На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб, которые состоят из 6279321 страницы

Измельчитель VITEK VT-1643 BK. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя VITEK VT-1643 BK. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Бытовая техника
Категория
Приготовление пищи
Тип устройства
Измельчитель
Производитель (бренд)
VITEK
Модель
VITEK VT-1643 BK
Еще инструкции
Приготовление пищи VITEK, Измельчители VITEK
Язык инструкции
русский
Дата создания
13 Сентября 2018 г.
Просмотры
113 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
905.85 Кб
Название файла
vitek_manual_vt_1643_bk.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • ENGLISH                                                                          DEUTSCH                                                                            РУССКИй
    CHOPPER                                Before you start chopping:                 ZERKLEINERER                           Achtung!                                   ЧОППЕР                                 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
    The	chopper	is	used	to	chop	meat,	onion,	herbs,	garlic,	vegetables	 • cut	meat,	cheese,	onion,	vegetables	and	fruit	into	cubes	approxi-  Der  Zerkleinerer  wird  fur  die  Zerkleinerung  von  Fleisch,  Zwiebel,   Es  ist  nicht  gestattet,  sehr  harte  Nahrungsmittel,  wie   Чоппер	используется	для	измельчения	мяса,	лука,	ароматиче-  Чоппер	 используется	 для	 измельчения	 постного	 мяса,	 сыра,
    and	fruits.                             mately	2x2	cm	in	size;                    Krautern, Knoblauch, Gemuse und Fruchten benutzt.  Muskatnusse, Knochen, Kaffeebohnen, Getreide, Eis und gefro-  ских	трав,	чеснока,	овощей	и	фруктов.  лука,	ароматических	трав,	овощей	и	фруктов.
    • remove	stems	of	herbs,	shell	nuts;                                              rene Nahrungsmittel im Gerat zu zerkleinern.                                      Внимание!
    Description                            • remove	bones,	sinews	and	cartilage	from	meat.  Beschreibung                     Vor der Nahrungsmittel-Zerkleinerung:      Описание                               Запрещается  измельчать  очень  твёрдые  продукты,  такие
    •  schneiden Sie Fleisch, Kase, Zwiebel, Gemuse und Fruchte in Stucke
    1.	Einschalttaste
    как мускатный орех, кости, зёрна кофе, злаки, лёд и замо-
    1.	Кнопка	включения
    1.	ON	button	                                                                     2.	Motorblock                           ca. 2?2 cm;                               2.	Моторный	блок                       роженные продукты.
    2.	Motor	unit                          Chopping products                          3.	Deckel des Behalters                •  entfernen Sie Stangel bei Krautern, schalen Sie Nusse;  3.	Крышка	чаши
    3.	Bowl	lid                            Be careful: the knives are very sharp! Always hold the knives   4.	Oberes Zerkleinerungsmesser  •  entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus dem Fleisch.  4.	Верхний	нож-измельчитель  Перед тем, как начать измельчение продуктов:
    4.	Upper	chopping	knife                by the upper plastic end.                  5.	Unteres Zerkleinerungsmesser                                                   5.	Нижний	нож-измельчитель             • нарежьте	мясо,	сыр,	лук,	овощи	и	фрукты	кусочками	не	более
    5.	Lower	chopping	knife                • Place	the	non-slip	base	(8)	on	a	flat	stable	surface	and	set	the	  6.	Behalter  Nahrungsmittelzerkleinerung                6.	Чаша                                  2х2	см;
    6.	Bowl                                 chopper	bowl	(6)	on	the	base.             7.	Achse des Behalters                 Seien Sie vorsichtig: die Messer sind sehr scharf! Halten Sie die   7.	Ось	чаши   • удалите	у	трав	стебли,	очистите	орехи	от	скорлупы;
    7.	Chopper	bowl	axis                   • Install	the	upper	chopping	knife	(4)	on	the	axis	of	the	lower	chop-  8.	Rutschfester Untersatz  Messer immer am oberen Plastikendstuck.  8.	Противоскользящее	основание  • удалите	кости,	жилы	и	хрящи	из	мяса.
    •  Stellen Sie den rutschfesten Untersatz (8) auf eine ebene standfeste
    8.	Non-slip	base                        ping	knife	(5)	and	slightly	turn	it	as	far	as	it	will	go.  Sicherheitsma?nahmen   Oberflache auf und stellen Sie den Behalter (6) darauf.  Меры безопасности       Измельчение продуктов
    • Set	the	chopping	knives	(4,	5)	on	the	axis	(7).  Vor  der  ersten  Inbetriebnahme  des  Gerats  lesen  Sie  diese   •  Stellen Sie das obere Zerkleinerungsmesser (4) auf die Achse des   Перед	началом	эксплуатации	устройства	внимательно	прочитай-  Будьте  осторожны:  ножи  очень  острые!  Всегда  держите
    Safety measures                        • Put	the	pre-cut	products	into	the	bowl	(6).  Bedienungsanleitung  aufmerksam  durch  und  bewahren  Sie  diese  fur   unteren Zerkleinerungsmessers (5) auf und drehen Sie es leicht bis   те	настоящую	инструкцию	по	эксплуатации	и	сохраните	её	для	  ножи за верхний пластмассовый хвостовик.
    Before	 using	 the	 unit,	 read	 these	 instructions	 carefully	 and	 keep	  Note:  weitere Referenz auf.                 zum Anschlag.                             использования	в	качестве	справочного	материала.  • Положите	на	ровную	устойчивую	поверхность	противосколь-
    them	for	future	reference.             Do not switch the unit on without food in the bowl (6).  Benutzen  Sie  das  Gerat  nur  bestimmungsma?ig  und  laut  dieser   •  Setzen Sie die Zerkleinerungsmesser (4, 5) auf die Achse (7) auf.  Используйте	устройство	только	по	его	прямому	назначению,	как	  зящее	основание	(8)	и	поставьте	на	него	чашу	(6).
    Use	the	unit	according	to	its	intended	purpose	only,	as	it	is	stated	  Do  not  exceed  the  «1200  ml»  mark  on  the  chopping  bowl  when   Bedienungsanleitung.   •  Legen Sie die vorgeschnittenen Nahrungsmittel in den Behalter (6) ein.  изложено	в	данной	инструкции.	  • Установите	 верхний	 нож-измельчитель	 (4)	 на	 ось	 нижнего
    in	this	user	manual.	                  loading products or pouring liquids in.    Nicht  ordnungsgema?e  Geratenutzung  kann  zu  seiner  Storung  fuh-  Anmerkung:  Неправильное	обращение	с	устройством	может	привести	к	его	  ножа	(5)	и	слегка	поверните	до	упора.
    Schalten	Sie	das	Gerat	ohne	Nahrungsmittel	im	Behalter	(6)	nicht	ein.
    ren,  einen  gesundheitlichen  oder  materiellen  Schaden  beim  Nutzer
    Mishandling	the	unit	can	lead	to	its	breakage	and	cause	harm	to	the	 • Put	the	lid	(3)	on	the	bowl	(6).  hervorrufen.    Legen	Sie	die	Nahrungsmittel	und	gie?en	Sie	die	Flussigkeiten	uber	der	  поломке,	причинению	вреда	пользователю	или	его	имуществу.	  • Установите	ножи-измельчители	(4,	5)	на	ось	(7).
    user	or	damage	to	his/her	property.	   • Put	the	motor	unit	(2)	on	the	bowl	(6).	Slightly	turn	the	motor	unit	  •  Bevor  Sie  das  Gerat  ans  Stromnetz  anschlie?en,  vergewis-  Marke	«1200	ml»	nicht	ein.  • Прежде	чем	подключить	устройство	к	электросети,	проверь-  • Поместите	предварительно	нарезанные	продукты	в	чашу	(6).
    Примечание:
    те,	 соответствует	 ли	 напряжение,	 указанное	 на	 устройстве,
    • Before	 connecting	 the	 unit	 to	 the	 mains,	 make	 sure	 that	 the	  (2)	around	it	axis.	If	the	motor	unit	is	installed	properly,	it	will	not	  sern  Sie  sich,  dass  die  am  Gerat  angegebene  Spannung  und  die  •  Stellen Sie den Deckel (3) auf den Behalter (6) auf.  напряжению	электросети	в	вашем	доме.  Не включайте устройство без продуктов в чаше (6).
    voltage	 specified	 on	 the	 unit	 corresponds	 to	 your	 home	 mains	  turn	around	it	axis.  Netzspannung in Ihrem Haus ubereinstimmen.  •  Stellen Sie den Motorblock (2) auf den Behalter (6) auf. Drehen Sie   • При	 измельчении	 продуктов	 в	 чаше	 продолжительность	  Не загружайте продукты и не наливайте жидкости выше отметки
    voltage.                              • Insert	the	power	plug	into	the	mains	socket.  •  Die  Dauerbetriebszeit  des  Zerkleinerers  bei  der  Zerkleinerung  von   den Motorblock (2) leicht um seine Achse. Wenn der Motorblock rich-  непрерывной	 работы	 чоппера	 не	 должна	 превышать	 30	  «1200 ml» .
    • While	chopping	food	in	the	bowl,	the	chopper	continuous	opera-  • To	switch	the	blender	on,	press	and	hold	the	ON	button	(1).  Nahrungsmitteln  im  Behalter  soll  30  Sekunden  nicht  ubersteigen.   tig aufgestellt ist, dreht er sich um seine Achse nicht.  секунд.	Между	рабочими	циклами	делайте	перерыв	не	менее	 • Установите	крышку	(3)	на	чашу	(6).
    tion	time	should	not	exceed	30	seconds.	Make	at	least	a	3-min-  Note:             Machen  Sie  eine  Pause  von  nicht  weniger  als  3  Minuten  zwischen  •  Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.  3	 минут.	 	 После	 трёх	 рабочих	 циклов	 делайте	 перерыв	 20	 •  Установите	 моторный	 блок	 (2)	 на	 чашу	 (6).	 Слегка	 поверните
    ute	 break	 between	 operation	 cycles.	 Make	 a	 20	 minute	 break	  If the motor unit (2) is set improperly on the chopper bowl (6), the   den  Betriebszyklen.  Machen  Sie  eine  20-Minuten-Pause  nach  drei  •  Um  das  Gerat  einzuschalten,  drucken  und  halten  Sie  die   минут.  моторный	 блок	 (2)	 вокруг	 собственной	 оси.	 Если	 	 моторный
    Einschalttaste (1).
