На сайте 124121 инструкция общим размером 502.44 Гб , которые состоят из 6274401 страницы
Руководство пользователя VITEK VT-7150. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
ENGLISH DEUTSCH РУССКИй WAFFLE MAKER VT-7150 W • Wipe excess oil with a paper cloth, close the unit, insert the WAFFELEISEN VT-7150 W VOR DER ERSTEN NUTZUNG ВАФЕЛЬНИЦА VT-7150 W ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ The waffle maker is intended for making waffles. plug into the mains socket for 5-10 minutes and then unplug Das Waffeleisen ist fur die Zubereitung von Waffeln bestimmt. Anmerkung: Вафельница предназначена для приготовления вафель. Примечание: the unit. Falls das Gerat bei niedrigen Temperaturen transportiert oder После транспортировки или хранения устройства при понижен- Description • Wait until the operating forms (5, 6) cool off completely and Beschreibung aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumlufttemperatur nicht Описание ной температуре необходимо выдержать его при комнатной 1. Power indicator remove the remains of vegetable oil. 1. Betriebskontrolleuchte weniger als drei Stunden bleiben. 1. Индикатор включения в электросеть температуре не менее трёх часов. 2. Индикатор готовности – Извлеките устройство из упаковки, удалите все упаковочные 2. Ready-to-cook indicator Note: When using the unit for the first time, the heating ele- 2. Betriebsbereitschaftsleuchte – Nehmen Sie das Gerat aus der Verpackung heraus, entfernen 3. Ручки материалы и любые наклейки, мешающие работе устрой- 3. Handles ments’ surface is burnt, which may produce a foreign smell. 3. Griffe Sie alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber, die den Betrieb 4. Защёлка ручек ства. 4. Handle clip It is normal. 4. Griffsperre des Gerats storen. 5. Верхняя форма – Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений 5. Upper form 5. Obere Form – Prufen Sie die Ganzheit des Gerats, wenn das Gerat beschadigt 6. Нижняя форма не пользуйтесь устройством. 6. Untere Form ist, benutzen Sie es nicht. 6. Lower form WAFFLE MAKER USAGE – Vor dem Einschalten des Gerats vergewissern Sie sich, dass die – Перед включением убедитесь, что напряжение в электриче- • Oil the operating form (5, 6) non-stick coating slightly. ACHTUNG! Netzspannung und die am Gehause des Gerats angegebene ВНИМАНИЕ! ской сети соответствует напряжению, указанному на корпусе ATTENTION! • Press the handles (3) together and close the clip (4). Als zusatzlicher Schutz ist es zweckma?ig, den FI-Schalter mit Spannung ubereinstimmen. Для дополнительной защиты целесообразно в цепи питания уста- устройства. For additional protection it is reasonable to install a residual cur- • Insert the power plug into the mains socket, the power indica- Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustel- • Wischen Sie die Antihaftbeschichtung mit einem feuchten Tuch новить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным • Протрите антипригарное покрытие влажной тканью или губ- rent device (RCD) with nominal operation current not exceeding tor (1) will light up, the operating forms (5, 6) will start heat- len. Wenden Sie sich dafur an einen Spezialisten. oder einem Schwamm, danach trocknen Sie sie ab. током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО кой, после чего следует его вытереть насухо. 30 mA. To install an RCD, contact a specialist. ing up. • Vor der ersten Nutzung des Gerats schmieren Sie die обратитесь к специалисту. • Перед использованием устройства в первый раз нанесите небольшое количество растительного масла на антипригарное • Once the preset temperature is reached, the ready indicator VORSICHTSMA?NAHMEN Antihaftbeschichtung der Formen (5, 6) mit kleiner Menge МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ покрытие рабочих форм (5, 6) и распределите масло. SAFETY MEASURES (2) will light up. Vor der ersten Nutzung des Elektrogerats lesen Sie diese Pflanzenol ein und verteilen Sie das Ol gleichma?ig. Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно про- • Излишки масла удалите бумажной салфеткой, закройте Before using the electrical unit, read this instruction manual care- • Pull the clip (4) and lift the upper form (5) holding the han- Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese • Entfernen Sie das Restpflanzenol mit einem Papiertuch, klappen Sie читайте настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его устройство, включите его в электрическую сеть на 5-10 минут, fully and keep it for future reference. dle (3). fur weitere Referenz auf. das Gerat zu und schlie?en Sie den Netzstecker ans Stromnetz fur для использования в качестве справочного материала. после чего отключите. Use the unit for its intended purpose only, as specified in this • Carefully pour the required amount of the preliminarily made Benutzen Sie das Gerat nur bestimmungsma?ig und laut dieser 5-10 Minuten an, danach schalten Sie das Gerat aus. Используйте устройство только по его прямому назначению, как • Дождитесь полного остывания рабочих форм (5, 6) и удалите manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause liquid dough into the cavities of the lower form (6). Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgema?e Geratenutzung kann • Warten Sie ab, bis die Formen (5, 6) vollig abgekuhlt werden und изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с остатки растительного масла. harm to the user or damage to his/her property. • Close the forms (5, 6), fix them with the clip (4). zu seiner Storung fuhren und einen gesundheitlichen oder materiel- entfernen Sie Pflanzenolreste. устройством может привести к его поломке, причинению вреда Примечание: При первом включении устройства нагреватель- • Before switching the unit on, make sure that the mains voltage len Schaden beim Nutzer hervorrufen. Anmerkung: Verbrennung von Heizelementen beim ers- пользователю или его имуществу. ные элементы обгорают, при этом может появиться специфиче- corresponds to the voltage specified on the unit body. Attention! • Vor dem Einschalten des Gerats vergewissern Sie sich, dass die ten Einschalten des Gerats kann zur Entstehung eines fremden • Перед включением убедитесь, что напряжение в электриче- ский запах – это нормальное явление. • The power cord is equipped with a europlug; plug it into the • Excess dough amount can prevent pressing the upper (5) and Netzspannung und die Spannung am Gehause des Gerats uber- Geruches fuhren – es ist normal. ской сети соответствует напряжению, указанному на корпусе ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВАФЕЛЬНИЦЫ einstimmen. устройства. socket with a reliable grounding contact. the lower (6) forms together, in this case it is necessary to • Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; stecken NUTZUNG DES WAFFELEISENS • Сетевой шнур снабжён евровилкой; включайте её в электриче- • Слегка смажьте маслом антипригарное покрытие рабочих • To avoid risk of fire, do not use adapters for plugging the remove the surplus dough and close the forms (5, 6). Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein. • Schmieren Sie die Antihaftbeschichtung der Formen (5, 6) mit скую розетку, имеющую надёжный контакт заземления. форм (5, 6). unit in. • Beware of steam output from gaps between the operat- • Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschlie?en des einer kleinen Menge Pflanzenol. • Во избежание риска возникновения пожара не используй- • Сожмите ручки (3) вместе и закройте защёлку (4). • To avoid mains overloading, do not switch on several electrical ing forms, be careful, keep your hands and open parts of Gerats ans Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden. • Drucken Sie die Griffe (3) zusammen und klappen Sie die Sperre те переходники при подключении прибора к электрической • Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку, appliances with high power consumption at a time. your body away from edges of the operating forms to avoid • Es ist nicht gestattet, mehrere Gerate mit hoher Aufnahmeleistung (4) zu. розетке. при этом загорится индикатор включения в электрическую • Place the unit on a flat, stable heat-resistant surface with free burns. gleichzeitig einzuschalten, um Uberlastung des Stromnetzes zu • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein, dabei leuchtet • Во избежание перегрузки электрической сети не включайте сеть (1), рабочие формы (5, 6) начнут нагреваться. access to the mains socket. • Approximately in 1-2 minutes check the readiness of waffles vermeiden. die Betriebskontrolleuchte (1), die Formen (5, 6) beginnen sich одновременно несколько устройств с большой потребляемой • При достижении заданной температуры загорится индикатор • Use the unit in places with proper ventilation. To avoid fire, do by lifting the upper form (5), holding the handle (3). If the • Stellen Sie das Gerat auf eine stabile hitzebestandige Oberflache aufzuwarmen. мощностью. готовности (2). not place the unit near curtains or blinds and do not cover it waffles are not ready yet, close the waffle maker and wait so auf, dass ein freier Zugang zur Steckdose gewahrt wird. • Beim Erreichen der eingestellten Temperatur leuchtet die • Размещайте устройство на ровной устойчивой теплостойкой • Откройте защёлку (4), держась за ручку (3), приподнимите поверхности так, чтобы доступ к сетевой розетке был сво- верхнюю форму (5). during operation. for a while. • Benutzen Sie das Gerat in gut belufteten Raumen. Um Entzundung Betriebsbereitschaftsleuchte (2). бодным. • Осторожно налейте требуемое количество заранее при- • Do not use the unit outdoors. • When the dough gets gold color remove the ready waffles zu vermeiden, stellen Sie das Gerat in der Nahe von Vorhangen • Offnen Sie die Sperre (4) und heben Sie die obere Form (5), • Используйте устройство в местах с хорошей вентиляцией. готовленного жидкого теста в углубления нижней фор- • It is forbidden to use the unit in rooms where inflammable sub- carefully using a plastic or a wooden spatula. oder Gardinen nicht auf und bedecken Sie das Gerat wahrend indem Sie sich am Griff (3) halten. Во избежание возгорания не размещайте устройство рядом мы (6) stances are stored or used. ATTENTION! Take the waffles out of the unit right after you des Betriebs nicht. • Gie?en Sie vorsichtig die notwendige Menge des vorher zuberei- с занавесками или шторами и не накрывайте устройство во • Закройте формы (5, 6), зафиксируйте их защёлкой (4). • Do not use the unit near gas-stoves or heaters; do not place made them. Keeping waffles in the operating unit for a long time • Es ist nicht gestattet, das Gerat drau?en zu benutzen. teten Flussigteigs in die Aussparungen der unteren Form (6) ein. время работы. the unit on hot surfaces. can burn them. • Es ist nicht gestattet, das Gerat in Raumen mit leichtentzundba- • Schlie?en Sie die Formen (5, 6) zu, befestigen Sie diese mit der • Не используйте устройство вне помещений. Внимание! • Do not let the power cord hang from the edge of a table, or Note: ren Stoffen aufzubewahren. Sperre (4). • Запрещается использование устройства в помещениях, где • При превышении необходимого количества теста будет touch sharp edges or hot surfaces. • Cooking time can change depending on the ingredients • Benutzen Sie das Gerat in der Nahe von Gasherden und Achtung! хранятся или используются легковоспламеняющиеся веще- невозможно полностью сомкнуть верхнюю (5) и нижнюю (6) • Do not twist the power cord and do not wind it up round the used. Heizgeraten nicht. Es ist auch nicht gestattet das Gerat auf hei?e • Falls Sie zu viel Teig nehmen, wird es nicht moglich, die obere ства. формы, в этом случае необходимо удалить излишки теста и (5) und die untere (6) Form zusammenzudrucken, in diesem Fall Oberflachen zu stellen. полностью сомкнуть формы (5, 6). unit body. A special cord storage is on the bottom of the unit • Do not use sharp or metal objects (knives, metal spatulas etc.) • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht herab- entfernen Sie den Teiguberschuss und drucken Sie die Formen • Не используйте устройство вблизи газовых плит и обогревате- • Остерегайтесь выхода пара из зазоров между рабочими фор- лей, не ставьте устройство на горячие поверхности. body. to remove waffles from the forms, as this can damage the hangt, sowie hei?e Oberflachen nicht beruhrt. (5, 6) vollig zusammen. • Сетевой шнур не должен свисать со стола или соприкасаться с мами, соблюдайте осторожность, не подносите руки и не рас- • When unplugging the unit, pull the plug but not the cord. non-stick coating of the forms (5, 6). • Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zu verdrehen und es um das • Aus den Schlitzen zwischen der Formen kann Dampf austre- острыми краями или горячими поверхностями. полагайте другие открытые участки тела близко к краям рабо- • Do not touch the power plug with wet hands. – When you stop baking waffles, switch the unit off, remov- Gerategehause zu wickeln. Unten am Gerat befindet sich eine ten, seien Sie vorsichtig, halten Sie Ihre Hande und ande- • Не перекручивайте сетевой шнур и не наматывайте его вокруг чих форм во избежание получения ожогов. • Do not use the unit next to the kitchen sink, do not expose it ing the plug from the socket. Leave the unit opened and let spezielle Kabelaufbewahrung. re offene Korperteile von den Randern der Formen fern, um корпуса устройства. Для намотки сетевого шнура снизу • Примерно через 1 или 2 минуты проверьте готовность вафель, to moisture. it cool down. • Es ist nicht gestattet, das Gerat beim Abschalten vom Stromnetz Verbrennungen zu vermeiden. устройства имеется специальное место. приподняв верхнюю форму (5), держась за ручку (3). Если • To avoid electric shock do not immerse the power cord, the am Netzkabel zu ziehen, halten Sie es am Stecker. • Prufen Sie die Bereitschaft von Waffeln in ungefahr 1 oder • Вынимая вилку сетевого шнура из электрической розетки, не вафли ещё не готовы, закройте вафельницу и подождите power plug or the unit itself in water or any other liquids. CLEANING AND CARE • Beruhren Sie den Stecker des Netzkabels mit nassen Handen 2 Minuten, indem Sie die obere Form (5) am Griff (3) heben. Falls тяните за сетевой шнур, а беритесь за вилку сетевого шнура некоторое время. If it has happened, DO NOT TOUCH the unit, unplug it immedi- – Switch the waffle maker off by taking the power cord plug nicht. Waffeln noch nicht fertig sind, schlie?en Sie das Waffeleisen zu рукой. • После того, как тесто приобретёт золотистый цвет, аккуратно ately and only then take it out of the water. Apply to the autho- from the socket. • Es ist nicht gestattet, das Gerat in der Nahe vom und warten Sie einige Zeit ab. • Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура мокрыми руками. извлеките готовые вафли, используя пластиковую или дере- вянную лопатку. • Не пользуйтесь устройством в непосредственной близости от rized service center for testing and repairing the unit. – Let the unit cool down completely, it is recommended to open Kuchenwaschbecken zu nutzen und der Feuchtigkeit auszu- • Nachdem der Teig braunlich wird, nehmen Sie fertige Waffeln vor- кухонной раковины и не подвергайте его воздействию влаги. ВНИМАНИЕ! Вынимайте вафли сразу после приготовления, при • Check the power cord, the power plug and the unit body integ- the upper form (5) for this. setzen. sichtig heraus, indem Sie eine Plastik- oder Holzschaufel benutzen. • Во избежание удара электрическим током не погружайте длительном нахождении вафель во включённом приборе может rity periodically. – Remove the remaining dough, clean the non-stick coating • Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder das Gerat selbst ACHTUNG! Nehmen Sie Waffeln sofort nach der Zubereitung her- сетевой шнур, вилку сетевого шнура или само устройство в произойти их возгорание. • Never use the unit if the power cord or the power plug is dam- with a damp cloth, using a soft detergent, if necessary, and nie ins Wasser oder andere Flussigkeiten, um Stromschlagrisiko aus, ihr langeres Bleiben im eingeschalteten Gerat kann zu ihrem воду или в любые другие жидкости. Если это произошло, НЕ Примечание: aged, if the unit works improperly or after it was dropped. then wipe it dry. zu vermeiden. Falls das Gerat ins Wasser gefallen ist, BERUHREN Anbrennen fuhren. ПРИТРАГИВАЙТЕСЬ к устройству, немедленно отключите его • Время приготовления вафель может меняться в зависимости • Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the – Never use abrasives or metal sponges for cleaning, as they SIE ES NICHT, sondern schalten Sie es sofort vom Stromnetz ab от электросети, и только после этого можно достать устрой- от используемых ингредиентов. und erst danach holen Sie es aus dem Wasser. Um das Gerat Anmerkung: unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was can damage the inner non-stick coating or outer surface of uberprufen und reparieren zu lassen, wenden Sie sich an einen • Die Zubereitungszeit der Waffeln andert sich je nach den genutz- ство из воды. Для проверки или ремонта устройства следует • Не используйте острые или металлические предметы (ножи, dropped, unplug the unit and apply to any authorized service the unit. autorisierten Kundendienst. ten Zutaten ab. обращаться в авторизованный (уполномоченный) сервисный металлические лопатки и т.д.), чтобы вынуть вафли из формы, center from the contact address list given in the warranty cer- – Never immerse the unit into water! • Prufen Sie periodisch den Zustand des Netzkabels, des • Es ist nicht gestattet, Waffeln aus dem Waffeleisen mit scharfen центр. так как это приведёт к повреждению антипригарного покры- тия форм (5, 6). tificate and on the website www.vitek.ru. – Use a soft brush to remove the remaining dough. Netzsteckers und des Gehauses des Gerats. oder Metallgegenstanden (Messer, Metallschaufeln usw.) heraus- • Периодически проверяйте состояние сетевого шнура, вилки – Завершив выпечку вафель, отключите прибор, вынув вилку сетевого шнура и корпуса устройства. • Be careful: the unit body heats up strongly during operation, Attention! To avoid electric shock, do not immerse the unit into • Es ist nicht gestattet, das Gerat zu benutzen, wenn der zunehmen, es kann zur Beschadigung der Antihaftbeschichtung • Запрещается использовать устройство при наличии повреж- сетевого шнура из электрической розетки. Оставьте прибор do not touch its hot surfaces. water or any other liquids. Netzstecker oder das Netzkabel beschadigt sind, wenn das Gerat der Formen (5, 6) fuhren. дений сетевой вилки или сетевого шнура, если устройство открытым и дайте ему остыть. • Do not move the unit until it cools down completely. nicht richtig funktioniert oder heruntergefallen ist. – Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose nach der работает с перебоями, а также после падения устройства. • Never leave the operating unit unattended. STORAGE • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu reparieren. Es ist Waffelzubereitung heraus. Lassen Sie das Gerat offen stehen und • Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не раз- ЧИСТКА И УХОД • Always unplug the unit if you are not using it or before cleaning. – Clean the unit before taking it away for storage. nicht gestattet, das Gerat selbstandig auseinanderzunehmen, abkuhlen. бирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых – Отключите вафельницу, вынув вилку сетевого шнура из элек- • Before cleaning the unit let it cool down completely. – Wind the power cord. bei der Feststellung jeglicher Beschadigungen oder im Sturzfall неисправностей, а также после падения устройства выклю- трической розетки. • ATTENTION! Take the waffles out of the unit right after cook- – Keep the unit away from children in a dry cool place. trennen Sie das Gerat von der Steckdose ab und wenden Sie sich REINIGUNG UND PFLEGE чите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой – Дайте прибору полностью остыть, для этого рекомендуется ing. Keeping waffles in the operating unit for a long time can an einen autorisierten (bevollmachtigten) Kundendienst unter – Schalten Sie das Waffeleisen aus, indem Sie den Netzstecker aus авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по кон- поднять верхнюю форму (5). burn them. DELIVERY SET den Kontaktadressen, die im Garantieschein und auf der Website der Steckdose ziehen. тактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте – Удалите остатки теста, протрите антипригарную поверхность www.vitek.ru. • Never use sharp objects to take waffles out of the waffle Waffle maker – 1 pc. www.vitek.ru angegeben sind. – Lassen Sie das Gerat vollig abkuhlen, heben Sie dafur die obere • Будьте осторожны: во время работы прибора корпус устрой- влажной тканью, при необходимости используя мягкое мою- щее средство, а затем вытрите насухо. maker, it can damage the non-stick coating. Instruction manual – 1 pc. • Seien Sie vorsichtig: wahrend des Geratebetriebs wird das Form (5). ства сильно нагревается, не дотрагивайтесь до горячих – Не используйте для чистки абразивные вещества или металли- • Never use abrasives or metal sponges for cleaning, as they Gehause des Gerats stark erhitzt, beruhren Sie die hei?en – Entfernen Sie Teigreste, wischen Sie die Antihaftbeschichtung mit поверхностей прибора. ческие мочалки, так как они могут повредить внутреннюю анти- Oberflachen des Gerats nicht. einem feuchten Tuch, nutzen Sie dabei ein weiches Reinigungsmittel, can damage the non-stick coating or outer surface of the unit. TECHNICAL SPECIFICATIONS • Stellen Sie das Gerat nicht um bis es vollig abgekuhlt ist. danach wischen Sie diese mit einem trockenen Tuch ab. • Не перемещайте устройство, прежде чем оно полностью не пригарную или внешнюю поверхности прибора. • Beware of steam output from gaps between the operating Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz • Lassen Sie das funktionierende Gerat nie unbeaufsichtigt. – Es ist nicht gestattet, Metallbursten und Abrasivmittel fur die остынет. – Никогда не погружайте прибор в воду! forms, be careful, do not touch and do not place open parts Power consumption: 750 W • Schalten Sie das Gerat vom Stromnetz unbedingt ab, wenn Sie es Reinigung zu nutzen, weil die Antihaftbeschichtung oder das • Никогда не оставляйте работающее устройство без прис- – Для удаления остатков теста используйте мягкую щётку. of your body near the edges of the operating forms to avoid nicht benutzen oder Reinigung vornehmen mochten. Aussehen des Gerats dadurch beschadigt werden konnen. мотра. Внимание! Во избежание удара электрическим током не погру- burns. The manufacturer preserves the right to change the specifica- • Bevor Sie die Reinigung des Gerats vornehmen, lassen Sie es – Es ist nicht gestattet, das Gehause des Gerats ins Wasser zu tau- • Обязательно отключайте устройство от электрической сети, жайте устройство в воду или в другие жидкости. если не используете его, а также перед чисткой. • Do not allow children to touch the unit body and the power tions of the unit without a preliminary notification. vollstandig abkuhlen. chen! • Прежде чем проводить чистку устройства, дайте ему полно- ХРАНЕНИЕ cord during unit operation. ACHTUNG! Nehmen Sie Waffeln sofort nach der Zubereitung her- – Benutzen Sie eine weiche Burste fur die Entfernung von стью остыть. – Перед тем как убрать прибор на хранение, выполните чистку • Do not leave children unattended to prevent using the unit Unit operating life is 3 years aus. Langeres Bleiben von Waffeln im eingeschalteten Gerat kann Teigresten. ВНИМАНИЕ! Вынимайте вафли сразу после приготовления. устройства. as a toy. zum Anbrennen von Waffeln fuhren. Achtung! Tauchen Sie das Gerat nie ins Wasser oder andere Слишком продолжительное нахождение вафель во включённом – Смотайте шнур питания. • For children safety reasons do not leave polyethylene bags, Guarantee • Es ist nicht gestattet, Waffeln mit scharfen Gegenstanden Flussigkeiten, um Stromschlagrisiko zu vermeiden. устройстве может привести к воспламенению вафель. – Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном used as packaging, unattended. Details regarding guarantee conditions can be obtained from the herauszunehmen, es kann die Antihaftbeschichtung bescha- • Никогда не используйте острые предметы для извлечения для детей. • Attention! Do not allow children to play with polyethylene dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale digen. AUFBEWAHRUNG вафель, это может повредить антипригарное покрытие. bags or packaging film. Danger of suffocation! or receipt must be produced when making any claim under the • Es ist nicht gestattet, Metallbursten und Abrasivmittel fur die – Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung wegpacken, las- • Для чистки не используйте абразивные вещества или метал- КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ • Transport the unit in the original package only. terms of this guarantee. Reinigung zu nutzen, weil die Antihaftbeschichtung oder das sen Sie es vollig reinigen. лические мочалки, так как ими можно повредить антипригар- Вафельница – 1 шт. – Wickeln Sie das Netzkabel auf. Aussehen des Gerats dadurch beschadigt werden konnen. ное покрытие или внешний вид устройства. • Keep the unit out of reach of children and disabled persons. • Aus den Schlitzen zwischen der Formen kann Dampf austre- – Bewahren Sie das Gerat an einem trockenen, kuhlen und fur • Остерегайтесь выхода пара из зазоров между рабочими фор- Инструкция – 1 шт. • This unit is not intended for usage by children. Place the unit This product conforms to the EMC-Requirements as ten, seien Sie vorsichtig, halten Sie Ihre Hande und ande- Kinder unzuganglichen Ort auf. мами, соблюдайте осторожность, во избежание ожогов не ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ out of reach of children during operation and cooling down. laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and re offene Korperteile von den Randern der Formen fern, um подносите руки и не располагайте другие открытые участки Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц • The unit is not intended for usage by physically or mentally to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС) Verbrennungen zu vermeiden. LIEFERUMFANG тела близко к краям рабочих форм. Потребляемая мощность: 750 Вт disabled persons (including children) or by persons lacking • Lassen Sie Kinder das Gehause des Gerats und das Netzkabel Waffeleisen – 1 St. • Не разрешайте детям прикасаться к корпусу устройства и к experience or knowledge if they are not under supervision of wahrend des Betriebs nicht beruhren. Bedienungsanleitung– 1 St. сетевому шнуру во время работы устройства. Производитель оставляет за собой право изменять характери- a person who is responsible for their safety or if they are not • Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerat als Spielzeug • Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить исполь- стики прибора без предварительного уведомления. instructed by this person on the usage of the unit. nicht benutzen. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN зования устройства в качестве игрушки. • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie Plastiktuten, die als Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz • Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэ- Срок службы прибора – 3 года THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht. Leistungsaufnahme: 750 W тиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без • Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder присмотра. BEFORE THE FIRST USE Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr! Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und technische • Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовы- Данное изделие соответствует всем требуемым ми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья! Note: • Transportieren Sie das Gerat nur in der Fabrikverpackung. Eigenschaften des Gerats ohne Vorbenachrichtigung zu verandern. • Перевозите устройство только в заводской упаковке. европейским и российским стандартам безопасности After unit transportation or storage at low temperature, keep • Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder und behinderte • Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей и гигиены. it for at least three hours at room temperature before switch- Personen unzuganglichen Ort auf. Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre с ограниченными возможностями. ing on. • Dieses Gerat ist nicht fur Gebrauch von Kindern geeignet. • Данное устройство не предназначено для использования Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия – Unpack the unit, remove any stickers and package materials Wahrend des Betriebs und des Abkuhlens stellen Sie das Gerat Gewahrleistung детьми. Во время работы и остывания размещайте устрой- Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия. that can prevent unit operation. an einen fur Kinder unzuganglichen Ort auf. Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man beim ство в местах, недоступных для детей. Информация для связи – email: anderproduct@gmail.com – Check the unit for damages; do not use it in case of damages. • Dieses Gerat ist fur korper- oder geistesbehinderte Personen Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger • Данное устройство не предназначено для использования (darunter Kinder) oder Personen ohne ausreichende Erfahrung Anspruchserhebung soll man wahrend der Laufzeit der vorliegenden – Before switching the unit on, make sure that the mains voltage und Kenntnisse nicht geeignet, wenn sie sich unter Aufsicht der Gewahrleistung den Check oder die Quittung uber den Ankauf vor- лицами (включая детей) с пониженными физическими, психи- Информация об Импортере указана на индивидуальной упа- ческими или умственными способностями или при отсутствии ковке. corresponds to the voltage specified on the unit body. Person, die fur ihre Sicherheit verantwortlich ist, nicht befinden zulegen. у них опыта или знаний, если они не находятся под контро- Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных • Clean the non-stick coating with a damp cloth or a sponge and oder entsprechende Anweisungen uber die Nutzung des Gerats лем или не проинструктированы об использовании прибора центрах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru then wipe it dry. nicht bekommen haben. Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der лицом, ответственным за их безопасность. • Before using the unit for the first time, apply a little veg- elektromagnetischen Vertraglichkeit, die in 2004/108/EC - Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70 etable oil on the operating form (5, 6) non-stick coating and DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC uber die УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО spread it. GEEIGNET Niederspannungsgerate vorgesehen sind. ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Сделано в Китае 2 3 4 IM VT-7150.indd 1 18.07.2016 9:43:19
УКРАїНСЬКА VT-7150 W ВАФЕЛЬНИЦЯ VT-7150 W ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ . : Вафельниця призначена для приготування вафель. Примітка: Після транспортування або зберігання пристрою при зниженій Опис температурі необхідно витримати його при кімнатній температурі 1. . 1. Індикатор вмикання в електромережу не менше трьох годин. 2. – , 2. Індикатор готовності – Витягніть пристрій з упаковки, видаліть всі пакувальні матеріа- 3. - 3. Ручки ли і будь-які наклейки, що заважають роботі пристрою. VT-7150 W 4. . 4. Клямка ручок – Перевірте цілісність пристрою, за наявності пошкоджень не 5. – , 5. Верхня форма користуйтеся пристроєм. 6. . 6. Нижня форма – Перед включенням переконайтеся, що напруга електричної Waffle maker – , , мережі відповідає напрузі, вказаній на корпусі пристрою. ! . УВАГА! • Протріть антипригарне покриття вологою тканиною або губ- • , Для додаткового захисту доцільно в ланцюзі живлення встановити кою, після чого слід його витерти насухо. Вафельница ( ) 30 - . пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом • Перед використанням пристрою вперше нанесіть невелику , • спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для установлення ПЗВ кількість рослинної олії на антипригарне покриття робочих . (5, 6) зверніться до фахівця. форм (5, 6) і розподіліть олію. . • Надлишки олії видалите паперовою серветкою, закрийте при- • , ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ стрій, увімкніть його в електричну мережу на 5-10 хвилин, після 5-10 , Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте чого відключіть. . це керівництво з експлуатації і збережіть його для використання • Дочекайтеся повного остигання робочих форм (5, 6) і видаліть . • (5, 6) як довідковий матеріал. залишки рослинної олії. , Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, як Примітка: При першому включенні пристрою нагрівальні елемен- . . викладено в цьому керівництві. Неправильне використання при- ти обгорають, при цьому може з’явитися специфічний запах – це , : строю може привести до його поломки, завдання шкоди користу- нормальне явище. . , - вачеві або його майну. • , . • Перед включенням переконайтеся, що напруга в електричній ЕКСПЛУАТАЦІЯ ВАФЕЛЬНИЦІ . мережі відповідає напрузі, вказаній на корпусі пристрою. • Злегка змастіть олією антипригарне покриття робочих • « » ; • Мережевий шнур забезпечений євровилкою; вмикайте її в форм (5, 6). . • (5, 6) електричну розетку, що має надійний контакт заземлення. • Стисніть ручки (3) разом і закрийте клямкою (4). • , . • Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не використовуйте • Вставте вилку мережного шнура в електричну розетку, при . • (3) (4) . перехідники при підмиканні пристрою до електричної розетки. цьому загориться індикатор включення в електричну мере- 2 • • , • Щоб уникнути перевантаження електричної мережі, не вми- жу (1), робочі форми (5,6) почнуть нагріватися. . (1) , (5, 6) кайте одночасно декілька пристроїв з великою споживаємою • При досягненні заданої температури спалахне індикатор готов- • , . потужністю. ності (2). . • (2) • Розміщуйте пристрій на рівній стійкій теплостійкій поверхні так, • Відкрийте клямку (4), тримаючись за ручку (3), підніміть верх- 3 • . . щоб доступ до розетки був вільним. ню форму (5). • (3) , (4) , (5) • Використовуйте прилад в місцях з доброю вентиляцією. Щоб • Обережно налийте необхідну кількість заздалегідь приготова- . уникнути загоряння, не розміщайте пристрій поряд з занаві- ного рідкого тесту в поглиблення нижньої форми (6). 4 . • - сками або шторами і не накривайте пристрій під час роботи. • Закрийте форми (5, 6), зафіксуйте їх клямкою (4). • . (6) • Не використовуйте пристрій поза приміщеннями. • • (5, 6) , (4) . • Забороняється використання пристрою в приміщеннях, де Увага! 5 . ! зберігаються або використовуються легкозаймисті речовини. • При перевищенні необхідної кількості тесту буде неможли- • • , (5) • Не використовуйте пристрій поблизу газових плит і обігрівачів, во повністю стулити верхню (5) і нижню (6) форми, в цьому , . (6) , не ставте пристрій на гарячі поверхні. випадку необхідно видалити надлишки тесту і повністю стули- • , • Мережний шнур не повинен звисати зі столу або стикатися з ти форми (5, 6). 6 , (5, 6) . гострими краями або гарячими поверхнями. • Остерігайтеся виходу пари із зазорів між робочими формами, . • • Не перекручуйте мережний шнур і не намотуйте його довкола дотримуйтеся обережності, не підносите руки і не розташовуй- • , , корпусу пристрою. Для намотування мережного шнура знизу те інші відкриті ділянки тіла близько до країв робочих форм щоб . пристрою є спеціальне місце. уникнути отримання опіків. . • Виймаючи вилку мережного шнура з електричної розетки, • Приблизно через 1 або 2 хвилини перевірте готовність вафель, • . не тягніть за мережний шнур, а беріться за вилку мережного підвівши верхню форму (5), тримаючись за ручку (3). Якщо , . • 1 2 (5) шнура рукою. вафлі ще не готові, закрийте вафельницю і почекайте дея- • . , , (3) . • Не торкайтеся вилки мережного шнура мокрими руками. кий час. • , • Не користуйтеся пристроєм в безпосередній близькості від • Після того, як тісто придбає золотистий колір, акуратно витя- , . . кухонної раковини і не піддавайте його дії вологи. гуйте готові вафлі, використовуючи пластикову або дерев’яну • , • , • Щоб уникнути удару електричним струмом не занурюй- лопатку. , . те мережний шнур, вилку мережного шнура або сам при- УВАГА! Виймайте вафлі відразу після приготування, при трива- . , ! стрій у воду або у будь-які інші рідини. Якщо це сталося, лому знаходженні вафель у включеному приладі може статися , , НЕ ТОРКАЙТЕСЯ пристрою, негайно відключіть його від елек- їх спалах. . . тромережі, і лише після цього можна дістати пристрій з води. ( ) : Для перевірки або ремонту пристрою слід звертатися до авто- Примітка: GB . • ризованого (уповноваженого) сервісного центру. • Час приготування вафель може мінятися залежно від викорис- • , . • Періодично перевіряйте стан мережного шнура, вилки мереж- товуваних інгредієнтів. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit . • ного шнура та корпусу пристрою. • Не використовуйте гострі або металеві предмети (ножі, мета- number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the • , ( , . . .- • Забороняється використовувати пристрій за наявності пошко- леві лопаточки тощо), щоб вийняти вафлі з форми, так як це item was manufactured in June (the sixth month) 2006. , ) , (5, 6) джень мережної вилки або мережного шнура, якщо пристрій призведе до пошкодження антипригарного покриття форм . . працює з перебоями, а також після падіння пристрою. (5, 6). • . – , , • Забороняється самостійно ремонтувати пристрій. Не розбирай- – Завершивши випічку вафель, відключіть прилад, вийнявши DE , - . те пристрій самостійно, при виникненні будь-яких несправнос- вилку мережного шнура з розетки. Залиште прилад відкритим , . тей, а також після падіння пристрою вимкніть пристрій з елек- і дайте йому остигнути. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. www.vitek.ru тричної розетки та зверніться до найближчого авторизованого Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. - - (уповноваженого) сервісного центру за контактними адресами, ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt ( ) . – , вказаними у гарантійному талоні та на сайті www.vitek.ru. – Вимкніть вафельницю, вийнявши вилку мережного шнура з wurde. • : . • Будьте обережні: під час роботи приладу корпус пристрою електричної розетки. , . – , сильно нагрівається, не торкайтесь гарячих поверхонь при- – Дайте приладу повністю остигнути, для цього рекомендується • , . (5) . ладу. підняти верхню форму (5). RUS • . – , , • Не переміщайте пристрій, перш ніж він повністю не охолоне. – Видаліть залишки тіста, протріть антипригарну поверхню воло- • , , • Ніколи не залишайте працюючий пристрій без нагляду. гою тканиною, при необхідності використовуючи м’який мию- Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер . . • Обов’язково відключайте пристрій від електричної мережі, чий засіб, а потім витріть досуха. представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. • , – якщо не використовуєте його, а також перед чищенням. – Не використовуйте для чищення абразивні речовини або мета- Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) . , • Перш ніж проводити чищення пристрою, дайте йому повністю леві мочалки, оскільки вони можуть пошкодити антипригарну 2006 года. ! . охолонути. або зовнішню поверхні приладу. . – ! УВАГА! Виймайте вафлі відразу після приготування. Занадто три- – Ніколи не занурюйте прилад у воду! . – вале знаходження вафель у включеному пристрої може привести – Для видалення залишків тіста використовуйте м’яку щітку. KZ • , до займання вафель. Увага! Щоб уникнути удару електричним струмом, не занурюйте . ! • Ніколи не використовуйте гострі предмети для витягання пристрій у воду або в інші рідини. . • . вафель, це може пошкодити антипригарне покриття. , . , 0606 , , • Для чищення не використовуйте абразивні речовини або мета- ЗБЕРІГАННЯ 2006 ( ) . . леві мочалки, так як ними можна пошкодити антипригарне – Перед тим, як прибрати прилад на зберігання, зробить чищен- • – , . покриття або зовнішній вигляд пристрою. ня пристрою. , , – . • Остерігайтеся виходу пару із зазорів між робочими формами, – Змотати шнур живлення. UA – , дотримуйтеся обережності, щоб уникнути опіків, не підносьте – Зберігайте пристрій в сухому прохолодному місці, недоступ- . . руки і не розташовуйте інші відкриті ділянки тіла близько до ному для дітей. Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер • країв робочих форм. представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, . • Не дозволяйте дітям торкатися корпусу пристрою та мережно- КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року. • – 1 . го шнура під час роботи пристрою. Вафельниця – 1 шт. . – 1 . • Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити використання Інструкція – 1 шт. • пристрою в якості іграшки. . • З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ • ! : 220-240 ~ 50 використовувані в якості упаковки, без нагляду. Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц . : 750 • Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами Споживаєма потужність: 750 Вт ! або пакувальною плівкою. Загроза ядухи! • . - • Перевозьте пристрій лише в заводській упаковці. Виробник залишає за собою право змінювати характеристики • . • Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей і людей з приладу без попереднього повідомлення. обмеженими можливостями. • . – 3 . • Цей пристрій не призначений для використання дітьми. Під час Термін служби приладу – 3 роки роботи i охолодження розміщайте пристрій у місцях, недоступ- . i i i i них для дітей. Гарантія • , • Цей пристрій не призначений для використання особами Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав ( ) i i. (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, психічними і розу- дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом , i i i i i мовими здібностями або при відсутності у них досвіду або терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію i . знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не про- про покупку. , інструктовані щодо використання пристрою особою, відпові- ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ . дальною за їх безпеку. Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної С БЫТОВЫМ МУСОРОМ. сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ВИКОРИСТАННЯ низьковольтних апаратурах. И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ. 5 6 IM VT-7150.indd 2 18.07.2016 9:43:20