На сайте 124233 инструкции общим размером 502.96 Гб, которые состоят из 6280123 страниц

Радиатор KERMI Credo-Swing. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя KERMI Credo-Swing. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 4 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Бытовая техника
Категория
Климатическая техника
Тип устройства
Радиатор
Производитель (бренд)
KERMI
Модель
KERMI Credo-Swing
Еще инструкции
Климатическая техника KERMI, Радиаторы KERMI
Язык инструкции
русский
Дата создания
04 Октября 2018 г.
Просмотры
100 просмотров
Количество страниц
4
Формат файла
pdf
Размер файла
134.88 Кб
Название файла
kermi_manual_credo_swing.pdf

Фото

Страница 1Страница 2Страница 3Страница 4

Просмотр

Доступно к просмотру 4 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • WARNING!                          IX  Utilisation autorisee
     Installation Instructions Credo-Swing
    Exercise extreme caution when drilling any holes in walls!  Le radiateur doit etre utilise uniquement pour chauffer des locaux et
    II  Symbols Used                       Make certain that you do not drill into any water, gas, or power  pour secher des textiles laves a l’eau.
    A  Radiating area                      lines! Failure to observe this precaution could lead to fatal  Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite!
    BH Installed height                    injuries!                         X  Entretien
    BL Installed length                    Fasten the spacers (G) to the wall using the wall inserts (E) and  Purgez le radiateur apres la mise en service et apres chaque periode
    BT Overall depth                       screws (C).                          d’inutilisation prolongee.
    E  Airvent                             SW 6 =  6-mm Allen wrench
    G  Weight                                                                XI  Reclamations
    H  Distance between mounting studs and inlet/outlet plane  8  Rotate the spacers (G) until their top surfaces are level.  En cas de dommages, adressez-vous a votre artisan professionnel.
    L  Distance between mounting studs     SW 10 = 10-mm open-end wrench     XII Attention
    n  Heat-transfer exponent           9  Slide the eccentric caps (H) onto the mounting studs (I) and screw  Faites effectuer le montage et les reparations exclusivement par un artisan
    NA Center-center distance between inlet/outlet fittings  the mounting studs (I) into the tapped holes on the rear of the  professionnel sinon votre garantie devient caduque!
    NR Article No.                         radiator (A). Make certain that both mounting studs (I) are screwed
    P  Heat output                         in the same distance.  Lift the radiator (A) and slide the mounting  XIII Accessoires disponibles
    P1 Power output of electric heating element  studs (I) into the spacers (G).  - pateres porte-serviettes no. 3
    V  Water capacity                                                           - bouchon plein et bouchon purgeur
    Gr.3 = #3 Phillips screwdriver
    III  Side and Rear View                                                     - thermoplongeur
    10 Center the holder (J) on the bottom of the third rib from the
    E = Bleeder valve or blanking plug   bottom. Press the retaining screw (K) into the holder (J) and screw  - raccord en T pour le montage du thermoplongeur
    IV  Mounting Points                    it in/out until the radiator (A) is parallel to the wall. Mark the spot  Cette partie de la notice doit etre remise au a l’utilisateur final !
    where the head of the retaining bold (K) contacts the wall by  1  Avant de proceder a I’installation, veuillez lire attentivement la notice!
    Plane of inlet/outlet ports
    drawing a circle around its head with a pencil and then lift the  2  Transport et stockage uniquement dans l’emballage de protection !
    V  Inlet/outlet fittings: 1 ea., equipped with G1/2" internal pipe  radiator (A) off the mounting studs (I).
    threads, both installed with their port facing downward.  The inlet    3  Verifier l’integralite du contenu de l’emballage et les dommages
    fitting and inlet riser tube are on the left-hand side as standard, but  11 Drill a single 6-mm-diameter, 60-mm-deep, hole for a wall insert at  eventuels!
    may be switched to the right-hand side by interchanging riser  the center of the circle.  A  Radiateur a tuyaux ronds
    tubes and rotating the valves on the lower ends of the riser tubes  WARNING!  B  vis, longue
    through 180°.                        Exercise extreme caution when drilling any holes in walls!  C  vis, courte
    Bleeder valve: Equipped with a G1/4" internal pipe thread. May be  Make certain that you do not drill into any water, gas, or power  D  cheville, longue
    installed on the rear of the right-hand or left-hand riser tube.  lines! Failure to observe this precaution could lead to fatal  E  cheville, courte
    VI  Max. operating pressure: 10 bar    injuries!                         F  entretoise
    Pressure tested at: 13 bar           Insert the small wall insert (F) into the drilled hole. Fasten the  G  capuchon excentrique
    Operating conditions: Circulating hot water at temperatures up to  retaining screw (K) to the wall using the small-diameter screw (D).  H  boulon de suspension
    110 °C.  Auxiliary electric heating may be employed.  An electric  Lift the radiator (A) and hang it on the spacers (G).  I  support mural
    heating element may be field-retrofitted for this purpose.             J  boulon a fixation immediate
    SW 17 = 17-mm open-end wrench     K  bouchon purgeur
    VII Note:
    12 Screw in the bleeder valve (L) and the blanking plug (M). Align the  L  bouchon plein
    If auxiliary electric heating is employed, the safety zones stipulated  holder (J) on the retaining screw (K).  Gr. = taille, SW = cle Allene
    under VDE 0100 must be maintained (radiators must be mounted  13 Press the holder (J) onto the retaining screw (K). Align the radiator
    well away from bathtubs and outside shower stalls, and electrical  (A) parallel to the wall by screwing the retaining screw (K) in/out  4  Preparer l’outillage necessaire.
    outlets and timers must be located at least 0.6 m (24") from the       5  Retirer le film protecteur uniquement au niveaux des points de
    ends of bathtubs or the enclosures of shower stalls.  and then press the eccentric caps (H) into the spacers (G).  raccordement et de montage et laisser le reste sur le radiateur jusqu’a la
    These eccentric caps (H) serve as retainers that hold the
    VIII Note:                                                                  mise en service.
    radiator in place and prevent its being lifted off the holder (J)!
    If the radiator is to be used on a single-pipe heating system,  14 Connect the radiator (A) to the heating pipes using standard,  SW = cle Allene
    remove its riser tube prior to installation. Use a turbolator valve for  6  Important
    connecting the radiator to the heating system.  commercially available, external-thread pipe fittings. Follow the
    instructions appearing in Section VIII, above, if the heating system  Verifiez la force portante du support !
    IX  Intended Uses                      is of the single-pipe type. Check the entire system for leaks.  Respectez les cotes radiateur/mur lateral et radiateur/plafond =
    These radiators are intended for indoor heating applications and  15 Put any protective coverings used at the construction site and the  min. 50 mm!
    drying towels, articles of clothing, etc. that have been washed in  protective foil back on the radiator(A). This protective foil should be  7  Percer 2 trous horizontaux pour les chevilles:
    water only. Using them for any other purpose is prohibited.  removed before the radiator is placed in service.  Diametre = 10 mm, profondeur = 80 mm, distance « L »
    X  Maintenance                      16 Dispose of all packaging materials via a recycling system.  Danger de mort !
    Trapped air should be bled out of radiators after they have been  Scrapped radiators and their accessories should be to sent to a  Lors du percage, veillez a ne pas endommager des conduites
    placed in operation and after they have been out of use for  recycling plant or disposed of in accordance with local regulations.  d’eau, de gaz ou les conduites electriques!
    extended periods.                 Made in Germany • All rights reserved.  Fixez les entretoises (F) avec les vis (B) et les chevilles (D).
    XI  Complaints                      Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling, Germany  SW = cle Allene
    Tel.: +49-(0)9931-5010 • FAX: +49-(0)9931-3075 • http://www.kermi.de
    Contact the installer or a heating contractor if any leaks or other    8  Aligner les entretoises horizontalement.
    problems arise.                   Edition: 08/00 • EDP-Code: 6901357      SW = clef Allene
    XII Note:                                                                9  Posez les capuchons excentriques (G) sur les boulons de
    Installation and repairs should be performed by a heating  FNotice de montage Credo-Swing  suspensions (H). Visser les boulons de suspension dans le filetage
    contractor only, since failure to observe this requirement will void      sur la face arriere du radiateur. Veillez a la meme profondeur de
    the warranty.                     II  Legende                             vissage! Accrochez le radiateur sur les entretoises (F).
    A  Surface de chauffe
    XIII Accessories Available                                                  Gr. = tournevis
    BH Hauteur de construction reelle
    Towel hooks (4), bleeder valves, blanking plugs, pipe-T’s for  BL Longueur de construction reelle  10 Fixez le support mural (I) de facon centree sur la troisieme barre
    installing electric heating elements, electric heating elements  BT Profondeur de construction  transversale a partir du bas. Enfoncez le boulon a fixation
    equipped with room thermostats and timers.  E  Purge                      immediate (J) dans le support mural (I) et le reglez-le de maniere a
    This section of the installation instructions should be given to  G  Poids  ce que le radiateur soit suspendu verticalement.
    end users!                        H  Ecart entre la fixation et le centre du tuyau de raccordement  Marquez la position du disque du boulon a fixation immediate (J)
    1  Read these installation instructions through carefully prior to  L  Ecart entre les percages  sur le mur. Enlevez a nouveau le radiateur.
    installation!                     n  Pente                             11 Percez un trou pour une cheville.
    NA Ecart entre les moyeux               Centre du marquage, diametre 6 mm, profondeur 60 mm
    2  Radiators should be shipped and stored in their protective  NR Numero d’article
    packagings only!                  P  Puissance de chauffe                 Danger de mort !
    3  Check the contents of shipping cartons for missing items and  P1 Puissance de chauffe de la resistance electrique  Lors du percage, veillez a ne pas endommager des conduites
    d’eau, de gaz ou les conduites electriques!
    damage immediately upon receipt.  V  Volume d’eau
    Enfoncez la cheville (E) dans le trou perce.
    A  Radiator fabricated from triangular-cross-section tubing  III  Vue arriere et vue de profil
    C  Large-diameter screw                E = Bouchon purgeur ou bouchon plein  Fixez le boulon a fixation immediate (J) avec les vis (C).
    Accrochez le radiateur (A) sur les entretoises (F).
    D  Small-diameter screw
    E  Large wall insert                IV  Distances entre les percages        SW =  clef Allene
    F  Small wall insert                   Manchon de raccordement bord inferieur  12 Vissez le bouchon purgeur (K) et le bouchon plein (L).
    G  Spacer                           V  Raccordements                        Accrochez le radiateur.
    H  Eccentric cap                                                         13 Poussez le support mural (I) sur le boulon a fixation immediate (I).
    I  Mounting stud                       2 x G1/2 (filet interieur) vers le bas,  Alignez le radiateur verticalement, a cet effet, reglez le boulon a
    J  Holder                              Rentree avec tube injecteur de serie a gauche; rentree a droite possible  fixation immediate. Enfoncez les capuchons excentriques (G) dans
    K  Retaining screw                     en changeant le tube injecteur de cote et en tournant la vanne.  les entretoises (F).
    L  Bleeder valve                       Purge : G1/4 (filet interieur) vers l’arriere, a gauche ou a droite.
    M  Blanking plug                    VI  Pression de service : max. 10 bar.  Le capuchon excentrique est une securite pour la suspension !
    Pression de controle : 13 bar.    14 Raccordez le radiateur a la conduite d’eau au moyen d’un raccord par vis
    4  Prepare all tools that will be needed.
    Conditions de service : eau chaude jusqu’a 110 °C.  exterieur que l’on trouve dans le commerce. (Radiateur a un seul tuyau:
    O6 = 6-mm dia., O10 = 10-mm dia., Gr.3 = #3 Phillips screwdriver, SW  Fonctionnement mixte possible avec thermoplongeur et raccord en T.  veuillez tenir compte du point VIII!) Verifiez l’etancheite de l’installation!
    10 = 10-mm open-end wrench, SW 17 = 17-mm open-end wrench
    VII Recommandations                  15 Remettre completement le film protecteur sur le radiateur. Ne le retirer
    5  Remove the protective foil from the inlet/outlet fittings and            que lors de la mise en service!
    mounting points only. Leave the rest of the protective foil in place  En cas de fonctionnement mixte , il faut respecter les secteurs de
    until the radiator is ready for use.  protection prescrits dans la norme NF C 15-100 (radiateurs sur le  16 Eliminez les emballages via les systemes de recyclage adaptes. Deposez
    cote, en dehors du secteur de la baignoire ou de la cabine de douche,  les vieux radiateurs et les accessoires dans un centre de recyclage,ou une
    SW 6 =  6-mm Allen wrench            prise de courant et programmateur au moins a 0,6 m sur le cote.  decharge officielle en respectant les prescriptions locales.
    6  Important                           ”Lors du montage du thermoplongeur, la position du raccordement  Made in Germany • All rights reserved.
    Make certain that bearing strength of the floor wall is sufficient to  est modifee par la piece en T.”  Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling / Germany Ausgabe 05/04  EDV-Nr. 6901573
    support the weight of the radiator! Make certain that all necessary  VIII Recommandations  Telephone +49+9931/501-0 • Telecopie +49+9931/3075
    clearances are maintained. Radiators should be at least 50 mm (2")  En cas de montage monotube, enlevez le tube injecteur du  http://www.kermi.de
    distant from walls and ceilings!     radiateur. Pour le raccordement au chauffage central, utilisez un  Edition 08/00 • N° informatique 6901357
    7  Drill two 10-mm-diameter horizontal holes, each 80-mm-deep,  repartiteur.
    spaced a distance “L” apart, in the wall for the wall inserts.
  • 10 Fissare da sotto la staffa murale (J) al centro del terzo tubo  ?Esta parte de las instrucciones de montaje esta prevista para
    IIstruzioni di montaggio Credo-Swing   trasversale. Premere il perno a scatto (K) nella staffa murale (J)e  el consumidor final!
    II  Legenda                            posizionarlo in modo che il radiatore sia appeso perpendicolar-  1  Leanse detenidamente estas instrucciones antes de efectuar
    mente.
    A  superficie scaldante                Contrassegnare la posizione del piattello perno a scatto (K) sulla  el montaje.
    BH altezza effettiva                   parete. Sganciare di nuovo il radiatore.  2  Utilizar el embalaje de proteccion en cualquier transporte o
    BL lunghezza effettiva                                                      almacenamiento.
    BT profondita                       11 Applicare un foro per il tassello:  3  Comprobar la integridad del contenido y si se presentan
    G  peso                                al centro del contrassegno, diametro 6 mm, profondita 60 mm  danos.
    H  distanza tra fissaggio e centro tubo collegamento  Pericolo di morte!
    L  distanza tra i fori                 Non forare nessuna linea elettrica, idrica o del gas!  A  Radiador de tubos de perfil triangular
    n  esponente radiatore                 Infilare il tassello (F) nel foro.  C  Tornillo grande
    NA distanza tra i mozzi                Fissare il perno a scatto (K)con le viti (D).  D  Tornillo pequeno
    NR codice articolo                     Agganciare il radiatore (A) all’elemento portante (G).  E  Espiga grande
    P  potenza termica                                                       F  Espiga pequena
    P1 potenza termica riscaldatore        SW = Chiave                       G  Soporte empotrado
    V  contenuto acqua                  12 Avvitare il tappo di spurgo (L) ed il tappo cieco (M).  H  Tapa excentrica
    Agganciare il radiatore.          I  Perno de suspension
    III  Vista laterale e posteriore                                         J  Fijacion de pared
    13 Premere la staffa murale (J) sul perno a scatto (K).
    E = tappo cieco o di spurgo                                            K  Perno de sujecion inmediata
    Posizionare il radiatore in perpendicolare agendo sul perno a scatto.
    IV  Distanze tra i fori                Premere i cappucci eccentrici (H) nell’elemento portante (G).  L M  Tapon para evacuacion de aire
    Tapon ciego
    Spigolo inferiore delle muffole      Il cappuccio eccentrico e anche la protezione
    V  Collegamenti: 2 x G1/2 (filettatura interna) verso il basso,  antisollevamento!  tamano = Gr., ancho de llave = SW
    mandata con tubo montante di serie a sinistra, mandata a destra  14 Effettuare il collegamento idrico del radiatore usando i  4  Disponer las herramientas necesarias.
    possibile sostituendo il tubo montante e girando la valvola.  collegamenti filettati esterni in commercio (radiatore ad un tubo:  5  Eliminar la hoja de proteccion de los puntos de conexion y
    Spurgo: G1/4 (filettatura interna) verso il retro a sinistra o a destra.  osservare il punto VIII!) Controllare la tenuta ermetica dell’impianto!  montaje, dejar la hoja restante en el radiador hasta la puesta en
    VI  Pressione d’esercizio: max. 10 bar,  15 Applicare completamente la lamina protettiva contro gli agenti  servicio.
    pressione di prova: 13 bar,          specifici del cantiere.              ancho de llave = SW
    condizioni di funzionamento: acqua calda fino a 110 °C,  Asportare la lamina prima del collaudo.  6  Nota importante
    funzionamento elettrico supplementare possibile, retrofit
    riscaldatore elettrico.           16 Smaltire gli imballi tramite i sistemi di riciclaggio.  ?Comprobar la capacidad de carga del fondo!
    Riciclare o smaltire i vecchi radiatori con i loro accessori secondo  Observar las distancias indicadas: radiador – pared lateral/techo
    VII Indicazione
    le norme vigenti (osservare le disposizioni regionali).  50 mm como min.
    In caso di funzionamento elettrico devono essere osservate le zone  Made in Germany • All rights reserved.  7  Taladrar dos orificios horizontales para espiga:
    protettive secondo la norma VDE 0100 (radiatore a lato ed  Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling / Germany  diametro 10 mm, profundidad 80 mm, distancia “L”
    all’esterno della zona vasca o doccia, presa e temporizzatore con  Telefon +49+9931/501-0 • Telefax +49+9931/3075
    distanza laterale min. 0,6 m).    http://www.kermi.de                     ?Peligro de muerte!
    Observese que no se danen los conductos de agua, gas o
    VIII Indicazione                    Edizione 08/00 • EDV.-No. 6901357       corriente al taladrar!
    Se il montaggio viene effettuato in un riscaldamento ad un tubo, il       Fijar los soportes empotrados (G) con tornillos (C) y espigas (E).
    tubo montante deve essere smontato dal radiatore. Usare una
    valvola Turbolator per il collegamento con il sistema di  EInstrucciones de montaje Credo-Swing  ancho de llave = SW
    riscaldamento.                    II  Leyenda                          8  Ajustar los soportes empotrados (G) horizontalmente.
    IX  Uso lecito                      A  Superficie de calefaccion            ancho de llave = SW
    Usare il radiatore solo per riscaldare i vani interni o per essiccare i  BH Altura de construccion real  9  Deslizar las tapas excentricas (H) sobre los pernos de suspension
    tessuti lavati con dell’acqua. Ogni altro uso non e previsto per cui  BL Longitud de construccion real  (I). Atornillar los pernos de suspension en la rosca del lado
    anche illecito!                   BT Profundidad de construccion          posterior del radiador. ?Observese que la profundidad de
    X  Manutenzione                     E  Evacuacion de aire                   atornillado de los pernos sea parecida en ambos lados! Suspender
    G  Peso                                 el radiador en los soportes empotrados (G).
    Spurgare il radiatore dopo la messa in funzionamento e dopo  H  Distancia fijacion a centro de tubo empalme
    lunghe interruzioni d’esercizio.  L  Distancia de los taladros            tamano = Gr.
    XI  Reclami                         n  exponente del radiador            10 Fijar la fijacion de pared (J) en el centro del tercer tubo transversal
    desde abajo. Introducir el perno de sujecion inmediata (K) en la
    In caso di sinistro rivolgersi ad un tecnico specializzato  NA Distancia entre alimentacion y retorno  fijacionde pared (J) y moverlo de tal manera que el radiador se
    NR N° de referencia
    XII Attenzione!                                                             ajuste en posicion perpendicular.
    P  Potencia de calefaccion
    Se il montaggio e gli interventi non sono effettuati esclusivamen-  P1 Potencia de calefaccion calentador de inmersion  Marcar la posicion de la cabeza del perno de sujecion inmediata
    te da un tecnico qualificato, la garanzia cessa immediatamente!  V  Volumen de agua  (K) en la pared. Desmontar el radiador.
    XIII Accessori possibili            III  Vista lateral y posterior       11 Taladrar un orificio para espiga:
    en el centro de la marca, diametro 6 mm, profundidad 60 mm
    4 ganci asciugamani, tappo di spurgo, tappo cieco.  E = Tapon para evacuacion de aire o tapon ciego
    Elemento a T per il collegamento del riscaldatore elettrico,  IV  Distancias entre taladros  ?Peligro de muerte!
    riscaldatore elettrico (con temporizzatore termostato ambiente)           Observese que no se danen los conductos de agua, gas o
    Borde inferior manguitos de conexion  corriente al taladrar!
    Consegnare questo capitolo del manuale di montaggio
    all’utente finale!                V  Empalmes: 2 x G1/2 (rosca interior) hacia abajo,  Introducir la espiga (F) en el taladro.
    alimentacion con tubo ascendente a la izquierda en serie;  Fijar el perno de sujecion inmediata (K) con el tornillo (D).
    1  Prima di iniziare il montaggio leggere attentamente le                   Suspender el radiador (A) en los soportes empotrados (G).
    istruzioni specifiche!               alimentacion a la derecha posible cambiando el tubo ascendente y
    girando la valvula.                  ancho de llave = SW
    2  Effettuare il trasporto e lo stoccaggio solo con l’imballo protettivo!  Evacuacion de aire: G1/4 (rosca interior) hacia atras a la izquierda  12 Atornillar el tapon para evacuacion de aire (L) y el tapon ciego (M).
    3  Controllare la completezza del contenuto dell’imballo  o a la derecha.   Suspender el radiador.
    accertando anche gli eventuali danni!  VI  Presion de servicio: 10 bares como max.,
    A  Radiatore a tubi triangolari profilati  Presion de prueba: 13 bares,  13 Introducir la fijacion de pared (J) en el perno de sujecion inmediata (K).
    Mover el perno de sujecion inmediata para ajustar el radiador de
    C  vite grande                         Condiciones de servicio: agua caliente hasta 110 °C,  manera perpendicular. Introducir las tapas excentricas (H) en el
    D  vite piccola                        Servicio adicional de calefaccion electrica posible, montaje  soporte empotrado (G).
    E  tassello grande                     posterior de calentador de inmersion posible.
    F  tassello piccolo                 VII Nota                                Las tapas excentricas sirven para proteger el radiador contra
    G  elemento portante                   En el servicio adicional de calefaccion electrica, se deberan  el  desmontaje.
    H  cappuccio eccentrico                respectar  las zonas de proteccion prescritas por la norma  14 Conectar el radiador con una rosca exterior corriente a la
    I  perno di aggancio                   alemana VDE 0100 (radiador  debe montarse a un lado fuera de la  alimentacion de agua (en calefacciones monotubulares: observese
    J  staffa murale                                                            el punto VIII). Comprobar la estanqueidad de la instalacion.
    K  perno a scatto                      zona de baneras o duchas, el enchufe y el reloj de contactos  15 Cubrir los puntos de montaje del radiador completamente con la
    L  tappo di spurgo                     deben estar a una distancia de 0,6 m como minimo dellado del  hoja de proteccion.
    radiador).
    M  tappo cieco                                                              Eliminar la hoja de proteccion antes de la puesta en servicio.
    VIII Nota
    Gr. = Dimensione, SW = Chiave                                          16 Eliminar el embalaje y destinarlo al reciclado.
    En el montaje en una calefaccion monotubular, se eliminara el tubo
    4  Preparare gli utensili necessari.                                        Eliminar los radiadores usados y los accesorios de manera
    ascendente del radiador. Utilizar una valvula de tubo inmergido
    5  Togliere la lamina protettiva solo dai punti di montaggio e di  para la conexion al sistema de calefaccion.  apropiada o destinarlos al reciclado posterior (observense las
    collegamento. lasciare la lamina restante sul radiatore fino al suo  IX  Uso normal previsto  prescripciones regionales vigentes).
    collaudo.                                                              Made in Germany • Reservados todos los derechos.
    El radiador esta previsto unicamente para la calefaccion de  Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling / Alemania
    SW = Chiave
    espacios  interiores y para el secado de productos textiles lavados  Telefono +49+9931/501-0 • Telefax +49+9931/3075
    6  Importante                          con agua. ?Cualquier uso aparte de este se considera uso no  http://www.kermi.de
    Controllare la portata del sottosuolo!  apropiado y, por la tanto, no esta permitido!  Edicion 08/00 • N° de registro por ordenador 6901357
    Fare attenzione alle distanze: radiatore - parete/soffitto min. 50 mm!  X  Mantenimiento
    7  Effettuare due fori orizzontali per i tasselli:  Evacuar el aire del radiador despues de la puesta en servicio y al
    diametro 10 mm, profondita 80 mm, distanza “L”  cabo de  periodos prolongados de parada.  Руководство по монтажу Credo-Swing
    Pericolo di morte!                XI  Reclamaciones                    II  Пояснение
    Non forare nessuna linea elettrica, idrica o del gas!
    En caso de fallos rogamos dirijase a su taller especializado.  A  поверхность нагрева
    Fissare l’elemento portante (G) con le viti (C) ed i tasselli (E).     BH фактическая монтажная высота
    XII ?Advertencia!
    SW = Chiave                                                            BL фактическая монтажная ширина
    El montaje y los trabajos de reparacion se efectuaran unicamente  BT монтажная глубина
    8  Orientare l’elemento portante (G) orizzontalmente.  por un artesano especializado. ?En otro caso se anulara su  E  продувка
    SW = Chiave                          garantia!                         G  масса
    9  Infilare il cappuccio eccentrico (H) sul perno a scatto (I); avvitare il  XIII Accesorios  H  расстояние: крепление к центру трубы подключение
    perno a scatto nella sede filettata applicata a tergo del radiatore.  Gancho para toallas 4, tapon para evacuacion de aire, tapon ciego.  L  расстояние между отверстиями
    La profondita di avvitamento deve essere sempre uguale!  Pieza en T para conexion del calentador de inmersion, calentador  n  показатель радиатора
    Posizionare il radiatore nell’elemento portante (G).  de inmersion (con reloj de contacto para termostato de local)  NA расстояние между втулками
    NR артикул №
    Gr. = Dimensione
  • P  теплопроизводительность             держатель (J) и повернуть его так, чтобы радиатор повис,  A  topne teleso s trojuhelnikovou tvarovou trubkou
    P1 теплопроизводительность стержня накала  находясь в вертикальном положении.  C  sroub, velky
    V  водосодержание                      Отметить на стене положение тарелки заскакивающего пальца  D  sroub, maly
    III  Вид сзади и вид сбоку             (K). Радиатор снова снять.        E  hmozdik, velky
    мин.                              11  Просверлить отверстие под дюбель:  F  hmozdik, maly
    E = заглушка для продувки или просто заглушка  по центру отметки, диаметр 6 мм, глубина 60 мм  G  sverka do zdi
    H  excentricke vicko
    IV  Расстояния между отверстиями       Опасно для жизни!                 I  zavesny cep
    отверстиями Нижняя кромка соединительных муфт  Во время сверления отверстий не допускать повреждения  J  drzak do zdi
    V  2 подключения: G1/2 (внутренняя резьба) снизу,  водопровода, газопровода и электропроводки!  K  zapadkovy cep
    В серийном исполнении подача по подъемной трубе слева,  Вставить дюбель (F) в просверленное отверстие.  L  odvzdusnovaci zatka
    возможна подача справа, если поменять место расположения  Закрепить заскакивающий палец (K) с помощью винта (D).  M  slepa zatka
    подъемной трубы и повернуть клапан.  Подвесить радиатор (A), заведя его в гнездовые колодки (G).  Gr. = Vel., SW = KO
    Отверстие для продувки: G1/4 (внутренняя резьба) слева или  12 Ввернуть заглушку для продувки (L) и простую заглушку (M).
    справа с задней стороны.             Радиатор подвесить.               4  Pripravte si potrebne naradi.
    VI  Рабочее давление: макс. 10 бар,  13 Заскакивающий палец (K) вжать в пристенный держатель (J).  5  Ochrannou folii odstrante pouze z mist, potrebnych k pripojeni a
    Испытательное давление: 13 бар,      Радиатор выверить по вертикали, поворачивая для этого  montazi, jinak ji ponechte na topnem telese az do uvedeni do
    Эксплуатационные условия: горячая вода, макс. 110 °C,  заскакивающий палец. Эксцентриковые крышки (H) вдавить в  provozu.
    Возможен дополнительный нагрев за счет установки  гнездовые колодки (G).  SW = KO
    добавочного стержня накала.                                            6  Dulezite
    Эксцентриковая крышка не дает радиатору сорваться с
    VII Указание                           креплений!                           Zkontrolujte nosnost podkladu!
    В случае дополнительного нагрева необходимо соблюдать  14 Подключить радиатор к водопроводной системе, пользуясь обычным  Dodrzujte odstupy: topne teleso - stranove stena/strop mistnosti
    предписываемые нормативом VDE 0100 положения в отношении  соединением с наружной резьбой. (однотрубное отопление: учесть  min. 50 mm!
    защитных зон (установка радиатора сбоку за пределами зоны,  пункт VIII!). Проверить установку на герметичность!  7  Vyvrtejte dva vodorovne otvory pro hmozdiky:
    где размещается ванна или душ, розетка и таймер должны                    prumer 10 mm, hloubka 80 mm, vzdalenost „L“
    находиться от них сбоку на расстоянии как минимум 0,6 м).  15 Снова полностью накрыть радиатор защитной пленкой.
    При установке стержня накала положение подключения  Перед вводом в эксплуатацию защитную пленку снять.  Nebezpeci zivota!
    меняется за счет тройника!        16 Для устранения упаковочных материалов пользоваться  Zabrante pri vrtani poruseni vodovodnich a plynovych potrubi
    системами утилизации отходов.        a elektrickych vedeni!
    VIII Указание
    Отработавшие радиаторы с оснасткой направлять на  Sverku do zdi (G) upevnete srouby (C) a hmozdiky (E).
    При установке в однотрубную систему отопления удалить из
    радиатора подъемную трубу. Для подключения к отопительной  утилизацию или устранять в соответствии с действующими  SW = KO
    системе пользуйтесь турбоклапаном.   правилами (принимать во внимание действующие в регионах  8  Vyrovnejte vodorovne sverku do zdi (G).
    предписания).
    IX  Использование по назначению                                             SW = KO
    Сделано в Германии • Все права сохраняются.
    Пользоваться радиатором можно только для отопления  Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling / Германия  9  Excentricke vicko (H) nasunte na zavesny cep (I). Zavesny cep
    внутренних помещений и для сушки текстильных изделий,  Телефон +49+9931/501-0 • Телефакс +49+9931/3075  zasroubujte do upinaciho zavitu na zadni strane topneho telesa. Pri
    выстиранных в воде. Использование радиатора в любых других  http://www.kermi.de  sroubovani dbejte na stejnou hloubku! Topne teleso zasunte do
    целях не соответствует его назначению и поэтому запрещается!  Издание 08/00, EDV.-Nr. 6901357  sverek (G).
    X  Техобслуживание                                                          Gr. = Vel.
    Продувать радиатор после его ввода в эксплуатацию и после              10 Drzak do zdi (J) upevnete na stred treti pricne trubky zespod.
    продолжительных перерывов в его работе.  Navod k montazi Credo-Swing     Zapadkovy cep(K) zatlacte do drzaku do zdi (J) a nastavte tak, aby
    topne teleso viselo svisle.
    XI  Рекламация                      II  Legenda
    Polohu talire zapadkoveho cepu (K) oznacte na stene. Topne teleso
    В случае поломки радиатора обращайтесь к специалисту.  A  vyhrevna plocha  opet sundejte.
    XII Внимание                        BH skutecna konstrukcni vyska        11  Vyvrtejte otvor pro hmozdik:
    BL skutecna konstrukcni delka
    Монтаж и ремонт радиатора должен выполняться только  BT konstrukcni hloubka  stred oznaceni, prumer 6 mm, hloubka 60 mm
    специалистом, в противном случае Вы теряете право на  E  odvzdusneni      Nebezpeci zivota!
    получение гарантийных услуг!
    G  hmotnost                             Zabrante pri vrtani poruseni vodovodnich a plynovych potrubi
    XIII Возможная оснастка             H  vzdalenost upevneni ke stredu trubky pripojky  a elektrickych vedeni!
    Крючки для полотенец - 4 шт., заглушка для продувки, простая  L  vzdalenost vyvrtanych otvoru  Hmozdik (F) zasunte do otvoru.
    заглушка.                         n  exponent topneho telesa              Zapadkovy cep (K) upevnete srouby (D).
    Tройник для подключения стержня накала, стержень накала  NA vzdalenost mezi naboji  Topne teleso (A) zaveste do sverek (G).
    (с термостатом).                  NR c. vyrobku                           SW = KO
    Эта часть руководства по монтажу предоставляется в  P  topny vykon
    распоряжение потребителя!         P1 topny vykon elektricke tyce       12 Zasroubujte odvzdusnovaci zatku (L) a slepou zatku (M).
    V  objem vody                           Zaveste topne teleso.
    Эта часть руководства по монтажу предоставляется в
    распоряжение потребителя!         III  Pohles z boku a zezadu          13 Drzak do zdi (J) zatlacte na zapadkovy cep (K).
    Topne teleso vyrovnejte prestavenim zapadkoveho cepu.
    1  Перед монтажом внимательно прочитать руководство!  E = odvzdusnovaci nebo slepa zatka  Excentricka vicka (H) zatlacte na sverky do zdi(G).
    2  Транспортировка и хранение только в защитной упаковке!  IV  Vzdalenosti mezi vyvrtanymi otvory  Excentricke vicko slouzi jako pojistka proti vysunuti!
    spodni hrana pripojovaci hrdlo
    3  Проконтролировать содержимое упаковки на                              14 Topne teleso pripojte na privod vody beznym vnejsim sroubovym
    комплектность и отсутствие повреждений!  V  Pripojky: 2 x G1/2 (vnitrni zavit) dolu,  spojenim. (Jednotrubkove topeni: Ridte se bodem VIII!) Zkontrolujte
    vstup se stoupackou seriove vlevo, vstup vpravo mozny vymenou
    C  Винт большой                                                             tesnost zarizeni!
    D  Винт маленький                      stoupacky a otocenim ventilu.     15 Topne teleso pro ochranu na stavbe opet kompletne zakryjte
    E  Дюбель большой                      Odvzdusneni: G1/4 (vnitrni zavit) dozadu vlevo nebo vpravo.  ochrannou foli.
    F  Дюбель маленький                 VI  Provozni tlak: max. 10 baru,        Ochranou folii odstrante pred uvedenim do provozu.
    G  Колодка гнездовая                   Zkusebni tlak: 13 baru,
    H  Крышка эксцентриковая               Provozni podminky: horka voda do 110 °C,  16 Obalovy material likvidujte systemem recyklace odpadu.
    I  Палец                               Pridavny elektroprovoz mozny, moznost dodatecneho vybaveni  Vyrazena topna telesa s prislusenstvim odevzdejte k recyklaci
    J  Держатель пристенный                elektrickou topnou tyci.             odpadu nebo nalezite likvidaci (dodrzujte mistni predpisy).
    K  Палец заскакивающий              VII Upozorneni                       Made in Germany • All rights reserved.
    L  Заглушка для продувки               U pridaveho elektroprovozu musi byt dodrzena ochranna pasma,  Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1  • D-94447 Plattling / Germany
    M  Заглушка                                                              Telefon +49+9931/501-0 • Telefax +49+9931/3075 • http://www.kermi.de
    stanovena v predpisech VDE 0100 (topna telesa stranove mimo
    Gr. = Размер №, SW = Раствор ключа   rozsah vany a sprchy, zasuvka a spinaci hodiny minimalne 0,6 m  Vydani 08/00 • C.zprac.dat 6901357
    4  Разложить необходимый инструмент.  VIII Upozorneni
    5  Защитную пленку снять только с мест подключений и монтажа,  Pri instalaci do jednotrubkoveho topeni odstrante stoupacku z  Instrukcja montazu Credo-Swing
    остальную пленку оставить на радиаторе вплоть до его ввода  topneho telesa. K pripojeni na system topeni pouzijte turboventil.
    в эксплуатацию.                                                        II  Legenda
    IX  Pripustne pouziti
    SW = Раствор ключа, Min. = мин.                                        A  powierzchnia grzejna
    Topne teleso smite pouzivat pouze k otapeni interieru a k suseni  BH rzeczywista wysokosc konstrukcyjna
    6  Важная информация                   textilu, ktery byl vypran ve vode. Kazde jine pouziti je povazovano  BL rzeczywista dlugosc konstrukcyjna
    Проверить основание, на котором будет крепиться радиатор,  za pouziti k jinemu ucelu nez je jeho urceni a proto nepripustne!  BT glebokosc konstrukcyjna
    на несущую способность!           X  Udrzba                            E  odpowietrzenie
    Соблюдать расстояния: радиатор - боковая стена/угол  Topne teleso odvzdusnete po uvedeni do provozu a po delsim  G  waga
    помещения - мин. 50 мм!                                                H  odleglosc miedzy mocowaniem i srodkiem rury przylaczeniowej
    preruseni provozu.
    7  Просверлить по горизонтали два отверстия под дюбели:  XI  Reklamace   L  rozstaw otworow
    диаметр 10 мм, глубина 80 мм, расстояние „L“                           n  wykladnik grzejnika
    V pripade poruchy se obratte na sveho specializovaneho remeslnika.  NA rozstaw rur przylaczeniowych
    Опасно для жизни!                                                      NR nr artykulu
    Во время сверления отверстий не допускать повреждения  XII Pozor
    P  moc grzewcza
    водопровода, газопровода и электропроводки!  Montaz a opravy nechte provest vyhradne specializovanym  P1 moc grzewcza grzalki elektrycznej
    Гнездовую колодку (G) закрепить винтами (C) вместе с  remeslnikem jinak zanikne Vas narok ze zaruky!  V  pojemnosc wodna
    дюбелями (E).                     XIII Nabidka prislusenstvi
    III  Widok z boku i od tylu
    8  Гнездовую колодку (G) выверить по горизонтали.  Vesaky na rucniky 4, odvzdusnovaci zatka, slepa zatka.  E = korek odpowietrzajacy lub zaslepka
    SW = Раствор ключа                   T-kus pro pripojeni elektricke topne tyce, elektricka topna tyc (s
    termostatovymi spinacimi hodinami)  IV  Rozstaw otworow
    9  Пальцы (I) вставить в эксцентриковые крышки (H). Ввернуть                dolna krawedz muf przylaczeniowych
    пальцы в крепежную резьбу на задней стороне радиатора.  Tuto cast Navodu k montazi musite predat uzivateli!  V  Przylacza: 2 x G1/2 (gwint wewnetrzny) na dol,
    Следить за тем, чтобы глубина ввертывания была одинаковой!  1  Pred zahajemim montaze si peclive prostudujte Navod k  Doplyw rura pionowa fabrycznie po lewej stronie, doplyw po prawej
    Радиатор завести в гнездовые колодки (G).  montazi!
    stronie mozliwy przez wymiane rury pionowej i obrocenie zaworu.
    10 Пристенный держатель (J) закрепить по середине на третьей  2  Prepravujte a skladujte pouze v ochrannem obalu!  Odpowietrzenie: G1/4 (gwint wewnetrzny) do tylu po lewej lub
    поперечной трубе снизу. Заскакивающий палец (K) вдавить в                 prawej stronie.
    3  Zkontrolujte kompletnost dodavky a pripadna poskozeni!

Скачать инструкцию

Файл скачали 22 раз (Последний раз: 04 Октября 2021 г., в 22:34)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям