На сайте 124169 инструкций общим размером 502.7 Гб , которые состоят из 6277380 страниц
Руководство пользователя CADILLAC ESCALADE HYBRID (2010). Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
Operation Bedienung Fonctionnement JAM TUNER Tuner Metronome Rhythm JAM TUNER-Stimmgerat, Metronom, Rhythmusmaschine JAM TUNER - Accordeur metronome boite a rythmes [TUNER] [TUNER] [ACCORDEUR] Bewegen Sie den POWER-Schalter, um das Gerat einzuschalten (ON). RU10 Slide the POWER ON/OFF switch to turn the power on. RU10 Drucken Sie die TUNER-Taste, um in den TUNER-Modus zu RU10 Deplacez le commutateur POWER ON/OFF pour mettre l'appareil Press the TUNER button to enter TUNER mode. sous tension. In this mode, the RU10 functions as a chromatic tuner. schalten. Appuyez sur le bouton TUNER pour passer en mode TUNER. In diesem Modus arbeitet das RU10 als chromatisches OWNER’S MANUAL Connect the output of your instrument to the input jack. You BEDIENUNGSANLEITUNG Stimmgerat. MANUEL DE L'UTILISATEUR Le RU10 fonctionne alors comme un accordeur chromatique. Branchez la sortie de votre instrument dans la prise d'entree. can choose PITCH or FLAT by the FUNCTION button and use buttons to change the settings. When you turn on the Verbinden Sie den Ausgang Ihres Instruments mit der Vous pouvez choisir PITCH ou FLAT a l'aide du bouton FUNC- Eingangsbuchse. Mit der FUNCTION-Taste konnen Sie zwischen power, the RU10 is automatically set to PITCH=440 Hz. By using PITCH oder FLAT wahlen, und mit den Einstelltasten TION et utiliser les boutons pour modifier les reglages. the built-in microphone, you can also tune an acoustic guitar or konnen Sie die Einstellungen andern. Wenn Sie das Gerat Lorsque vous mettez le RU10 sous tension, il est Caution similar instrument. Achtung einschalten, ist das RU10 automatisch auf die Tonhohe (PITCH) Prudence automatiquement regle sur PITCH=440 Hz. Le microphone 440 Hz eingestellt. Mit dem eingebauten Mikrofon konnen Sie auch integre vous permet egalement d'accorder une guitare acoustique ? To avoid short circuit, electric shock or malfunction: If the pitch of your instrument is more than 50 cents away from ? Kurzschlusse, elektrische Schlage und Fehlfunktionen eine akustische Gitarre oder ahnliche Instrumente stimmen. ? Pour eviter des court-circuits, des electrocutions ou des ou un instrument similaire. Do not disassemble for repair. the correct pitch, tune your instrument until the correct note name vermeiden: dysfonctionnements: Do not place in high temperature and humid space such as appears in the LCD and one of the guideline LEDs is lit. If the Offnen Sie niemals das Gerat. Wenn die Tonhohe Ihres Instruments mehr als 50 Cents von der N’essayez jamais de demonter cet appareil. Si la hauteur de votre instrument est eloignee de plus de 50 electric heater, direct sunlight, bathroom, wet floor etc. pitch is within 50 cents of the correct pitch, watch the meter and Lagern Sie das Gerat nicht an extrem hei?en oder feuchten richtigen Tonhohe abweicht, stimmen Sie Ihr Instrument, bis die Evitez de placer l’appareil dans des endroits soumis a une cents par rapport a la hauteur juste, accordez votre instrument Do not place in excessive vibration. tune your instrument so that the needle stops at the "0" position. Orten, wie beispielsweise auf einer Heizung, im direkten richtige Note im LCD erscheint und eine der Stimm-LEDs leuchtet. chaleur ou une humidite excessive. Exemples: pres d’un ra- jusqu'a ce que le nom de la note correcte s'affiche sur l'ecran When the needle stops at "0" and the center LED is lit, your Do not place in dusty or dirty space. Sonnenlicht, im Bad oder auf einem feuchten Fu?boden. Wenn die Tonhohe weniger als 50 Cents von der richtigen Tonhohe diateur, en plein soleil, dans une salle de bains, sur un sol LCD et que l'un des temoins indicateurs s'allume. Si la hauteur Do not operate the tuner with wet hands. instrument is tuned correctly. Setzen Sie das Gerat keinen starken Erschutterungen aus. abweicht, beobachten Sie die Messanzeige und stimmen Sie Ihr humide, etc. se situe dans une fourchette de 50 cents de la hauteur juste, ? To avoid breakdown Lagern Sie das Gerat nicht an staubigen oder verschmutz- Instrument so, dass die Nadel in der Position "0" bleibt. Wenn die Evitez de soumettre l’appareil a de fortes vibrations. observez l'aiguille de l'indicateur et accordez votre instrument Do not handle all controls with excessive power. ? Tuning by sound ten Orten. Nadel bei "0" stoppt und die mittlere LED leuchtet, ist Ihr Instru- Evitez les endroits poussiereux et sales. pour qu'elle s'arrete sur "0". Lorsque l'aiguille se trouve dans When you press the SOUND button, the NOTE will indicate "A" Do not drop the tuner. Bedienen Sie das Gerat nicht mit nassen Handen. ment richtig gestimmt. Ne manipulez jamais cet accordeur avec des mains mouillees. cette position et que le temoin indicateur central s'allume, votre ? Cleaning and the note "A" will sound. but- ? Schaden vermeiden ? Pour eviter des dysfonctionnements instrument est correctement accorde. As necessary, use the FUNCTION button and the Do not use thinner or alcohol for cleaning. tons to change the NOTE and/or FLAT settings to the desired Bedienen Sie die Steuerelemente nicht mit uberma?iger ? Stimmen nach Gehor Manipulez les commandes avec soin. Wenn Sie die SOUND-Taste drucken, wird bei NOTE "A" Use only dry and clean cloth. note, and tune your instrument. Kraft. Ne laissez jamais tomber cet accordeur. ? Accord a l'oreille ? To prevent battery loss Achten Sie darauf, das Stimmgerat nicht fallen zu lassen. angezeigt, und die Note "A" erklingt. ? Nettoyage Lorsque vous appuyez sur le bouton SOUND, NOTE indique "A" Verwenden Sie die FUNCTION-Taste und die Einstelltasten Remove the battery when the tuner is not in use for a long [METRONOME] ? Reinigung wie erforderlich, um die Einstellungen fur NOTE und/oder FLAT N’utilisez jamais de detergent ou du benzene pour le net- et la note "A" est emise. time. Slide the POWER ON/OFF button to turn the power on. Verwenden Sie kein Losemittel oder Alkohol zur Reinigung, auf die gewunschte Note einzustellen, und stimmen Sie Ihr In- toyage. Au besoin, utilisez le bouton FUNCTION et les boutons Turn the power button off when the tuner is not in use. Press the MODE button to enter METRONOME mode. sondern nur ein trockenes, sauberes Tuch. strument. Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec et doux. pour modifier les reglages NOTE et/ou FLAT afin d'obtenir la note souhaitee et accordez votre instrument. In this mode the RU10 functions as a metronome. ? Batterieverbrauch minimieren ? Pour economiser la pile You can use the FUNCTION button and buttons to change Nehmen Sie die Batterie aus dem Stimmgerat heraus, sollte [METRONOME] Si vous ne pensez pas utiliser cet appareil durant une longue Functions and Features the BEAT, TEMPO, TAP, and RHYTHM settings. es langere Zeit nicht benutzt werden. Bewegen Sie den POWER-Schalter, um das Gerat einzuschalten (ON). periode, retirez la pile. [METRONOME] Mettez l’accordeur hors tension tant que vous n’en avez pas Drucken Sie die MODE-Taste, um in den METRONOME-Modus Schalten Sie das Stimmgerat immer aus, wenn es nicht be- ? BEAT setting nutzt wird. zu schalten. besoin. Deplacez le bouton POWER ON/OFF pour mettre l'appareil sous tension. Appuyez sur le bouton MODE pour passer en mode Use the FUNCTION button to select BEAT, and use to In diesem Modus arbeitet das RU10 als Metronom. METRONOME. select a beat (time signature) in the range of 0 ~7 beats. Mit der FUNCTION-Taste und den Einstelltasten konnen ? TEMPO setting Sie die Einstellungen der Funktionen BEAT (Schlag), TEMPO, TAP Fonctions de l'accordeur Le RU10 fonctionne alors comme un metronome. Vous pouvez utiliser le bouton FUNCTION et les boutons Use the FUNCTION button to select TEMPO, and use to Funktionen und Leistungsmerkmale (Klopfen) und RHYTHM (Rhythmus) andern. adjust the tempo in the range of 40 ~ 208. pour modifier les reglages BEAT, TEMPO, TAP et RHYTHM. ? TAP setting ? BEAT-Einstellung Use the FUNCTION button to select TAP. Then press the Wahlen Sie mit der FUNCTION-Taste die BEAT-Funktion aus, und ? Reglage BEAT button several times to get the desired tempo. The RU10 will stellen Sie mit eine Schlaganzahl (ein Taktma?) im Bereich Utilisez le bouton FUNCTION pour selectionner BEAT et les detect the tempo and display it. von 0 - 7 Schlagen ein. boutons pour selectionner un temps (signature rythmique) If the detected tempo is less than 40, the display will indicate ? TEMPO-Einstellung dans une plage de 0 a 7 temps. "LO". Wahlen Sie mit der FUNCTION-Taste die TEMPO-Funktion aus, ? Reglage TEMPO If it is 209 or higher, the display will indicate "HI". und stellen Sie mit ein Tempo zwischen 40 - 208 Schlagen Utilisez le bouton FUNCTION pour selectionner TEMPO et les ? RHYTHM setting pro Minute ein. boutons pour regler le tempo dans une plage de 40 a 208. Use the FUNCTION button to select RHYTHM, and use but- ? TAP-Einstellung ? Reglage TAP ton to select the desired rhythm. Wahlen Sie mit der FUNCTION-Taste die TAP-Funktion aus. Utilisez le bouton FUNCTION pour selectionner TAP. Appuyez Drucken Sie dann mehrmals die Taste im gewunschten Tempo, um ensuite plusieurs fois sur le bouton pour obtenir le tempo dieses einzustellen. Das RU10 erkennt das Tempo und zeigt es an. souhaite. Le RU10 detecte le tempo et l'affiche. Wenn das erkannte Tempo langsamer als 40 BPM ist, erscheint im Si le tempo detecte est inferieur a 40, "LO" apparait sur l'ecran. [RHYTHM PLAY] Display LO“ ( Low“ = niedrig). S'il est superieur ou egal a 209, "HI" apparait sur l'ecran. ” ” Wenn es 209 oder hoher ist, erscheint im Display HI“ ( High“ = hoch). Slide the POWER ON/OFF button to turn the power on. ” ” ? Reglage RHYTHM Press the MODE button to enter RHYTHM PLAY mode. ? RHYTHM setting Le bouton FUNCTION permet de selectionner RHYTHM. Le Wahlen Sie mit der FUNCTION-Taste die RHYTHM-Funktion aus, In this mode you can play your guitar along with the preset und wahlen Sie mit der Taste den gewunschten Rhythmus aus. bouton permet de selectionner le rythme souhaite. 1 POWER RHYTHM PATTERNS. Slide the POWER switch to turn ON/OFF. ? TEMPO setting to Use the FUNCTION button to select TEMPO, and use adjust the tempo in the range of 40 ~ 208. [LECTURE DE RYTHME] 2 VOLUME ? RHYTHM PATTERN setting [RHYTHM PLAY] Deplacez le bouton POWER ON/OFF pour mettre l'appareil sous tension. Bewegen Sie den POWER-Schalter, um das Gerat einzuschalten Controls the volume of Tuner, Metronome, Rhythm Play and There are 20 different preset RHYTHM PATTERNS. Use 1 POWER (ON). 1 POWER Appuyez sur le bouton MODE pour passer en mode RHYTHM PLAY. AUX Input. to select the desired RHYTHM PATTERN. Bewegen Sie den POWER-Schalter, um das Gerat ein- und Drucken Sie die MODE-Taste, um in den RHYTHM-PLAY-Modus Ce commutateur permet de mettre l'appareil sous/hors tension. Vous pouvez alors jouer de la guitare sur les modeles rythmiques Input the signal from your guitar into RU10 INPUT, play along auszuschalten (ON/OFF). zu schalten. preregles. with RHYTHM PATTERN, and you can enjoy a more powerful In diesem Modus konnen Sie mit Ihrer Gitarre zu den ? Reglage TEMPO 3 GAIN guitar sound by using the DISTORTION EFFECT. voreingestellen Rhythmen (RHYTHM PATTERNS) spielen. 2 VOLUME Utilisez le bouton FUNCTION pour selectionner TEMPO et les Use this to adjust the amount of distortion. By turning clock- 2 VOLUME ? TEMPO-Einstellung Permet de regler le volume de l'Accordeur, le Metronome, la boutons pour regler le tempo dans une plage de 40 a 208. Steuert die Lautstarke von Tuner, Metronom, Rhythmus- wise all the way till it clicks, you will be able to turn off the ? SPEAKER wiedergabe und AUX-Eingang. Wahlen Sie mit der FUNCTION-Taste die TEMPO-Funktion aus, Lecture de rythme et l'Entree AUX. ? Reglage RHYTHM PATTERN built-in distortion effect. Guitar sound out of RU10 is as much as the micro speaker can produce. und verwenden Sie die Tasten zum Einstellen des Tempos Il existe 20 modeles rythmiques preregles differents. Utilisez les Depending on the output level of your guitar's pickup, you may im Bereich von 40 ~ 208. boutons pour selectionner le modele rythmique souhaite. hear distorted sound even when the gain switch is off. 3 GAIN ? RHYTHM-PATTERN-Einstellung 3 GAIN Transmettez le signal de votre guitare dans la prise INPUT du 4 LEVEL Stellen Sie hier die Starke der Verzerrung ein. Durch Drehen Es gibt 20 verschiedene vorgegebene RHYTHM PATTERNS. Cette molette permet de regler la quantite de distorsion. RU10, jouez sur le modele rythmique selectionne et beneficiez Use this knob to adjust the level of guitar sound indepen- im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten schalten Sie den einge- Wahlen Sie mit das gewunschte RHYTHM PATTERN aus. Tournez-la au maximum dans le sens des aiguilles d'une d'un son plus puissant grace a l'effet de distorsion. dently from the level of METRONOME or RHYTHM PATTERN. Installing or replacing the battery bauten Verzerrer-Effekt (Distortion) aus. Fuhren Sie das Signal Ihrer Gitarre zum Eingang (INPUT) am RU10, montre pour desactiver l'effet de distorsion integre. und spielen Sie zum RHYTHM PATTERN. Einen kraftigeren ? SPEAKER 4 LEVEL Gitarrensound erhalten Sie durch Einsatz des DISTORTION-Effekts. 4 NIVEAU Le son de la guitare produit par le RU10 correspond au maxi- 5 MODE 1. Turn off the power switch Verwenden Sie diesen Regler, um den Pegel des Gitarren- Cette mollette permet de regler le niveau sonore de la guitare mum pouvant etre produit par le micro haut-parleur. Pressing the MODE button will switch the mode between firstly when the battery is sounds unabhangig vom Pegel METRONOME oder RHYTHM ? SPEAKER independamment du niveau du METRONOME ou du En fonction du niveau de sortie du micro de votre guitare, le son TUNER, METRONOME and RHYTHM PLAY. In TUNER replaced. PATTERN einzustellen. Der vom RU10 ausgegebene Gitarrensound entspricht dem RHYTHM PATTERN. pourrait etre distordu meme si le gain de distorsion est desactive. mode, you will get the function of a CHROMATIC TUNER. Sound, der vom Mikrolautsprecher ausgegeben werden kann. 2. Pull the battery cover in Abhangig vom Ausgangspegel des Tonabnehmers Ihrer Gitarre, the direction of the arrow 5 MODE horen Sie moglicherweise verzerrten Sound, sogar wenn der 5 MODE Installation ou remplacement de la pile Durch Drucken der MODE-Taste schalten Sie den Modus (die 6 FUNCTION to remove. Betriebsart) zwischen TUNER (Stimmgerat), METRONOME GAIN-Schalter ausgeschaltet ist. Si vous appuyez sur ce bouton, vous passez en mode ? In TUNER mode 3. Insert the battery in the (Metronom) und RHYTHM PLAY (Rhythmuswiedergabe) um. TUNER, METRONOME ou RHYTHM PLAY. En mode Pressing the FUNCTION button will switch between PITCH correct polarity and re- Im TUNER-Modus erhalten Sie die Funktion eines chromati- TUNER, vous disposez des memes fonctions qu'un accordeur 1. Mettez le commutateur and FLAT. schen Stimmgerats. Einsetzen oder Austauschen der Batterie chromatique. d'alimentation en position ? In METRONOME mode place the battery cover. d'arret avant de Pressing the FUNCTION button will switch between BEAT, 6 FUNKTION 1. Stellen Sie den POWER- 6 FUNCTION remplacer la pile. TEMPO, TAP, and RHYTHM. ? Im TUNER-Modus Schalter vor dem ? En mode TUNER 2. Retirez le couvercle en le ? In RHYTHM PLAY mode Durch Drucken der FUNCTION-Taste schalten Sie um zwischen Batteriewechsel in Aus-Stellung. Si vous appuyez sur le bouton FUNCTION, vous passez en faisant glisser dans le Pressing the FUNCTION button will switch between TEMPO Specifications PITCH und FLAT. 2. Ziehen Sie die mode PITCH ou FLAT. ? Im METRONOME-Modus and RHYTHM PATTERN. Durch Drucken der FUNCTION-Taste schalten Sie um zwischen ? En mode METRONOME sens de la fleche. ? TUNER BEAT, TEMPO, TAP und RHYTHM. Batteriefachabdeckung in Si vous appuyez sur le bouton FUNCTION, vous passez en 3. Inserez la pile en respectant mode BEAT, TEMPO, TAP ou RHYTHM. Pfeilrichtung ab, um sie zu 7 SOUND/MUTE Tuning range A0 (27.50 Hz)~C8 (4,186 Hz) ? Im RHYTHM-PLAY-Modus entfernen. ? En mode RHYTHM PLAY la polarite et remettez le Durch Drucken der FUNCTION-Taste schalten Sie um zwischen ? In TUNER mode Notes A, A#, B, C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G# TEMPO und RHYTHM PATTERN. 3. Legen Sie die Batterie mit der Si vous appuyez sur le bouton FUNCTION, vous passez en couvercle en place. , When you press the SOUND button, the LCD will indicate Flat tuning +/-1 cent , , mode TEMPO ou RHYTHM PATTERN. Accuracy "NOTE" and the speaker will output a note of the pitch you Calibration 435~445 Hz 7 SOUND/MUTE richtigen Polaritat ein, und setzen select. You can change the pitch by the button. Display LCD, LED ? Im TUNER-Modus Sie die Batteriefachabdeckung 7 SOUND/MUTE If you press the FUNCTION button to select FLAT, the Wenn Sie die SOUND-Taste drucken, zeigt die LCD-Anzeige wieder auf. ? En mode TUNER Fiche technique speaker will output the flatted pitch in the range of ? METRONOME "NOTE" an, und aus dem Lautsprecher erklingt eine Note in Lorsque vous appuyez sur le bouton SOUND, "NOTE" ~ for the current note. Tempo range 40~208 beats per minute der ausgewahlten Tonhohe. Sie konnen die Tonhohe mit den apparait sur l'ecran LCD et le haut-parleur reproduit une note ? TUNER The SPEAKER icon is shown in the LCD while the RU10 is Beat range 0~7 beats Tasten andern. Technische Daten de la hauteur selectionnee. Vous pouvez modifier la hauteur Frequences reconnues A0 (27,50 Hz) - C8 (4.186,00 Hz) producing sound. Rhythm Wenn Sie die FUNCTION-Taste drucken, um FLAT zu wahlen, a l'aide des boutons . Notes A, A#, B, C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G# ? In METRONOME mode gibt der Lautsprecher die verminderte Tonhohe ("Flat") bis ? TUNER Si vous appuyez sur le bouton FUNCTION pour selectionner Accord bemol , , , fur die aktuelle Note aus. This button functions as a MUTE button. ? RHYTHM PLAY Das SPEAKER-Symbol erscheint im LCD, wahrend das RU10 Stimmbereich A0 (27,50 Hz) - C8 (4.186,00 Hz) FLAT, le haut-parleur reproduit la hauteur abaissee dans la Precision +/-1 cent The SPEAKER icon is shown in the LCD while the RU10 is Tempo range 40~208 beats per minute den Ton ausgibt. Stimmbare Noten A, A#, B, C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G# plage de ~ pour la note actuelle. Calibrage 435~445 Hz producing sound. Rhythm pattern ? Im METRONOME-Modus Flat-Tuning , , , L'icone SPEAKER s'affiche sur l'ecran LCD lorsque le RU10 Affichage Ecran LCD, temoin indicateur ? In RHYTHM PLAY mode No. Category No. Category Diese Taste funktioniert als MUTE-Taste. Genauigkeit +/-1 cent produit le son. This button switches ON/OFF the output (rhythm pattern) 1 Rock 1 11 Ballad 1 Das SPEAKER-Symbol erscheint im LCD, wahrend das RU10 Kalibrierung 435~445 Hz ? En mode METRONOME ? METRONOME Ce bouton fonctionne comme le bouton MUTE. from the built-in speaker. The SPEAKER icon is shown in 2 Rock 2 12 Ballad 2 den Ton ausgibt. Anzeigen LCD, LED L'icone SPEAKER s'affiche sur l'ecran LCD lorsque le RU10 Plage de tempo 40 - 208 temps par minute ? Im RHYTHM-PLAY-Modus the LCD while the RU10 is producing sound. 3 Rock 3 13 Dance 1 produit le son. Plage de battements 0~7 beats 4 Rock 4 14 Dance 2 Diese Taste schaltet die Ausgabe (Rhythmus) vom eingebau- ? METRONOME 5 Metal 1 15 Dance 3 ten Lautsprecher ein und aus. Das SPEAKER-Symbol er- Tempobereich 40 - 208 Schlage pro Minute ? En mode RHYTHM PLAY Rythme 8 ADJUST 6 Metal 2 16 Blues scheint im LCD, wahrend das RU10 den Ton ausgibt. Taktma?zahler 0~7 beats Ce bouton permet d'activer/de desactiver la sortie (modele 17 Fusion 7 Metal 3 Use the ADJUST buttons to adjust the values of the mode 8 Metal 4 18 Country Rhythmus rythmique) du haut-parleur integre. L'icone SPEAKER ? RHYTHM PLAY you selected. 9 POP 1 19 Rockabily 8 ADJUST s'affiche sur l'ecran LCD lorsque le RU10 produit le son. Plage de tempo 40 - 208 temps par minute ? In TUNER mode 10 POP 2 20 Disco Verwenden Sie die ADJUST-Tasten (Einstelltasten) zum ? RHYTHM PLAY Modele rythmique PITCH : 435Hz ~ 445Hz ? Input INPUT, MICROPHONE, AUX IN Einstellen der Werte des aktuellen Modus. Tempobereich 40 - 208 Schlage pro Minute 8 ADJUST No. Category No. Category FLAT : ~ ? Output SPEAKER, PHONE ? Im TUNER-Modus Rhythmus-Pattern Ces boutons permettent de regler les valeurs du mode 1 Rock 1 11 Ballad 1 ? In METRONOME mode ? Power supply 9V 006P x 1 PITCH : 435 Hz bis 445 Hz No. Category No. Category selectionne. 2 Rock 2 12 Ballad 2 BEAT : 0 ~ 7 beats AC ADAPTER Ibanez AC109 FLAT : bis 1 Rock 1 11 Ballad 1 ? En mode TUNER 3 Rock 3 13 Dance 1 TEMPO : = 40 ~ 208 beats per minute * If used with AC power supply, be sure to use Ibanez AC ? Im METRONOME-Modus 2 Rock 2 12 Ballad 2 PITCH : 435 Hz ~ 445 Hz 4 Rock 4 14 Dance 2 3 Rock 3 13 Dance 1 TAP : The tempo at which you press the Adapter AC109. Usage of different AC Adapter may cause BEAT : 0 - 7 Schlage 4 Rock 4 14 Dance 2 FLAT : ~ 5 Metal 1 15 Dance 3 16 Blues 6 Metal 2 button will be displayed malfunction or could be the reason for a breakdown. TEMPO : = 40 ~ 208 Schlage pro Minute 5 Metal 1 15 Dance 3 ? En mode METRONOME 7 Metal 3 17 Fusion RHYTHM PATTERN : ? Dimensions 115(W) x 74(D) x 29.2(H) mm TAP : Es wird das Tempo angezeigt, in 6 Metal 2 16 Blues BEAT : 0 a 7 temps 8 Metal 4 18 Country dem Sie die Taste drucken ? Weight 158 g (including batteries) 7 Metal 3 17 Fusion TEMPO : = 40 a 208 temps par minute 9 POP 1 19 Rockabily ? In RHYTHM PLAY mode * Design and specifications are subject to change without RHYTHM : 8 Metal 4 18 Country TAP : Tempo suivant lequel vous appuyez 10 POP 2 20 Disco 19 Rockabily 9 POP 1 TEMPO : Quarter note = 40 ~ 208 beats per notice for improvement of the product. ? Im RHYTHM-PLAY-Modus 10 POP 2 20 Disco sur le bouton s'affiche minute TEMPO : Viertelnote = 40 - 208 Schlage pro RHYTHM : ? Entree INPUT, MICROPHONE, AUX IN RHYTHM PATTERN : 20 preset RHYTHM PATTERNS. (De- Minute ? Eingabe INPUT, MICROPHONE, AUX IN ? Sortie SPEAKER, PHONE scribed in the appendix) The RU10 fully conforms to the protection RHYTHM PATTERN : 20 vorgegebene RHYTHM PATTERNS. ? Ausgabe SPEAKER, PHONE ? En mode RHYTHM PLAY ? Alimentation 9 V 006P x 1 requirements of the following EC Council (Beschrieben im Anhang) ? Spannungsversorgung 1 x 9 V, Typ 006P TEMPO : Noire = 40 a 208 temps par minute Adaptateur secteur Ibanez AC109 AC ADAPTER Ibanez AC109 9 Tuning guide LEDs Directives. * Bei Einsatz mit Netzadapter verwenden Sie ausschlie?lich den RHYTHM PATTERN : 20 modeles rythmiques preregles * En cas d'alimentation secteur, veillez a utiliser l'adaptateur secteur (decrits dans l'annexe) The green LED in the center will light when your instrument 2004/108/EC : ELECTROMAGNETIC 9 Stimm-LEDs Netzadapter AC109 von Ibanez. Die Verwendung eines anderen AC109 d'Ibanez. L'utilisation d'adaptateurs secteur differents peut matches the displayed note. The red LED at the left will light COMPATIBILITY Die grune LED in der Mitte leuchtet auf, wenn Ihr Instrument auf Netzadapters kann Fehlfunktion zur Folge haben oder einen provoquer un disfonctionnement ou etre a l'origine d'une die angezeigte Note gestimmt ist. Die rote LED links leuchtet if your instrument is flat, and the red LED at the right will auf, wenn Ihr Instrument zu tief gestimmt ist, die rote LED rechts Ausfall des Gerates verursachen. 9 Temoins de reference pour l'accordage defaillance. light if your instrument is sharp. leuchtet auf, wenn es zu hoch gestimmt ist. ? Abmessungen 115(B) x 74(T) x 29.2(H) mm Le temoin vert au centre s'allume lorsque votre accordage ? Dimensions 115(L) x 74(P) x 29.2(H) mm ? Gewicht 158g (einschlie?lich Batterie) correspond a la note affichee. Si la note est trop basse, le ? Poids 158 g (pile comprise) * Les caracteristiques et la presentation sont susceptibles d'etre * Ausfuhrung und Technische Daten konnen sich aus Grunden temoin rouge de gauche s'allume. Si elle est trop haute, le modifiees sans avis prealable pour l'amelioration du produit. der Weiterentwicklung des Produkts ohne Ankundigung andern. temoin rouge de droite s'allume.
? .&5030/0.& ??? .65& ???????????? Funcionamiento TUNER METRONOME ?? ?????????? 41&",&3 ???????????? JAM TUNER Afinador, metronomo, secuenciador JAM TUNER Accordatore Metronomo Rhythm Funzionamento ? 3):5).1-": ??? ??tu?RSR????3IZUIN 1BUUFSO ? 0/ 0'' ?????????? [AFINADOR] [TUNER] RU10 ????????????????????? ?????????????? 41&",&3 ???????????? RU10 Mueva el interruptor para encender el aparato. RU10 Spostare il selettore POWER ON/OFF in posizione ON per ?? 8 "%+645 48*5$) ?? Pulse el boton TUNER para seleccionar el afinador. accendere l'unita. ????? ????????????????????? '6/$5*0/???????56/&3 ??? 1*5$)?'-"5 .&530/0.& MANUAL DEL USUARIO En este modo el RU10 funciona como un afinador cromatico. LIBRETTO DI ISTRUZIONI Premere il pulsante TUNER per entrare in modo TUNER (accordatore). Conecte la salida del instrumento a la toma de entrada. Puede ??? #&"5?5&.10?5"1?3):5).?3):5).1-": ???? ????????? 5&.10 3):5).1"55&3/ ???????????"%+645 48*5$) escoger PITCH o FLAT con el boton FUNCTION y utilizar los In questo modo, l'unita RU10 opera come accordatore cromatico. ????????????? ????????????????????? ? 56/&3 ??? botones para realizar los ajustes. Cuando lo enciende, el Collegare l'uscita dello strumento al jack di ingresso. Selezionare la funzione PITCH o FLAT mediante il pulsante FUNCTION, e ????????????????????? 1*5$) )[ ? )[ RU10 se activa automaticamente en PITCH = 440 Hz. Con el utilizzare i pulsanti per modificare l'impostazione ?????? '-"5 ??????? ?????????????????????? ? .&5030/0.& ??? Precaucion microfono incorporado puede afinar tambien una guitarra Attenzione corrispondente. All'accensione, l'unita RU10 e automaticamente acustica o instrumento similar. ???????? #&"5 ?? ? ?? impostata con un valore di PITCH=440 Hz. Utilizzando il ???? ? ? 5&.10 ? microfono interno e possibile accordare anche una chitarra ???????????????????????????? ???????? 5"1 ?? ??????????????? ? Para evitar cortocircuitos, sacudidas electricas o Si el tono del instrumento difiere en mas de 50 centesimas del ? Per evitare cortocircuiti, scosse elettriche e anomalie acustica o uno strumento simile. 3):5).? ??? ??? ?????? ??? di funzionamento: malfuncionamiento: tono correcto, afine el instrumento hasta que aparezca en la ???????????????????????????? ????? Non smontare l’accordatore a scopo di riparazione. No desmonte el aparato para repararlo. pantalla LCD el nombre de la nota correcta y se ilumine uno Se lo strumento dista piu di 50 cent dall'intonazione corretta, ???????????????????? No lo coloque en ambientes de elevada temperatura ni en de los LED indicadores. Si el tono difiere menos de 50 Non posizionare l’accordatore in luoghi umidi e ad alta tem- accordare lo strumento fino a far apparire sul display la nota di peratura (ad es. in prossimita di riscaldamenti elettrici, alla ????????????????????? ? 3):5).1-": ??? espacios que contengan humedad, como los de los calen- centesimas del tono correcto, observe el indicador y afine el destinazione e far accendere uno dei LED guida. Con una ??????????? 5&.10 ? ???? ? ? tadores electricos, los expuestos a la luz del sol directa, instrumento hasta que la aguja se detenga en la posicion "0". luce diretta del sole, nel bagno, su pavimenti bagnati). differenza di intonazione dello strumento compresa entro i 50 Non posizionare l’accordatore laddove sono presenti ecces- ??????? 3):5).1"55&3/? ????????? 3):5). 1"55&3/ ? cuartos de bano, suelos humedos, etc. Cuando la aguja se detenga en "0" y el LED del centro se sive vibrazioni. cent dalla nota di riferimento, controllare la scala numerata e ?????????? No lo coloque en sitios de excesiva vibracion. ilumine, el instrumento estara correctamente afinado. accordare lo strumento fino a far fermare l'ago in posizione "0". ???????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? No lo coloque en espacios polvorientos o sucios. Non posizionare l’accordatore in luoghi polverosi o sporchi. Lo strumento e accordato correttamente quando l'ago indica la Non toccare l’accordatore con mani bagnate. ????????????????????????????? ?????????????? 9 ????????? -&% No active el sintonizador con las manos mojadas. ? Afinacion por el sonido ? Per evitare guasti posizione "0" e il LED centrale e acceso. ?????????????? ????????????????????????-&% ????? ? Para evitar la falla de aislacion Cuando pulsa el boton SOUND, el indicador NOTE muestra ???????????????????????? ??????????????????????? -&% ? ??? ? No maneje los controles con excesiva potencia. "A" y suena la nota "A". Nel manipolare i controlli (tutti), non fare troppo forza. ? Accordatura a orecchio Non far cadere l’accordatore. ???????? -&% ??????? Si es preciso, utilice el boton FUNCTION y los botones Premere il pulsante SOUND; sul display, il campo NOTE ????????????????????? No deje caer el sintonizador. ? Pulizia indichera la nota "A" e l'unita emettera la nota "A" (La). ??? ? Limpieza para cambiar NOTE o FLAT a la nota que desee y afine el Non utilizzare diluenti o alcool a scopo di pulizia. Se necessario, utilizzare il pulsante FUNCTION e i pulsanti No utilice diluyente ni alcohol para limpiarlo. instrumento. Utilizzare solo un panno asciutto e pulito. ????????????????? ??????????? ???? Utilice unicamente un pano limpio y seco. ? Per prevenire lo scaricamento delle batterie per modificare l'impostazione dei parametri NOTE e/o FLAT in base ai criteri desiderati, e accordare lo strumento. ?? ????? ???????????? ? ?56/&356/&3?? ? Para evitar la disipacion de la energia de la bateria [METRONOMO] Rimuovere le batterie quando l’accordatore non e utilizzato per molto tempo. Quite la bateria cuando no vaya a utilizar el sintonizador ????????????????? ? ?56/&3? ?56/&356/&3?? ?? 0/ 0'' ??????????? 0/ ????? Pulse el boton POWER ON/OFF para encender el aparato. Disattivare il pulsante dell’alimentazione quando [METRONOME] ???? .0%& ??????? 56/&3 .0%& ?????? durante un periodo de tiempo prolongado. Spostare il selettore POWER ON/OFF in posizione ON per ????? ?? .0%& ?? $)30."5*$ 56/&3 ?????????????'6/$ Desactive el sintonizador cuando no lo utilice. Pulse el boton MODE para seleccionar el modo METRO- l’accordatore non e utilizzato. accendere l'unita. ????????????????? 5*0/ ?????????? 1*5$)?'-"5 ????????????? NOME. Premere il pulsante MODE per entrare in modo METRONOME. En este modo, el RU10 funciona como metronomo. ?? ????? ???????????? ??????????????????????????????????? Puede utilizar el boton FUNCTION y los botones para Funzioni e caratteristiche In questo modo, l'unita RU10 opera come metronomo. ????????????????? ?????????? Funciones y caracteristicas cambiar los valores de BEAT, TEMPO, TAP y RHYTHM. Utilizzando il pulsante FUNCTION e i pulsanti e possibile ???????????? DFOUT ??????????????????? modificare le impostazioni dei parametri BEAT, TEMPO, TAP e RHYTHM. ?????? ?????????- $ % ?????????????????-&% ??? ????? ? Ajuste de BEAT ? Impostazioni di BEAT ????? DFOUT ???????????????? ??????? Utilice el boton FUNCTION para seleccionar BEAT y para ???????? ?????????-&% ??????????????? Utilizzare il pulsante FUNCTION per selezionare BEAT, e ?????? seleccionar un compas en la gama de 0~7 pulsaciones. utilizzare per specificare una battuta (valore di metrica) in ? 406/% ????ґ?????????? ? Ajuste de TEMPO un intervallo compreso tra 0 e 7 battute. 406/% ???????/05& ?" ?????" ???????????? Utilice el boton FUNCTION para seleccionar TEMPO y los ?????????????????????? ??? '6/$5*0/??????????? /05&?'-"5 ???????? ? Impostazione del TEMPO ???????? botones para ajustar el tempo en la gama de 40~208. Utilizzare il pulsante FUNCTION per selezionare TEMPO, e ????????????????????? ? Ajuste de TAP utilizzare per regolare il valore di tempo in un intervallo ? ?.&530/0.&? ? ?.&530/0.&.&530/0.&?? ?????????????????????? ?.&530/0.&.&530/0.&?? Utilice el boton FUNCTION para seleccionar TAP. compreso tra 40 e 208 battute al minuto. ?? 0/ 0'' ??????????? 0/ ????? Seguidamente pulse el boton varias veces con el tempo ? Impostazione di TAP ??? .0%& ??????? .&530/0.& .0%& ?????? Utilizzare il pulsante FUNCTION per selezionare TAP. Premere ?? .0%& ?? .&530/0.& ????????'6/$5*0/ ?????? deseado. El RU10 detecta el tempo y lo indica. ?????????????????????? ????#&"5?5&.10?5"1?3):5). ??????????????? Si el tempo detectado es menor de 40, la pantalla muestra la quindi piu volte il pulsante per ottenere la frequenza ?? indicacion "LO". desiderata. L'unita RU10 rilevera il tempo corrispondente e lo ????????????????????? mostrera sul display. ????????????????????? ? #&"5 ??? Si es igual o superior a 209, la pantalla muestra la indicacion "HI". Nel caso in cui il tempo rilevato sia inferiore a 40, il display '6/$5*0/ ???? #&"5 ?????????? ? ???????? ? Ajuste de RHYTHM ????????????????????? ????? Seleccione RHYTHM con el boton FUNCTION y utilice el boton indichera "LO". 1 108&3 48*5$) ? 5&.10 ??? Con un valore di tempo rilevato pari o superiore a 209, il display ????? 108&3 ??????????????? 0/ 0'' ????????? '6/$5*0/????5&.10?????????? ? ???5&.10 para seleccionar el ritmo deseado. indichera "HI". ????????? ? Impostazioni di RHYTHM 2 70-6.& ? 5"1 ??? Utilizzare il pulsante FUNCTION per selezionare RHYTHM, e ????????????????????? ?????????????????????? '6/$5*0/ ???? 5"1 ?????????????????????? utilizzare il pulsante per specificare il ritmo desiderato. ???????????? 5&.10 ????????????? 5&.10 ? [RHYTHM PLAY] 3 ("*/ ?????? -0 ?????? ?????? )* ??????? 1 INTERRUPTOR POWER ???????%JTUPSUJPO ????????????????????? ? 3):5). ??? Mueva el interruptor POWER para encender/apagar el Mueva el boton POWER ON/OFF para encender el aparato. ???? %JTUPSUJPO 0/ 0'' ?????????tRrt???????? '6/$5*0/ ???? 3):5). ?????????? ??? ??? ?? Pulse el boton MODE para seleccionar el modo RHYTHM PLAY. 1 POWER ?? ???? ??? ????????????3):5).?????????? aparato. Spostare il selettore POWER per accendere o spegnere l'unita. 4 -&7&- En este modo puede tocar la guitarra acompanandose de las [RHYTHM PLAY] pautas de ritmo programadas. < 3):5).1-":> < 3):5).1-":> */165 ?????????????????????????? < 3):5).1-":> Spostare il selettore POWER ON/OFF in posizione ON per < 3):5).1-":> < 3):5).1-":> ??????????????????????? ?? 0/ 0'' ??????????? 0/ ????? 2 VOLUMEN ? Ajuste de TEMPO 2 VOLUME accendere l'unita. 5 .0%& 48*5$) .0%& ??????? 3):5).1-": .0%& ?????? Controla el volumen del afinador, metronomo, secuenciador Utilice el boton FUNCTION para seleccionar TEMPO y los ?????????? ?? .0%& tRrt?????56/&3 .&530/0.& 3):5).1-": ? ?? .0%& ?????????? 3):5). 1"55&3/ ????? (6*5"3 y entrada AUX. Controlla il volume delle funzioni Tuner, Metronome, Rhythm Premere il pulsante MODE per entrare in modo RHYTHM PLAY. ????????56/&3 ???? $)30."5*$ 56/&3 ?????? ?????????????? botones para ajustar el tempo en la gama de 40~208. Play e AUX Input (ingresso AUX). In questo modo e possibile suonare la chitarra insieme ai ??? ? 5&.10 ??? ? Ajuste de RHYTHM PATTERN RHYTHM PATTERN (pattern ritmici) pre-registrati. '6/$5*0/????5&.10?????????? ? ???5&.10 Hay 20 pautas de ritmo programadas. Utilice para ? Impostazione di TEMPO ???????????????????? 6 '6/$5*0/ 48*5$) ????????? 3 GANANCIA seleccionar la pauta de ritmo que desee. 3 GAIN Utilizzare il pulsante FUNCTION per selezionare TEMPO, e ???????????????? '6/$5*0/ 48*5$)??????56/&3 .0%&????1*5$)?'-"5 ? 3):5). 1"55&3/ ??? Utilice este mando para ajustar la cantidad de distorsion. Si Introduzca la senal de la guitarra en RU10 INPUT, toque Regola la quantita di distorsione. Ruotando la rotella in senso utilizzare per regolare il valore di tempo in un intervallo ????????? 3):5). 1"55&3/? ?????????????????? 3):5). lo gira completamente a la derecha hasta notar un chasquido, orario fino a udire uno scatto e possibile disattivare il distorsore .&530/0.& ????#&"5?5&.10?5"1?3):5). ?????? 1"55&3/ ????????? podra desactivar el efecto de distorsion. acompanado por RHYTHM PATTERN y podra disfrutar de un interno. compreso tra 40 e 208 battute al minuto. ??? sonido mas potente de la guitarra si utiliza DISTORTION EFFECT. ? Impostazione di RHYTHM PATTERN ?????????????????????? 3):5).1-": ???? 5&.10?3):5).1"55&3/ ??????? ????? (6*5"3 ?????? */165 ????3):5). 1"55&3/ ? Sono disponibili 20 pattern ritmici pre-registrati. Utilizzare ?? #(. ?????????(6*5"3 ?? %*45035*0/?&''&$5 ????? ??????? ????????????????????? 4 NIVEL ? SPEAKER 4 LIVELLO per selezionare il pattern ritmico desiderato. 7 406/% .65& 48*5$) Con este mando puede ajustar el volumen del sonido de El sonido maximo que puede producir el microaltavoz es el Utilizzare questa manopola per regolare il livello del suono Collegare la chitarra all'ingresso INPUT dell'unita RU10 e suonare ? 56/&3 ??? ? ????? guitarra independientemente del nivel del METRONOMO sonido de guitarra de RU10. di chitarra indipendentemente dal livello specificato per le insieme ai pattern ritmici. Se necessario, utilizzare anche l'effetto 406/% ???????????? /05& ????? ???????? ???????????????????????????????? o la PAUTA DE RITMO. Dependiendo del nivel de salida de pastilla de su guitarra, funzioni METRONOME o RHYTHM PATTERN. DISTORTION per ottenere un suono piu aggressivo. ?????????????? 4 1 & " , & 3 ????????? ??????????????????????????????????? ???'6/$5*0/ ?????? '-"5 ??????? /05& ????? ?????? puede percibir un sonido distorsionado incluso cuando la ? SPEAKER ??????????????? 5 Boton MODE ganancia esta desactivada. 5 MODE ?????????? 41&",&3 ???????????? Pulsando el boton MODE se seleccionan las funciones Premendo il pulsante MODE e possibile selezionare i modi Il suono di chitarra in uscita da RU10 e prodotto dal mini altoparlante interno. ??????????? TUNER, METRONOME y RHYTHM PLAY. La funcion TU- operativi TUNER, METRONOME e RHYTHM PLAY. Il modo Con un livello elevato di uscita dei magneti della chitarra, il suono NER es la de un afinador cromatico. Instalacion o cambio de la pila TUNER permette di far funzionare l'unita come un in uscita potrebbe risultare distorto anche con il parametro GAIN accordatore cromatico. della distorsione disattivato. ????????????? ? 0'' ???????? 6 Boton FUNCTION 1. Antes de reemplazar la 6 FUNCTION Montaggio e sostituzione della batteria ???????? ? En modo TUNER pila desconecte la ? In modo TUNER ??????????? Al pulsar el boton FUNCTION cambiara entre PITCH y alimentacion deslizando el Premere il pulsante FUNCTION per alternare le funzioni FLAT. ???????????? ? En modo METRONOME interruptor POWER ON/ PITCH e FLAT. 1. Prima di sostituire la batteria ?????????? ? In modo METRONOME si deve spegnere ???????????? Al pulsar el boton FUNCTION cambiara entre BEAT, TEM- OFF. Premere il pulsante FUNCTION per alternare le funzioni l'apparecchio. PO, TAP, y RHYTHM. ???????????? ? En modo RHYTHM PLAY 2. Retire la tapa de la pila en BEAT, TEMPO, TAP e RHYTHM. 2. Tirare il coperchio del vano ???? Al pulsar el boton FUNCTION cambiara entre TEMPO y la direccion de la flecha. ? In modo RHYTHM PLAY batteria nella direzione Premere il pulsante FUNCTION per alternare le funzioni RHYTHM PATTERN. 3. Introduzca la pila con la TEMPO e RHYTHM PATTERN. indicata dalla freccia per polaridad correcta y vuelva rimuoverlo. 7 Boton SOUND/MUTE a colocar la tapa. 7 SOUND/MUTE 3. Inserire la batteria rispettando ? En modo TUNER ? In modo TUNER la corretta polarita, e ???? Cuando pulsa el boton SOUND, el LCD indica "NOTE" y el Premendo il pulsante SOUND, il display LCD indichera ricollocare nuovamente in altavoz emite una nota del tono seleccionado. Puede Especificaciones "NOTE" e l'altoparlante interno emettera la nota dell'altezza sede il coperchio. cambiar el tono con el boton . selezionata. Per cambiare l'altezza della nota, utilizzare il ? 56/&3 Si pulsa el boton FUNCTION para seleccionar FLAT, el pulsante . 56/*/( ?? " )[ ? $ )[ ? AFINADOR ?? "?" ?#?$?$ ?%?% ?&?'?' ?(?( altavoz emite el tono bemol en la gama de ~ de Margen de afinacion A0 (27,50 Hz)-C8 (4186 Hz) Premendo il pulsante FUNCTION per selezionare FLAT, '-"5 56/*/( ????????????? la nota actual. Notas A, A#, B, C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G# l'altoparlante emettera la nota bemolle entro l'intervallo Specifiche ?? ? ? DFOU Mientras el RU10 este produciendo sonido, el icono ~ per la nota selezionata. $"-*#-"5*0/ ? )[ SPEAKER aparece en la pantalla LCD. Afinacion en bemol , , , L'icona SPEAKER mostrata sul display LCD indica che l'unita ? TUNER ?? -$%?-&% Precision +/-1 centesima ? En modo METRONOME Calibrado 435~445 Hz RU10 sta producendo dei suoni. Gamma di accordatura A0 (27,50 Hz) - C8 (4.186 Hz) ? .&530/0.& Este boton funciona como boton MUTE (silenciador). Indicaciones LCD, LED ?In modo METRONOME Note A, A#, B, C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G# 5&.10 ?? ? ? Mientras el RU10 este produciendo sonido, el icono Il pulsante puo essere utilizzato per la funzione di MUTE Accordatura Flat , , , #&"5 ?? ? ?? SPEAKER aparece en la pantalla LCD. (silenziatore dei suoni). 3):5). ??? ??? ?????? ??? ? En modo RHYTHM PLAY ? METRONOMO L'icona SPEAKER mostrata sul display LCD indica che Precisione +/-1 cent ????? empo 40 - 208 pulsaciones por minuto Calibrazione 435~445 Hz Con este boton se activa/desactiva la salida (pauta de l'unita RU10 sta producendo dei suoni. Display LCD, LED ritmo) del altavoz incorporado. Mientras el RU10 este Gama de compases 0 ~7 pulsaciones ? In modo RHYTHM PLAY produciendo sonido, el icono SPEAKER aparece en la Ritmo Il pulsante imposta lo stato ON/OFF del suono in uscita ? METRONOME ? 3):5).1-": pantalla LCD. dall'altoparlante interno (suono del pattern ritmico). L'icona 5&.10 ?? ? ? ? RHYTHM PLAY SPEAKER mostrata sul display LCD indica che l'unita Gamma tempo 40 - 208 temps par minute 3):5). 1"55&3/ 8 Botones ADJUST Tempo 40~208 pulsaciones por minuto RU10 sta producendo dei suoni. Gamma battute 0 ~7 beats No. Category No. Category Utilice los botones ADJUST para ajustar los valores de la Pauta de ritmo Gamma ritmo 1 Rock 1 11 Ballad 1 funcion seleccionada. 2 Rock 2 12 Ballad 2 ? En modo TUNER No. Category No. Category ? RHYTHM PLAY 3 Rock 3 13 Dance 1 8 ADJUST Gamma tempo 40~208 battute al minuto 4 Rock 4 14 Dance 2 PITCH : 435Hz~445Hz 1 Rock 1 11 Ballad 1 Utilizzare i pulsanti ADJUST per impostare i valori del modo Pattern ritmici 2 Rock 2 12 Ballad 2 5 Metal 1 15 Dance 3 FLAT : ~ 3 Rock 3 13 Dance 1 selezionato. 6 Metal 2 16 Blues ? En modo METRONOME 4 Rock 4 14 Dance 2 ? In modo TUNER No. Category No. Category 7 Metal 3 17 Fusion 5 Metal 1 15 Dance 3 PITCH : 435Hz~445Hz 1 Rock 1 11 Ballad 1 8 Metal 4 18 Country BEAT: 0 ~7 pulsaciones 6 Metal 2 16 Blues FLAT : ~ 2 Rock 2 12 Ballad 2 9 POP 1 19 Rockabily TEMPO : = 40~208 pulsaciones por minuto 7 Metal 3 17 Fusion 3 Rock 3 13 Dance 1 10 POP 2 20 Disco TAP : La pantalla indica el tempo con el 8 Metal 4 18 Country ? In modo METRONOME 4 Rock 4 14 Dance 2 ??? * /165?.*$301)0/&?"69 */ cual esta pulsando el boton 9 POP 1 19 Rockabily BEAT 0 ~7 battute 5 Metal 1 15 Dance 3 6 Metal 2 16 Blues = 40~208 battute al minuto TEMPO : ??? 41&",&3 1)0/& 10 POP 2 20 Disco 7 Metal 3 17 Fusion ??? 7 1 Y RHYTHM : TAP : Viene indicato il tempo rilevato tra 8 Metal 4 18 Country "$ "%"15&3 *CBOF[ "$ ? Entrada INPUT, MICROPHONE, AUX IN le pressioni del pulsante 9 POP 1 19 Rockabily "$ ????????????? *CBOF[ ?? "$ "EBQUFS "$ ???? ? En modo RHYTHM PLAY ? Salida SPEAKER, PHONE ???????"$ "EBQUFS????????????????????? TEMPO : Negra = 40~208pulsaciones por ? Alimentacion: 9V 006P x 1 RHYTHM : 10 POP 2 20 Disco ??????????? ? Ingressi INPUT, MICROPHONE, AUX IN ? ???? 8 ? % ? ) NN minuto Adaptador de corriente Ibanez ? In modo RHYTHM PLAY ? Uscite SPEAKER, PHONE ? ????? H?????? RHYTHM PATTERN : 20 pautas de ritmo programadas. AC109 TEMPO : Quarto = 40~208 battute ? Alimentazione 9V 006P x 1 ????????????????????????????????? (Se describen en el apendice) * Si lo utiliza con corriente alterna, debe emplear el adaptador Alimentatore CA Ibanez AC109 ???? de corriente Ibanez AC109. El uso de un adaptador diferente RHYTHM PATTERN : 20 pattern ritmici pre-registrati. 9 Diodos (LED) indicadores de afinacion puede ocasionar fallos o una averia. (Descritti nell'Appendice) * Utilizzare esclusivamente un alimentatore CA Ibanez AC109. In The RU10 fully conforms to the protection El diodo verde del centro se ilumina cuando la afinacion del instrumento caso contrario, e possibile causare un malfunzionamento o requirements of the following EC Council coincide con la nota que se visualiza. El diodo rojo de la ? Dimensiones 115(A) x 74(F) x 29.2(Alt) mm 9 LED di guida all’accordatura danneggiare l'accordatore. Directives. izquierda se ilumina cuando el instrumento esta desafinado ? Peso 158g (pilas incluidas) Il LED verde nel centro si illumina quando la nota dello ? Dimensioni 115(L) x 74(P) x 29.2(A) mm 2004/108/EC : ELECTROMAGNETIC en grave y el diodo rojo de la derecha se ilumina cuando el * El diseno y las especificaciones pueden cambiar sin previo strumento corrisponde alla nota visualizzata. Il LED rosso sulla ? Peso 158 g (batterie incluse) instrumento esta desafinado en agudo. COMPATIBILITY aviso por razones de perfeccionamiento del producto. sinistra si illumina se la nota dello strumento e bassa, e il LED * Il design e le specifiche sono soggette a modifiche di rosso sulla destra si illumina se la nota dello strumento e alta. miglioramento del prodotto, senza preavviso. AUG08685