На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя PHILIPS Viva Collection HR7830/53. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 8 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 8 страниц. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
Register your product and get support at Nederlands 6 Kies de snelheid die bij de kleur van het accessoire past - snelheid 1. www.philips.com/welcome 1 2 3 4 8 • Giet vloeibare ingredienten in de vultrechter terwijl het apparaat is ingeschakeld. Dit is afhankelijk van het recept. HR7830 P 0 1 1 Belangrijk 7 Draai na gebruik de snelheidskeuzeknop naar 0 en haal vervolgens de stekker van het apparaat uit het stopcontact. 2 (MAX) 9 Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. Discs 5 x 1 sec 500 g P Kies voor u begint de gewenste schijf en bevestig die volgens fig. 4 en 5: 5 x 1 sec 500 g P/2 Gevaar • Mengschijf 30 sec 50 g 2 • Dompel de motorunit niet in water en spoel deze ook niet af. • Omgekeerd snijden/raspschijf (fijn) • Omgekeerd snijden/raspschijf (grof) 60 sec 250 g 1 • Schijf voor frites Let op • Granuleerschijf 45 sec 250 g 2 • Gebruik nooit uw vingers of een voorwerp (bijvoorbeeld een spatel) om ingredienten door de vultrechter te duwen terwijl het apparaat werkt. Gebruik alleen de stamper. 30 sec 200 g 2 • Controleer voordat u het apparaat aansluit op netspanning of het voltage dat aan Let op 2-3 min 500 g de onderkant van het apparaat wordt aangegeven overeenkomt met de plaatselijke netspanning. • Wees voorzichtig als u het mes van de schijf gebruikt. Het heeft een zeer scherpe snijkant. 1 • Sluit dit apparaat nooit aan op een tijdschakelaar om gevaarlijke situaties te vermijden. • Gebruik de schijf nooit om harde ingredienten zoals ijsblokjes te verwerken. • Gebruik het apparaat niet indien het netsnoer, de stekker of andere onderdelen • Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u de ingredienten in de vultrechter duwt. 360 ml beschadigd zijn. 60-180 sec 350 ml 1 • Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door EN User manual PT Manual do utilizador Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om 1 Draai de kom rechtsom om deze op de motorunit te bevestigen en plaats dan de as NL Gebruiksaanwijzing KK ?олданушыны? н?с?асы 60-180 sec 4 pcs 1 • gevaar te voorkomen. in de kom. Als de kom correct is geplaatst, hoort u een klik. » Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) FR Mode d’emploi UK Посібник користувача 1 met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan DE Benutzerhandbuch CS Prirucka pro uzivatele 30 sec 500 g 5 ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid 2 Plaats de schijf op de as. ES Manual del usuario RU Руководство пользователя toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden 3 Plaats het deksel op de kom en draai het deksel rechtsom om het vast te zetten. IT Manuale utente RO Manual de utilizare 30 sec 200 g 1 • gebruikt. » Wanneer het deksel correct is geplaatst, hoort u een klik. Het deksel is dan aan het handvat van de kom bevestigd. Laat kinderen niet met het apparaat spelen voor hun eigen veiligheid. PL Instrukcja obslugi SL Uporabniski prirocnik 30 sec 2 pcs 1 • Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. SV Anvandarhandbok SK Prirucka uzivatela 9 10 • Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als er ingredienten aan 4 Doe de ingredienten met de stamper in de vultrechter. Plaats de ingredienten gelijkmatig in de vultrechter voor het beste resultaat. Wanneer u een grote hoeveelheid NO Brukerhandbok ET Kasutusjuhend 30 sec 500 g 1 de wand van de blenderkan of kom blijven kleven. Verwijder de ingredienten vervolgens ingredienten wilt verwerken, verwerk dan kleine porties en maak de kom tussentijds DA Brugervejledning LV Lietotaja rokasgramata • van de wand met een spatel. regelmatig leeg. Wees voorzichtig wanneer u de schijven, de mesunit van de keukenmachine, de FI Kayttoopas LT Vartotojo vadovas 30 sec 300 g 1 mesunit van de blender en de minihakmolen beetpakt of schoonmaakt. De mesunits en 5 Steek de stekker in het stopcontact. AR HR Korisnicki prirucnik de inzetschijven zijn zeer scherp. 6 Controleer in Tabel 1 de vereiste bereidingstijd, maximale hoeveelheid en snelheid voor FA HU Felhasznaloi kezikonyv • Raak de messen niet aan, vooral niet wanneer de stekker van het apparaat nog in het de ingredienten. Kies de snelheid die bij de kleur van het accessoire past. EL ?????????? ?????? BG Ръководство за потребителя 30 sec 500 g 1 stopcontact zit. De messen zijn zeer scherp. 7 Draai na gebruik de snelheidskeuzeknop naar 0 en haal vervolgens de stekker van het TR Kullan?m k?lavuzu • Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de apparaat uit het stopcontact. ingredienten die de messen blokkeren verwijdert. 30 sec 200 g 1 Let op 4 Minihakmolen 30 sec 500 g 1 • Schakel het apparaat nooit uit door de blenderkan, de kom of de deksels te draaien. Schakel het apparaat altijd uit door de snelheidskeuzeknop naar de stand 0 te draaien. Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar zet volgens fig. 6. 30 sec 40 g 2 • Haal na gebruik altijd direct de stekker uit het stopcontact. • Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u uw vingers of een voorwerp Let op (bijvoorbeeld een spatel) in de blenderkan steekt. 30 sec 70 g 2 • Wacht tot de bewegende delen stilstaan voordat u het deksel van de kom of kan • Gebruik de minihakmolen niet om harde ingredienten zoals nootmuskaat, Chinese rotssuiker verwijdert. • Overschrijd het aangegeven maximumniveau op de kan of de kom niet. en ijsblokjes te hakken. 30 sec 40 g 2 • Maak de onderdelen die in contact komen met voedsel goed schoon voordat u het • Laat de minihakmolen nooit langer dan 30 seconden onafgebroken werken. 6 7 11 • Bevestig de afdichtring op de mesunit voordat u de mesunit aan de minihakmolen bevestigt 30 sec 50 g 2 • apparaat voor de eerste keer gebruikt. om lekken te voorkomen. Schakel, voor u de accessoires verwijdert, schoonmaakt of verwisselt, het apparaat uit 0 en haal de stekker uit het stopcontact. • Verwerk kruidnagels, steranijs en anijszaad altijd samen. Als deze ingredienten ongemengd 5 sec 100 g P • Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek worden verwerkt, kunnen ze de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten. P 1 zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt • De beker van de minihakmolen kan verkleuren indien de maalmolen wordt gebruikt om ingredienten zoals kruidnagels, anijs en kaneel te verwerken. 1 min 1 L 2 de garantie. • Gebruik de minihakmolen niet om vloeistoffen zoals vruchtensap te verwerken. • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. • Laat hete ingredienten afkoelen (< 80°C) voordat u deze gaat verwerken. • Overschrijd de hoeveelheden en bewerkingstijd in de gebruiksaanwijzing niet. 1 min 1 L 2 • Laat hete ingredienten afkoelen (< 80°C) voordat u deze gaat verwerken. • Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt. 1 Doe de ingredienten in de beker van de minihakmolen en overschrijd daarbij de 2 • Bepaalde ingredienten kunnen verkleuringen op de onderdelen veroorzaken. Dit heeft maximumindicatie op de kom niet. 1 min 1 L 2 geen negatief effect op de onderdelen. De verkleuringen verdwijnen na een tijdje 2 meestal vanzelf. Draai de mesunit linksom op de beker van de minihakmolen totdat deze goed vast zit. P x 9 6 x P Opmerking 3 Draai de minihakmolen rechtsom op de motorunit totdat u een klik hoort. • Geluidsniveau = 83 dB [A] 4 Steek de stekker in het stopcontact. 400 g 5 Kies de snelheid die bij de kleur van het accessoire past - snelheid 2. Laat het apparaat 3 min 2 Elektromagnetische velden (EMV) ongeveer 10-30 seconden werken totdat de ingredienten fijn genoeg zijn. 6 Draai na gebruik de snelheidskeuzeknop naar 0 en haal vervolgens de stekker van het 600 ml Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische apparaat uit het stopcontact. velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare 7 Draai de minihakmolen linksom om deze van de motorunit te verwijderen. wetenschappelijke bewijs. 8 Draai de mesunit rechtsom om deze van de beker van de minihakmolen te verwijderen. 12 Recycling Tip • U kunt de minihakmolen gebruiken om koffiebonen, peperkorrels, noten, kruiden enz. te hakken. Gebruik snelheid 2 en laat het apparaat 30 sec. werken. Overschrijd het Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen die maximumniveau aangegeven op de minihakmolen niet. gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. • Voor het beste resultaat bij het verwerken van rundvlees gebruikt u gekoelde Wanneer een product is voorzien van een symbool van een afvalcontainer met een kruis rundvleesblokjes (2x2x2 cm). Gebruik max. 100 g rundvleesblokjes voor 5 sec. op snelheid P. erdoorheen, valt het product onder de Europese richtlijn 2002/96/EG: 5 Blender Specifications are subject to change without notice © 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar zet volgens fig. 7. Gooi het product nooit weg met ander huishoudelijk afval. Informeer u over de lokale De blender is bedoeld voor: HR7830_UM_V1.0 3140 035 31991 regels inzake gescheiden afvalophaling van elektrische en elektronische toestellen. Een goede • het mengen van vloeistoffen zoals zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen, afvalverwerking van uw oude product draagt bij tot het voorkomen van mogelijke schade drankjes en milkshakes; voor het milieu en de volksgezondheid. • het mengen van zachte ingredienten zoals pannenkoekbeslag; English 5 Connect the power plug to the power supply. 5 Blender 2 Inleiding • het pureren van gekookte ingredienten zoals babyvoeding. 6 Select the speed that matches the color of the accessory - speed 1. 1 Important • Depending on the recipe, pour liquid ingredient into the feeding tube while the Before you start, make sure you assemble according to Fig. 7. Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www. Opmerking device is turned on. 7 After use, turn the speed selector to 0, and then unplug the appliance. The blender is intended for: philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden • Oefen niet te veel druk uit op het handvat van de blenderkan. Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about • Blending fluids, like dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, and shakes, ondersteuning. • Steek nooit uw hand of een voorwerp in de kan terwijl de blender werkt. future reference. the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct Discs • Mixing soft ingredients, like pancake batter, • Bevestig de afdichtring altijd op de mesunit voordat u de mesunit aan de blenderkan bevestigt. disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on the environment and human health. • Pureeing cooked ingredients, like baby food. Dit apparaat is voorzien van een ingebouwde beveiliging. U kunt het apparaat alleen • Als u tijdens de bewerking vloeibare ingredienten wilt toevoegen, giet deze dan in de blenderkan via de vulopening. Danger Before you start, make sure that you pick your desired disc from following and assemble inschakelen nadat u de volgende onderdelen op de juiste manier op de motorunit hebt • Snijd vaste ingredienten in kleine stukjes voordat u ze verwerkt. bevestigd: according to Fig. 4 and Fig. 5: • Do not immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap. 2 Introduction • Emulsifying disc Note • de keukenmachinekom en het deksel of • Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt bereiden, doe dan niet alle ingredienten in een keer in de kom, maar verwerk steeds kleine hoeveelheden. • Reversible slicing / shredding disc (fine) • Do not exert too much pressure on the handle of the blender jar. • de blenderkan en het deksel of • Gebruik gare ingredienten wanneer u soep in de blender verwerkt. de minihakmolen. • Warning Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support • Reversible slicing / shredding disc (coarse) • Never open the lid to put your hand or any object in the jar while the blender is running. Als deze onderdelen op de juiste manier zijn bevestigd, wordt de ingebouwde beveiliging • Voorkom morsen: als u een vloeistof verwerkt die heet is of snel gaat schuimen (bijvoorbeeld • Never use your fingers or an object (for example, a spatula) to push ingredients into that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. • French fry disc • Always assemble the sealing ring onto the blade unit before you attach the blade unit to the ontgrendeld. melk), doe dan niet meer dan 1 liter vloeistof in de blenderkan. blender jar. the feeding tube while the appliance is running. Only use the pusher. • Granulating disc • To add liquid ingredients during processing, pour them into the blender jar through the • Als u niet tevreden bent met het resultaat, schakel dan het apparaat uit en roer de • Before you connect the appliance to the power, make sure that the voltage indicated This appliance is equipped with a built-in safety lock. You can only switch on the appliance feeding hole. Ga voor recepten naar www.philips.com/kitchen ingredienten met een spatel. Giet een deel van de ingredienten uit de kan om een kleinere on the bottom of the appliance corresponds to the local power voltage. after you correctly assemble the following parts on the motor unit: Caution • Precut solid ingredients into small pieces before you process them. hoeveelheid te verwerken of voeg wat vloeistof toe. • Never connect this appliance to a timer switch, to avoid a hazardous situation. • the food processor bowl and its lid, or • If you want to prepare a large quantity, process small batches of ingredients instead of a large 3 Keukenmachine • If the power cord, the plug, or other parts are damaged, do not use the appliance. • the blender jar and its lid, or • Be careful when you handle the slicing blade of disc. It has a very sharp cutting edge. quantity at once. 1 Draai de mesunit op de blenderkan. • If the power cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center • the mini chopper. • Never use the disc to process hard ingredients, like ice cubes. • Use cooked ingredients when you blend a soup. 2 authorized by Philips, or similarly qualified persons to avoid a hazard. • Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients into the feed • To avoid spillage: When you process a liquid that is hot or tends to foam (for example, milk), Mesunit Plaats de blenderkan op de motorunit en draai de kan rechtsom om deze vast te • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced If these parts are assembled correctly, the built-in safety lock is unlocked. tube. do not put more than 1 liter of liquid in the blender jar. zetten. physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless For recipes, go to www.philips.com/kitchen • If you are not satisfied with the result, switch off the appliance and stir the ingredients with a Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet volgens fig. 2. » Als de kan correct is geplaatst, hoort u een klik. they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a spatula. Remove some of the contents to process a smaller quantity or add some liquid. U kunt de mesunit gebruiken om ingredienten te hakken, mixen, mengen of pureren. 3 Doe de ingredienten in de blenderkan en overschrijd daarbij de maximumindicatie niet. person responsible for their safety. 3 Food processor 1 Turn the bowl clockwise to fix it on the motor unit, and then put the shaft in the bowl. 4 Plaats het deksel op de blenderkan en draai het deksel rechtsom om het vast te zetten. • For their safety, do not allow children to play with the appliance. » When the bowl is fixed correctly, you hear a click. 5 • Never let the appliance run unattended. Blade unit 2 1 Turn the blade unit on the blender jar. Let op Steek de stekker in het stopcontact. • If food sticks to the wall of the blender jar or bowl, switch off the appliance and unplug Put the disc on the shaft. 2 Place the blender jar on the motor unit and turn it clockwise to fix it. 6 Kies de snelheid die bij de kleur van het accessoire past - snelheid 2. it. Then use a spatula to remove the food from the wall. Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 2. 3 Put the lid on the bowl, and then turn the lid clockwise to fix it. » When the jar is fixed correctly, you hear a click. • Gebruik de mesunit niet om harde ingredienten zoals koffiebonen, kurkuma, nootmuskaat of 7 Draai na gebruik de snelheidskeuzeknop naar 0 en haal de stekker van het apparaat uit • Be careful when you handle or clean the discs, the blade unit of the food processor, and » When the lid is assembled correctly, you hear a click and the lid is fixed to the ijsblokjes te hakken. Hierdoor kan het mes bot worden. het stopcontact. the blade unit of the blender and the mini chopper. The blade units and the inserts are You can use the blade unit to chop, mix, blend, or puree ingredients. bowl handle. 3 Put the ingredients in the blender jar within the maximum level indication. very sharp. 4 Put the ingredients into the feeding tube with the pusher. Fill the feeding tube evenly for 4 Place the lid on the blender jar, and then turn it clockwise to fix it. • Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are Caution the best results. When you have to process a large amount of ingredients, process small 5 Connect the power plug to the power supply. Opmerking Tip very sharp. batches and empty the bowl between batches. • If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that • Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like coffee beans, turmeric, nutmeg, and 6 Select the speed that matches the color of the accessory - speed 2. • Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas of chocolade hakt. Deze • Hoe verwijder ik ingredienten die aan de zijkant van de blenderkan kleven? 1. Schakel het block the blades. ice cubes, as this may cause the blade to get blunt. 5 Connect the power plug to the power supply. 7 After use, turn the speed selector to 0, and unplug the appliance. ingredienten worden anders te heet, waardoor ze gaan smelten en klonteren. apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2. Open het deksel en gebruik een spatel 6 Check the preparation time, the maximum amount and the speed setting required for • Snijd grote stukken voedsel van tevoren in stukjes van circa 3 x 3 x 3 cm. om de ingredienten van de zijkant van de kan te verwijderen. 3. Houd de spatel op ten minste 2 cm van het mes. Caution 7 the ingredients in Table 1. Select the speed that matches the color of the accessory. Tip • Never switch off the appliance by turning the blender jar, the bowl, or their lids. Always Note After use, turn the speed selector to 0, and then unplug the appliance. 1 Draai de kom rechtsom om deze op de motorunit te bevestigen en plaats dan de as switch off the appliance by turning the speed selector to 0. • How to remove the ingredients that stick to the side of the blender jar? 1. Switch off in de kom. • Unplug the appliance immediately after use. • Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise 4 Mini chopper the appliance, and then unplug it. 2. Open the lid, and then use a spatula to remove the » Als de kom correct is geplaatst, hoort u een klik. 6 Schoonmaken en opbergen • Always unplug the appliance before you reach into the blender jar with your fingers or these ingredients become too hot, start to melt, and turn lumpy. ingredients from the side of the jar. 3. Keep the spatula at least 2 cm from the blade. 2 Haal de mesunit uit de beschermhoes. an object (for example, a spatula). • Precut large pieces of food into pieces of approx. 3 x 3 x 3 cm. Before you start, make sure you assemble according to Fig. 6. 3 Let op • Wait until the moving parts stop running before you remove the lid of the bowl or jar. Plaats de mesunit op de as. • Do not exceed the maximum level indication on the jar or the bowl. 1 Turn the bowl clockwise to fix it on the motor unit, and then put the shaft in the bowl. 4 Doe de ingredienten in de kom. • Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. • Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the » When the bowl is fixed correctly, you hear a click. Caution 6 Cleaning and storage 5 Plaats het deksel op de kom en draai het deksel rechtsom om het vast te zetten. • Voorkom dat de snijkanten van de messen, schijven en inzetschijven in contact komen met appliance for the first time. » Wanneer het deksel correct is geplaatst, hoort u een klik. Het deksel is dan aan harde voorwerpen. Hierdoor kan het mes bot worden. • Before you remove, clean or change the accessories, switch off and unplug the 2 Take the blade unit out of the protective cover. • Do not use the mini chopper to chop hard ingredients, like nutmeg, Chinese rock sugar, or Caution het handvat van de kom bevestigd. • De snijkanten zijn scherp. Wees voorzichtig bij het schoonmaken. appliance. 3 Put the blade unit on the shaft. ice cubes. 6 • Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not 4 • Never use the mini chopper for more than 30 seconds without interruption. • Before you clean the appliance, unplug it. Plaats de stamper in de vultrechter. specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes Put the ingredients in the bowl. • Assemble the sealing ring onto the blade unit before you attach the blade unit to the mini • Make sure that the cutting edges of the blades, discs, and the inserts do not come into 7 Steek de stekker in het stopcontact. 1 Maak de motorunit schoon met een vochtige doek. contact with hard objects. This may cause the blade to get blunt. invalid. 5 Put the lid on the bowl, and then turn the lid clockwise to fix it. chopper, to avoid leakage. • The cutting edges are sharp. Be careful when you clean. 8 Kies de snelheid die bij de kleur van het accessoire past - snelheid 1. 2 Maak de andere onderdelen schoon in warm water (< 60?C) met een beetje • This appliance is intended for household use only. » When the lid is assembled correctly, you hear a click and the lid is fixed to the • Always process cloves, star anise, and aniseed together. If processed separately, these 9 Draai na gebruik de snelheidskeuzeknop naar 0 en haal vervolgens de stekker van het afwasmiddel of in de vaatwasmachine. ingredients may attack the plastic materials of the appliance. • Do not exceed the quantities and processing time indicated in the user manual. bowl handle. • The mini chopper beaker may become discolored when you use the mill to process apparaat uit het stopcontact. 3 Berg het product op een droge plaats op. • Let hot ingredients cool down (< 80?C) before processing them. 6 ingredients, like cloves, anise, and cinnamon. 1 Clean the motor unit with a moist cloth. • Always let the appliance cool down to room temperature after each batch that you Put the pusher into the feeding tube. • Do not use the mini chopper to process liquids like fruit juice. 2 Snel schoonmaken process. 7 Connect the power plug to the power supply. • Let hot ingredients cool down (< 80?C) before processing them. Clean the other parts in hot water (< 60?C) with some washing-up liquid or in a Tip • Certain ingredients may cause discolorations on the surface of the parts. This does not 8 Select the speed that matches the color of the accessory - speed 1. dishwasher. Om de keukenmachinekom en blenderkan gemakkelijker schoon te maken gaat u als volgt have a negative effect on the parts. The discolorations usually disappear after some time. 3 Store the product in a dry place. • Als u uien hakt, draai dan de snelheidskeuzeknop een paar keer naar P om te voorkomen dat 9 After use, turn the speed selector to 0, and then unplug the appliance. te werk. 1 Put the ingredients in the mini chopper beaker within the maximum indication. de uien te fijn worden gehakt. Note 2 Turn the blade unit anticlockwise on the mini chopper beaker until it is fixed properly. Quick cleaning • Hoe verwijder ik de ingredienten die aan het mes of aan de binnenkant van de kom blijven Opmerking kleven? 1. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2. Neem het deksel • Noise level = 83 dB [A] Tip 3 Turn the mini chopper clockwise onto the motor unit until you hear a click. You can follow the following steps to clean the food processor bowl and blender jar easier. van de kom. 3. Verwijder de ingredienten met een spatel van het mes en van de zijkant van • When you chop onions, turn the speed selector to P a few times to prevent the onions from 4 Connect the power plug to the power supply. de kom. • Controleer of het mes in de kom is bevestigd als u de keukenmachinekom schoonmaakt. Electromagnetic fields (EMF) becoming too finely chopped. 5 Select the speed that matches the color of the accessory - speed 2. Let it run for about • How to remove food that sticks to the blade or to the inside of the bowl? 1. Switch off the 10-30 seconds until the ingredients are fine enough. Note This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If appliance, and then unplug it. 2. Remove the lid from the bowl. 3. Remove the ingredients Kneedaccessoire 1 Giet lauwwarm water (niet meer dan 0,5 liter) en wat afwasmiddel in de kom van de handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe from the blade or from the side of the bowl with a spatula. 6 After use, turn the speed selector to 0, and then unplug the appliance. • Make sure that the blade is assembled in the bowl if you clean the food processor bowl. keukenmachine of in de blenderkan. to use based on scientific evidence available today. 7 Turn the mini chopper anticlockwise to take it off from the motor unit. Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet volgens fig. 3. 2 Plaats het deksel op de kom van de keukenmachine of de blenderkan en draai het 8 Turn the blade unit clockwise to take it off from the mini chopper beaker. 1 Pour lukewarm water (not more than 0.5 liters) and some washing-up liquid into the U kunt het kneedaccessoire gebruiken om gistdeeg voor brood en pizza's te kneden. U moet deksel rechtsom om het vast te zetten. Recycling Kneading accessory food processor bowl or blender jar. de hoeveelheid vloeistof aanpassen om het deeg te vormen aan de hand van de vochtigheid 3 Zet de snelheidskeuzeknop op P totdat de kom of kan schoon is. Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 3. Tip 2 Place the lid on the food processor bowl or blender jar, and then turn it clockwise to en temperatuur. 4 Laat het apparaat 30 seconden werken of totdat de kom van de keukenmachine of de 1 blenderkan schoon is. Draai de kom rechtsom om deze op de motorunit te bevestigen en plaats dan de as fix it. You can use the kneading accessory to knead yeast dough for bread and pizzas. You need to Als de kom correct is geplaatst, hoort u een klik. » water uit. adjust the amount of liquid to form the dough according to the humidity and temperature • You can use the mini chopper to chop coffee beans, peppercorns, nuts, herbs etc. Use speed 3 Turn the speed selector to P until the bowl or jar is clean. in de kom. 5 Maak de kom van de keukenmachine of de blenderkan los en spoel deze met schoon 2 and process for 30 sec. Do not exceed the maximum level indicated on the mini chopper. Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, condition. • For best results when processing beef, please use refrigerated beef cubes (2x2x2 cm). Use 4 Let the appliance run for 30 seconds or until the food processor bowl or blender jar 2 which can be recycled and reused. 1 Turn the bowl clockwise to fix it on the motor unit, and then put the shaft in the bowl. max of 100g beef cubes at speed P for 5 sec. is clean. 3 Plaats het kneedaccessoire op de as. 7 Garantie en service When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the » When the bowl is fixed correctly, you hear a click. 5 Detach the blender jar or food processor bowl and rinse it with clean water. Doe de ingredienten in de kom. product is covered by the European Directive 2002/96/EC: 4 Plaats het deksel op de kom en draai het deksel rechtsom om het vast te zetten. 2 Put the kneading accessory on the shaft. 7 Guarantee and service » Wanneer het deksel correct is geplaatst, hoort u een klik. Het deksel is dan aan Als u een probleem hebt of vraag hebt of service nodig hebt, gaat u naar www.philips.com/ 3 Put the ingredients in the bowl. het handvat van de kom bevestigd. support of neemt u contact op met het Philips Consumer Care Center in uw land. Het telefoonnummer vindt u in het 'worldwide guarantee'-vouwblad. Als er geen Consumer Care 4 Put the lid on the bowl, and then turn the lid clockwise to fix it. If you have a problem, need service, or need information, see www.philips.com/support or 5 Steek de stekker in het stopcontact. Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer. » When the lid is assembled correctly, you hear a click and the lid is fixed to the contact the Philips Consumer Care Center in your country. The phone number is in the bowl handle. worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer. 1/4
Francais Disques Deutsch Scheiben Espanol Discos Avant de commencer, veillez a choisir le disque souhaite dans la liste suivante et a l'assembler Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre gewunschte Scheibe aus den Antes de comenzar, asegurese de que escoge el disco que desea de los siguientes y montelo 1 Important sur l'appareil conformement aux fig. 4 et 5 : 1 Wichtig folgenden auswahlen und Sie gema? Abb. 4 und Abb. 5 zusammensetzen. 1 Importante segun las fig. 4 y 5: • Disque emulsionneur • Emulgierscheibe • Disco de emulsionar Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un • Disque a trancher/raper (fin) reversible Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerats aufmerksam durch und • Drehbare Schneide-/Raspelscheibe(fein) Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y conservelo por si • Disco para cortar en rodajas/tiras reversible (fino) usage ulterieur. • Disque a trancher/raper (epais) reversible bewahren Sie sie fur eine spatere Verwendung auf. • Drehbare Schneide-/Raspelscheibe (grob) necesitara consultarlo en el futuro. • Disco para cortar en rodajas/tiras reversible (grueso) • Disque pour pommes frites • Pommes-Frites-Scheibe • Disco para patatas fritas Danger • Disque a granuler Gefahr • Reibscheibe Peligro • Disco para rallar • Ne plongez pas le bloc moteur dans l'eau et ne le rincez pas sous l'eau du robinet. • Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser. Spulen Sie sie auch nicht unter • No sumerja la unidad motora en agua ni la enjuague bajo el grifo. flie?endem Wasser ab. Advertencia Avertissement Attention Achtung • Nunca utilice los dedos ni un objeto (por ejemplo, una espatula) para empujar Precaucion • N'utilisez jamais vos doigts ou un objet (par exemple, une spatule) pour introduire Warnhinweis ingredientes en el orificio de entrada mientras el aparato esta en funcionamiento. des ingredients dans la cheminee de remplissage en cours d'utilisation. Utilisez • Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame du disque a trancher. Il est extremement coupant. • Verwenden Sie nie Ihre Finger oder einen Gegenstand (z. B. einen Teigschaber), um • Gehen Sie vorsichtig mit der Messereinheit der Scheibe um. Sie hat eine sehr scharfe Klinge. Utilice solo el empujador. • Tenga cuidado cuando maneje la cuchilla para cortar en rodajas del disco. Tiene un borde exclusivement le poussoir. • N'utilisez jamais les disques pour traiter des ingredients durs, tels que des glacons. Zutaten in die Einfulloffnung zu schieben, wahrend das Gerat lauft. Verwenden Sie • Verarbeiten Sie mit den Scheiben keine harten Zutaten wie Eiswurfel. • Antes de conectar el aparato a la corriente, asegurese de que el voltaje indicado en la muy afilado. • Avant de brancher l'appareil sur le secteur, assurez-vous que la tension indiquee au bas • N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir apres avoir introduit des ingredients ausschlie?lich den Stopfer. • Uben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten in die Einfulloffnung fullen. parte inferior del aparato se corresponde con el de la red electrica local. • No utilice nunca el disco para procesar ingredientes duros, como cubitos de hielo. de l'appareil correspond a la tension secteur locale. dans la cheminee de remplissage. • Bevor Sie das Gerat an eine Steckdose anschlie?en, uberprufen Sie, ob die auf der • Para evitar situaciones de peligro, no conecte nunca el aparato a un interruptor con • No ejerza demasiada presion con el empujador cuando empuje los ingredientes por el • Pour eviter tout accident, ne connectez jamais cet appareil a un programmateur. Unterseite des Gerats angegebene Spannung mit der Netzspannung vor Ort ubereinstimmt. 1 temporizador. orificio de entrada. • Si le cordon d'alimentation, la fiche ou d'autres pieces sont endommages, n'utilisez pas 1 • Um Gefahrdungen zu vermeiden, sollten Sie das Gerat nie an einen Zeitschalter anschlie?en. Drehen Sie die Schussel im Uhrzeigersinn, um sie an der Motoreinheit anzubringen, und • Si el cable de alimentacion, el enchufe u otra pieza ha sufrido danos, no utilice el l'appareil. Tournez le bol dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer sur le bloc moteur, • Wenn das Netzkabel, der Stecker oder andere Teile beschadigt sind, verwenden Sie das setzen Sie dann den Schaft in die Schussel. aparato. 1 • Si le cordon d'alimentation est endommage, il doit etre remplace par Philips, un Centre puis placez l'axe dans le bol. Gerat nicht. » Wenn die Schussel richtig angebracht wurde, rastet sie horbar ein. • Si el cable de alimentacion esta danado, debe ser sustituido por Philips o por un centro Gire el recipiente hacia la derecha para fijarlo en la unidad motora y a continuacion Service Agree ou un technicien qualifie afin d'eviter tout accident. » Lorsque le bol est correctement fixe, vous entendez un clic. • Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips 2 Befestigen Sie die Scheibe am Schaft. de servicio autorizado por Philips u otro personal cualificado, con el fin de evitar coloque el eje en el recipiente. • Cet appareil n'est pas destine a etre utilise par des personnes (notamment des enfants) 2 Placez le disque sur l'axe. autorisierten Werkstatt oder einer ahnlich qualifizierten Person durch ein Original- 3 situaciones de peligro. » Cuando el recipiente se fija correctamente, se oye un clic. dont les capacites physiques, sensorielles ou intellectuelles sont reduites, ou par des 3 Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefahrdungen zu vermeiden. Setzen Sie den Deckel auf die Schussel. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er • Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o ninos) con su capacidad 2 Coloque el disco en el eje. personnes manquant d'experience ou de connaissances, a moins que celles-ci ne Placez le couvercle sur le bol et fermez-le en le tournant dans le sens des aiguilles • Dieses Gerat ist fur Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschrankten physischen, einrastet. fisica, psiquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la 3 soient sous surveillance ou qu'elles n'aient recu des instructions quant a l'utilisation de d'une montre. sensorischen oder psychischen Fahigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen » Wenn der Deckel richtig angebracht wurde, rastet er horbar am Griff der Schussel ein. experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del Coloque la tapa sobre el recipiente y girela en el sentido de las agujas del reloj para l'appareil par une personne responsable de leur securite. » Lorsque le couvercle est correctement assemble, vous entendez un clic et le nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausfuhrliche Anleitung zur 4 Drucken Sie die Zutaten mit dem Stopfer in die Einfulloffnung. Die besten Ergebnisse mismo por una persona responsable de su seguridad. ajustarla. • Pour leur securite, ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. couvercle est fixe a la poignee du bol. Benutzung des Gerats durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. erhalten Sie, wenn Sie die Einfulloffnung gleichma?ig fullen. Verarbeiten Sie gro?ere • Para su seguridad, no permita que los ninos jueguen con el aparato. » Cuando la tapa se monta correctamente, se oye un clic y la tapa queda fijada al • Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance. 4 Introduisez les ingredients dans la cheminee de remplissage au moyen du poussoir. Pour • Erlauben Sie Kindern zu ihrem Schutz nicht, mit dem Gerat zu spielen. Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren • No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia. asa del recipiente. • Si des ingredients s'accumulent sur les parois du blender ou du bol, eteignez l'appareil de meilleurs resultats, remplissez la cheminee de facon reguliere. Si vous devez preparer • Lassen Sie das eingeschaltete Gerat niemals unbeaufsichtigt. Sie zwischendurch die Schussel. • Si los alimentos se pegan a la pared de la jarra de la batidora o del recipiente, apague el 4 Coloque los ingredientes en el orificio de entrada con el empujador. Para obtener los et debranchez-le. Decollez ensuite les ingredients des parois a l'aide d'une spatule. d'importantes quantites d'aliments, procedez par petites portions et videz le bol apres • Wenn Zutaten innen am Mixbecher haften bleiben, schalten Sie das Gerat aus, und aparato y desenchufelo. A continuacion, utilice una espatula para separar los alimentos mejores resultados, llene el tubo del orificio de entrada uniformemente. Cuando tenga • Soyez prudent(e) lorsque vous manipulez ou nettoyez les disques, les ensembles lames chaque utilisation. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Losen Sie die Zutaten dann mithilfe eines 5 Schlie?en Sie den Stecker an die Steckdose an. de la pared. que procesar una gran cantidad de ingredientes, dividalos en pequenos lotes y procese du robot menager et du blender ainsi que le mini-hachoir. Les ensembles de lames et 5 Teigschabers von der Becherwand. 6 Uberprufen Sie die Zubereitungszeit, die maximale Menge und die • Tenga mucho cuidado al manipular o limpiar los discos, la unidad de cuchillas del cada uno por separado, vaciando el recipiente cada vez. les disques sont tres tranchants. Branchez la fiche electrique. • Seien Sie au?erst vorsichtig, wenn Sie die Einsatze, die Messereinheit der Geschwindigkeitsstufe, die fur Zutaten in Tabelle 1 erforderlich sind. Wahlen Sie die robot de cocina y la unidad de cuchillas de la jarra de la batidora y la minipicadora. Las 5 • Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l'appareil est branche car elles sont tres 6 Verifiez le temps de preparation, la quantite maximale et la vitesse necessaires pour les Kuchenmaschine, die Messereinheit des Mixbechers und den Mini-Zerkleinerer Geschwindigkeit, die zur Farbe des Zubehors passt. unidades de cuchillas y los accesorios estan muy afilados. Conecte el adaptador de alimentacion a la fuente de alimentacion. coupantes. ingredients dans le Tableau 1. Selectionnez la vitesse qui correspond au code couleur de verwenden bzw. reinigen. Die Messereinheiten und die Einsatze sind sehr scharf. 7 Stellen Sie nach Gebrauch den Geschwindigkeitsregler auf 0, und ziehen Sie den • No toque las cuchillas, sobre todo cuando el aparato este enchufado. Las cuchillas estan 6 Compruebe el tiempo de preparacion, la cantidad maxima y la posicion de velocidad • Si les lames se bloquent, debranchez toujours l'appareil avant de retirer les ingredients l'accessoire. • Beruhren Sie die Messer nicht, besonders wenn das Gerat an das Stromnetz Stecker des Gerats aus der Steckdose. muy afiladas. necesarios para los ingredientes en la Tabla 1. Seleccione la velocidad que corresponda a l'origine du blocage. 7 Apres utilisation, reglez le selecteur de vitesse sur la position 0, puis debranchez l'appareil. angeschlossen ist. Die Messer sind sehr scharf. • Si las cuchillas se bloquean, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que con el color del accesorio. Attention • Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, 4 Mini-Zerkleinerer estan bloqueandolas. 7 Despues del uso, gire el selector de velocidad a la posicion 0 y, a continuacion, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen. desenchufe el aparato. • N'eteignez jamais l'appareil en tournant le blender, le bol ou leur couvercle. Pour 4 Mini-hachoir Precaucion eteindre l'appareil, vous devez imperativement regler le selecteur de vitesse sur 0. Vorsicht Bevor Sie beginnen, stellen Sie sicher, dass Sie die Teile gema? Abbildung 6 montieren. • No apague nunca el aparato girando la jarra de la batidora, el recipiente o las tapas. • Debranchez l'appareil immediatement apres utilisation. Avant de commencer, assurez-vous que vous avez effectue le montage selon la fig. 6. • Schalten Sie das Gerat nie durch Drehen des Mixbechers, der Schussel oder deren Apague siempre el aparato girando el selector de velocidad a la posicion 0. 4 Minipicadora • Debranchez toujours l'appareil avant de mettre vos doigts ou tout autre objet (par ex. Deckel aus. Stellen Sie zum Ausschalten des Gerats immer den Geschwindigkeitsregler • Desenchufe el aparato inmediatamente despues de usarlo. une spatule) dans le blender. auf 0. Achtung • Desenchufe siempre el aparato antes de introducir los dedos o un objeto (por ejemplo, Antes de comenzar, asegurese de que realiza el montaje segun la fig. 6. • Avant de retirer le couvercle du bol ou du blender, patientez jusqu'a l'arret complet des Attention • Ziehen Sie nach Gebrauch sofort den Netzstecker aus der Steckdose. una espatula) en la jarra de la batidora. elements en mouvement. • Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit den Fingern oder • Hacken Sie mit dem Mini-Zerkleinerer keine harten Zutaten, wie Muskatnuss, Kandiszucker • Antes de quitar la tapa del recipiente o de la jarra, espere hasta que las piezas moviles • Ne remplissez pas le bol ou le blender au-dela de l'indication de niveau maximal. • N'utilisez pas le mini-hachoir pour hacher des ingredients durs, comme la muscade, le sucre einem Gegenstand, z. B. einem Teigschaber, in den Mixbecher langen. oder Eiswurfel. se paren. Precaucion • Avant la premiere utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pieces en contact avec candi ou les glacons. • Nehmen Sie den Deckel der Schussel oder des Mixbechers erst ab, wenn alle • Lassen Sie den Mini-Zerkleinerer pro Arbeitsgang keinesfalls langer als 30 Sekunden ohne • No exceda el indicador de nivel maximo de la jarra o del recipiente. des aliments. • N'utilisez jamais le mini-hachoir pendant plus de 30 secondes sans interruption. beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Unterbrechung laufen. • Antes de usar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que vayan a entrar en • No utilice la minipicadora para cortar ingredientes duros, como nuez moscada, caramelos • Avant d'enlever, de nettoyer ou de changer les accessoires, eteignez et debranchez • Placez la bague d'etancheite sur l'ensemble lames avant de fixer l'ensemble lames sur le mini- • Fullen Sie den Mixbecher bzw. die Schussel nicht uber die maximale • Montieren Sie den Dichtungsring auf der Messereinheit, bevor Sie die Messereinheit am Mini- contacto con los alimentos. duros ni cubitos de hielo. l'appareil. hachoir, et ce afin d'eviter les fuites. Fullstandsmarkierung hinaus. Zerkleinerer befestigen, um Auslaufen zu vermeiden. • Antes de quitar, limpiar o cambiar los accesorios, apague y desenchufe el aparato. • No utilice nunca la minipicadora durante mas de 30 segundos sin interrupcion. • N'utilisez jamais d'accessoires ou de pieces d'un autre fabricant ou n'ayant pas ete • Hachez toujours les clous de girofle, l'anis etoile et les graines d'anis ensemble. Si vous les • Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerats alle Teile, die mit Lebensmitteln in • Bearbeiten Sie Gewurznelken, Sternanis und Anissamen immer zusammen. Werden diese • No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende • Coloque siempre la junta de sellado en la unidad de cuchillas antes de acoplarla a la specifiquement recommandes par Philips. L'utilisation de ce type d'accessoires ou de hachez separement, ces ingredients pourraient attaquer les pieces en plastique de l'appareil. Kontakt kommen. Gewurze einzeln gemahlen, konnen sie die Kunststoffteile des Gerats angreifen. especificamente. Si lo hace, quedara anulada su garantia. minipicadora para evitar que gotee. pieces entraine l'annulation de la garantie. • La couleur du bol du mini-hachoir peut s'alterer suite au mixage d'ingredients tels que les • Schalten Sie vor dem Entfernen, Reinigen oder Wechseln von Zubehor das Gerat aus, • Der Becher des Mini-Zerkleinerers kann sich verfarben, wenn Sie Zutaten wie Gewurznelken, • Este aparato es solo para uso domestico. • Procese siempre clavos, anis estrellado y anis juntos. Si los procesa solos, podrian deteriorar • Cet appareil est destine a un usage domestique uniquement. clous de girofle, l'anis et la cannelle. und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Anis und Zimt mahlen. • No supere las cantidades y los tiempos indicados en el manual del usuario. los materiales de plastico del aparato. • Ne depassez pas les quantites et les temps de preparation indiques dans le manuel • N'utilisez pas le mini-hachoir pour des preparations liquides telles que les jus de fruits. • Verwenden Sie niemals Zubehor oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. • Verwenden Sie den Mini-Zerkleinerer nicht, um Flussigkeiten wie Fruchtsaft zu verarbeiten. • Deje que los ingredientes calientes se enfrien (80? C o menos) antes de procesarlos. • El vaso de la minipicadora podria tenirse si la utiliza para procesar ingredientes como clavo, d'utilisation. • Laissez refroidir les aliments chauds (<80 °C) avant de les traiter. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehor oder Teile verwenden, • Lassen Sie hei?e Zutaten abkuhlen (< 80 °C), bevor Sie sie verarbeiten. • Deje siempre que el aparato se enfrie a temperatura ambiente despues de procesar anis o canela. • Laissez refroidir les aliments chauds (<80 °C) avant de les traiter. erlischt Ihre Garantie. cada lote. • No utilice la minipicadora para procesar liquidos como zumo de frutas. • Laissez toujours refroidir l'appareil apres chaque utilisation. • Dieses Gerat ist nur fur den Gebrauch im Haushalt bestimmt. • Ciertos ingredientes pueden causar decoloraciones en la superficie de las piezas. Esto • Deje que los ingredientes calientes se enfrien (80? C o menos) antes de procesarlos. • Certains aliments peuvent alterer la coloration de la surface des pieces. Cela est sans 1 Placez les ingredients dans le bol du mini-hachoir sans depasser le niveau maximal • Uberschreiten Sie nicht die im Benutzerhandbuch aufgefuhrten Mengen und 1 Geben Sie die Zutaten bis zur maximalen Fullmenge in den Becher des Mini-Zerkleinerers. no tiene un efecto negativo en ellas. Las decoloraciones desaparecen generalmente consequence sur le bon fonctionnement de l'appareil. Ces alterations de la coloration indique. Verarbeitungszeiten. 2 despues de algun tiempo. disparaissent generalement avec le temps. • Lassen Sie hei?e Zutaten abkuhlen (< 80 °C), bevor Sie sie verarbeiten. Drehen Sie die Messereinheit gegen den Uhrzeigersinn, bis sie sicher am Becher des 1 2 Tournez l'ensemble lames dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sur le bol du Mini-Zerkleinerers befestigt ist. Nota Coloque los ingredientes en el vaso de la minipicadora sin superar el maximo indicado. Remarque mini-hachoir jusqu'a ce qu'il soit correctement fixe. • Lassen Sie das Gerat immer auf Raumtemperatur abkuhlen, bevor Sie die nachste 3 Drehen Sie den Mini-Zerkleinerer im Uhrzeigersinn, bis er horbar auf der Motoreinheit • Nivel de ruido = 83 dB [A] 2 Gire la unidad de cuchillas de derecha a izquierda en el vaso de la minipicadora hasta Portion verarbeiten. • Niveau sonore = 83 dB [A] 3 Tournez le mini-hachoir dans le sens des aiguilles d'une montre sur le bloc moteur • Bestimmte Zutaten konnen die Oberflache der Teile verfarben. Dies wirkt sich nicht negativ einrastet. que quede fijado correctamente. jusqu'a ce que vous entendiez un clic. auf die Teile aus. Die Verfarbungen verschwinden gewohnlich nach einer gewissen Zeit. 4 Schlie?en Sie den Stecker an die Steckdose an. Campos electromagneticos (CEM) 3 Gire la minipicadora a la derecha en la unidad motora hasta que oiga un clic. Champs electromagnetiques (CEM) 4 Branchez la fiche electrique. Hinweis 5 Wahlen Sie die Geschwindigkeit, die zur Farbe des Zubehors passt – Geschwindigkeit Este aparato Philips cumple todos los estandares sobre campos electromagneticos (CEM). 4 Conecte el adaptador de alimentacion a la fuente de alimentacion. 5 Selectionnez la vitesse qui correspond au code couleur accessoire-vitesse 2. Laissez 2. Lassen Sie den Zerkleinerer ungefahr 10 bis 30 Sekunden lang laufen, bis die Zutaten 5 Seleccione la velocidad que corresponda con el color del accesorio: velocidad 2. Dejela Cet appareil Philips est conforme a toutes les normes relatives aux champs l'appareil fonctionner pendant environ 10-30 secondes jusqu'a ce que les ingredients • Gerauschpegel = 83 dB [A] fein genug sind. Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se en marcha de 10 a 30 segundos hasta que los ingredientes queden bien picados. electromagnetiques (CEM). Il repond aux regles de securite etablies sur la base des puede usar de forma segura segun los conocimientos cientificos disponibles hoy en dia. connaissances scientifiques actuelles s'il est manipule correctement et conformement aux soient assez fins. Elektromagnetische Felder 6 Stellen Sie nach Gebrauch den Geschwindigkeitsregler auf 0, und ziehen Sie den 6 Despues del uso, gire el selector de velocidad a la posicion 0 y, a continuacion, instructions de ce manuel d'utilisation. 6 Apres utilisation, reglez le selecteur de vitesse sur la position 0, puis debranchez l'appareil. Stecker des Gerats aus der Steckdose. Reciclaje desenchufe el aparato. 7 Pour retirer le mini-hachoir du bloc moteur, tournez-le mini-hachoir dans le sens Dieses Philips Gerat erfullt samtliche Normen bezuglich elektromagnetischer Felder. 7 Drehen Sie den Mini-Zerkleinerer gegen den Uhrzeigersinn, um ihn von der 7 Gire la minipicadora de derecha a izquierda para quitarla de la unidad motora. Recyclage inverse des aiguilles d'une montre. Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerat sicher im Gebrauch, sofern Motoreinheit abzunehmen. 8 Gire la unidad de cuchillas a la derecha para quitarla del vaso de la minipicadora. 8 Pour retirer l'ensemble lames du bol du mini-hachoir, tournez-le dans le sens des gehandhabt wird. 8 Drehen Sie die Messereinheit im Uhrzeigersinn, um sie vom Becher des Mini- El producto ha sido disenado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que Consejo es ordnungsgema? und entsprechend den Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch aiguilles d'une montre. Zerkleinerers abzunehmen. Recycling Cuando vea el simbolo de cubo de basura tachado en un producto, significa que cumple la Votre produit a ete concu et fabrique avec des materiaux et des composants de haute Conseil Tipp pueden reciclarse y reutilizarse. • Puede utilizar la minipicadora para picar granos de cafe, granos de pimienta, frutos secos, hierbas, etc. Utilice la velocidad 2 y procese durante 30 segundos. No exceda el nivel maximo qualite pouvant etre recycles et reutilises. • Vous pouvez utiliser le mini-hachoir pour hacher des grains de cafe, des grains de poivre, des • Sie konnen den Mini-Zerkleinerer verwenden, um Kaffeebohnen, Pfefferkorner, Nusse und Krauter Directiva europea 2002/96/EC: indicado en la minipicadora. Rindfleischwurfel (2x2x2 cm). Verwenden Sie fur 5 Sekunden bei Geschwindigkeit P maximal La presence du symbole de poubelle barree indique que le produit est conforme a la noix, des herbes, etc. Selectionnez la vitesse 2 et actionnez l'appareil pendant 30 secondes. zu zerkleinern. Verwenden Sie die Geschwindigkeit 2, und verarbeiten Sie die Zutaten 30 Sekunden • Para obtener mejores resultados al procesar ternera, use cubos de ternera refrigerados directive europeenne 2002/96/CE : • Pour de meilleurs resultats lors de la preparation du b?uf, veuillez utiliser des cubes de Ihr Gerat wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt • Fur die besten Ergebnisse bei der Verarbeitung von Rindfleisch, verwenden Sie bitte gekuhlte (2x2x2 cm). Utilice como maximo 100 g de dados de ternera a la velocidad P durante lang. Uberschreiten Sie nicht die angegebene maximale Fullmenge des Mini-Zerkleinerers. Ne depassez pas le niveau maximal indique sur le mini-hachoir. b?uf refrigere (2x2x2 cm). Utilisez 100 g de cubes de b?uf maximum a la vitesse P pendant und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden konnen. 100 g Rindfleischwurfel. Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura domestica. Informese acerca de 5 segundos. Befindet sich das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Radern auf dem Gerat, 5 secondes. bedeutet dies, dass fur dieses Gerat die Europaische Richtlinie 2002/96/EG gilt. correcta de un producto usado ayuda a evitar potencialmente consecuencias negativas para Ne jetez pas ce produit avec les ordures menageres ordinaires. Renseignez-vous sur les la normativa local sobre el reciclaje de productos electricos y electronicos. La eliminacion 5 Batidora dispositions en vigueur dans votre region concernant la collecte separee des appareils 5 Blender 5 Mixer el medio ambiente y la salud humana. Antes de comenzar, asegurese de que realiza el montaje segun la fig. 7. electriques et electroniques. La mise au rebut correcte de l'ancien produit permet de La batidora esta disenada para: preserver l'environnement et la sante. Avant de commencer, assurez-vous que vous avez effectue le montage selon la fig. 7. Entsorgen Sie dieses Produkt nie mit dem restlichen Hausmull. Bitte informieren Sie sich uber Bevor Sie beginnen, stellen Sie sicher, dass Sie die Teile gema? Abbildung 7 montieren. 2 Introduccion • Batir liquidos, por ejemplo: productos lacteos, salsas, zumos de fruta, pures, batidos, 2 Introduction Le blender est destine a : die ortlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Der Mixer ist geeignet zum: Enhorabuena por su compra y bienvenido a Philips. Para poder beneficiarse por completo de • mezclas de bebidas. Mezclar ingredientes blandos, como masa para tortitas. Produkten. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer Altgerate werden Umwelt und Menschen Mixen von Flussigkeiten, z. B. Milchprodukte, So?en, Obstsafte, Suppen, Mixgetranke, • • mixer des ingredients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes, cocktails et milk-shakes ; vor moglichen negativen Folgen geschutzt. Milchshakes la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome. • Hacer pure de ingredientes cocinados, como comida para bebes. Felicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de • melanger des preparations a consistance molle, telles que la pate a crepes ; • Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig Este aparato esta equipado con un bloqueo de seguridad incorporado. Solo se puede l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit a l'adresse suivante : www.philips. • reduire en puree des ingredients cuits, par exemple pour preparer des repas pour bebes ; • Purieren gekochter Zutaten, z. B. Babynahrung encender despues de montar correctamente las piezas siguientes en la unidad motora: Nota com/welcome. 2 Einfuhrung • el recipiente del robot de cocina y su tapa, o Herzlichen Gluckwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips. Um die Unterstutzung • la jarra de la batidora y su tapa, o • No ejerza demasiada presion sobre el asa de la jarra de la batidora. • la minipicadora. Cet appareil est equipe d'un verrou de securite integre. Vous ne pouvez allumer l'appareil Remarque von Philips optimal nutzen zu konnen, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/ Hinweis • No abra nunca la tapa para poner la mano ni ningun objeto en la jarra mientras la batidora qu'apres avoir assemble correctement les pieces suivantes sur le bloc moteur : welcome registrieren. Si estas piezas se montan correctamente, el bloqueo de seguridad incorporado se este funcionando. • le bol du robot menager et son couvercle ; • N'exercez pas une pression trop forte sur la poignee du blender. • Uben Sie nicht zu viel Druck auf den Griff des Mixbechers aus. desbloquea. • Coloque siempre la junta de sellado en la unidad de cuchillas antes de colocar esta unidad en • Offnen Sie nie den Deckel, um Ihre Hand oder einen Gegenstand in den Behalter zu fuhren, • N'ouvrez jamais le couvercle et n'introduisez jamais vos doigts ou tout objet dans le blender • le blender et son couvercle ; Para recetas, vaya a www.philips.com/kitchen la jarra de la batidora. wenn der Mixer lauft. pendant son fonctionnement. • le mini-hachoir. • Veillez a toujours placer la bague d'etancheite sur l'ensemble lames avant de fixer ce dernier Das Gerat ist mit einem integrierten Sicherheitssystem ausgestattet. Sie konnen das Gerat erst • Setzen Sie immer den Dichtungsring auf die Messereinheit, bevor Sie diese in den Mixbecher • Para anadir ingredientes liquidos durante el procesado, viertalos en la jarra de la batidora a traves del orificio de entrada. Une fois ces pieces correctement assemblees, le verrou de securite integre est deverrouille. au blender. einschalten, nachdem Sie die folgenden Teile richtig an der Motoreinheit angebracht haben: einsetzen. 3 Robot de cocina • Trocee bien los ingredientes solidos antes de procesarlos. Vous trouverez des recettes sur notre site www.philips.com/kitchen • Pour ajouter des ingredients liquides en cours de preparation, versez-les dans le blender par • Schussel der Kuchenmaschine und deren Deckel oder • Zum Einfullen von flussigen Zutaten bei laufendem Gerat gie?en Sie sie durch die • Si desea preparar una gran cantidad, procese los ingredientes en pequenos lotes en vez de Mixbecher und dessen Deckel oder • l'orifice de remplissage. • Mini-Zerkleinerer. Einfulloffnung in den Mixbecher. hacerlo de una sola vez. 3 Robot menager • Predecoupez les ingredients solides en petits morceaux avant de les traiter. Wenn diese Teile richtig angebracht sind, ist das integrierte Sicherheitssystem entriegelt. • Schneiden Sie feste Zutaten in kleinere Stucke, bevor Sie sie verarbeiten. Unidad de cuchillas • Utilice ingredientes cocidos para hacer un pure. • Verarbeiten Sie gro?ere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren kleinen Portionen • Si vous devez preparer d'importantes quantites d'aliments, procedez par petites portions. • Para evitar salpicaduras, cuando procese liquidos calientes o que tiendan a hacer espuma (por • Utilisez des ingredients cuits pour mixer une soupe. Weitere Rezepte finden Sie unter www.philips.com/kitchen. nacheinander. Antes de comenzar, asegurese de que realiza el montaje segun la fig. 2. ejemplo, la leche), no eche mas de un litro en la jarra de la batidora para evitar que se derrame. • Pour eviter tout risque d'eclaboussure : si vous preparez un liquide chaud ou susceptible de • Verwenden Sie zum Mixen von Suppen gekochte Zutaten. • Si no esta satisfecho con el resultado, apague el aparato y remueva los ingredientes con una Ensemble lames mousser (par exemple du lait), ne versez pas plus d'1 litre dans le blender. • Um Auslaufen zu vermeiden: Wenn Sie hei?e oder leicht schaumende Flussigkeiten (z. B. Puede utilizar la unidad de cuchillas para cortar, mezclar y batir los ingredientes o hacerlos espatula. Quite algo del contenido para procesar una cantidad mas pequena, o anada un poco • Si vous n'etes pas satisfait du resultat, eteignez l'appareil et melangez les ingredients avec une 3 Kuchenmaschine Milch) verarbeiten, sollten Sie hochstens 1 Liter in den Mixbecher fullen. pure. de liquido. Avant de commencer, assurez-vous que vous avez effectue le montage conformement a la spatule. Reduisez la quantite d'ingredients dans le bol et ajoutez un peu de liquide. • Wenn Sie mit dem Ergebnis nicht zufrieden sind, schalten Sie das Gerat aus, und ruhren Sie fig. 2. Messereinheit die Zutaten mit einem Teigschaber. Entnehmen Sie einen Teil des Inhalts, um eine kleinere Precaucion Vous pouvez utiliser l'ensemble lames pour hacher, melanger ou mixer des ingredients, ou Menge zu verarbeiten, oder geben Sie Flussigkeit hinzu. 1 Gire la unidad de cuchillas en la jarra de la batidora. encore pour en faire de la puree. 1 Tournez l'ensemble lames sur le blender. Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gema? Abbildung 2 montieren. • No utilice la unidad de cuchillas para picar ingredientes duros como granos de cafe, curcuma, 2 Coloque el recipiente de la picadora sobre la unidad motora y girelo en el sentido de 2 Placez le blender sur le bloc moteur et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une Mit der Messereinheit konnen Sie Zutaten hacken, verruhren, mixen oder purieren. 1 nuez moscada y cubitos de hielo, ya que podrian estropear el filo de las cuchillas. las agujas del reloj para fijarlo. montre pour le fixer. Setzen Sie die Messereinheit auf den Mixbecher. » Cuando la jarra quede fijada correctamente, se oira un clic. Attention » Lorsque le blender est correctement fixe, vous entendez un clic. 2 Setzen Sie den Mixbecher auf die Motoreinheit, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. • N'utilisez pas l'ensemble lames pour hacher des ingredients durs, tels que des grains de cafe, 3 Placez les ingredients dans le blender sans depasser le niveau maximal indique. Achtung 3 » Wenn der Becher richtig angebracht wurde, rastet er horbar ein. Nota 3 Coloque los ingredientes en la jarra de la batidora hasta el nivel maximo indicado. 4 Coloque la tapa sobre la jarra de la batidora y girela en el sentido de las agujas del reloj Geben Sie die Zutaten bis zur maximalen Fullmenge in den Mixbecher. du curcuma, des noix de muscade ou des glacons. Cela pourrait emousser les lames. 4 Placez le couvercle sur le blender et fermez-le en le tournant dans le sens des aiguilles • Zerkleinern Sie mit der Messereinheit keine harten Zutaten wie Kaffeebohnen, Kurkuma, para fijarla. d'une montre. Muskatnusse oder Eiswurfel, da die Messer sonst stumpf werden. 4 Setzen Sie den Deckel auf den Mixbecher, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. • No deje el aparato en funcionamiento demasiado tiempo cuando corte queso o chocolate 5 5 Branchez la fiche electrique. 5 Schlie?en Sie den Stecker an die Steckdose an. duro. De lo contrario, estos ingredientes pueden calentarse demasiado, empezar a fundirse y Conecte el adaptador de alimentacion a la fuente de alimentacion. formar grumos. Remarque 6 Selectionnez la vitesse qui correspond au code couleur accessoire-vitesse 2. 6 Wahlen Sie die Geschwindigkeit, die zur Farbe des Zubehors passt – Geschwindigkeit 2. • Corte los alimentos grandes en trozos de aproximadamente 3 x 3 x 3 cm. 6 Seleccione la velocidad que corresponda con el color del accesorio: velocidad 2. 7 7 Apres utilisation, reglez le selecteur de vitesse sur la position 0, puis debranchez l'appareil. Hinweis 7 Stellen Sie nach Gebrauch den Geschwindigkeitsregler auf 0, und ziehen Sie den Despues de usarlo, gire el selector de velocidad a 0 y desenchufe el aparato. • Ne faites pas fonctionner l'appareil trop longtemps lorsque vous rapez du fromage (a pate Stecker des Gerats aus der Steckdose. dure) ou du chocolat car les ingredients deviendraient trop chauds, commenceraient a fondre • Lassen Sie das Gerat nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Kase oder Schokolade zerkleinern. 1 Gire el recipiente hacia la derecha para fijarlo en la unidad motora y a continuacion et a former des grumeaux. Conseil Ansonsten werden diese Zutaten zu hei?, schmelzen und werden klumpig. Tipp coloque el eje en el recipiente. Consejo • Coupez les grands aliments en morceaux d'environ 3 x 3 x 3 cm. • Schneiden Sie gro?e Zutaten vor der Verarbeitung in ca. 3 x 3 x 3 cm gro?e Stucke. » Cuando el recipiente se fija correctamente, se oye un clic. • ?Como se limpian los ingredientes que se pegan a las paredes de la jarra de la batidora? 1. Apague • Comment enlever les ingredients qui s'accumulent sur les parois du blender ? 1. Arretez • Wie entferne ich Zutaten, die an der Wand des Mixbechers haften? 1. Schalten Sie das 2 el aparato y desenchufelo. 2. Abra la tapa y utilice una espatula para separar los ingredientes de las l'appareil, puis debranchez-le. 2. Ouvrez le couvercle et utilisez une spatule pour enlever les Gerat aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Offnen Sie den Deckel, Quite la unidad de cuchillas de la cubierta protectora. 1 Tournez le bol dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer sur le bloc moteur, aliments des parois du blender. 3. Gardez la spatule a au moins 2 cm de la lame. 1 Drehen Sie die Schussel im Uhrzeigersinn, um sie an der Motoreinheit anzubringen, und und entfernen Sie die Zutaten mit einem Teigschaber von der Innenwand des Mixbechers. 3. 3 Coloque la unidad de cuchillas en el eje. paredes de la jarra. 3. Mantenga la espatula por lo menos a 2 cm de la cuchilla. puis placez l'axe dans le bol. setzen Sie dann den Schaft in die Schussel. Halten Sie den Teigschaber mindestens 2 cm vom Messer entfernt. 4 » Lorsque le bol est correctement fixe, vous entendez un clic. » Wenn die Schussel richtig angebracht wurde, rastet sie horbar ein. Ponga los ingredientes en el recipiente. 2 Retirez l'ensemble lames de la protection. 2 Nehmen Sie die Messereinheit aus der Schutzhulle. 5 Coloque la tapa sobre el recipiente y girela en el sentido de las agujas del reloj para 6 Limpieza y almacenamiento ajustarla. 3 Placez l'ensemble lames sur l'axe. 6 Nettoyage et rangement 3 Setzen Sie die Messereinheit auf den Schaft. 6 Reinigung und Aufbewahrung » Cuando la tapa se monta correctamente, se oye un clic y la tapa queda fijada al 4 Placez les ingredients dans le bol. 4 Geben Sie die Zutaten in die Schussel. asa del recipiente. 5 Placez le couvercle sur le bol et fermez-le en le tournant dans le sens des aiguilles Attention 5 Setzen Sie den Deckel auf die Schussel. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er Achtung 6 Coloque el empujador en el orificio de entrada. Precaucion d'une montre. • Avant de nettoyer l'appareil, debranchez-le. einrastet. 7 Conecte el adaptador de alimentacion a la fuente de alimentacion. • Antes de limpiar el aparato, desenchufelo. » Lorsque le couvercle est correctement assemble, vous entendez un clic et le • Evitez de heurter les parties coupantes des lames et des disques contre des objets durs car » Wenn der Deckel richtig angebracht wurde, rastet er horbar am Griff der Schussel ein. • Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerat reinigen. 8 • Asegurese de que los bordes de las cuchillas, los discos y los accesorios no entren en couvercle est fixe a la poignee du bol. cela pourrait les emousser. • Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer, der Scheiben und der Einsatze nicht mit Seleccione la velocidad que corresponda con el color del accesorio: velocidad 1. contacto con objetos duros. Podrian estropear el filo de las cuchillas. 6 Inserez le poussoir dans la cheminee de remplissage. • Les lames sont coupantes. Faites attention lorsque vous les nettoyez. 6 Setzen sie den Stopfer in die Einfulloffnung ein. harten Gegenstanden in Beruhrung kommen. Sie konnten stumpf werden. 9 Despues del uso, gire el selector de velocidad a la posicion 0 y, a continuacion, • Los bordes de las cuchillas estan muy afilados. Tenga cuidado cuando limpie. desenchufe el aparato. 7 Branchez la fiche electrique. 7 Schlie?en Sie den Stecker an die Steckdose an. • Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie bei der Reinigung vorsichtig. 8 8 Selectionnez la vitesse qui correspond au code couleur accessoire-vitesse 1. 1 Nettoyez le bloc moteur a l'aide d'un chiffon humide. 9 Wahlen Sie die Geschwindigkeit, die zur Farbe des Zubehors passt – Geschwindigkeit 1. 1 Limpie la unidad motora con un pano humedo. 9 Apres utilisation, reglez le selecteur de vitesse sur la position 0, puis debranchez 2 Nettoyez les autres pieces a l'eau chaude (< 60 °C) avec un peu de liquide vaisselle ou Stellen Sie nach Gebrauch den Geschwindigkeitsregler auf 0, und ziehen Sie den 1 Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch. Consejo 2 Lave las otras piezas con agua caliente (menos de 60?) y, si es necesario, con un poco Stecker des Gerats aus der Steckdose. l'appareil. au lave-vaisselle. 2 Reinigen Sie die anderen Teile in hei?em Wasser (< 60 ?C) mit einem Spulmittel oder • Si va a picar cebolla, gire el selector de velocidad a la posicion P unas cuantas veces para de detergente liquido o en el lavavajillas. 3 Rangez l'appareil dans un endroit sec. in einem Geschirrspuler. evitar picarla demasiado fina. 3 Guarde el aparato en un lugar seco. Tipp 3 Bewahren Sie das Gerat an einem trockenen Ort auf. • ?Como se limpian los alimentos pegados a la cuchilla o al interior del recipiente? 1. Apague Conseil Nettoyage rapide el aparato y desenchufelo. 2. Quite la tapa del recipiente. 3. Retire los ingredientes de las Limpieza rapida • Lorsque vous hachez des oignons, reglez le selecteur de vitesse sur la position P a plusieurs Vous pouvez suivre les etapes suivantes pour nettoyer plus facilement le bol du robot • Wenn Sie Zwiebeln hacken mochten, stellen Sie den Geschwindigkeitsregler einige Male auf P, Schnellreinigung cuchillas o de las paredes del recipiente con una espatula. Puede seguir los pasos siguientes para limpiar el recipiente del robot de cocina y la jarra de la um zu verhindern, dass die Zwiebeln zu fein gehackt werden. reprises afin d'eviter que les oignons ne soient haches trop finement. menager et le blender. • Wie entferne ich Speisen, die am Messer oder der Innenseite der Schussel haften? 1. Schalten Reinigen Sie die Schussel der Kuchenmaschine und den Mixbecher wie folgt: batidora con mas facilidad. • Comment enlever les ingredients qui s'accumulent sur la lame ou sur les parois interieures du Sie das Gerat aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Nehmen Sie den bol ? 1. Arretez l'appareil, puis debranchez-le. 2. Retirez le couvercle du bol. 3. Detachez les Deckel von der Schussel ab. 3. Verwenden Sie einen Teigschaber, um die Zutaten vom Messer Accesorio para amasar ingredients de la lame ou de la paroi du bol a l'aide d'une spatule. Remarque und von der Innenwand der Schussel zu entfernen. Hinweis Nota • Vergewissern Sie sich, dass das Messer in der Schussel montiert ist, wenn Sie die Schussel der Antes de comenzar, asegurese de que realiza el montaje segun la fig. 3. • Assurez-vous que la lame est fixee dans le bol si vous nettoyez le bol du robot menager. Kuchenmaschine reinigen. Puede utilizar el accesorio para amasar para hacer masa de levadura para pan y pizza. Debe • Asegurese de que la cuchilla esta montada en el recipiente si limpia el recipiente del robot Accessoire de petrissage Knethaken ajustar la cantidad de liquido para formar la masa segun las condiciones de humedad y la de cocina. temperatura. 1 Versez de l'eau tiede (pas plus de 0,5 litre) et un peu de liquide vaisselle dans le 1 Gie?en Sie nicht mehr als 500 ml lauwarmes Wasser mit etwas Spulmittel in die Avant de commencer, assurez-vous que vous avez effectue le montage conformement a la Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gema? Abbildung 3 montieren. Schussel bzw. den Mixbecher. 1 Gire el recipiente hacia la derecha para fijarlo en la unidad motora y a continuacion 1 fig. 3. blender ou le bol du robot menager. 2 Setzen Sie den Deckel auf die Schussel bzw. den Mixbecher, und drehen Sie ihn im coloque el eje en el recipiente. Vierta agua tibia (no mas de medio litro) y un poco de detergente liquido en el recipiente del robot de cocina o la jarra de la batidora. Vous pouvez utiliser l'accessoire de petrissage pour petrir de la pate a pain ou a pizza. 2 Placez le couvercle sur le blender ou le bol du robot menager et tournez-le dans le Mit dem Knethaken konnen Sie Hefeteig fur Brot und Pizzen kneten. Sie mussen Uhrzeigersinn fest. » Cuando el recipiente se fija correctamente, se oye un clic. 2 die Flussigkeitsmenge einstellen, um den Teig gema? der Luftfeuchtigkeits- und Vous devez adapter la quantite de liquide pour former la pate en fonction des conditions sens des aiguilles d'une montre pour le fixer. Temperaturbedingungen zu formen. 3 Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf P, bis die Schussel bzw. der Becher sauber ist. 2 Coloque el accesorio para amasar en el eje. Coloque la tapa del recipiente del robot de cocina o la jarra de la batidora y girela en d'humidite et de temperature. 3 Reglez le selecteur de vitesse sur la position P jusqu'a ce que le bol ou le blender soit 1 4 3 el sentido de las agujas del reloj para fijarla. 1 Tournez le bol dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer sur le bloc moteur, propre. Drehen Sie die Schussel im Uhrzeigersinn, um sie an der Motoreinheit anzubringen, und Lassen Sie das Gerat 30 Sekunden lang oder bis die Schussel bzw. der Mixbecher Ponga los ingredientes en el recipiente. 3 Gire el selector de velocidad a P hasta limpiar el recipiente o la jarra. sauber ist laufen. setzen Sie dann den Schaft in die Schussel. puis placez l'axe dans le bol. 4 Faites fonctionner l'appareil pendant 30 secondes ou jusqu'a ce que le blender ou le » Wenn die Schussel richtig angebracht wurde, rastet sie horbar ein. 5 Nehmen Sie den Mixbecher bzw. die Schussel vom Gerat ab, und spulen Sie ihn/sie mit 4 Coloque la tapa sobre el recipiente y girela en el sentido de las agujas del reloj para 4 Deje que el aparato funcione durante 30 segundos o hasta que el recipiente del robot » Lorsque le bol est correctement fixe, vous entendez un clic. bol du robot menager soit propre. klarem Wasser aus. ajustarla. de cocina o la jarra de la batidora quede limpio. Cuando la tapa se monta correctamente, se oye un clic y la tapa queda fijada al 2 Placez l'accessoire de petrissage sur l'axe. 5 Retirez le blender ou le bol du robot menager et rincez-le a l'eau claire. 2 Befestigen Sie den Knethaken am Schaft. » asa del recipiente. 5 Desmonte el recipiente del robot de cocina o la jarra de la batidora y enjuaguelo con 3 3 Placez les ingredients dans le bol. 4 Geben Sie die Zutaten in die Schussel. 7 Garantie und Kundendienst 5 Conecte el adaptador de alimentacion a la fuente de alimentacion. agua limpia. 4 Placez le couvercle sur le bol et fermez-le en le tournant dans le sens des aiguilles 7 Garantie et service Setzen Sie den Deckel auf die Schussel. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er 6 Seleccione la velocidad que corresponda con el color del accesorio: velocidad 1. einrastet. d'une montre. » Wenn der Deckel richtig angebracht wurde, rastet er horbar am Griff der Schussel ein. Besuchen Sie bei evtl. Problemen, fur Service oder Informationen www.philips.com/support, • Dependiendo de la receta, vierta el ingrediente liquido en el orificio de entrada 7 Garantia y servicio » Lorsque le couvercle est correctement assemble, vous entendez un clic et le Si vous rencontrez un probleme ou souhaitez obtenir des informations supplementaires, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Die Telefonnummer con el dispositivo en marcha. couvercle est fixe a la poignee du bol. visitez le site Web Philips a l'adresse www.philips.com/support ou contactez le 5 Schlie?en Sie den Stecker an die Steckdose an. befindet sich in der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, 7 Si tiene cualquier problema, necesita ayuda o informacion, visite www.philips.com/support o Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numero de telephone dans 6 wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Handler. Despues del uso, gire el selector de velocidad a la posicion 0 y, a continuacion, pongase en contacto con el Servicio de Atencion al Cliente de Philips de su pais. El numero 5 Branchez la fiche electrique. le depliant de garantie internationale. S'il n'existe pas de Service Consommateurs Philips dans Wahlen Sie die Geschwindigkeit, die zur Farbe des Zubehors passt – Geschwindigkeit 1. desenchufe el aparato. de telefono se encuentra en el folleto de garantia mundial. Si no hay Servicio de Atencion al 6 Selectionnez la vitesse qui correspond au code couleur accessoire-vitesse 1. votre pays, renseignez-vous aupres de votre revendeur Philips. • Gie?en Sie die flussigen Zutaten je nach Rezept in die Einfulloffnung, wahrend das Cliente en su pais, dirijase al distribuidor Philips local. Gerat eingeschaltet ist. • Si la recette le demande, versez les ingredients liquides dans la cheminee de 7 remplissage en cours d'utilisation. Stellen Sie nach Gebrauch den Geschwindigkeitsregler auf 0, und ziehen Sie den 7 Apres utilisation, reglez le selecteur de vitesse sur la position 0, puis debranchez l'appareil. Stecker des Gerats aus der Steckdose.
Italiano • Disco reversibile per affettare/grattugiare (grossolanamente) Polski Tarcze Svenska Skivor Norsk Skiver • Disco per patatine fritte • Disco per sminuzzare Przed rozpoczeciem korzystania z urzadzenia wybierz jedna z ponizszych tarcz i zmontuj ja Innan du borjar valjer du den skiva du vill anvanda och monterar den enligt bild 4 och 5. For du begynner ma du kontrollere at du velger riktig plate ved a folge og sette sammen i 1 Importante 1 Wazne zgodnie z rys. 4 i rys. 5: 1 Viktigt • Emulgeringsskiva 1 Viktig henhold til fig. 4 og fig. 5: Attenzione • Tarcza emulgacyjna • Vandbar skivnings-/rivningsskiva (fin) • Emulgeringsplate Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l'apparecchio e conservarlo per Przed pierwszym uzyciem urzadzenia zapoznaj sie dokladnie z jego instrukcja obslugi i • Dwustronna tarcza krojaco-szatkujaca (na drobno) Las anvandarhandboken noggrant innan du anvander apparaten och spara den for framtida • Vandbar skiva/rivningsinsats (grov) Les denne brukerveiledningen noye for du bruker apparatet, og ta vare pa den for bruk • Skive for motsatt kutting/rasping (fin) riferimenti futuri. • Prestare attenzione quando si maneggia la lama per affettare del disco. Quest'ultima e molto zachowaj ja na wypadek koniecznosci uzycia w przyszlosci. • Dwustronne tarcza krojaco-szatkujaca (na grubo) bruk. • Skiva for pommes frites senere. • Skive for motsatt kutting/rasping (grov) Pericolo affilata. Niebezpieczenstwo • Tarcza do frytek Fara • Finfordelningsskiva Fare • Pommes frites-skive • Maleskive • Tarcza rozdrabniajaca • Non immergere la base motore nell'acqua e non sciacquarla mai sotto l'acqua corrente. • Non utilizzare mai il disco con ingredienti duri come i cubetti di ghiaccio. • Nie zanurzaj czesci silnikowej w wodzie ani nie oplukuj pod biezaca woda. • Sank inte ned motorenheten i vatten och skolj den inte under kranen. • Motorenheten ma ikke dyppes i vann eller skylles under springen. • Non esercitare una pressione eccessiva sul pestello quando si spingono gli ingredienti Avviso nell'apertura di inserimento cibo. Ostrzezenie Varning Var forsiktig Advarsel • Non utilizzare mai le dita o altri oggetti (ad esempio una spatola) per spingere gli • Gdy urzadzenie jest wlaczone, nigdy nie wpychaj produktow do otworu na produkty Przestroga • Anvand aldrig fingrarna eller ett foremal (till exempel en slickepott) for att trycka in • Var forsiktig nar du hanterar skivans skarblad. Eggen ar mycket vass. • Bruk aldri fingrene eller et objekt (for eksempel en slikkepott) til a skyve ingredienser Forsiktig ingredienti nell'apertura di inserimento cibo mentre l'apparecchio e in funzione. Servirsi 1 palcami lub przy uzyciu innych przedmiotow (np. lopatki). Uzywaj wylacznie popychacza. • Uwazaj na ostrze tarczy krojacej. Jest ono bardzo ostre. ingredienser i matningsroret medan apparaten ar igang. Anvand bara pressklossen. • Anvand aldrig skivan till att bereda harda ingredienser som isbitar. inn i materoret mens motoren er i gang. Bruk bare stapperen. • V?r forsiktig nar du handterer kniven pa skiven. Den har en sv?rt skarp knivkant. esclusivamente del pestello. Ruotare il recipiente in senso orario per bloccarlo sul gruppo motore, quindi inserire • Przed podlaczeniem urzadzenia do zasilania sprawdz, czy napiecie podane na spodzie • Nigdy nie uzywaj tarczy do rozdrabniania twardych skladnikow, takich jak kostki lodu. • Innan du ansluter apparaten till eluttaget ser du till att spanningen som anges pa • Tryck inte for hart pa pressklossen nar du trycker ned ingredienser i matningsroret. • For du kobler apparatet til stromnettet, ma du kontrollere at spenningen som er angitt • Bruk aldri skiven til a bearbeide harde ingredienser som isbiter. • Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica, verificare che la tensione l'albero nel recipiente. urzadzenia jest zgodne z napieciem w domowej instalacji elektrycznej. • Nie naciskaj zbyt mocno na popychacz podczas wpychania skladnikow do otworu na apparatens undersida motsvarar den lokala natspanningen. pa undersiden av apparatet, stemmer overens med nettspenningen pa stedet. • Ikke trykk for hardt pa stapperen nar du presser ingrediensene inn i materoret. riportata sulla parte inferiore dell'apparecchio corrisponda a quella della rete locale. » Il recipiente e montato correttamente quando scatta in posizione. • W celu unikniecia niebezpiecznych sytuacji urzadzenia nie nalezy podlaczac do produkty. • Anslut aldrig apparaten till en timer eftersom det kan leda till en farlig situation. • For a unnga farlige situasjoner skal dette apparatet aldri kobles til en timer. • Al fine di evitare situazioni pericolose, non collegare mai l'apparecchio a un timer. 2 Posizionare il disco sull'albero. wlacznika czasowego. • Anvand inte apparaten om natsladden, kontakten eller andra delar ar skadade. 1 Fast skalen pa motorenheten genom att vrida den medurs, och placera sedan drivaxeln • Ikke bruk apparatet hvis stromledningen, stopselet eller andre deler er odelagt. • Se il cavo di alimentazione, la spina o altre parti sono danneggiate, non utilizzare 3 Posizionare il coperchio sul recipiente, quindi ruotarlo in senso orario per bloccarlo. • Nie uzywaj urzadzenia, jesli przewod sieciowy, wtyczka lub inne czesci sa uszkodzone. • Om natsladden ar skadad maste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips i skalen. • Hvis ledningen er odelagt, ma den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er l'apparecchio. Il coperchio e montato correttamente quando scatta in posizione ed e fissato • Ze wzgledow bezpieczenstwa wymiane uszkodzonego przewodu sieciowego 1 Obroc pojemnik w prawo, aby przymocowac go do czesci silnikowej, a nastepnie auktoriserade serviceombud eller liknande behoriga personer for att undvika olyckor. » Nar skalen ar ordentligt pa plats hors ett klickljud. godkjent av Philips eller lignende kvalifisert personell for a unnga farlige situasjoner. Merknad • Se il cavo di alimentazione e danneggiato deve essere sostituito da Philips, da un centro » all'impugnatura del recipiente. zlec autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio umiesc walek w pojemniku. • Apparaten ar inte avsedd for anvandning av personer (inklusive barn) med olika • Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt di assistenza autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di evitare possibili danni. wykwalifikowanej osobie. » Gdy pojemnik bedzie prawidlowo zalozony, uslyszysz „klikniecie”. funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten anvands, 2 Fast skivan pa drivaxeln. sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring • Del store ingredienser i biter som passer i materoret. • L'apparecchio non e destinato a persone (inclusi bambini) con capacita mentali, fisiche 4 Inserire gli ingredienti nell'apertura di inserimento cibo servendosi del pestello. Per • Urzadzenie nie jest przeznaczone do uzytku przez osoby (w tym dzieci) o om de inte overvakas eller far instruktioner angaende anvandning av apparaten av en 3 Placera locket pa skalen och fast sedan locket genom att vrida det medurs. eller kunnskap, unntatt hvis de far tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o ottenere risultati migliori, riempire l'apertura in modo uniforme. Se si devono lavorare ograniczonych zdolnosciach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych, a takze 2 Umiesc tarcze na walku. person som ar ansvarig for deras sakerhet. » Nar locket ar ordentligt pa plats hors ett klickljud och locket ar fast vid skalens person som er ansvarlig for sikkerheten. 1 formazione per l'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. grosse quantita di ingredienti, ricordare di introdurre solo pochi pezzi alla volta e nieposiadajace wiedzy lub doswiadczenia w uzytkowaniu tego typu urzadzen, chyba 3 Naloz pokrywke na pojemnik i obroc w prawo, aby ja dokrecic. • Lat inte barn leka med apparaten, for deras sakerhets skull. handtag. • For barnets egen sikkerhet ma du ikke la det leke med apparatet. Vri bollen med klokken for a feste den pa motorenheten, og plasser akselen i bollen. • Per la loro sicurezza, non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio. svuotare il recipiente di tanto in tanto. ze beda one nadzorowane lub zostana poinstruowane na temat korzystania z tego » Pokrywka bedzie prawidlowo zalozona, jesli uslyszysz „klikniecie” i bedzie ona • Lamna inte apparaten obevakad nar den ar igang. • La aldri apparatet ga uten tilsyn. » Nar bollen sitter fast pa riktig mate, horer du et klikk. • Non lasciare mai in funzione l'apparecchio incustodito. 5 Collegare la spina all'alimentazione elettrica. urzadzenia przez opiekuna. przymocowana do uchwytu pojemnika. • Om mat fastnar pa mixerbehallarens eller -skalens sidor stanger du av apparaten och 4 Pressa in ingredienserna i matningsroret med pressklossen. Fyll matningsroret jamnt for • Hvis mat kleber seg til veggen pa hurtigmikserens kanne eller bolle, slar du av apparatet 2 Sett skiven pa akselen. • Se gli ingredienti si attaccano alla parete del vaso frullatore o del recipiente, spegnere • W trosce o bezpieczenstwo dzieci nie nalezy pozwalac im na zabawe urzadzeniem. 4 drar ut stickkontakten. Anvand sedan en slickepott for att ta bort maten fran sidorna. basta resultat. Nar du ska tillreda en stor mangd ingredienser tillreder du lite i taget och og trekker ut stopselet fra stikkontakten. Bruk deretter en slikkepott til a fjerne maten 3 Sett lokket pa bollen, og vri lokket med klokken for a feste det. l'apparecchio e staccare la spina. Servirsi quindi di una spatola per staccare il cibo dalla 6 Verificare il tempo di preparazione, la quantita massima e l'impostazione della velocita • Nigdy nie pozostawiaj wlaczonego urzadzenia bez nadzoru. Wpychaj skladniki do otworu na produkty za pomoca popychacza. Aby osiagnac • Var forsiktig nar du hanterar eller rengor skivorna, matberedarens och mixerns tommer skalen mellan omgangarna. fra veggen. Nar lokket er montert riktig, horer du et klikk og lokket er festet til bollens parete. richiesta per gli ingredienti nella Tabella 1. Selezionare la velocita corrispondente al • Jesli skladniki przywieraja do scianek dzbanka blendera lub pojemnika, wylacz urzadzenie najlepsze rezultaty, wkladaj produkty do otworu stopniowo. W przypadku duzej ilosci knivenhet och minihackaren. Knivenheterna och insatserna ar mycket vassa. 5 Anslut stickkontakten till ett eluttag. • V?r forsiktig nar du handterer eller rengjor skivene, knivenheten til foodprocessoren og » handtak. • Fare attenzione quando si maneggiano o si puliscono i dischi, il gruppo lame del robot colore dell'accessorio. i wyjmij wtyczke z gniazdka elektrycznego. Nastepnie za pomoca lopatki usun skladniki skladnikow miksuj jednorazowo male porcje i oprozniaj pojemnik po kazdej porcji. • Vidror inte knivarna, i synnerhet inte nar apparaten ar ansluten till elnatet. Knivarna ar 6 Kontrollera tillredningstiden, den maximala mangden och vilken hastighet som kravs knivenheten til hurtigmikseren. Knivseggene er sv?rt skarpe. da cucina, del frullatore e del minitritatutto. I gruppi lame e i dischi sono molto affilati. 7 Dopo l'utilizzo, impostare il selettore della velocita su 0, quindi scollegare l'apparecchio. ze scianek. 5 Podlacz wtyczke przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego. mycket vassa. for ingredienserna i Tabell 1. Valj den hastighet som overensstammer med fargen pa • Ikke beror knivene, spesielt hvis apparatet er koblet til stromnettet. Knivene er sv?rt 4 Skyv ingrediensene gjennom materoret med stapperen. Fyll materoret jevnt for a oppna • Non toccare le lame, specialmente quando l'apparecchio e collegato alla presa di • Zachowaj ostroznosc przy dotykaniu i czyszczeniu tarcz, czesci tnacej robota 6 Sprawdz czas przygotowania, maksymalna ilosc i ustawienie szybkosci wymagane • Om knivarna fastnar drar du ur natsladden innan du avlagsnar ingredienserna som tillbehoret. skarpe. best mulig resultat. Nar du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du dem corrente. Le lame sono molto affilate. kuchennego, czesci tnacej blendera oraz minirozdrabniacza. Czesci tnace i wkladki sa w przypadku skladnikow z tabeli 1. Wybierz ustawienie szybkosci, ktore odpowiada blockerar knivarna. 7 • Hvis knivene setter seg fast, ma du trekke stopselet ut av stikkontakten for du fjerner opp i flere omganger og tommer bollen mellom hver gang. • Se le lame si bloccano, togliere la spina dalla presa di corrente prima di rimuovere gli 4 Mini tritatutto bardzo ostre. kolorowi koncowki. Efter anvandning vrider du hastighetsvaljaren till 0 och drar ut natsladden. ingrediensene som blokkerer knivene. 5 Koble stopselet til stikkontakten. ingredienti che hanno bloccato le lame. • Nie dotykaj ostrzy, zwlaszcza gdy wtyczka urzadzenia jest wlozona do gniazdka 7 Po zakonczeniu korzystania z urzadzenia ustaw regulator predkosci w polozeniu 0, a Varning Forsiktig 6 Attenzione Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 6. elektrycznego. Ostrza sa bardzo ostre. nastepnie wyjmij wtyczke urzadzenia z gniazdka elektrycznego. • Stang av aldrig apparaten genom att vrida pa mixerbehallaren, skalen eller deras lock. 4 Minihackare Kontroller tilberedningstid, maksimal mengde og hastighetsinnstilling som kreves for • W przypadku zablokowania ostrzy przed usunieciem skladnikow, ktore je blokuja, wyjmij Stang alltid av apparaten genom att vrida hastighetsvaljaren till 0. • Sla aldri av apparatet ved a vri pa mikserkannen, bollen eller lokkene til disse. Sla alltid ingrediensene i Tabell 1. Velg hastigheten som samsvarer med fargen pa tilbehoret. • Non spegnere mai l'apparecchio ruotando il vaso frullatore, il recipiente o i relativi wtyczke urzadzenia z gniazdka elektrycznego. • Dra ur natsladden direkt efter anvandning. av apparatet ved a vri hastighetsvelgeren til 0. 7 Etter bruk vrir du hastighetsvelgeren til 0 og kobler fra apparatet. coperchi. Per spegnere l'apparecchio, ruotare sempre il selettore di velocita su 0. Attenzione 4 Minirozdrabniacz • Dra alltid ur natsladden innan du stoppar ned fingrarna eller nagot foremal (t.ex. en Innan du borjar monterar du enheten enligt bild 6. • Koble apparatet fra stromnettet umiddelbart etter bruk. • Scollegare la spina dell'apparecchio subito dopo l'uso. Uwaga! slickepott) i mixerbehallaren. • Koble alltid apparatet fra stromnettet for du stikker handen eller en gjenstand (for • Staccare sempre la spina dell'apparecchio prima di introdurre le dita o altri oggetti (ad • Non utilizzare il mini tritatutto per tritare ingredienti duri come noce moscata, zucchero • Nigdy nie wylaczaj urzadzenia przez przekrecenie dzbanka blendera, pojemnika ani ich • Vanta tills alla rorliga delar har stannat innan du tar bort locket fran skalen eller eksempel en slikkepott) inn i mikserkannen. 4 Minikutter esempio una spatola) nel vaso frullatore. candito o cubetti di ghiaccio. pokrywek. Zawsze wylaczaj urzadzenie, ustawiajac regulator predkosci w pozycji 0. Przed rozpoczeciem korzystania z urzadzenia zmontuj je zgodnie z rys. 6. behallaren. Var forsiktig • Vent til de bevegelige delene har stanset for du fjerner lokket pa bollen eller kannen. • Prima di togliere il coperchio dal recipiente o dal vaso, aspettare che le parti mobili si • Non utilizzare il mini tritatutto per piu di 30 secondi senza interruzioni. • Zaraz po zakonczeniu korzystania z urzadzenia wyjmij wtyczke z gniazdka elektrycznego. • Overskrid inte den angivna maxnivan for behallaren eller skalen. • Anvand inte minihackaren till att hacka harda ingredienser, sasom muskot, kandisocker eller • Ikke overskrid maksimumsnivaet som er angitt pa kannen eller bollen. For du begynner ma du kontrollere at du monterer i henhold til fig. 6. arrestino. • Prima di montare il gruppo lame nel mini tritatutto, inserire la guarnizione ad anello sul • Zawsze wyjmij wtyczke urzadzenia z gniazdka elektrycznego przed wlozeniem palcow Przestroga • Rengor noggrant de delar som kommer i kontakt med mat innan du anvander isbitar. • For du bruker apparatet for forste gang, ma alle deler som kommer i kontakt med mat, • Non superare l'indicazione di livello massimo riportata sul vaso o sul recipiente. gruppo lame per evitare perdite. albo jakiegos przedmiotu (np. lopatki) do dzbanka blendera. apparaten for forsta gangen. • Anvand inte minihackaren i mer an 30 sekunder utan avbrott. rengjores grundig. • Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le parti che • Tritare sempre insieme chiodi di garofano, anice stellato e semi di anice. Se lavorati • Przed zdjeciem pokrywki z pojemnika lub dzbanka poczekaj, az zatrzymaja sie wszystkie • Nie uzywaj minirozdrabniacza do rozdrabniania twardych skladnikow, takich jak galka • Stang av apparaten och dra ur kontakten innan du tar loss, rengor eller byter tillbehor. • Montera tatningsringen pa knivenheten innan du faster knivenheten pa minihackaren, for att • For du fjerner, rengjor eller endrer tilbehor, ma du sla av og koble fra apparatet. Forsiktig separatamente, questi ingredienti potrebbero intaccare i materiali in plastica dell'apparecchio. verranno a contatto con gli ingredienti. • Il bicchiere del mini tritatutto potrebbe scolorirsi se utilizzato per tritare ingredienti come ruchome czesci. muszkatolowa, cukier w kostkach lub kostki lodu. • Anvand aldrig tillbehor eller delar fran andra tillverkare, eller delar som inte uttryckligen undvika lackage. • Ikke bruk tilbehor eller deler fra andre produsenter eller som Philips ikke spesifikt • Prima di rimuovere, pulire o cambiare gli accessori, spegnere e disinserire l'apparecchio. chiodi di garofano, anice e cannella. • Nie przekraczaj maksymalnego poziomu oznaczonego na dzbanku lub pojemniku. • Nigdy nie uzywaj minirozdrabniacza dluzej niz przez 30 sekund bez przerwy. har rekommenderats av Philips. Om du anvander sadana tillbehor eller delar galler inte • Bered alltid kryddnejlikor, stjarnanis och anisfro tillsammans. Om de bereds separat kan dessa anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehor eller slike deler, blir garantien ugyldig. • Bruk ikke minikutteren til a kutte harde ingredienser som muskatnott, kandissukker eller isbiter. • Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non • Non utilizzare il mini tritatutto per lavorare liquidi come i succhi di frutta. • Przed pierwszym uzyciem dokladnie umyj wszystkie czesci urzadzenia stykajace sie z • Przed zamocowaniem czesci tnacej w minirozdrabniaczu naloz na nia uszczelke, aby zapobiec garantin. ingredienser slita pa apparatens plastmaterial. • Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen. • Bruk aldri minikutteren lenger enn 30 sekunder om gangen. consigliati in modo specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la • Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi (< 80?C) prima di lavorarli. zywnoscia. wyciekaniu produktow. • Apparaten ar endast avsedd for hushallsbruk. • Minihackarens bagare kan missfargas nar du anvander kvarnen att bereda sadana ingredienser • Ikke overskrid maksimumsmengdene og tilberedningstidene som er angitt i • Fest pakningen pa knivenheten for du fester knivenheten pa minikutteren, slik at du unngar garanzia si annulla. • Przed wyjmowaniem, czyszczeniem lub zmiana akcesoriow wylacz urzadzenie i wyjmij • Gozdziki, anyz gwiazdkowaty i nasiona anyzu nalezy zawsze mielic razem. Jesli sa one mielone • Overskrid inte mangderna och tillredningstiderna som anges i anvandarhandboken. som kryddnejlikor, anis och kanel. bruksanvisningen. lekkasjer. • Questo apparecchio e destinato esclusivamente all'uso domestico. jego wtyczke z gniazdka elektrycznego. oddzielnie, moga uszkodzic plastikowe scianki urzadzenia. • Lat heta ingredienser svalna (< 80 ?C) innan du bereder dem. • Anvand inte minihackaren for att bearbeta vatskor som fruktjuice. • Avkjol varme ingredienser (< 80 ?C) for de bearbeides. • Bearbeid alltid kryddernellik, stjerneanis og anisfro. Hvis de bearbeides separat, kan disse • Non superare le dosi massime e i tempi di lavorazione indicati nel manuale. 1 Introdurre gli ingredienti nel bicchiere del mini tritatutto senza superare l'indicazione di • Nie korzystaj z akcesoriow ani czesci innych producentow, ani takich, ktorych nie • Naczynie minirozdrabniacza moze ulec odbarwieniu w przypadku uzycia mlynka do • Lat alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter varje gang du anvant den. • Lat heta ingredienser svalna (< 80 ?C) innan du bereder dem. • La alltid apparatet avkjoles til romtemperatur mellom hver porsjon som bearbeides. ingrediensene sette seg fast pa plasten i apparatet. • Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi (< 80?C) prima di lavorarli. livello massimo. zaleca w wyrazny sposob firma Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriow lub czesci zmiksowania takich skladnikow, jak gozdziki, anyz czy cynamon. • Vissa ingredienser kan orsaka missfargningar pa delarnas ytor. Det har inte nagon • Visse ingredienser kan forarsake misfarging av overflaten til delene. Dette har ingen • Minikutteren kan bli misfarget nar du bruker den til a bearbeide ingredienser som kryddernellik, anis og kanel. • Lasciare sempre raffreddare l'apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo. 2 Ruotare il gruppo lame in senso antiorario nel bicchiere del mini tritatutto fino a spowoduje uniewaznienie gwarancji. • Nie uzywaj minirozdrabniacza do miksowania plynow, np. soku owocowego. negativ effekt pa delarna. Missfargningarna forsvinner vanligtvis efter viss tid. negativ innvirkning pa delene. Misfargingen forsvinner vanligvis etter noe tid. • Ikke bruk minikutteren til a tilberede v?sker som fruktjuice. • Alcuni ingredienti possono far scolorire la superficie degli accessori. Si tratta di un quando non si blocca correttamente. • Urzadzenie to jest przeznaczone wylacznie do uzytku domowego. • Przed zmiksowaniem poczekaj, az gorace skladniki wystygna (do ponizej 80°C). 1 Lagg ingredienserna i minihackarens bagare. Overskrid inte maxindikeringen. Merk • Avkjol varme ingredienser (< 80 ?C) for de bearbeides. fenomeno del tutto innocuo: di norma gli accessori tornano al colore originario dopo • Nie przekraczaj ilosci skladnikow ani czasow przygotowania podanych w instrukcji obslugi. Obs! 2 Vrid knivenheten moturs pa minihackarens bagare tills den sitter ordentligt pa plats. un po' di tempo. 3 Ruotare il mini tritatutto in senso orario sul gruppo motore fino a quando non scatta • Przed zmiksowaniem poczekaj, az gorace skladniki wystygna (do ponizej 80°C). 1 • Ljudniva = 83 dB [A] 3 Vrid minihackaren medurs pa motorenheten tills du hor ett klickljud. • Stoyniva = 83 dB (A). Nota 4 in posizione. • Przed ponownym uzyciem urzadzenia odczekaj, az ostygnie ono do temperatury pokojowej. Wloz skladniki do naczynia minirozdrabniacza, uwazajac, aby nie przekroczyc 4 Anslut stickkontakten till ett eluttag. Elektromagnetiske felt (EMF) 1 Plasser ingrediensene i minikutterbegeret, nedenfor maksimumsmerket. maksymalnego poziomu zawartosci. • Livello di rumorosita = 83 db [A] Collegare la spina all'alimentazione elettrica. • Niektore skladniki moga powodowac przebarwienia na akcesoriach. Nie wplywa to 2 Elektromagnetiska falt (EMF) 5 2 Vri knivenheten mot klokken pa minikutterbegeret til det er festet ordentlig. 5 Selezionare la velocita corrispondente al colore dell'accessorio - velocita 2. Lasciarlo negatywnie na dzialanie tych akcesoriow. Po pewnym czasie przebarwienia na ogol Obracaj czesc tnaca w lewo na naczyniu minirozdrabniacza, az bedzie dobrze Valj den hastighet som overensstammer med fargen pa tillbehor - hastighet 2. Lat den Dette Philips apparatet overholder alle standarder som gjelder elektromagnetiske felt (EMF). 3 Vri minikutteren med klokken pa motorenheten til du horer et klikk. Campi elettromagnetici (EMF) in funzione per circa 10-30 secondi fino a quando gli ingredienti non sono tritati a same znikaja. przymocowana. Den har apparaten fran Philips uppfyller alla standarder for elektromagnetiska falt (EMF). Om ga i cirka 10-30 sekunder tills ingredienserna ar tillrackligt finfordelade. Hvis apparatet handteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhandboken, 4 sufficienza. Uwaga 3 Przymocuj minirozdrabniacz do czesci silnikowej, obracajac go w prawo, az uslyszysz apparaten hanteras pa ratt satt och enligt instruktionerna i den har anvandarhandboken ar 6 Efter anvandning vrider du hastighetsvaljaren till 0och drar sedan ut natsladden. er det trygt a bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato. Koble stopselet til stikkontakten. Questo apparecchio Philips e conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici 6 Dopo l'uso, ruotare il selettore di velocita su 0, quindi staccare la spina dell'apparecchio. • Poziom halasu = 83 dB [A] „klikniecie”. den saker att anvanda enligt de vetenskapliga belagg som finns i dagslaget. 7 Vrid minihackaren moturs for att lossa den fran motorenheten. 5 Velg hastigheten som samsvarer med fargen pa utstyret – hastighet 2. La den ga i (EMF). Se utilizzato in maniera appropriata e secondo quanto riportato nel manuale di 7 4 Podlacz wtyczke przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego. 8 Vrid knivenheten medurs for att lossa den fran minihackarens bagare. Resirkulering omtrent 10–30 sekunder til ingrediensene er finhakket nok. istruzioni, l'apparecchio risulta sicuro in conformita alle prove scientifiche disponibili ad oggi. Ruotare il mini tritatutto in senso antiorario per staccarlo dal gruppo motore. Pola elektromagnetyczne (EMF) 5 Atervinning 6 Etter bruk vrir du hastighetsvelgeren til 0 og kobler fra apparatet. 8 Ruotare il gruppo lame in senso orario per staccarlo dal bicchiere del mini tritatutto. Wybierz ustawienie szybkosci, ktore odpowiada kolorowi koncowki — predkosc Riciclaggio Niniejsze urzadzenie Philips spelnia wszystkie normy dotyczace pol elektromagnetycznych. 2. Wlacz urzadzenie na okolo 10–30 sekund, az skladniki zostana odpowiednio Tips 7 Vri minikutteren mot klokken for a ta den av motorenheten. rozdrobnione. 8 Suggerimento obslugi, zapewnia bezpieczne uzytkowanie urzadzenia, wedlug obecnego stanu wiedzy 6 Po zakonczeniu korzystania z urzadzenia ustaw regulator predkosci w polozeniu 0, a Produkten ar utvecklad och tillverkad av hogkvalitativa material och komponenter som bade • Du kan anvanda minihackaren till att mala kaffebonor, pepparkorn, hacka notter, orter osv. Produktet er utformet og produsert med materialer og deler av sv?rt hoy kvalitet som kan Bezpieczna obsluga i korzystanie z urzadzenia, zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji Vri bladenheten med klokken for a ta den av minikutterbegeret. nastepnie wyjmij wtyczke urzadzenia z gniazdka elektrycznego. naukowej. resirkuleres og gjenbrukes. Anvand hastighet 2 och bearbeta i 30 sek. Fyll inte minihackaren over markeringen for • Il mini tritatutto puo tritare chicchi di caffe, grani di pepe, noci, erbe, ecc... Utilizzare la velocita maxnivan. 2 e lavorare per 30 sec. Non superare l'indicazione del livello massimo sul mini tritatutto. 7 Obroc minirozdrabniacz w lewo, aby zdjac go z czesci silnikowej. kan atervinnas och ateranvandas. • For basta resultat vid bearbetning av notkott ska du anvanda kylskapskalla kottbitar (2x2x2 cm). Nar et produkt er merket med en soppeldunk med kryss over, betyr det at produktet dekkes Tips Questo prodotto e stato progettato e realizzato con materiali e componenti di alta qualita, • Per risultati ottimali nella lavorazione della carne, utilizzare cubetti di carne fredda (2x2x2 cm). Recykling 8 Obroc czesc tnaca w prawo, aby wyjac ja z naczynia minirozdrabniacza. Symbolen med en overkryssad soptunna som finns pa produkten innebar att produkten Anvand max 100 g kottbitar pa hastighet P i 5 sek. av EU-direktiv 2002/96/EF: • Du kan bruke minihakkeren til a hakke kaffebonner, pepperkorn, notter, urter osv. Bruk hastighet che possono essere riciclati e riutilizzati. Lavorare massimo 100 g di cubetti di carne alla velocita P per 5 sec. foljer EU-direktivet 2002/96/EC: 2 og bearbeid maten i 30 sek. Ikke overskrid maksimumsnivaet som er angitt pa minihakkeren. Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto da una X, vuol dire Wskazowka • For a oppna best mulig resultat ved behandling av storfekjott bruker du terninger av storfekjott som har ligget i kjoleskapet (2x2x2 cm). Bruk maks. 100 g storfekjott i terninger ved hastighet che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva Comunitaria 2002/96/CE. 5 Mixer P i 5 sek. 5 Frullatore To urzadzenie zostalo zaprojektowane i wykonane z materialow oraz komponentow wysokiej • Minirozdrabniacza mozna uzywac do rozdrabniania ziaren kawy, pieprzu ziarnistego, orzechow, Innan du borjar monterar du enheten enligt bild 7. Produktet skal ikke kastes sammen med annet husholdningsavfall. Gjor deg kjent med ziol itp. Uzyj predkosci 2 i miksuj przez 30 s. Nie przekraczaj maksymalnego poziomu jakosci, ktore nadaja sie do ponownego wykorzystania. zawartosci oznaczonego na minirozdrabniaczu. Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 7. insamling av elektriska och elektroniska produkter. Genom att kassera dina gamla produkter deponerer gamle produkter riktig, bidrar du til a forhindre negative konsekvenser for helse wolowiny i zastosuj predkosc P przez 5 s. podlega on postanowieniom dyrektywy europejskiej 2002/96/WE. Il frullatore e particolarmente adatto per: Jesli produkt zostal opatrzony symbolem przekreslonego pojemnika na odpady, oznacza to, ze • Wolowine najlepiej mielic w zamrozonych kostkach (2x2x2 cm). Uzyj maks. 100 g kostek Kassera aldrig produkten med annat hushallsavfall. Ta reda pa de lokala reglerna om separat Mixern anvands till att: lokale bestemmelser om avfallsdeponering av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du 5 Hurtigmikser Non smaltire questo prodotto con i rifiuti domestici. Informarsi sui regolamenti locali per la • Frullare sostanze fluide come latticini, salse, succhi di frutta, zuppe, frappe e frullati. pa ratt satt kan du bidra till att minska mojliga negativa effekter pa miljo och halsa. • Mixa vatskor sasom mejerivaror, saser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shakedrycker. og miljo. raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici. Il corretto smaltimento dei prodotti • Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake. • Blanda mjuka ingredienser sasom pannkakssmet, For du begynner ma du kontrollere at du monterer i henhold til fig. 7. usati contribuisce a prevenire potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute. • Ridurre in pure ingredienti cotti come gli alimenti per bambini. 5 Blender 2 Introduktion • Purea kokade ingredienser som barnmat. 2 Innledning Hurtigmikseren skal brukes til a: 2 Introduzione Nota Nigdy nie nalezy wyrzucac tego produktu wraz z innymi odpadami pochodzacymi Przed rozpoczeciem korzystania z urzadzenia zmontuj je zgodnie z rys. 7. Vi gratulerar till ditt kop och halsar dig valkommen till Philips! Genom att registrera din Kommentar Gratulerer med kjopet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av stotten som • blande v?sker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, blandingsdrikker og shaker z gospodarstwa domowego. Nalezy zapoznac sie z lokalnymi przepisami dotyczacymi utylizacji produkt pa www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support. Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt pa www.philips.com/welcome. • mikse myke ingredienser som pannekakerore • mose kokte ingredienser som babymat. Congratulazioni per l'acquisto e benvenuto in Philips! Per trarre il massimo vantaggio • Non esercitare troppa pressione sul manico del frullatore. sprzetu elektrycznego i elektronicznego. Prawidlowa utylizacja starych produktow pomaga Blender jest przeznaczony do: Den har apparaten ar utrustad med en inbyggd sakerhetssparr. Du kan bara sla pa apparaten • Tryck inte for hart pa mixerbehallarens handtag. Dette apparatet er utstyrt med en innebygd sikkerhetslas. Du kan bare sla pa apparatet nar dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito: www.philips.com/ • Non aprire mai il coperchio per introdurre la mano o altri oggetti nel vaso mentre il frullatore zapobiegac zanieczyszczeniu srodowiska naturalnego oraz utracie zdrowia. • Mieszania plynow, np. produktow mlecznych, sosow, sokow owocowych, zup, koktajli i efter att du korrekt har monterat foljande delar pa motorenheten: • Oppna aldrig locket for att placera handen eller nagot foremal i behallaren medan mixern ar folgende deler pa motorenheten er korrekt montert: welcome. e in funzione. drinkow. • matberedarskalen och dess lock eller ingang. • foodprocessorbollen og tilhorende lokk eller Merknad L'apparecchio e dotato di un blocco di sicurezza incorporato che consente di accendere • Prima di montare il gruppo lame nel vaso frullatore, inserire sempre l'anello di guarnizione sul 2 Wstep • Mieszania miekkich skladnikow, np. na ciasto na nalesniki. • mixerbehallaren och dess lock eller • Satt alltid pa tatningsringen pa knivenheten innan du ansluter knivenheten till mixerbehallaren. • mikserkannen og tilhorende lokk eller • Tillsatt flytande ingredienser under tillredningen genom att halla dem i mixerbehallaren genom l'apparecchio solo dopo aver montato le parti seguenti sul gruppo motore: gruppo lame. • Ucierania gotowanych skladnikow, np. do jedzenia dla niemowlat. • minihackaren. matningshalet. • minihakkeren • Ikke bruk for mye kraft pa handtaket pa mikserkannen. • recipiente del robot e relativo coperchio o • Per aggiungere ingredienti liquidi durante il funzionamento, versarli nel vaso frullatore Gratulujemy zakupu i witamy w firmie Philips! Aby w pelni skorzystac z obslugi swiadczonej Om dessa delar monteras korrekt lases den inbyggda sakerhetssparren upp. • Forskar fasta ingredienser i sma bitar innan du behandlar dem. Nar disse delene er montert korrekt, vil den innebygde sikkerhetslasen lases opp. • Apne aldri lokket for a stikke handen eller et objekt inn i kannen mens mikseren gar. • vaso frullatore e relativo coperchio o attraverso l'apertura di inserimento cibo. przez firme Philips, nalezy zarejestrowac zakupiony produkt na stronie www.philips.com/ Recept finns pa www.philips.com/kitchen • Om du vill tillreda en stor mangd ingredienser kor du flera mindre omgangar istallet for en For oppskrifter kan du ga til www.philips.com/kitchen • Fest alltid pakningen pa knivenheten for du fester knivenheten til hurtigmikserkannen. • mini tritatutto. • Tagliare gli ingredienti solidi in piccoli pezzi prima di introdurli nel frullatore. welcome. Uwaga stor omgang pa en gang. • Hvis du vil tilsette flytende ingredienser i lopet av bearbeidingen, heller du dem ned i hurtigmikseren gjennom matehullet. Se queste parti sono montate correttamente, il blocco di sicurezza incorporato si sblocca. • Se si desidera preparare grandi quantitativi, ricordare di procedere con piccole quantita alla Urzadzenie jest wyposazone we wbudowana blokade bezpieczenstwa. Urzadzenie mozna • Nie wywieraj zbyt duzego nacisku na uchwyt dzbanka blendera. 3 Matberedare • Anvand kokta ingredienser nar du ska mixa soppa. 3 Foodprocessor • Kutt opp store ingredienser til mindre biter for du bearbeider dem. volta, invece di frullare tutto insieme. Per le ricette, andare su www.philips.com/kitchen • Per preparare una zuppa, utilizzare ingredienti cotti. wlaczyc jedynie wtedy, gdy na czesci silnikowej prawidlowo zamontowano nastepujace • Nigdy nie wkladaj do dzbanka dloni ani zadnych przedmiotow podczas pracy blendera. • For att undvika spill: Nar du bereder en vatska som ar het eller tenderar att skumma (till • Nar du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du dem opp i flere omganger og exempel mjolk), ha da inte mer an 1 liter av vatska i mixerbehallaren. • Per evitare schizzi in caso di liquidi caldi o che tendono a formare schiuma (ad es. il latte), elementy: • Przed zamocowaniem czesci tnacej w dzbanku blendera zawsze naloz na nia uszczelke. • Om du inte ar nojd med resultatet, stanger du av apparaten och ror om ingredienserna med bearbeider litt om gangen. riempire il vaso frullatore con massimo 1 litro di liquido. 3 Robot da cucina • Se il risultato non e soddisfacente, spegnere l'apparecchio e mescolare gli ingredienti con • pojemnik robota kuchennego i pokrywka lub • Aby dodac plynne skladniki podczas miksowania, wlej je do dzbanka przez otwor na produkty. Knivenhet en slickepott. Ta bort lite av innehallet och bered en mindre mangd eller tillsatt lite vatska. • Du bor bruke kokte ingredienser nar du lager suppe. • Potnij skladniki stale przeznaczone do miksowania na male kawalki. • Slik unngar du sol: Nar du bearbeider v?ske som er varm eller som kan skumme (for una spatola. Rimuovere parte del contenuto in modo da frullare un quantitativo minore o • dzbanek blendera i pokrywka lub • Jesli chcesz przygotowac wieksza ilosc jedzenia lub napoju, podziel skladniki na mniejsze porcje Innan du borjar monterar du enheten enligt bild 2. Knivenhet eksempel melk), bruker du ikke mer enn 1 liter v?ske i hurtigmikserkannen. minirozdrabniacz. • aggiungere un po' di liquido. — nie przetwarzaj ich w calosci za jednym razem. 1 • Hvis du ikke er fornoyd med resultatet, slar du av apparatet og rorer inn ingrediensene med Gruppo lame Jesli wszystkie elementy zostaly zamontowane poprawnie, wbudowana blokada • Do przecierania zupy uzywaj gotowanych produktow. Du kan anvanda knivenheten till att hacka, blanda, mixa och purea ingredienser. Vrid knivenheten pa mixerbehallaren. For du begynner ma du kontrollere at du monterer i henhold til fig. 2. en slikkepott. Ta ut litt av innholdet for a bearbeide en mindre mengde, eller tilsett litt v?ske. bezpieczenstwa zostanie zwolniona. • Aby zapobiec rozlewaniu sie plynow, w przypadku miksowania goracych lub pieniacych sie 2 Fast mixerbehallaren genom att placera den pa motorenheten och vrida den medurs. Du kan bruke knivenheten til a hakke, mikse, blande eller mose ingredienser. Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 2. 1 Ruotare il gruppo lame nel vaso frullatore. Przepisy kulinarne mozna znalezc na stronie internetowej www.philips.com/kitchen. plynow (np. mleka) nie wlewaj do dzbanka wiecej niz 1 litr plynu. » Nar behallaren ar ordentligt pa plats hors ett klickljud. Utilizzare il gruppo lame per tritare, mescolare, frullare o ridurre in pure gli ingredienti. 2 Posizionare il vaso frullatore sul gruppo motore e ruotarlo in senso orario per • Jesli rezultaty nie sa zadowalajace, wylacz urzadzenie i przemieszaj skladniki lopatka. Wyjmij Var forsiktig 3 Lagg ingredienserna i mixerbehallaren. Overskrid inte maxindikeringen. 1 Vri knivenheten pa mikserkannen. bloccarlo. 3 Robot kuchenny czesc zawartosci, aby zmiksowac mniejsza ilosc, albo dodaj troche plynu. • Anvand inte knivenheten till att hacka harda ingredienser som kaffebonor, gurkmeja, 4 Forsiktig 2 Plasser mikserkannen pa motorenheten, og vri den med klokken for a feste den. » Il vaso e montato correttamente quando scatta in posizione. muskotnot eller isbitar. Det gor kniven slo. Placera locket pa mixerbehallaren och vrid det medurs sa att det sitter fast. » Nar kannen sitter fast pa riktig mate, horer du et klikk. Attenzione 5 Anslut stickkontakten till ett eluttag. • Ikke bruk kniven til a hakke ingredienser som er veldig harde, f.eks. kaffebonner, gurkemeie, 3 Introdurre gli ingredienti nel vaso frullatore senza superare l'indicazione di livello Czesc tnaca 1 Obroc czesc tnaca w dzbanku blendera. muskatnott og isbiter, da dette kan gjore kniven slov. 3 Ha ingrediensene i mikserkannen, innenfor maksimumsmerket. • Non utilizzare il gruppo lame per tritare ingredienti duri come caffe in grani, curcuma, noce massimo. 2 Naloz dzbanek blendera na czesc silnikowa i przekrec go w prawo, aby go zamocowac. 6 Valj den hastighet som overensstammer med fargen pa tillbehor - hastighet 2. 4 moscata e cubetti di ghiaccio, per evitare di danneggiare o spuntare le lame. 4 Posizionare il coperchio sul vaso frullatore, quindi ruotarlo in senso orario per bloccarlo. Przed rozpoczeciem korzystania z urzadzenia zmontuj je zgodnie z rys. 2. » Gdy dzbanek bedzie prawidlowo zalozony, uslyszysz „klikniecie”. Kommentar 7 Efter anvandning vrider du hastighetsvaljaren till 0 och drar ut natsladden. 5 Sett lokket pa mikserkannen, og vri lokket med klokken for a feste det. 5 Collegare la spina all'alimentazione elettrica. Czesc tnaca sluzy do siekania, mieszania, miksowania i przygotowywania puree ze skladnikow. 3 Wloz skladniki do dzbanka blendera, nie przekraczajac maksymalnego poziomu. • Lat inte apparaten ga for lange nar du hackar (hard) ost eller choklad. Annars blir dessa Merknad 6 Koble stopselet til stikkontakten. Velg hastigheten som samsvarer med fargen pa utstyret – hastighet 2. 6 Selezionare la velocita corrispondente al colore dell'accessorio - velocita 2. 4 Naloz pokrywke na dzbanek blendera i obroc w prawo, aby ja dokrecic. ingredienser for varma, borjar smalta och blir klimpiga. Tips Nota Przestroga • Ikke la apparatet ga for lenge nar du hakker (harde) oster eller sjokolade. Disse ingrediensene 7 Etter bruk vrir du hastighetsvelgeren til 0 og kobler fra apparatet. 7 Dopo l'uso, ruotare il selettore di velocita su 0 e staccare la spina dell'apparecchio. 5 Podlacz wtyczke przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego. • Skar storre livsmedel i mindre bitar, cirka 3 x 3 x 3 cm. • Hur avlagsnar jag de ingredienser som fastnar pa sidorna i mixerbehallaren? 1. Stang av kan bli for varme, slik at de begynner a smelte og blir klumpete. • Quando si tritano formaggi duri o cioccolato, non lasciare l'apparecchio in funzione troppo • Nie uzywaj ostrza do rozdrabniania twardych skladnikow, takich jak ziarna kawy, kurkuma, 6 Wybierz ustawienie szybkosci, ktore odpowiada kolorowi koncowki — predkosc 2. apparaten och dra ut natsladden. 2. Oppna locket och anvand en slickepott till att ta bort • Del opp storre stykker pa forhand i biter pa ca. 3 x 3 x 3 cm. a lungo, per evitare che questi ingredienti si riscaldino eccessivamente, inizino a sciogliersi e galka muszkatolowa czy kostki lodu, poniewaz moze to doprowadzic do jego stepienia. 1 Fast skalen pa motorenheten genom att vrida den medurs, och placera sedan drivaxeln ingredienserna fran behallarens sidor. 3. Hall slickepotten minst 2 cm fran kniven. Tips formino grumi. Suggerimento 7 Po zakonczeniu korzystania z urzadzenia ustaw regulator predkosci w polozeniu 0, a • Pretagliare gli ingredienti piu grossi riducendoli a cubetti di circa 3 cm di lato. nastepnie wyjmij wtyczke urzadzenia z gniazdka elektrycznego. i skalen. 1 Vri bollen med klokken for a feste den pa motorenheten, og plasser akselen i bollen. • Hvordan fjerne ingredienser som sitter fast pa innsiden av mikserkannen? 1. Sla apparatet • Come si rimuovono gli ingredienti che si attaccano alla parete del vaso frullatore? 1. Spegnere Uwaga » Nar skalen ar ordentligt pa plats hors ett klickljud. » Nar bollen sitter fast pa riktig mate, horer du et klikk. av, og trekk deretter ut stopselet fra stikkontakten. 2. Apne lokket, og bruk en slikkepott til a l'apparecchio e staccare la spina. 2. Aprire il coperchio e utilizzare una spatola per staccare 2 fjerne ingrediensene pa innsiden av kannen. 3. Ikke kom n?rmere med slikkepotten enn 2 cm 1 Ruotare il recipiente in senso orario per bloccarlo sul gruppo motore, quindi inserire gli ingredienti dalla parete del vaso. 3. Mantenere la spatola ad almeno 2 cm di distanza dalle • Nie nalezy rozdrabniac czekolady lub twardego sera zbyt dlugo. Moze to spowodowac Wskazowka Ta ut knivenheten ur skyddsholjet. 6 Rengoring och forvaring 2 Ta knivenheten ut av beskyttelsesdekselet. fra kniven. l'albero nel recipiente. lame. zbytnie nagrzanie sie tych produktow i ich roztopienie lub zbijanie sie w grudki. 3 Fast knivenheten pa drivaxeln. 3 Sett knivenheten pa akselen. » Il recipiente e montato correttamente quando scatta in posizione. • Duze kawalki pokroj na mniejsze kawalki wielkosci ok. 3 x 3 x 3 cm. • Jak usunac skladniki, ktore przywieraja do scianek dzbanka blendera? 1. Wylacz urzadzenie i 4 Lagg ingredienserna i skalen. Var forsiktig 4 wyjmij jego wtyczke z gniazdka elektrycznego. 2. Otworz pokrywke i usun skladniki ze scianek Ha ingrediensene i bollen. 2 Estrarre il gruppo lame dal rivestimento protettivo. 1 Obroc pojemnik w prawo, aby przymocowac go do czesci silnikowej, a nastepnie dzbanka blendera za pomoca lopatki. 3. Trzymaj lopatke w odleglosci co najmniej 2 cm od 5 Placera locket pa skalen och fast sedan locket genom att vrida det medurs. • Dra ut nastsladden innan du rengor apparaten. 5 Sett lokket pa bollen, og vri lokket med klokken for a feste det. 6 Rengjoring og oppbevaring 3 Inserire il gruppo lame nell'albero. 6 Come pulire e riporre l'apparecchio umiesc walek w pojemniku. ostrza. » Nar locket ar ordentligt pa plats hors ett klickljud och locket ar fast vid skalens • Se till att eggen pa knivar, skivor och insatser inte kommer i kontakt med harda foremal. Det » Nar lokket er montert riktig, horer du et klikk og lokket er festet til bollens handtag. 4 Mettere gli ingredienti nel contenitore. » Gdy pojemnik bedzie prawidlowo zalozony, uslyszysz „klikniecie”. 6 kan medfora att kniven blir slo. handtak. Forsiktig 5 Posizionare il coperchio sul recipiente, quindi ruotarlo in senso orario per bloccarlo. Attenzione 2 Wyjmij czesc tnaca z oslony zabezpieczajacej. 7 Placera pressklossen i matningsroret. • Eggen ar vass. Var forsiktig vid rengoring. 6 Plasser stapperen i materoret. • Koble apparatet fra stromnettet for du rengjor det. » Il coperchio e montato correttamente quando scatta in posizione ed e fissato 3 Umiesc czesc tnaca na walku. 6 Czyszczenie i przechowywanie Anslut stickkontakten till ett eluttag. 7 Koble stopselet til stikkontakten. • Sorg for at eggen pa knivene, skivene og innleggene ikke kommer i kontakt med harde all'impugnatura del recipiente. • Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina. 4 Wloz skladniki do pojemnika. 8 Valj den hastighet som overensstammer med fargen pa tillbehor - hastighet 1. 1 Gor ren motorenheten med en fuktig trasa. 8 Velg hastigheten som samsvarer med fargen pa utstyret – hastighet 1. objekter. Dette kan gjore knivene slove. 6 Spingere il pestello nell'apertura di inserimento cibo. • I bordi taglienti delle lame e dei dischi non devono mai venire in contatto con oggetti duri, 5 Naloz pokrywke na pojemnik i obroc w prawo, aby ja dokrecic. Przestroga 9 Efter anvandning vrider du hastighetsvaljaren till 0och drar sedan ut natsladden. 2 Rengor ovriga delar i hett vatten (< 60 ?C) med lite diskmedel eller i diskmaskin. 9 Etter bruk vrir du hastighetsvelgeren til 0 og kobler fra apparatet. • Knivseggene er skarpe. V?r forsiktig nar du rengjor. per evitare di danneggiare o spuntare le lame. 7 Collegare la spina all'alimentazione elettrica. • I bordi taglienti sono affilati. Prestare attenzione durante la pulizia. » Pokrywka bedzie prawidlowo zalozona, jesli uslyszysz „klikniecie” i bedzie ona 3 Forvara produkten pa en torr plats. 8 Selezionare la velocita corrispondente al colore dell'accessorio - velocita 1. przymocowana do uchwytu pojemnika. • Przed czyszczeniem urzadzenia wyjmij wtyczke z gniazdka elektrycznego. Tips Tips 1 Rengjor motorenheten med en fuktig klut. • Upewnij sie, ze ostrza elementu tnacego, tarcz i wkladek nie stykaja sie z twardymi 9 Dopo l'uso, ruotare il selettore di velocita su 0, quindi staccare la spina dell'apparecchio. 1 Pulire il gruppo motore con un panno umido. 6 Umiesc popychacz w otworze na produkty. przedmiotami. Moze to doprowadzic do ich stepienia. • Nar du hackar lok vrider du hastighetsvaljaren till P nagra ganger for att forhindra att loken Snabbrengoring 2 Vask de andre delene i varmt vann (< 60 ?C) med oppvaskmiddel eller i en 2 Lavare le altre parti in acqua calda (< 60 °C) con un po' di detergente liquido per piatti 7 Podlacz wtyczke przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego. • Krawedzie tnace sa bardzo ostre. Zachowaj ostroznosc podczas czyszczenia. blir for fint hackad. Foljande steg kan foljas for att lattare rengora matberedarskalen och mixerbehallare. • Nar du hakker lok, vrir du hastighetsvelgeren til P et par ganger for a hindre at loken blir 3 oppvaskmaskin. hakket for fint. Suggerimento o in lavastoviglie. 8 Wybierz ustawienie szybkosci, ktore odpowiada kolorowi koncowki — predkosc 1. • Hur tar jag bort mat som fastnar pa kniven eller pa insidan av skalen? 1. Stang av apparaten • Hvordan fjerne mat som henger fast pa kniven eller pa innsiden av bollen? 1. Sla apparatet av, Oppbevar produktet tort. och dra ut natsladden. 2. Ta av locket fran skalen. 3. Ta bort ingredienserna fran kniven eller 3 Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto. 9 Po zakonczeniu korzystania z urzadzenia ustaw regulator predkosci w polozeniu 0, a 1 Wytrzyj czesc silnikowa wilgotna szmatka. Kommentar og trekk deretter ut stopselet fra stikkontakten. 2. Ta av lokket pa bollen. 3. Fjern ingrediensene • Quando si tritano le cipolle, ruotare alcune volte il selettore di velocita su P per evitare che nastepnie wyjmij wtyczke urzadzenia z gniazdka elektrycznego. 2 Myj pozostale czesci w goracej wodzie (ponizej 60°C) z dodatkiem plynu do mycia fran skalens sidor med en slickepott. fra kniven eller innsiden av bollen med en slikkepott. Rask rengjoring vengano tritate troppo finemente. Pulizia rapida naczyn lub w zmywarce. • Se till att kniven ar monterad i skalen om du rengor matberedarskalen. • Come si rimuovono gli ingredienti che si attaccano alle lame o alla parete interna del Wskazowka Du kan gjore folgende for a rengjore foodprocessorbollen og hurtigmikserkannen enklere. recipiente? 1. Spegnere l'apparecchio e staccare la spina. 2. Togliere il coperchio dal recipiente. Per lavare piu facilmente il recipiente del robot e il vaso frullatore, attenersi alla procedura 3 Przechowuj produkt w suchym miejscu. Knadningstillbehor 3. Staccare gli ingredienti dalle lame o dalla parete del recipiente con una spatola. seguente: • Gdy rozdrabniasz cebule, przekrec kilkakrotnie regulator predkosci do polozenia P. Dzieki 1 Hall ljummet vatten (inte mer an 0,5 liter) och lite diskmedel i matberedarskalen eller Merknad temu cebula nie zostanie posiekana zbyt drobno. Szybkie czyszczenie Innan du borjar monterar du enheten enligt bild 3. mixerbehallaren. Eltetilbehor • Jak usunac produkty, ktore przykleja sie do ostrza lub do scianek pojemnika? 1. Wylacz Postepuj zgodnie z ponizszymi instrukcjami, aby w prostszy sposob czyscic pojemnik robota Du kan anvanda knadningstillbehoret till att knada jasdeg for brod och pizza. Justera mangden 2 Placera locket pa matberedarskalen eller mixerbehallaren och vrid det medurs for att For du begynner ma du kontrollere at du monterer i henhold til fig. 3. • Sorg for at kniven er montert i bollen hvis du rengjor foodprocessorbollen. Accessorio per impastare Nota urzadzenie i wyjmij jego wtyczke z gniazdka elektrycznego. 2. Zdejmij pokrywke z pojemnika. kuchennego i dzbanek blendera. vatska utifran fuktighets- och temperaturforhallanden for att forma degen. satta fast det. Du kan bruke eltetilbehoret til a elte gj?rdeig til brod og pizza. Du ma justere mengden 3. Lopatka usun skladniki z ostrza i scianek pojemnika. Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 3 • Quando si pulisce il recipiente del robot, assicurarsi che le lame siano fissate nel recipiente. 1 Fast skalen pa motorenheten genom att vrida den medurs, och placera sedan drivaxeln 3 Vrid hastighetsvaljaren till P tills skalen eller behallaren ar ren. v?ske for a forme deigen i henhold til luftfuktighet og temperatur. 1 Hell lunkent vann (ikke mer enn 0,5 liter) og litt oppvaskmiddel i foodprocessorbollen i skalen. Utilizzare l'accessorio per impastare per preparare pasta per pane e pizze. E necessario Koncowka do wyrabiania ciasta Uwaga » Nar skalen ar ordentligt pa plats hors ett klickljud. 4 Kor apparaten i 30 sekunder eller tills matberedarskalen eller mixerbehallaren ar ren. 1 Vri bollen med klokken for a feste den pa motorenheten, og plasser akselen i bollen. eller mikserkannen. regolare la quantita dei liquidi per formare l'impasto tenendo conto delle condizioni di 1 Versare dell'acqua tiepida (max. 0,5 l) e una piccola dose di detergente liquido per 2 5 Lossa mixerbehallaren eller matberedarskalen och skolj av den med rent vatten. » Nar bollen sitter fast pa riktig mate, horer du et klikk. 2 Sett lokket pa foodprocessorbollen eller mikserkannen og vri det med klokken for a umidita e temperatura. piatti nel recipiente del robot o nel vaso frullatore. Przed rozpoczeciem korzystania z urzadzenia zmontuj je zgodnie z rys. 3. • Podczas czyszczenia pojemnika robota kuchennego upewnij sie, ze czesc tnaca jest zalozona Fast knadningstillbehoret pa drivaxeln. 2 Plasser eltetilbehoret pa akselen. feste det. 1 Ruotare il recipiente in senso orario per bloccarlo sul gruppo motore, quindi inserire 2 Posizionare il coperchio sul recipiente del robot o sul vaso frullatore, quindi ruotarlo in Koncowki do wyrabiania ciasta mozna uzywac do wyrabiania ciasta drozdzowego na chleb w pojemniku. 3 Lagg ingredienserna i skalen. 7 Garanti och service 3 Ha ingrediensene i bollen. 3 Vri hastighetsvelgeren til P til bollen eller kannen er ren. l'albero nel recipiente. senso orario per bloccarlo. lub pizze. Aby wyrobic ciasto o odpowiedniej konsystencji, ilosc plynu nalezy dostosowac do 4 Placera locket pa skalen och fast sedan locket genom att vrida det medurs. 4 4 La apparatet ga i 30 sekunder eller til foodprocessorbollen eller mikserkannen er ren. » Il recipiente e montato correttamente quando scatta in posizione. 3 Ruotare il selettore di velocita su P fino a quando il recipiente o il vaso non e pulito. wilgotnosci i temperatury otoczenia. 1 Wlej letnia wode (nie wiecej niz 0,5 litra) z odrobina plynu do mycia naczyn do » Nar locket ar ordentligt pa plats hors ett klickljud och locket ar fast vid skalens Om du har fragor eller behover service eller information kan du ga till www.philips.com/ Sett lokket pa bollen, og vri lokket med klokken for a feste det. 5 Ta av mikserkannen eller foodprocessorbollen, og skyll den i rent vann. Nar lokket er montert riktig, horer du et klikk og lokket er festet til bollens » 2 Posizionare l'accessorio per impastare sull'albero. 4 Lasciare in funzione l'apparecchio per almeno 30 secondi o fino a quando il recipiente 1 Obroc pojemnik w prawo, aby przymocowac go do czesci silnikowej, a nastepnie pojemnika robota kuchennego lub dzbanka blendera. handtag. support eller kontakta Philips kundtjanst i ditt land. Telefonnumret finns i garantibroschyren. handtak. 3 Mettere gli ingredienti nel contenitore. del robot o il vaso frullatore non e pulito. umiesc walek w pojemniku. 2 Naloz pokrywke na pojemnik robota kuchennego lub dzbanek blendera, a nastepnie 5 Anslut stickkontakten till ett eluttag. Om det inte finns nagon kundtjanst i ditt land kan du vanda dig till din lokala Philips- 5 Koble stopselet til stikkontakten. 7 Garanti og service aterforsaljare. Gdy pojemnik bedzie prawidlowo zalozony, uslyszysz „klikniecie”. 4 Posizionare il coperchio sul recipiente, quindi ruotarlo in senso orario per bloccarlo. 5 Staccare il recipiente del robot o il vaso frullatore e risciacquarlo con l'acqua pulita. » 3 przekrec w prawo, aby ja zamocowac. 6 Valj den hastighet som overensstammer med fargen pa tillbehor - hastighet 1. 6 Velg hastigheten som samsvarer med fargen pa utstyret – hastighet 1. » Il coperchio e montato correttamente quando scatta in posizione ed e fissato 2 Umiesc koncowke do wyrabiania ciasta na walku. Ustaw regulator predkosci w polozeniu P, az pojemnik lub dzbanek stana sie czyste. • Beroende pa recept, haller du flytande ingredienser i matningsroret medan • Avhengig av oppskriften kan du helle flytende ingredienser gjennom materoret Hvis du har et problem eller trenger hjelp eller informasjon, kan du ga til www.philips.com/support all'impugnatura del recipiente. 7 Garanzia e assistenza 3 Wloz skladniki do pojemnika. 4 Pozostaw urzadzenie wlaczone przez 30 sekund, az pojemnik robota kuchennego lub enheten ar paslagen. mens enheten er pa. eller kontakte Philips kundestotte der du bor. Du finner telefonnummeret i garantiheftet. Hvis det 5 Collegare la spina all'alimentazione elettrica. 4 Naloz pokrywke na pojemnik i obroc w prawo, aby ja dokrecic. 5 dzbanek blendera zostanie oczyszczony. 7 Efter anvandning vrider du hastighetsvaljaren till 0och drar sedan ut natsladden. 7 Etter bruk vrir du hastighetsvelgeren til 0 og kobler fra apparatet. ikke er noen kundestotte der du bor, kan du ga til den lokale Philips-forhandleren. 6 Selezionare la velocita corrispondente al colore dell'accessorio - velocita 1. In caso di problemi, per assistenza o per informazioni, consultare la pagina Web www.philips. » Pokrywka bedzie prawidlowo zalozona, jesli uslyszysz „klikniecie” i bedzie ona Zdejmij dzbanek blendera lub pojemnik robota kuchennego i wyplucz go czysta woda. • A seconda della ricetta, versare gli ingredienti liquidi nell'apertura di inserimento com/support o contattare l'assistenza clienti Philips del proprio paese. Il numero di telefono e przymocowana do uchwytu pojemnika. cibo mentre l'apparecchio e acceso. nell'opuscolo della garanzia internazionale. Se nel proprio paese non e presente alcun centro 5 Podlacz wtyczke przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego. 7 Gwarancja i serwis 7 Dopo l'uso, ruotare il selettore di velocita su 0, quindi staccare la spina dell'apparecchio. di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips. 6 Wybierz ustawienie szybkosci, ktore odpowiada kolorowi koncowki — predkosc 1. • W zaleznosci od przepisu plynne skladniki mozna wlewac do otworu na produkty, Jesli masz problem, potrzebujesz informacji lub uslug serwisowych, przejdz na strone www. Dischi gdy urzadzenie jest wlaczone. philips.com/support lub skontaktuj sie z lokalnym Centrum Obslugi Klienta firmy Philips. Numer telefonu znajduje sie w ulotce gwarancyjnej. Jesli w Twoim kraju nie ma Centrum 7 Po zakonczeniu korzystania z urzadzenia ustaw regulator predkosci w polozeniu 0, a Prima di iniziare, scegliere il disco desiderato tra quelli seguenti e assemblarlo secondo le Fig. Obslugi Klienta, zwroc sie o pomoc do sprzedawcy produktow firmy Philips. 4 e 5: nastepnie wyjmij wtyczke urzadzenia z gniazdka elektrycznego. • Disco emulsionante • Disco reversibile per affettare/grattugiare (finemente) 3140 035 32001 2/4