    Betriebszyklen.
    after	3	operation	cycles.Do	not	use	the	unit	outdoors.  unit will not be switched on.   •  Es ist nicht gestattet, das Gerat drau?en zu benutzen.  Anmerkung:      • Не	используйте	устройство	вне	помещений.  блок	 установлен	 правильно,	 то	 он	 не	 вращается	 вокруг	 соб-
    ственной	оси.
    • Use	only	the	accessories	supplied.   To  process  hard  products  (for  instance,  carrot),  use  the  pulse   •  Benutzen Sie nur das mitgelieferte Zubehor.  Das	 Gerat	 schaltet	 sich	 nicht	 ein,	 wenn	 der	 Motorblock	 (2)	 auf	 dem	  • Используйте	 только	 те	 	 принадлежности,	 которые	 входят	 в	  • Вставьте	вилку	сетевого	шнура	в	электрическую	розетку.
    комплект	поставки.
    • Before	 using	 the	 unit	 for	 the	 first	 time,	 wash	 all	 the	 removable	  mode (switch the chopper on for several seconds, release the ON   •  Vor  der  ersten  Inbetriebnahme  des  Gerats  waschen  Sie  sorgfaltig   Behalter	(6)	nicht	richtig	aufgestellt	ist.	  • Перед	первым	применением	устройства	тщательно	промойте	 • Для	 включения	 устройства	 нажмите	 и	 удерживайте	 кнопку
    parts	that	will	contact	food	thoroughly.  button (1), make a pause and switch the chopper on again). If food   alle abnehmbaren Teile, die mit den Nahrungsmitteln in Beruhrung   Wenn	Sie	harte	Nahrungsmittel	(z.B.	Mohre)	verarbeiten,	benutzen	Sie	  все	 съёмные	 детали,	 которые	 будут	 контактировать	 с	 про-  включения	(1).
    • Before	using	the	unit,	make	sure	that	all	parts	are	set	properly.  processing is hindered or the food level is below the knives’ cutting   kommen werden.  den	 Pulsbetrieb	 (schalten	 Sie	 den	 Zerkleinerer	 fur	 einige	 Sekunden	  дуктами.  Примечание:
    • Place	the	chopper	bowl	on	a	flat	stable	surface	and	use	the	non-  edges, add some water.   •  Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Gerats, dass alle   ein,	lassen	Sie	die	Einschalttaste	(1)	los,	machen	Sie	eine	Pause	und	  • Прежде	 чем	 начать	 пользоваться	 устройством,	 убедитесь	 в	  При	 неправильной	 установке	 моторного	 блока	 (2)	 на	 чашу	 (6)
    slip	base.                            • Press	the	button	(1)	on	the	motor	unit	(2)	with	one	hand	and	hold	  Teile richtig aufgestellt sind.  schalten	 Sie	 den	 Zerkleinerer	 wieder	 ein).	 Falls	 die	 Nahrungsmittel	  том,	что	все	детали	установлены	правильно.  устройство	не	включится.
    • Products	should	be	put	into	the	chopper	bowl	before	the	unit	is	  the	bowl	(6)	with	the	other	during	operation.  •  Stellen Sie den Zerkleinerungsbehalter auf einer ebenen standfesten   schwer	 zu	 bearbeiten	 sind	 oder	 der	 Stand	 der	 Nahrungsmittel	 unter	  • Устанавливайте	чашу	чоппера	на	ровной	устойчивой	поверх-  При  переработке  твёрдых  продуктов  (например,  моркови)
    der	Messerschneidkante	ist,	geben	Sie	eine	kleine	Menge	Wasser	zu.
    Oberflache auf und benutzen Sie den rutschfesten Untersatz.
    switched	on.                          • After	the	chopper	operation,	wait	till	the	knives	(4,	5)	stop	rotat-  •  Legen Sie die Nahrungsmittel in den Zerkleinerungsbehalter vor der  •  Drucken Sie die Taste (1) am Motorblock (2) wahrend des Betriebs   ности,	используйте	противоскользящее	основание.  используйте  импульсный  режим  работы  (включите  чоппер  на
    • Do	not	overfill	the	chopper	bowl	with	products	and	watch	the	level	  ing.	Unplug	the	unit.  Einschaltung des Gerats ein.  mit einer Hand und halten Sie den Behalter (6) mit der anderen.  • Продукты	помещаются	в	чашу	чоппера	до	включения	устрой-  несколько  секунд,  отпустите  кнопку  включения  (1),  сделайте
    ства.
    паузу и включите чоппер снова). Если работа по измельчению
    of	poured	liquids.                    • Remove	the	motor	unit	(2)	from	the	bowl	(6).  •  Es ist nicht gestattet, den Behalter mit den Nahrungsmitteln zu uber-  •  Nach der Nutzung des Zerkleinerers warten Sie ab, bis die Messer   • Не	 переполняйте	 чашу	 продуктами	 и	 следите	 за	 уровнем	  продукта  затруднена  или  уровень  продукта  находится  ниже
    • The  blades  of  the  chopping  knives  are  very  sharp  and  can  be  • Remove	the	lid	(3)	from	the	bowl	(6).  lasten, beachten Sie den Fullstand der zugegebenen Flussigkeiten.  (4,  5)  vollstandig  stoppen.  Ziehen  Sie  den  Netzstecker  aus  der   налитых	жидкостей.  режущей кромки ножей,  добавьте небольшое количество воды.
    dangerous. Handle the knife very carefully!  • Carefully	remove	the	knives	(4,	5).  •	Die	Schneidklingen	der	Zerkleinerungsmesser	sind	sehr	scharf	und	  Steckdose heraus.  • Режущие лезвия ножей-измельчителей очень острые и могут  • Во	время	работы,	нажимая	на	кнопку	(1)	на		моторном	блоке
    • If	rotation	of	the	chopping	knives	is	hindered,	unplug	the	unit	and	 • Take	the	chopped	products	out	of	the	chopper	bowl	(6).  gefahrlich.	Gehen Sie mit dem Messer sehr vorsichtig um!  •  Nehmen Sie den Motorblock (2) vom Behalter (6) ab.  представлять  опасность.  Обращайтесь  с  ножом  крайне   (2)	одной	рукой,	придерживайте	чашу	(6)	другой	рукой.
    carefully	remove	products	that	prevent	blade	rotation.  Attention!               •  Trennen Sie das Gerat im Falle der behinderten Drehung der Messer  •  Nehmen Sie den Deckel (3) vom Behalter (6) ab.  осторожно!  • После	 использования	 чоппера	 дождитесь	 полной	 остановки
    • Remove	products	and	pour	out	liquids	from	the	bowl	only	after	  Strictly follow the described sequence of operations.  vom  Stromnetz  ab  und  nehmen  Sie  die  Nahrungsmittel,  die  das  •  Nehmen Sie die Messer (4, 5) vorsichtig heraus.  • В	случае	затруднения	вращения	ножей	отключите	устройство	  ножей	 (4,	 5).Извлеките	 вилку	 сетевого	 шнура	 из	 электриче-
    •  Nehmen  Sie  die  zerkleinerten  Nahrungsmittel  aus  dem  Behalter  (6)
    Messerdrehen storen, vorsichtig heraus.
    complete	stop	of	the	knives.          Hold the chopping knives (4, 5) only by the plastic end.   •  Nehmen  Sie  Nahrungsmittel  aus  dem  Behalter  heraus  und  gie?en   heraus.  от	электрической	сети	и	аккуратно	удалите	продукты,	мешаю-  ской	розетки.
    • Never	leave	the	unit	connected	to	the	mains	unattended.	Always	  Maximal  continuous  operation  time  is  30  seconds;  make  at   Sie Flussigkeiten erst dann ab, wenn sich die Messer vollig gestoppt   Achtung!   щие	вращению	ножа.  • Снимите	моторный	блок	(2)	с	чаши	(6).
    unplug	the	unit	before	cleaning	or	if	you	do	not	use	it.  least  a  3  minute  break  between  operation  cycles.  Make  a   haben.  Halten Sie sich genau an den beschriebenen Vorgang.  • Извлекать	продукты	и	сливать	жидкости	из	чаши	можно	толь-  • Снимите	крышку	(3)	с	чаши	(6).
    ко	после	полной	остановки	вращения	ножей.
    • Соблюдая	осторожность,	извлеките	ножи	(4,	5).
    • Do	not	use	the	unit	near	hot	surfaces	(such	as	gas	or	electric	  20 minute break after 3 operation cycles.  •  Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene Gerat nie unbeauf-  Halten Sie die Messer (4, 5) nur am Plastikendstuck.   • Не	оставляйте	включённое	в	сеть	устройство	без	присмотра.	 • Извлеките	измельчённые	продукты	из	чаши	(6).
    stove,	oven).                                                                     sichtigt. Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung und wenn Sie das   Die  Maximaldauer  eines  Betriebszyklus  betragt  30  Sekunden;   Обязательно	 отключайте	 устройство	 от	 электросети	 перед	  Внимание!
    • Provide	that	the	power	cord	does	not	touch	sharp	edges	of	furni-  To	achieve	the	best	results,	refer	to	the	table	below:  Gerat nicht benutzen vom Stromnetz unbedingt ab.  machen Sie eine Pause von nicht weniger als 3 Minuten zwischen   чисткой	или	если	вы	устройством	не	пользуетесь.  Строго  придерживайтесь  описанной  последовательности
    ture	and	hot	surfaces.                                                           •  Benutzen  Sie  das  Gerat  in  der  Nahe  von  hei?en  Oberflachen  (wie   den  Betriebszyklen.  Machen  Sie  eine  20-Minuten-Pause  nach   • Не	 используйте	 устройство	 вблизи	 горячих	 поверхностей	  действий.
    Gas- oder Elektroherd, Backofen) nicht.
    drei Betriebszyklen.
    • Unplug	the	unit	by	taking	the	power	plug	directly.	Do	not	pull	the	  Product type  Weight,  Approximate processing   •  Achten  Sie  darauf,  dass  das  Netzkabel  scharfe  Mobelkanten  und   (таких	как	газовая	или	электрическая	плита,	духовой	шкаф).  Ножи (4, 5) держите только за пластмассовый хвостовик.
    power	cord	and	do	not	twist	it.                    g.     time, seconds           hei?e Oberflachen nicht beruhrt.      Um optimale Ergebnisse zu erzielen, benutzen Sie die in der folgenden   • Следите,	чтобы	сетевой	шнур	не	касался	острых	кромок	мебе-  Максимальная  продолжительность  одного  цикла  работы
    ли	и	горячих	поверхностей.
    • Do	not	use	the	unit	if	the	power	cord	is	damaged.  Garlic	cloves  200  25       •  Beim  Abtrennen  des  Gerats  vom  Stromnetz  fassen  Sie  den   Tabelle angegebenen Daten:  • При	 отключении	 устройства	 беритесь	 непосредственно	 за	  составляет  30  секунд,  между  циклами  работы  делайте
    перерыв  не  менее  3  минут.  После  трёх  рабочих  циклов
    • Do	not	touch	the	motor	unit	body,	the	power	cord	or	the	power	  Carrot,	in	pieces  300  35  Netzstecker unmittelbar an. Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zu   вилку	сетевого	шнура.	Не	тяните	за	сетевой	шнур	и	не	пере-  делайте перерыв продолжительностью 20 минут.
    plug	with	wet	hands.                  Ham,	in	pieces  350         35              ziehen und es abzudrehen.              Nahrungsmitteltyp  Gewicht, g  Ungefahre   кручивайте	его.
    • Do	not	allow	children	to	touch	the	unit	body	and	the	power	cord	  Bread	(rusks)  200  25  •  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerat  zu  benutzen,  wenn  das  Netzkabel   Knoblauch, Zehe  200  Zubereitungsdauer, Sek.  • Не	 используйте	 устройство	 с	 повреждённым	 сетевым	 шну-  Для	достижения	оптимальных	результатов	воспользуйтесь
    25
    during	the	unit	operation.                                                        beschadigt ist.                                                                   ром.                                  данными,	приведенными	в	следующей	таблице:
    • This	unit	is	not	intended	for	usage	by	children	under	8	years	of	  Cheese,	in	pieces  200  25  •  Fassen Sie das Gehause des Motorblocks, das Netzkabel und den   Mohre, gestuckt   300  35  • Не	 беритесь	 за	 корпус	 моторного	 блока,	 за	 сетевой	 шнур	 и
    Netzstecker mit nassen Handen nicht an.
    age.	                                 Boiled	eggs    200          25             •  Lassen Sie Kinder das Gerategehause und das Netzkabel wahrend   Schinken, gestuckt   350  35  вилку	сетевого	шнура	мокрыми	руками.   Тип продукта  Вес,  Примерная продолжительность
    • This	unit	is	not	intended	for	usage	by	people	with	physical,	neural	  Meat,	in	pieces	  350  30  des Betriebs nicht beruhren.  Brot (Zwieback)  200  25           • Не	разрешайте	детям	прикасаться	к	корпусу	прибора	и	к	сете-  г  приготовления, сек.
    and	 mental	 disorders	 or	 with	 insufficient	 experience	 or	 knowl-           •  Dieses Gerat ist nicht fur den Gebrauch von Kindern unter 8 Jahren   Kase, gestuckt   200  25  вому	шнуру	во	время	работы.  Чеснок,	зубчики  200  25
    edge,	including	children	over	8.	Such	persons	may	use	this	unit	  CLEANING AND CARE  geeignet.                           Eier, gekocht  200         25             • Данное	 устройство	 не	 предназначено	 для	 использования	  Морковь	кусочками  300  35
    детьми	младше	8	лет.
    only	if	they	are	under	supervision	of	a	person	who	is	responsible	  ATTENTION! The blades of the chopping knives (4, 5) are very   •  Dieses  Gerat  ist  nicht  fur  Personen  (darunter  auch  Kinder  uber   Fleisch, gestuckt   350  30  • Данное	 устройство	 не	 предназначено	 для	 использования	  Ветчина	кусочками  350  35
    for	their	safety	and	if	they	are	given	all	the	necessary	and	under-  sharp and dangerous. Handle them very carefully!   8  Jahren)  mit  Korper-,  Nerven-  und  Geistesstorungen  oder  ohne   REINIGUNG UND PFLEGE  людьми	 с	 физическими,	 нервными,	 психическими	 наруше-  Хлеб	(сухари)  200  25
    standable	instructions	concerning	the	safe	usage	of	the	unit	and	  Only  the  bowl  (6)  is  dishwasher-safe,  do  not  wash  other   ausreichende Erfahrung und Kenntnisse geeignet. Dieses Gerat darf   ACHTUNG! Die Schneidklingen der Messer (4, 5) sind sehr scharf   ниями	или	без	достаточного	опыта	и	знаний,	включая	детей
    information	 about	 danger	 that	 can	 be	 caused	 by	 its	 improper	  removable parts in the dishwasher.  von solchen Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter   und gefahrlich. Gehen Sie mit den Messern sehr vorsichtig um!   старше	 8	 лет.	 Использование	 устройства	 такими	 лицами	  Сыр	кусочками  200  25
    Aufsicht der Person befinden, die fur ihre Sicherheit verantwortlich
    usage.                                • Unplug	the	unit	before	cleaning.          ist, und wenn ihnen entsprechende und verstandliche Anweisungen   Furs Waschen in der Geschirrspulmaschine ist nur der Behalter (6)   допускается	 лишь	 в	 том	 случае,	 если	 они	 находятся	 под	  Яйца	варёные  200  25
    • Do	 not	 leave	 children	 unattended	 to	 prevent	 using	 the	 unit	 as	 • Remove	the	motor	unit	(2)	from	the	bowl	(6).  uber  sichere  Nutzung  des  Gerats  und  die  Gefahren  bei  seiner  fal-  geeignet, es ist nicht gestattet, andere abnehmbare Teile in der   присмотром	 лица,	 отвечающего	 за	 их	 безопасность,	 при	  Мясо	кусочками	  350  30
    Geschirrspulmaschine zu waschen.
    a	toy.                                • Wash	 the	 removable	 parts	 in	 warm	 soapy	 water,	 rinse	 and	 dry	  schen Nutzung gegeben wurden.  •  Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung vom Stromnetz ab.  условии,	 что	 им	 были	 даны	 соответствующие	 и	 понятные
    • For	children	safety	reasons	do	not	leave	polyethylene	bags	used	  them.	        •  Beaufsichtigen  Sie  Kinder,  damit  sie  das  Gerat  als  Spielzeug  nicht   •  Nehmen Sie den Motorblock (2) vom Behalter (6) ab.  инструкции	 о	 безопасном	 пользовании	 устройством	 и	 тех	  ЧИСТКА И УХОД
    ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия ножей (4, 5) очень острые и пред-
    опасностях,	которые	могут	возникать	при	его	неправильном
    as	packaging	unattended.	             • Clean	the	motor	unit	(2)	with	a	soft,	slightly	damp	cloth	and	then	  benutzen.  •  Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser, dann   использовании.  ставляют опасность. Обращайтесь с ножами крайне осторожно!
    Attention!	Do	not	allow	children	to	play	with	polyethylene	bags	or	  wipe	it	dry.  •  Aus  Kindersicherheitsgrunden  lassen  Sie  die  Plastiktuten,  die  als   spulen und trocknen Sie diese ab.   • Осуществляйте	надзор	за	детьми,	чтобы	не	допустить	исполь-  Для мытья в посудомоечной машине пригодна только чаша
    Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
    packaging	film.	Danger of suffocation!  • After	processing	of	salty	or	sour	products	rinse	the	knives	(4,	5)	  Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder Verpackungsfolien   •  Wischen  Sie  den  Motorblock  (2)  mit  einem  weichen,  leicht  ange-  зования	прибора	в	качестве	игрушки.  (6), запрещается промывать остальные съёмные детали в
    • Never	 pull	 the	 power	 cord	 when	 disconnecting	 the	 unit	 from	  with	water	immediately.  nicht spielen. Erstickungsgefahr!  feuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie ihn ab.  • Из	 соображений	 безопасности	 детей	 не	 оставляйте	 полиэ-  посудомоечной машине.
    the	mains,	take	the	power	plug	and	carefully	remove	it	from	the	 • While	 possessing	 products	 with	 strong	 dyeing	 properties	 (for	  •  Wenn  Sie  das  Gerat  vom  Stromnetz  abtrennen,  ziehen  Sie  das   •  Spulen Sie die Messer (4) nach der Verarbeitung von salzigen oder   тиленовые	 пакеты,	 используемые	 в	 качестве	 упаковки,	 без	 •  Перед	чисткой	устройства	отключите	его	от	электрической	сети.
    mains	socket.                          instance,	carrot	or	beetroot),	plastic	parts	can	get	colored,	wipe	  Netzkabel nicht, halten Sie den Netzstecker und ziehen Sie diesen   saueren Nahrungsmitteln mit Wasser sofort ab.  присмотра.	  • Снимите	моторный	блок	(2)	с	чаши	(6).
    • Never	use	the	unit	if	the	power	cord	or	the	power	plug	is	dam-  them	with	a	cloth	dampened	in	vegetable	oil,	after	that	wash	the	  aus der Steckdose vorsichtig heraus.  •  Bei  der  Verarbeitung  von  Nahrungsmitteln  mit  starken   Внимание!	 Не	 разрешайте	 детям	 играть	 с	 полиэтиленовыми	 • Промойте	 съёмные	 детали	 в	 тёплой	 мыльной	 воде,	 а	 затем
    Farbeigenschaften  (z.B.  Mohre  oder  roter  Rube)  konnen  sich  die
    aged,	if	the	unit	works	improperly	or	after	it	was	dropped.  parts	with	water	and	neutral	detergent	and	dry	them.  •  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerat  zu  benutzen,  wenn  das  Netzkabel   Plastikteile  verfarben,  wischen  Sie  diese  mit  einem  mit  Pflanzenol   пакетами	или	упаковочной	плёнкой.	Опасность удушья!  ополосните	и	просушите.
    • Отключая	 устройство	 от	 электросети,	 никогда	 не	 дёргайте	 • Моторный	блок	(2)	протрите	мягкой,	слегка	влажной	тканью,
    • To	avoid	risk	of	electric	shock	or	fire,	do	not	immerse	the	unit	  DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (2) INTO ANY LIQUIDS;   oder der Netzstecker beschadigt sind, wenn das Gerat nicht richtig   angefeuchteten Tuch, danach waschen Sie die Teile mit einem neut-  за	 сетевой	 шнур,	 возьмитесь	 за	 сетевую	 вилку	 и	 аккуратно	  после	чего	вытрите	насухо.
    funktioniert oder heruntergefallen ist.
    body,	the	power	cord	and	the	power	plug	of	the	unit	into	water	or	  DO NOT WASH IT UNDER A WATER JET OR IN A DISHWASHING   •  Tauchen Sie das Gerategehause, das Netzkabel und den Netzstecker   ralen Waschmittel und trocknen Sie diese ab.  извлеките	её	из	электрической	розетки.  • После	обработки	солёных	или	кислых	продуктов		ножи	(4,	5)
    any	other	liquids.	If	the	unit	is	dropped	into	water:  MACHINE.                   ins  Wasser  oder  jegliche  andere  Flussigkeiten  nicht  ein,  um   ES  IST  NICHT  GESTATTET,  DEN  MOTORBLOCK  (2)  IN  JEGLICHE   • Не	используйте	устройство,	если	имеются	повреждения	сете-  необходимо	сразу	ополоснуть	водой.
    –	do	not	touch	the	water;                                                       Stromschlag-  oder  Brandrisiko  zu  vermeiden.  Falls  das  Gerat  ins   FLUSSIGKEITEN   EINZUTAUCHEN,   SOWIE   IHN   UNTER   DEM   вого	шнура	или	вилки	сетевого	шнура,	если	устройство	рабо-  • При	 переработке	 продуктов	 с	 сильными	 красящими	 свой-
    –	unplug	the	unit	immediately,	only	after	that	you	may	take	  STORAGE           Wasser gefallen ist:                  WASSERSTRAHL  UND  IN  DER  GESCHIRRSPULMASCHINE  ZU   тает	с	перебоями,	а	также	после	падения	устройства.  ствами	(например,	моркови	или	свеклы)	пластиковые	детали
    WASCHEN.
    the	unit	out	of	water;             • Clean	the	unit	before	taking	it	away	for	storage.  –	beruhren Sie Wasser nicht;                                            • Во	избежание	поражения	электрическим	током	или	возгора-  могут	окраситься,	протрите	их	тканью,	смоченной	раститель-
    –	apply	to	an	authorized	service	center	for	testing	or	repair-  • Keep	the	unit	away	from	children	in	a	dry	cool	place.  –	ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus, erst   AUFBEWAHRUNG  ния	не	погружайте	корпус	устройства,	сетевой	шнур	и	вилку	  ным	 маслом,	 после	 чего	 промойте	 детали	 с	 нейтральным
    ing	the	unit.	                                                                  danach durfen Sie das Gerat aus dem Wasser herausnehmen;  •  Bevor Sie das Gerat zur langen Aufbewahrung wegnehmen, reinigen   сетевого	 шнура	 в	 воду	 или	 в	 любые	 другие	 жидкости.	 Если	  моющим	средством	и	просушите.
    • Do	 not	 disassemble	 the	 unit	 by	 yourself,	 if	 any	 malfunction	 is	  Delivery set  –	wenden  Sie  sich  an  einen  autorisierten  (bevollmachtigten)   Sie das Gerat.  устройство	упало	в	воду:    ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ БЛОК (2) В ЛЮБЫЕ
    ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ ПРОМЫВАТЬ ЕГО ПОД СТРУЁЙ ВОДЫ
    –	не	прикасайтесь	к	воде;
    Kundendienst, um das Gerat prufen oder reparieren zu lassen.
    detected	 or	 after	 the	 unit	 was	 dropped,	 apply	 to	 the	 nearest	  1.	Motor	unit	–	1	pc.  •  Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig auseinanderzunehmen,   •  Bewahren Sie das Gerat an einem trockenen, kuhlen und fur Kinder   –	немедленно	извлеките	вилку	сетевого	шнура	из	электриче-  ИЛИ ПОМЕЩАТЬ В ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
    authorized	service	center.            2.	Lid	–	1	pc.                              bei  der  Feststellung  von  Beschadigung  oder  im  Sturzfall  wenden   unzuganglichen Ort auf.  ской	розетки,	и	только	после	этого	можно	достать	устрой-
    • Transport	the	unit	in	the	original	package	only.  3.	Chopping	knives	–	4	pc.     Sie  sich  an  einen  nachstliegenden  autorisierten  (bevollmachtigten)   Lieferumfang  ство	из	воды;                  ХРАНЕНИЕ
    • Keep	the	unit	out	of	reach	of	children	and	disabled	persons.  4.	Bowl	–	1pc.     Kundendienst.                         1.	Motorblock – 1 St.                       –	обратитесь	 в	 авторизованный	 (уполномоченный)	 сервис-  • Прежде	чем	убрать	устройство	на	длительное	хранение,	про-
    5.	Base	–	1	pc.                            •  Transportieren Sie das Gerat nur in der Fabrikverpackung.  2.	Deckel – 1 St.      ный	центр	для	осмотра	или	ремонта	устройства.	  ведите	чистку	устройства.
    THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY  6.	Instruction	manual	–	1	pc.      •  Bewahren  Sie  das  Gerat  an  einem  fur  Kinder  und  behinderte   3.	Zerkleinerungsmesser – 4 St.  • Не	 разбирайте	 прибор	 самостоятельно,	 в	 случае	 обнаруже-  • Храните	устройство	в	сухом,	прохладном	месте,	недоступном
    Personen unzuganglichen Ort auf.      4.	Behalter – 1 St.                         ния	неисправности	или	после	падения	устройства	обратитесь	  для	детей.
    BEFORE USING THE UNIT                  Technical specifications                                                          5.	Untersatz – 1 St.                        в	ближайший	авторизованный	(уполномоченный)	сервисный	  Комплект поставки
    центр.
    After unit transportation or storage under cold (winter) condi-  Power	supply:	220-240	V	~	50	Hz  DAS	GERAT	IST	NUR	FUR	DEN	GEBRAUCH	IM	HAUSHALT	GEEIGNET  6.	Bedienungsanleitung – 1 St.  • Перевозите	устройство	только	в	заводской	упаковке.  1.	Моторный	блок	–	1	шт.
    tions, it is necessary to keep it for at least two hours at room   Power	consumption:	300	W  VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME  Technische Eigenschaften              • Храните	устройство	в	местах,	недоступных	для	детей	и	людей	  2.	Крышка	–	1	шт.
    temperature before switching on.       Maximal	power:	500	W                       Falls  das  Gerat  unter  kalten  (winterlichen)  Bedingungen   Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz  с	ограниченными	возможностями.  3.	Ножи-измельчители	–	4	шт.
    4.	Чаша	–	1	шт.
    • Unpack	the	unit	and	remove	any	stickers	that	can	prevent	unit	  Maximal	bowl	capacity:	1200	ml  transportiert  oder  aufbewahrt  wurde,  lassen  Sie  es  bei  der   Aufnahmeleistung: 300 W             5.	Подставка	–	1	шт.
    operation.                                                                       Raumtemperatur nicht weniger als 2 Stunden bleiben.  Maximale Leistung: 500 W     УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ  БЫТОВОГО   6.	Инструкция	–	1	шт.
    • Make	 sure	 that	 operating	 voltage	 specified	 on	 the	 unit	 corre-  The manufacturer preserves the right to change the specifications   •  Packen Sie das Gerat aus und entfernen Sie alle Aufkleber, die den   Fassungsvermogen des Behalters: 1200 ml  ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
    sponds	to	your	home	mains	voltage.    of the unit without a preliminary notification.  Geratebetrieb storen.                                                                                              Технические характеристики
    • Before	using	the	unit,	wash	all	removable	parts:	the	bowl	lid	(3),	             •  Vergewissern Sie sich, dass die am Gerat angegebene Spannung und   Der	 Hersteller	 behalt	 sich	 das	 Recht	 vor,	 Design	 und	 technische	  ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ  Электропитание:	220-240	В	~	50/	Гц
    После транспортировки или хранения устройства в холод-
    Eigenschaften	der	Gerate	ohne	Vorbenachrichtigung	zu	verandern
    die Netzspannung in Ihrem Haus ubereinstimmen.
    the	knives	(4,	5),	the	bowl	(6)	and	the	non-slip	base	(8)	in	warm	  Unit operating life is 3 years  • Vor  der  Geratenutzung  waschen  Sie  alle  abnehmbaren  Teile:    ных  (зимних)  условиях  необходимо  выдержать  его  при   Потребляемая	мощность:	300	Вт
    water	with	a	neutral	detergent.	Rinse	the	parts	and	dry	them.                     den  Deckel  des  Behalters  (3),  die  Messer  (4,  5),  den  Behalter   Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre  комнатной температуре не менее 2 часов.  Максимальная	мощность:	500	Вт
    • Clean	the	motor	unit	(2)	with	a	soft,	slightly	damp	cloth	and	then	  Guarantee   (6)  und  den  rutschfesten  Untersatz  (8)  mit  Warmwasser  und                • Распакуйте	 устройство	 и	 удалите	 любые	 наклейки,	 мешаю-  Максимальный	рабочий	объем	чаши:	1200	мл
    wipe	it	dry.                          Details	regarding	guarantee	conditions	can	be	obtained	from	the	  einem neutralen Waschmittel ab. Spulen Sie und trocknen Sie die   Gewahrleistung     щие	работе	устройства.  Производитель оставляет за собой право изменять характери-
    Attention!                             dealer	from	whom	the	appliance	was	purchased.	The	bill	of	sale	or	  Teile ab.     Ausfuhrliche  Bedingungen  der  Gewahrleistung  kann  man  beim   • Убедитесь	 в	 том,	 что	 напряжение,	 указанное	 на	 устройстве,	  стики устройств без предварительного уведомления
    Do not immerse the motor unit (2), power cord and plug into   receipt	must	be	produced	when	making	any	claim	under	the	terms	  •  Wischen  Sie  den  Motorblock  (2)  mit  einem  weichen,  leicht  ange-  Dealer,  der  diese  Gerate  verkauft  hat,  bekommen.  Bei  beliebiger   соответствует	напряжению	электросети	в	вашем	доме.
    water or any other liquids.            of	this	guarantee.                          feuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie ihn ab.  Anspruchserhebung  soll  man  wahrend  der  Laufzeit  der  vorliegenden   • Перед	 использованием	 промойте	 тёплой	 водой	 с	 нейтраль-  Срок службы устройства – 3 года
    Achtung!                               Gewahrleistung  den  Check  oder  die  Quittung  uber  den  Ankauf  vor-  ным	моющим	средством	все	съёмные	детали:		крышку	чаши
    USING THE CHOPPER                                                                 Es  ist  nicht  gestattet,  den  Motorblock  (2),  das  Netzkabel  und   zulegen.   (3),	ножи	(4,	5),	чашу	(6)	и	противоскользящие	основание	(8).	  Данное изделие соответствует всем требуемым евро-
    den  Netzstecker  ins  Wasser  oder  jegliche  andere  Flussigkeiten
    Детали	ополосните	и	просушите.
    пейским  и  российским  стандартам  безопасности  и
    The	 chopper	 is	 used	 to	 chop	 lean	 meat,	 cheese,	 onion,	 herbs,	  This product conforms to the EMC-Requirements as laid   einzutauchen.                      • Моторный	блок	(2)	протрите	мягкой,	слегка	влажной	тканью,	  гигиены.
    vegetables	and	fruits.                       down by the Council Directive 2004/108/ЕС  and to the                             Das	 vorliegende	 Produkt	 entspricht	 den	 Forderungen	 der	  после	чего	вытрите	насухо.
    Attention!                                                                        NUTZUNG DES ZERKLEINERERS                    elektromagnetischen	Vertraglichkeit,	die	in	2004/108/EC	–	  Внимание!       АН-ДЕР	ПРОДАКТС	ГмбХ,	Австрия
    Do  not  chop  very  hard  products,  such  as  nutmegs,  bones,   Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)  Der  Zerkleinerer  wird  fur  die  Zerkleinerung  von  Magerfleisch,  Kase,   Richtlinie	des	Rates	und	den	Vorschriften	2006/95/EC	uber	  Не  погружайте  моторный  блок  (2),  сетевой  шнур  и  вилку   Нойбаугюртель	38/7А,	1070	Вена,	Австрия
    coffee beans, cereals, ice and frozen food.                                       Zwiebel, Krautern, Gemuse und Fruchten benutzt.  die	Niederspannungsgerate	vorgesehen	sind.  сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.  Сделано	в	Китае
    2                                                                                 3                                                                                 4
    VT-1643.indd   1                                                                                                                                                                                                                                                                                                                23.06.2014   12:44:36
  • ?аза?ша                                                                         УКРАїНСЬКА
    ЧОППЕР                                 ?са?тауды бастамас б?рын:                  ЧОПЕР                                  як мускатний горіх, кістки, зерна кави, злаки, лід та замо-
    Чоппер ет, пияз, хош иістендіргіш ш?птер, сарымса?, к?к?ністер мен  •  етті,  сырды,  пиязды,  жемістерді  ж?не  к?кеністерді  шамамен   Чопер	використовується	для	подрібнення	м’яса,	цибулі,	арома-  рожені продукти.
    жеміс-жидектерді ?са?тау ?шін ?олданылады.  2х2 см арты? емес кесектеп тура?ыз;   тичних	трав,	часнику,	овочів	і	фруктів.  Перед тим, як почати подрібнення продуктів:
    •  ш?птерді?  саба?ын  алып  таста?ыз,  жа??а?тарды  ?абы?ынан                    • наріжте	 м’ясо,	 сир,	 цибулю,	 овочі	 та	 фрукти	 шматочками	 не
    Сипаттамасы                             тазарты?ыз,                               Опис                                    більше	2х2	см;
    1.	?осу батырмасы                      •  Етті?  с?йектерін,  тамырларын  ж?не  шеміршектерін  алып   1.	Кнопка	вмикання	  • видаліть	у	трав	стебла,	очистіть	горіхи	від	шкаралупи,
    2.	Моторлы? блок                        таста?ыз.                                 2.	Моторний	блок                       • видаліть	кістки,	жили	й	хрящі	з	м’яса.
    3.	Тоста?ан ?а?па?ы                                                               3.	Кришка	чаші                                                                                                                                                                                                                       VT-1643 BK
    4.	?сті?гі ?са?та?ыш пыша?ты           ?німдерді ?са?тау                          4.	Верхній	ніж-подрібнювач             Подрібнення продуктів
    5.	Асты??ы ?са?та?ыш пыша?ты           Абай  болы?ыз:  пыша?тар  ?те  ?ткір!  ?р?ашан  пыша?тар   5.	Нижній	ніж-подрібнювач  Будьте обережні: ножі дуже гострі! Завжди тримайте ножі
    6.	Тоста?ан                            жо?ар?ы пластмасс ілмегінен ?ста?ыз.       6.	Чаша                                за верхній пластмасовий хвостовик.                                                                                                                                                                Chopper
    7.	Тоста?ан білігі                     •  Сыр?анау?а  ?арсы  негізін  (8)  т?зу  ж?не  т?зімді  бетке  ?ойы?ыз   7.	Вісь	чаші  • Покладіть	на	рівну	і	стійку	поверхню	протиковзну	основу	(8)	та
    8.	Сыр?анау?а ?арсы негіз               ж?не оны? ?стіне тоста?анын (6) ?ойы?ыз.  8.	Протиковзна	основа                   поставте	на	неї	чашу	(6).
    •  ?сті?гі  ?са?та?ыш  пыша?ты  (4)  асты??ы  пыша?ты?  осіне  (5)                • Установіть	верхній	ніж-подрібнювач	(4)	на	вісь	нижнього	ножа	                                                                                                                                    Чоппер
    ?ауіпсіздік шаралары                    орнатып, т?біне дейін а?ырып б?ра?ыз.     Заходи безпеки                          (5)	та	злегка	поверніть	до	упору.
    ?ондыр?ыны  пайдаланбас  б?рын,  пайдалану  ж?ніндегі  осы  •  ?са?та?ыш пыша?тар (4, 5) оське (7) орнаты?ыз.  Перед	 початком	 експлуатації	 пристрою	 уважно	 прочитайте	 цю	 • Установіть	ножі-подрібнювачі	(4,	5)	на	вісь	(7).
    н?с?аулы?ты м??ият о?ы?ыз ж?не аны?тамалы? материал ретінде  •  Алдын ала турал?ан ?німдерді тоста??а (6) салы?ыз.  інструкцію	 з	 експлуатації	 і	 збережіть	 її	 для	 використання	 як	 • Помістіть	попередньо	нарізані	продукти	у	чашу	(6).
    ?олдану ?шін оны са?тап ?ойы?ыз.       Ескерту:                                   довідковий	матеріал.                   Примітка:
    ??рыл?ыны  осы  н?с?аулы?та  баяндал?андай  тікелей  ма?саты   ??рыл?ыны тоста?анда (6) та?амдарсыз іске ?оспа?ыз.  Використовуйте	пристрій	лише	по	його	прямому	призначенню,	  Не вмикайте пристрій без продуктів у чаші (6).
    бойынша ?ана пайдаланы?ыз.             Тоста?ан?а  ?німдерді  асыра  толтырма?ыз  ж?не  ??йыл?ан   як	викладено	в	даній	інструкції.	  Не завантажуйте продукти і не наливайте рідини вище позначки
    ??рыл?ыны  д?рыс  пайдаланбау  оны?  б?зылуына,  т?тынушы?а   с?йы?ты?тарды? де?гейі «1200 ml» белгісінен аспауы ?ажет.  Неправильне	поводження	з	пристроєм	може	привести	до	його	  «1200 ml».
    немесе оны? м?лігіне зиян келтіруіне ?келуі м?мкін.   •  Тоста?ан ?а?па?ы (3) тоста?ан?а (6) орнаты?ыз.  поломки,	спричинення	шкоди	користувачеві	або	його	майну.	  • Установіть	кришку	(3)	на	чашу	(6).
    •  ?ондыр?ыны  электр  желісіне  ?осардан  б?рын,  ?ондыр?ыда  •  Моторлы?  блок  (2)  тоста?ан?а  (6)  орнаты?ыз.  Моторлы  блокты   • Перш	ніж	підімкнути	пристрій	до	електромережі,	перевірте,	чи	 •  Установіть	моторний	блок	(2)	на	чашу	(6).	Злегка	поверніть	мото-
    к?рсетілген  кернеу  сізді?  ?йдегі  электр  желісіні?  кернеуімен   (2)  ?з  осіні?  бойымен  айналдыра  с?л  б?ра?ыз.  Егер  моторлы   відповідає	напруга,	вказана	на	пристрої,	напрузі	електроме-  рний	 блок	 (2)	 навколо	 власної	 осі.	 Якщо	 моторний	 блок	 уста-
    с?йкес келе ма жо? па екенін тексері?із.  блок  д?рыс  орнатыл?ан  болса,  онда  ол  ?з  осіні?  бойында
    новлений	правильно,	то	він	не	обертається	навколо	власної	осі.
    режі	у	вашому	будинку.
    •  Тоста?анда  ?німдерді  ?са?тау  кезіндегі  ?здіксіз  ж?мыс  уа?ыты   б?ралмайды.  • При	 подрібненні	 продуктів	 у	 чаші	 тривалість	 безперервної	 • Вставте	вилку	мережевого	шнура	в	електричну	розетку.
    30  секундтан  аспауы  ?ажет.  Ж?мыс  циклдеріні?  арасында  •  Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына с??ы?ыз.  роботи	чопера	не	має	перевищувати	30	секунд.	Між	робочи-  •  Для	вмикання	пристрою	натисніть	і	утримуйте	кнопку	вмикан-
    3 минуттан кем емес ?зіліс жаса?ыз. Ж?мысты? 3 айналымынан  •  ??рыл?ыны? іске ?осылуы ?шін іске ?осу (1) батырмасын басып
    ня	(1).
    кейін 20 минутты? ?зіліс жаса?ыз. ?ондыр?ыны ?имараттан тыс   ?стап т?ры?ыз.      ми	 циклами	 робіть	 перерву	 не	 менше	 3	 хвилин.	 Після	 трьох	  Примітка:
    робочих	циклів	робіть	перерву	20	хвилин.	Не	використовуйте
    ?олданба?ыз.                          Ескерту:
    пристрій	поза	приміщеннями.
    •  Жеткізілім жина?ына ?ана кіретін жабды?тарды ?олданы?ыз.  ??рыл?ы  моторлы  блокты?  (2)  тоста?анына  (6)  д?рыс   • Використовуйте	 лише	 ті	 приладдя,	 які	 входять	 до	 комплекту	  При неправильному установленні моторного блоку (2) на чашу
    (6). Пристрій не увімкнеться.
    •  ??рыл?ыны ал?аш пайдаланар алдында ?німдермен байланыста   орналастырмауы  кезінде іске ?осылмайды.   постачання.     При  переробленні  твердих  продуктів  (наприклад,  моркви)
    болатын алмалы-салмалы б?йымдарды м??ият жуып шы?ы?ыз.  ?атты ?німдерді ?айта ??деу кезінде (мысалы, с?бізді) ж?мысты?
    •  ??рыл?ыны пайдалануды бастамас б?рын барлы? б?лшектерді?   импульсті т?ртіптемесін ?олданы?ыз (чопперді бірнеше секунд?а   • Перед	 першим	 вживанням	 пристрою	 ретельно	 промийте	 всі	  використовуйте  імпульсний  режим  роботи  (увімкніть  чопер  на
    декілька секунд, відпустіть кнопку вмикання (1), зробіть паузу і
    знімні	деталі,	які	контактуватимуть	з	продуктами.
    д?рыс орнатыл?анын тексері?із.        ?осып, іске ?осу батырмасын (1) жібері?із, ?зілік жасап, чопперді                                                                                                                                                                                                         2
    •  Чоппер тоста?анын т?зу ж?не т?зімді бетте пайдаланы?ыз ж?не   ?айта ?осы?ыз). Егер ?німді ?са?тау ж?мысы ?иындаса немесе   • Перш	 ніж	 почати	 користуватися	 приладом,	 переконайтеся	 в	  увімкніть чопер знову). Якщо робота по здрібненню утруднена
    або  рівень  продукту  знаходиться  нижче  ріжучої  кромки  ножів,
    сыр?анау?а ?арсы негізді ?олданы?ыз.  ?нім де?гейі пыша?ты? кесетін ж?здерінен т?мен т?рса, азда?ан   тому,	що	всі	деталі	встановлені	правильно.
    •  ?німдер чоппер тоста?анына ??рыл?ыны? іске ?осылуына дейін   м?лшерде су ??йы?ыз.   • Встановлюйте	чашу	чопера	на	рівній	стійкій	поверхні,	викорис-  додайте невелику кількість води.                                                                                                                         3
    орналастырылады.                      •  Ж?мыс  кезінде,  моторлы  блокта?ы  (2)  т?ймені  (1)  бір  ?олмен   товуйте	протиковзну	основу.  • Під	час	роботи,	натискаючи	на	кнопку	(1)	на	моторному	блоці
    •  ?німдері  бар  тоста?анды  асыра  толтырма?ыз  ж?не  ??йыл?ан   басып, екінші ?олмен тоста?ты (6) ?стап т?ры?ыз.  • Продукти	поміщаються	в	чашу	чопера	до	вмикання	приладу.  (2)	однією	рукою,	притримуйте	чашу	(6)	іншою	рукою.
    с?йы?ты?тарды? де?гейін ба?ылап отыры?ыз.  •  Чопперді  пайдалан?аннан  кейін  ?са?та?ыш  пыша?тарды?  (4,   • Не	переповнюйте	чашу	продуктами	і	стежте	за	рівнем	нали-  • Після	використання	чопера	дочекайтеся	повного	припинення
    •  ?сат?ыш-пыша?тарды? кесетін ж?здері ?те ?ткір ж?не ?ауіп   5)  айналуы  то?тауын  к?ті?із.  Желілік  шнур  ашасын  электр   тих	рідин.  ножів	 (4,	 5).	 Витягніть	 вилку	 мережевого	 шнура	 з	 електрич-                                                                                                    4
    ?келуі м?мкін. Пыша?ты пайдалану кезінде абай болы?ыз!  розеткасынан суырып таста?ыз  • Ріжучі  леза  ножів-подрібнювачів  дуже  гострі  і  становлять   ної	розетки.
    •  Пыша?тарды?  ?иын  айналуын  бай?аса?ыз,  ??рыл?ыны  •  Тоста?анынан (6) моторлы блокты (2) алып таста?ыз.  небезпеку. Поводьтеся з ножем дуже обережно!  • Зніміть	моторний	блок	(2)	з	чаші	(6).
    электро?оректендіруден  алып  таста?ыз  ж?не  пыша?ты?  •  ?а?па?ты (3) тоста?тан (6) шешіп алы?ыз.  • В	разі	утруднення	обертання	ножів	вимкніть	пристрій	з	елек-  • Зніміть	кришку	(3)	з	чаші	(6).
    айналуына кедергі келтіріп т?р?ан ?німді абайлап алып таста?ыз.  •  Са?ты?ты са?тап пыша?тар (4, 5) шы?ары?ыз.  тричної	 мережі	 і	 акуратно	 видаліть	 продукти,	 що	 заважають	 • Дотримуючись	обережності,	витягніть	ножі	(4,	5).                                                                            5
    •  Тоста?аннан ?німдерді алып тастау мен с?йы?ты?тарды т?гуді тек  •  ?са?тал?ан ?німдерді тоста?аннан (6) шы?ары?ыз.  обертанню	ножа.  • Витягніть	подрібнені	продукти	з	чаші	(6).
    пыша?тарды? айналуы толы? то?та?аннан кейін орындау ?ажет.  Назар аудары?ыз!     • Витягувати	продукти	і	зливати	рідини	з	чаші	можна	лише	після	  Увага!
    •  Желіге ?осыл?ан ??рыл?ыны ?араусыз ?алдырма?ыз. ??рыл?ыны   Сипаттал?ан  іс-?имылдар  кезектілігін  ?ата?  т?рде   повного	припинення	обертання	ножів.  Строго дотримуйтеся описаної послідовності дій.
    тазалау  алдында,  сонымен  ?тар  сіз  оны  пайдаланбаса?ыз   са?та?ыз.          • Не	 залишайте	 увімкнутий	 в	 мережу	 прилад	 без	 нагляду.	  Ножі (4, 5) тримайте лише за пластмасовий хвостовик.                                                                                                           6
    ?р?ашан ??рыл?ыны электр ж?йесінен ажыраты?ыз.  Пыша?тарды (4, 5) тек пластмассалы жерінен ?ста?ыз.   Обов’язково	 вимикайте	 пристрій	 від	 електромережі	 перед	  Максимальна  тривалість  одного  циклу  роботи  складає
    •  ?ондыр?ыны  ысты?  зат?а  (газды?  немесе  электрлік  плита,   Бір  ж?мыс  циклыны?  максималды  ?за?ты?ы  30  секундтан   чищенням	або	якщо	ви	пристроєм	не	користуєтеся.  30  секунд, між циклами роботи робіть  перерву  не  менше
    духовка шкафы сия?тылар?а) жа?ын ?олданба?ыз.  аспауы  ?ажет,  ж?мыс  циклдеріні?  арасында  3  минут   • Не	використовуйте	пристрій	поблизу	гарячих	поверхонь	(таких	  3 хвилини. Після трьох робочих циклів роботи робіть пере-
    •  Желілік сымдарыны? жи?азды? ?ткір жерлері мен жанып жат?ан   ?зіліс  жасап  отыры?ыз.  Ж?мысты?  3  айналымынан  кейін   як	газова	або	електрична	плита,	духова	шафа).  рву тривалістю 20 хвилин.
    беттерге тимеуін ба?ылап отыры?ыз.    20 минутты? ?зіліс жаса?ыз.                • Стежте	за	тим,	щоб	мережевий	шнур	не	торкався	гострих	кро-
    •  ?ондыр?ыны  ажырату  кезінде  желілік  сымны?  тікелей                          мок	меблів	і	гарячих	поверхонь.       Для	досягнення	оптимальних	результатів	скористайтеся	даними,
    ?осайырынан  ?ста?ыз.  Желілік  шнурдан  тартпа?ыз  ж?не  оны   Тиімді  н?тижеге  жету  ?шін  т?мендегі  кестеде  келтірілген   • При	 вимиканні	 пристрою	 беріться	 безпосередньо	 за	 вилку	  приведеними	в	наступній	таблиці:
    шиыршы?тама?ыз.                       м?ліметтерді пайдаланы?ыз:                  мережевого	шнура.	Не	тягніть	за	мережевий	шнур	і	не	пере-
    •  За?ымдал?ан желілік сымы бар ??рыл?ыны пайдаланба?ыз.                           кручуйте	його.                        Тип продукту  Вага,  Приблизна тривалість
    •  Моторлы  б?лік  ?орабын,  желілік  сымды  немесе  желілік  сым   азы?-т?лік т?рі  Салма?ы,  Дайындауды? жобалы?   • Не	використовуйте	пристрій	з	пошкодженим	мережевим	шну-  г  приготування, сек.
    айырын су ?олмен ?стама?ыз.                           г      ?за?ты?ы, сек.       ром.                                  Часник,	зубчики  200  25
    •  Ж?мыс  істеп  т?р?ан  кезде  балалар?а  прибор  корпусына  ж?не   Сарымса?, б?ліктері  200  25  • Не	беріться	за	корпус	моторного	блоку,	за	мережевий	шнур	  Морква	шматочками  300  35
    желілік шнур?а ?ол тигізуіне р??сат етпе?із.  С?біз тілімдермен  300  35          або	за	вилку	мережевого	шнура	мокрими	руками.
    •  Б?л  ??рыл?ы  8  жастан  т?менгі  балаларды?  пайдалануына                     • Не	дозволяйте	дітям	торкатися	корпусу	приладу	і		мережевого	  Шинка	шматочками  350  35
    арналма?ан.                           Шош?а еті тілімдермен  350  35              шнура	під	час	роботи.                 Хліб	(сухарі)  200  25
    •  Б?л  ??рыл?ы  жеке  м?мкіншілігі  шектеулі,  ж?йке,  психикасы   Нан (кептірілген нан)  200  25  • Даний	 пристрій	 не	 призначений	 для	 використання	 дітьми	  Сир	шматочками  200  25
    ауыратын немесе білімі жеткіліксіз адамдар?а (8 жастан жо?ары   Ірімшік тілімдермен  200  25  молодше	8	років.
    балаларды ?оса ал?анда)пайдалану?а арналма?ан. Б?л адамдар   Ж?мырт?а су?а пісірілген  200  25  • Цей	 пристрій	 не	 призначений	 для	 використання	 людьми	 з	  Яйця	варені  200  25
    тек  ?здеріні?  ?ауіпсіздіктері  ?шін  жауап  беретін  т?л?аны?                   фізичними,	 нервовими,	 психічними	 порушеннями	 або	 без	  М’ясо	шматочками	  350  30                                                                             GB
    ?ада?алауымен  болса,  сондай-а?  ?здеріне  ??рыл?ыны  ?ауіпсіз   Ет тілімдермен   350  30  достатнього	досвіду	і	знань,	включаючи	дітей	старше	8	років.	                                                                                            A	production	date	of	the	item	is	indicated	in	the	serial	number	on	the	technical	data	plate.	A	serial	number	is	an	eleven-unit
    пайдалану  ж?не  д?рыс  пайдаланба?ан  жа?дайда  орын  алуы                       Використання	приладу	такими	особами	допускається	лише	у	  ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД                                                                                        number,	with	the	first	four	figures	indicating	the	production	date.	For	example,	serial	number	0606ххххххх	means	that	the
    м?мкін ?ауіпті жа?дайлар туралы тиісті ж?не т?сінікті н?с?аулар   ТазаЛаУ Ж?НЕ К?ТІМ ЖаСаУ  тому	випадку,	якщо	вони	знаходяться	під	наглядом	особи,	що	  УВАГА!  Ріжучі  леза  ножів  (4,  5)  дуже  гострі  і  становлять
    берілген болса осы приборды пайдалана алады.  НАЗАР АУДАРЫ?ЫЗ! ?сат?ыш-пыша?тарды? (4, 5) ж?зі ?те   відповідає	за	їх	безпеку,	за	умови,	що	їм	були	дані	відповідні	  небезпеку. Поводьтеся з ножами дуже обережно!                                  item	was	manufactured	in	June	(the	sixth	month)	2006.
    •  Балалар приборды ойыншы? ретінде пайдаланбас ?шін оларды   ?ткір  ж?не  ?ауіп  т?ндіреді.  Пыша?тарды  аса  абайлы?пен   і	 зрозумілі	 інструкції	 про	 безпечне	 використання	 пристрою	 і	  Для  миття  у  посудомийній  машині  придатна  тільки  чаша
    ?ада?алап отыры?ыз.                   пайдаланы?ыз!                               тих	небезпеках,	які	можуть	виникати	при	його	неправильному	  (6), забороняється промивати інші знімні деталі у посудо-
    •  Балаларды?  ?ауіпсіздігін  ?амтамасыз  ету  ма?сатында  ?аптама   Ыдыс жуатын машинада тек тоста?анын (6) жуу?а болады,   використанні.  мийній машині.                                                                                            DE
    ретінде  пайдаланылатын  полиэтилен  ?апшы?тарды  ?араусыз   ?ал?ан  алмалы-салмалы  б?йымдарын  ыдыс  жуатын   • Здійснюйте	нагляд	за	дітьми,	щоб	не	допустити	використання	 • Перед	 чищенням	 пристрою	 вимкніть	 його	 від	 електричної
    ?алдырма?ыз.                          машинада жуу?а тыйым салынады.              приладу	як	іграшки.                    мережі.                                                                                                                     Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Serien-
    Назар  аудары?ыз!  Балалар?а  полиэтилен  пакеттермен  немесе  •  ?р?ашан ж?мыс істеп бол?аннан кейін немесе тазалау алдында   • З	міркувань	безпеки	дітей	не	залишайте	поліетиленові	пакети,	 • Зніміть	моторний	блок	(2)	з	чаші	(6).                nummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeu-
    ?аптама ?лдірмен ойнау?а р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі!  ??рыл?ыны с?ндірі?із ж?не оны электр желісінен ажыраты?ыз.  що	використовуються	як	упаковка,	без	нагляду.	  • Промийте	 знімні	 деталі	 в	 теплій	 мильній	 воді,	 а	 потім	 обпо-          tet die Seriennummer  0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
    •  ??рыл?ыны электр желісінен ажырат?ан кезде, еш?ашан желілік  •  Тоста?анынан (6) моторлы блокты (2) алып таста?ыз.  Увага! Не	дозволяйте	дітям	грати	з	поліетиленовими	пакетами	  лосніть	та	просушіть.
    шнурдан  тартпа?ыз,  оны  желі  ашасынан  ?ста?ыз  да,  электр  •  Алынбалы б?лшектерді жылы сабынды суда жуы?ыз, одан кейін   або	пакувальної	плівкою.	Загроза задухи!  • Моторний	блок	(2)	протріть	м’якою,	злегка	вологою	тканиною,
    розеткасынан абайлап суырып алы?ыз.    оларды шайып, кептірі?із.                 • Вимикаючи	 пристрій	 від	 електромережі,	 ніколи	 не	 смикайте	  після	чого	витріть	досуха.
    •  Желілік  бау  немесе  желілік  бауды?  ашасында  за?ымдалулар  •  Моторлы  блокты  (2)  ж?мса?,  с?л  ыл?ал  матамен  с?рті?із,  одан   за	мережевий	шнур,	візьміться	за	мережеву	вилку	і	акуратно	 • Після	 оброблення	 солоних	 або	 кислих	 продуктів	 ножі	 (4,	 5)	  RUS
    бол?ан кезде, егер ??рыл?ы іркілістермен ж?мыс істесе, сонымен   кейін ??р?атып с?рті?із.  витягніть	її	з	електричної	розетки.  необхідно	відразу	ополоснути	водою.                                                                                  Дата	производства	изделия	указана	в	серийном	номере	на	табличке	с	техническими	данными.	Серийный	номер
    бірге ??рыл?ы ??ла?аннан кейін ??рыл?ыны пайдаланба?ыз.  •  Т?зды  немесе  ?ыш?ыл  ?німдерді  тура?аннан  кейін  пыша?тар   • Не	використовуйте	пристрій,	якщо	є	пошкодження	мережево-  • При	переробленні	продуктів	з	сильними	фарбувальними	влас-
    •  Электр  то?ымен  за?ымдану  немесе  к?юді?  алдын  алу  ?шін,   (4, 5) бірден сумен шайып жіберу ?ажет.  го	шнура	або	вилки	мережевого	шнура,	якщо	чайник	працює	з	  тивостями	(наприклад,	моркви	або	буряку)	пластикові	деталі	                   представляет	собой	одиннадцатизначное	число,	первые	четыре	цифры	которого	обозначают	дату	производства.
    ?ондыр?ы корпусына, желілік сым?а ж?не желілік сым ?осайырына  •  ?німдерді  ?атты  боя?ыш  ??рамдармен  ??деу  кезінде  (мысалы,   перебоями,	а	також	після	падіння	пристрою.  можуть	забарвитися,	протріть	їх	тканиною,	змоченою	рослин-           Например,	серийный	номер	0606ххххххх	означает,	что	изделие	было	произведено	в	июне	(шестой	месяц)	2006
    су немесе кез келген с?йы?ты?ты тигізбе?із. Егер ?ондыр?ы су?а   с?біз  немесе  ?ызылша)  пластиктік  б?йымдар  боялуы  м?мкін,   • Щоб	 уникнути	 ураження	 електричним	 струмом	 або	 займан-  ним	олією,	після	чого	промийте	деталі	водою	з	нейтральним	  года.
    ??лап кетсе:                           оларды  ?сімдік  майы  жа?ыл?ан  ш?берекпен  с?рті?із,  кейін  кез   ня	не	занурюйте	корпус	пристрою,	мережевий	шнур	та	вилку	  миючим	засобом	та	просушіть.
    –	су?а ?олы?ызды салма?ыз;             келген  жуу  ??ралымен  б?йымды  жуып  сумен  шайы?ыз  ж?не   мережевого	 шнура	 у	 воду	 або	 в	 будь-які	 інші	 рідини.	 Якщо	  ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ  ЗАНУРЮВАТИ  МОТОРНИЙ  БЛОК  (2)
    –	желілік  сым  ?осайырын  электрлік  розеткадан  тез  арада   ??р?аты?ыз.        пристрій	впав	у	воду:                 В  БУДЬ-ЯКІ  РІДИНИ,  А  ТАКОЖ  ПРОМИВАТИ  ЙОГО  ПІД
    суыры?ыз, содан кейін ?ана ?ондыр?ыны судан алу?а болады;  МОТОРЛЫ  БЛОКТЫ  (2)  КЕЗ  КЕЛГЕН  С?ЙЫ?ТЫ?ТАР?А   –	не	торкайтеся	води;  СТРУМЕНЕМ  ВОДИ  АБО  ПОМІЩАТИ  В  ПОСУДОМИЙНУ                                                                 kz
    –	??рыл?ыны  тексерту  немесе  ж?ндеу  ?шін  авторландырыл?ан   БАТЫРУ?А  ТЫЙЫМ  САЛЫНАДЫ,  СОНЫМЕН  ?ОСА  ОНЫ   –	негайно	 витягніть	 вилку	 мережевого	 шнура	 з	 електричної	  МАШИНУ.                                                            Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы?  деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. Сериялы? н?мір
    (?кілетті) ?ызмет к?рсету орталы?ына хабарласы?ыз.   А?ЫНДЫ СУ?А НЕМЕСЕ ЫДЫС ЖУ?ЫШ МАШИНА?А САЛУ?А   розетки,	і	лише	після	цього	можна	дістати	пристрій	з	води;
    •  Егер де ??рыл?ыны? б?зыл?анды?ын бай?аса?ыз немесе ол ??лап   ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.   –	зверніться	до	авторизованого	(уповноваженого)	сервісного	  ЗБЕРІГАННЯ                                                                                            он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялы? н?мір 0606ххххххх болса,
    ?ал?аннан кейін а?аулы?пен ж?мыс жасаса, онда ??рыл?ыны ?з                                                                                                                                                                                           б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) жасал?анын білдіреді.
    центру	для	огляду	або	ремонту	пристрою.
    беті?ізше  ж?ндеме?із,  жа?ын  ма?айда?ы  белгіленген  (?кілетті)   Са?ТаЛУЫ     • Не	розбирайте	прилад	самостійно,	в	разі	виявлення	несправ-  • Перш	 ніж	 забрати	 пристрій	 на	 тривале	 зберігання,	 зробіть
    чищення	пристрою.
    ?ызмет к?рсету орталы??а апары?ыз.    •  ??рыл?ыны  ?за?  са?тау?а  алып  тастар  алдында  тазалауды
    •  ??рыл?ыны тек зауытты? ?аптамасында тасымалда?ыз.  ж?ргізі?із.                  ності	 або	 після	 падіння	 приладу	 зверніться	 до	 найближчого	 • Зберігайте	пристрій	в	сухому,	прохолодному	місці,	недоступ-
    ному	для	дітей.
    •  ??рыл?ыны балалар ж?не м?мкіндігі шектеулі адамдарды? ?олы  •  ??рыл?ыны  ??р?а?,  сал?ын,  балаларды?  ?олдары  жетпейтін   авторизованого	(уповноваженого)	сервісного	центру.                                                                    UA
    жетпейтін жерде са?та?ыз.              жерде са?та?ыз.                           • Перевозьте	пристрій	лише	в	заводській	упаковці.                                                                                                                   Дата	виробництва	виробу	вказана	в	серійному	номері	на	табличці	з	технічними	даними.	Серійний	номер	представ-
    • Зберігайте	пристрій	у	місцях,	недоступних	для	дітей	і	людей	з	  Комплект постачання
    ??РЫЛ?Ы  ТЕК  Т?РМЫСТЫ?  ЖА?ДАЙДА  ПАЙДАЛАНУ?А   Жеткізу жина?ы                    обмеженими	можливостями.              1.	Моторний	блок	–	1	шт.                                                                                                     ляє	собою	одинадцятизначне	число,	перші	чотири	цифри	якого	означають	дату	виробництва.	Наприклад,	серійний
    АРНАЛ?АН                               1.	Моторлы блок – 1 дн.                                                           2.	Кришка	–	1	шт.                                                                                                            номер	0606ххххххх	означає,	що	виріб	був	виготовлений	в	червні	(шостий	місяць)	2006	року.
    3.	Ножі-подрібнювачі	–	4шт.
    2.	?а?па? – 1 дн.                          ПРИЛАД   ПРИЗНАЧЕНИЙ   ЛИШЕ   ДЛЯ   ПОБУТОВОГО
    Ж?МЫС?а ДаЙЫНДаУ                       3.	?са?та?ыш пыша?тар – 4 дн.              ВИКОРИСТАННЯ                           4.	Чаша	–	1	шт.
    ??рыл?ыны  суы?  (?ыс?ы)  шарттарда  тасымалда?аннан   4.	Тоста?ан – 1 дн.                                               5.	Підставка	–	1шт.
    немесе  са?та?аннан  кейін  оны  б?лме  температурасында   5.	Т??ыр – 1дн.        ПІДГОТУВАННЯ ДО РОБОТИ                 6.	Інструкція	–	1	шт.
    2 са?аттан кем емес ?стау ?ажет.       6.	Н?с?аулы? – 1 дн.                       Після транспортування або зберігання пристрою в холодних
    •  ??рыл?ыны ?ораптан шы?арып алы?ыз, ??рыл?ыны? ж?мысына                         (зимових) умовах необхідно витримати його при кімнатній   Технiчнi характеристики
    кедергі келтіретін барлы? жапсырмаларды алып таста?ыз.  Техникалы? сипаттары     температурі не менше двох годин.       Електроживлення:	220-240	В	~	50	Гц
    •  ??рыл?ыы?  ж?мыс  істеу  кернеуі  сізді?  ?йі?іздегі  электржелісі   Электр?орегі: 220-240 В ~ 50 Гц  • Розпакуйте	пристрій	та	видаліть	будь-які	наклейки,	що	зава-  Споживаєма	потужність:	300	Вт
    кернеуіне с?йкес келетініне к?з жеткізі?із.  ?ажет ететін ?уаты: 300 Вт           жають	роботі	пристрою.                Максимальна	потужність:	500	Вт
    •  ??рыл?ыны  пайдаланбас  б?рын  бейтарап  жу?ыш  зат  ?осыл?ан   Максималды ?уаты: 500 Вт  • Переконайтеся	у	тому,	що	напруга,	вказана	на	приладі,	відпо-  Максимальний	робочий	об’єм	чаші:	1200	мл
    жылы сумен барлы? алынбалы б?лшектерді жуы?ыз:  тоста?ан   Тоста?анны? максималды ж?мыс к?лемі: 1200 мл  відає	напрузі	електромережі	у	вашому	будинку.
    ?а?па?ы (3), пыша?тар (4, 5), бас?ару та?тасы (6) ж?не сыр?анау?а                • Перед	 використанням	 промийте	 теплою	 водою	 з	 нейтраль-  Виробник залишає за собою право змінювати характеристики
    ?арсы негіз (8). Б?лшектерді оларды шайы?ыз ж?не ??р?аты?ыз.  ?ндіруші алдын ала ескертусіз ??рыл?ы сипаттамаларын   ним	миючим	засобом	всі	знімні	деталі:		кришку	чаші	(3),	ножі	  пристроїв без попереднього повідомлення
    •  Моторлы  блокты  (2)  ж?мса?,  с?л  ыл?ал  матамен  с?рті?із,  одан   ?згертуге ???ылы болады  (4,	5),	чашу	(6)	та	протиковзну	основу	(8).	Деталі	обполощіть
    кейін ??р?атып с?рті?із.                                                          та	просушіть.                         Термін служби приладу – 3 роки
    Назар аудары?ыз!                       ??рыл?ыны? ж?мыс уа?ыты – 3 жыл            • Моторний	блок	(2)	протріть	м’якою,	злегка	вологою	тканиною,
    Моторлы?  б?лікті  (2),желілік  сымды  ж?не  желілік  сымны?                       після	чого	витріть	досуха.            Гарантія
    ашасын су?а немесе бас?а с?йы?ты??а батырма?ыз.  Гарантиялы? мiндеттiлiгi         Увага!                                 Докладні	умови	гарантії	можна	отримати	в	дилера,	що	продав
    Гарантиялы?  жа?дайда?ы  ?аралып  жат?ан  б?лшектер  дилерден   Не занурюйте моторний блок (2), мережевий шнур і вилку   дану	апаратуру.	При	пред’явленні	будь-якої	претензії	протягом
    ЧОППЕРДІ ПаЙДаЛаНУ                     тек  сатып  алын?ан  адам?а  ?ана  берiледi.  Осы  гарантиялы?   мережевого шнура у воду або в будь-які інші рідини.  терміну	 дії	 даної	 гарантії	 варто	 пред’явити	 чек	 або	 квитанцію
    Чоппер майсыз ет, сырды, пияз, хош иістендіргіш ш?птер,  к?к?ністер   мiндеттiлiгiндегi  ша?ымдал?ан  жа?дайда  т?леген  чек  немесе   про	покупку.
    мен жеміс-жидектерді ?са?тау ?шін ?олданылады.  квитанциясын к?рсетуi ?ажет.      ВИКОРИСТАННЯ ЧОПЕРА
    Назар аудары?ыз!                                                                  Чопер	 використовується	 для	 подрібнення	 пісного	 м’яса,	 сиру,	  Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної
    Тым  ?атты  ?німдерді,  я?ни  ж?пар  жа??а?ын,  с?йектерін,                       цибулі,	ароматичних	трав,	овочів	і	фруктів.  сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/                                                                                                                     ©	ООО	ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС,	2014
    кофе  т?йірлерін,  т??ымдастарды,  м?з  ж?не  м?здатыл?ан                         Увага!                                       ЕС  Ради  Європи  й  розпорядженням  2006/95/ЕС  по
    ?німдерді сия?тыларды ?са?тау?а тыйым салынады.                                   Забороняється  подрібнювати  дуже  тверді  продукти,  такі   низьковольтних апаратурах.                                                                                                                               ©	GOLDER-ELECTRONICS	LLC,	2014
    5                                                                                 6
    VT-1643.indd   2                                                                                                                                                                                                                                                                                                                23.06.2014   12:44:36

Скачать инструкцию

Файл скачали 26 раз (Последний раз: 27 Сентября 2024 г., в 00:15)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям