На сайте 124169 инструкций общим размером 502.7 Гб , которые состоят из 6277380 страниц
Руководство пользователя KERMI Credo-Swing. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 4 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 4 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
WARNING! IX Utilisation autorisee Installation Instructions Credo-Swing Exercise extreme caution when drilling any holes in walls! Le radiateur doit etre utilise uniquement pour chauffer des locaux et II Symbols Used Make certain that you do not drill into any water, gas, or power pour secher des textiles laves a l’eau. A Radiating area lines! Failure to observe this precaution could lead to fatal Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite! BH Installed height injuries! X Entretien BL Installed length Fasten the spacers (G) to the wall using the wall inserts (E) and Purgez le radiateur apres la mise en service et apres chaque periode BT Overall depth screws (C). d’inutilisation prolongee. E Airvent SW 6 = 6-mm Allen wrench G Weight XI Reclamations H Distance between mounting studs and inlet/outlet plane 8 Rotate the spacers (G) until their top surfaces are level. En cas de dommages, adressez-vous a votre artisan professionnel. L Distance between mounting studs SW 10 = 10-mm open-end wrench XII Attention n Heat-transfer exponent 9 Slide the eccentric caps (H) onto the mounting studs (I) and screw Faites effectuer le montage et les reparations exclusivement par un artisan NA Center-center distance between inlet/outlet fittings the mounting studs (I) into the tapped holes on the rear of the professionnel sinon votre garantie devient caduque! NR Article No. radiator (A). Make certain that both mounting studs (I) are screwed P Heat output in the same distance. Lift the radiator (A) and slide the mounting XIII Accessoires disponibles P1 Power output of electric heating element studs (I) into the spacers (G). - pateres porte-serviettes no. 3 V Water capacity - bouchon plein et bouchon purgeur Gr.3 = #3 Phillips screwdriver III Side and Rear View - thermoplongeur 10 Center the holder (J) on the bottom of the third rib from the E = Bleeder valve or blanking plug bottom. Press the retaining screw (K) into the holder (J) and screw - raccord en T pour le montage du thermoplongeur IV Mounting Points it in/out until the radiator (A) is parallel to the wall. Mark the spot Cette partie de la notice doit etre remise au a l’utilisateur final ! where the head of the retaining bold (K) contacts the wall by 1 Avant de proceder a I’installation, veuillez lire attentivement la notice! Plane of inlet/outlet ports drawing a circle around its head with a pencil and then lift the 2 Transport et stockage uniquement dans l’emballage de protection ! V Inlet/outlet fittings: 1 ea., equipped with G1/2" internal pipe radiator (A) off the mounting studs (I). threads, both installed with their port facing downward. The inlet 3 Verifier l’integralite du contenu de l’emballage et les dommages fitting and inlet riser tube are on the left-hand side as standard, but 11 Drill a single 6-mm-diameter, 60-mm-deep, hole for a wall insert at eventuels! may be switched to the right-hand side by interchanging riser the center of the circle. A Radiateur a tuyaux ronds tubes and rotating the valves on the lower ends of the riser tubes WARNING! B vis, longue through 180°. Exercise extreme caution when drilling any holes in walls! C vis, courte Bleeder valve: Equipped with a G1/4" internal pipe thread. May be Make certain that you do not drill into any water, gas, or power D cheville, longue installed on the rear of the right-hand or left-hand riser tube. lines! Failure to observe this precaution could lead to fatal E cheville, courte VI Max. operating pressure: 10 bar injuries! F entretoise Pressure tested at: 13 bar Insert the small wall insert (F) into the drilled hole. Fasten the G capuchon excentrique Operating conditions: Circulating hot water at temperatures up to retaining screw (K) to the wall using the small-diameter screw (D). H boulon de suspension 110 °C. Auxiliary electric heating may be employed. An electric Lift the radiator (A) and hang it on the spacers (G). I support mural heating element may be field-retrofitted for this purpose. J boulon a fixation immediate SW 17 = 17-mm open-end wrench K bouchon purgeur VII Note: 12 Screw in the bleeder valve (L) and the blanking plug (M). Align the L bouchon plein If auxiliary electric heating is employed, the safety zones stipulated holder (J) on the retaining screw (K). Gr. = taille, SW = cle Allene under VDE 0100 must be maintained (radiators must be mounted 13 Press the holder (J) onto the retaining screw (K). Align the radiator well away from bathtubs and outside shower stalls, and electrical (A) parallel to the wall by screwing the retaining screw (K) in/out 4 Preparer l’outillage necessaire. outlets and timers must be located at least 0.6 m (24") from the 5 Retirer le film protecteur uniquement au niveaux des points de ends of bathtubs or the enclosures of shower stalls. and then press the eccentric caps (H) into the spacers (G). raccordement et de montage et laisser le reste sur le radiateur jusqu’a la These eccentric caps (H) serve as retainers that hold the VIII Note: mise en service. radiator in place and prevent its being lifted off the holder (J)! If the radiator is to be used on a single-pipe heating system, 14 Connect the radiator (A) to the heating pipes using standard, SW = cle Allene remove its riser tube prior to installation. Use a turbolator valve for 6 Important connecting the radiator to the heating system. commercially available, external-thread pipe fittings. Follow the instructions appearing in Section VIII, above, if the heating system Verifiez la force portante du support ! IX Intended Uses is of the single-pipe type. Check the entire system for leaks. Respectez les cotes radiateur/mur lateral et radiateur/plafond = These radiators are intended for indoor heating applications and 15 Put any protective coverings used at the construction site and the min. 50 mm! drying towels, articles of clothing, etc. that have been washed in protective foil back on the radiator(A). This protective foil should be 7 Percer 2 trous horizontaux pour les chevilles: water only. Using them for any other purpose is prohibited. removed before the radiator is placed in service. Diametre = 10 mm, profondeur = 80 mm, distance « L » X Maintenance 16 Dispose of all packaging materials via a recycling system. Danger de mort ! Trapped air should be bled out of radiators after they have been Scrapped radiators and their accessories should be to sent to a Lors du percage, veillez a ne pas endommager des conduites placed in operation and after they have been out of use for recycling plant or disposed of in accordance with local regulations. d’eau, de gaz ou les conduites electriques! extended periods. Made in Germany • All rights reserved. Fixez les entretoises (F) avec les vis (B) et les chevilles (D). XI Complaints Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling, Germany SW = cle Allene Tel.: +49-(0)9931-5010 • FAX: +49-(0)9931-3075 • http://www.kermi.de Contact the installer or a heating contractor if any leaks or other 8 Aligner les entretoises horizontalement. problems arise. Edition: 08/00 • EDP-Code: 6901357 SW = clef Allene XII Note: 9 Posez les capuchons excentriques (G) sur les boulons de Installation and repairs should be performed by a heating FNotice de montage Credo-Swing suspensions (H). Visser les boulons de suspension dans le filetage contractor only, since failure to observe this requirement will void sur la face arriere du radiateur. Veillez a la meme profondeur de the warranty. II Legende vissage! Accrochez le radiateur sur les entretoises (F). A Surface de chauffe XIII Accessories Available Gr. = tournevis BH Hauteur de construction reelle Towel hooks (4), bleeder valves, blanking plugs, pipe-T’s for BL Longueur de construction reelle 10 Fixez le support mural (I) de facon centree sur la troisieme barre installing electric heating elements, electric heating elements BT Profondeur de construction transversale a partir du bas. Enfoncez le boulon a fixation equipped with room thermostats and timers. E Purge immediate (J) dans le support mural (I) et le reglez-le de maniere a This section of the installation instructions should be given to G Poids ce que le radiateur soit suspendu verticalement. end users! H Ecart entre la fixation et le centre du tuyau de raccordement Marquez la position du disque du boulon a fixation immediate (J) 1 Read these installation instructions through carefully prior to L Ecart entre les percages sur le mur. Enlevez a nouveau le radiateur. installation! n Pente 11 Percez un trou pour une cheville. NA Ecart entre les moyeux Centre du marquage, diametre 6 mm, profondeur 60 mm 2 Radiators should be shipped and stored in their protective NR Numero d’article packagings only! P Puissance de chauffe Danger de mort ! 3 Check the contents of shipping cartons for missing items and P1 Puissance de chauffe de la resistance electrique Lors du percage, veillez a ne pas endommager des conduites d’eau, de gaz ou les conduites electriques! damage immediately upon receipt. V Volume d’eau Enfoncez la cheville (E) dans le trou perce. A Radiator fabricated from triangular-cross-section tubing III Vue arriere et vue de profil C Large-diameter screw E = Bouchon purgeur ou bouchon plein Fixez le boulon a fixation immediate (J) avec les vis (C). Accrochez le radiateur (A) sur les entretoises (F). D Small-diameter screw E Large wall insert IV Distances entre les percages SW = clef Allene F Small wall insert Manchon de raccordement bord inferieur 12 Vissez le bouchon purgeur (K) et le bouchon plein (L). G Spacer V Raccordements Accrochez le radiateur. H Eccentric cap 13 Poussez le support mural (I) sur le boulon a fixation immediate (I). I Mounting stud 2 x G1/2 (filet interieur) vers le bas, Alignez le radiateur verticalement, a cet effet, reglez le boulon a J Holder Rentree avec tube injecteur de serie a gauche; rentree a droite possible fixation immediate. Enfoncez les capuchons excentriques (G) dans K Retaining screw en changeant le tube injecteur de cote et en tournant la vanne. les entretoises (F). L Bleeder valve Purge : G1/4 (filet interieur) vers l’arriere, a gauche ou a droite. M Blanking plug VI Pression de service : max. 10 bar. Le capuchon excentrique est une securite pour la suspension ! Pression de controle : 13 bar. 14 Raccordez le radiateur a la conduite d’eau au moyen d’un raccord par vis 4 Prepare all tools that will be needed. Conditions de service : eau chaude jusqu’a 110 °C. exterieur que l’on trouve dans le commerce. (Radiateur a un seul tuyau: O6 = 6-mm dia., O10 = 10-mm dia., Gr.3 = #3 Phillips screwdriver, SW Fonctionnement mixte possible avec thermoplongeur et raccord en T. veuillez tenir compte du point VIII!) Verifiez l’etancheite de l’installation! 10 = 10-mm open-end wrench, SW 17 = 17-mm open-end wrench VII Recommandations 15 Remettre completement le film protecteur sur le radiateur. Ne le retirer 5 Remove the protective foil from the inlet/outlet fittings and que lors de la mise en service! mounting points only. Leave the rest of the protective foil in place En cas de fonctionnement mixte , il faut respecter les secteurs de until the radiator is ready for use. protection prescrits dans la norme NF C 15-100 (radiateurs sur le 16 Eliminez les emballages via les systemes de recyclage adaptes. Deposez cote, en dehors du secteur de la baignoire ou de la cabine de douche, les vieux radiateurs et les accessoires dans un centre de recyclage,ou une SW 6 = 6-mm Allen wrench prise de courant et programmateur au moins a 0,6 m sur le cote. decharge officielle en respectant les prescriptions locales. 6 Important ”Lors du montage du thermoplongeur, la position du raccordement Made in Germany • All rights reserved. Make certain that bearing strength of the floor wall is sufficient to est modifee par la piece en T.” Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling / Germany Ausgabe 05/04 EDV-Nr. 6901573 support the weight of the radiator! Make certain that all necessary VIII Recommandations Telephone +49+9931/501-0 • Telecopie +49+9931/3075 clearances are maintained. Radiators should be at least 50 mm (2") En cas de montage monotube, enlevez le tube injecteur du http://www.kermi.de distant from walls and ceilings! radiateur. Pour le raccordement au chauffage central, utilisez un Edition 08/00 • N° informatique 6901357 7 Drill two 10-mm-diameter horizontal holes, each 80-mm-deep, repartiteur. spaced a distance “L” apart, in the wall for the wall inserts.
10 Fissare da sotto la staffa murale (J) al centro del terzo tubo ?Esta parte de las instrucciones de montaje esta prevista para IIstruzioni di montaggio Credo-Swing trasversale. Premere il perno a scatto (K) nella staffa murale (J)e el consumidor final! II Legenda posizionarlo in modo che il radiatore sia appeso perpendicolar- 1 Leanse detenidamente estas instrucciones antes de efectuar mente. A superficie scaldante Contrassegnare la posizione del piattello perno a scatto (K) sulla el montaje. BH altezza effettiva parete. Sganciare di nuovo il radiatore. 2 Utilizar el embalaje de proteccion en cualquier transporte o BL lunghezza effettiva almacenamiento. BT profondita 11 Applicare un foro per il tassello: 3 Comprobar la integridad del contenido y si se presentan G peso al centro del contrassegno, diametro 6 mm, profondita 60 mm danos. H distanza tra fissaggio e centro tubo collegamento Pericolo di morte! L distanza tra i fori Non forare nessuna linea elettrica, idrica o del gas! A Radiador de tubos de perfil triangular n esponente radiatore Infilare il tassello (F) nel foro. C Tornillo grande NA distanza tra i mozzi Fissare il perno a scatto (K)con le viti (D). D Tornillo pequeno NR codice articolo Agganciare il radiatore (A) all’elemento portante (G). E Espiga grande P potenza termica F Espiga pequena P1 potenza termica riscaldatore SW = Chiave G Soporte empotrado V contenuto acqua 12 Avvitare il tappo di spurgo (L) ed il tappo cieco (M). H Tapa excentrica Agganciare il radiatore. I Perno de suspension III Vista laterale e posteriore J Fijacion de pared 13 Premere la staffa murale (J) sul perno a scatto (K). E = tappo cieco o di spurgo K Perno de sujecion inmediata Posizionare il radiatore in perpendicolare agendo sul perno a scatto. IV Distanze tra i fori Premere i cappucci eccentrici (H) nell’elemento portante (G). L M Tapon para evacuacion de aire Tapon ciego Spigolo inferiore delle muffole Il cappuccio eccentrico e anche la protezione V Collegamenti: 2 x G1/2 (filettatura interna) verso il basso, antisollevamento! tamano = Gr., ancho de llave = SW mandata con tubo montante di serie a sinistra, mandata a destra 14 Effettuare il collegamento idrico del radiatore usando i 4 Disponer las herramientas necesarias. possibile sostituendo il tubo montante e girando la valvola. collegamenti filettati esterni in commercio (radiatore ad un tubo: 5 Eliminar la hoja de proteccion de los puntos de conexion y Spurgo: G1/4 (filettatura interna) verso il retro a sinistra o a destra. osservare il punto VIII!) Controllare la tenuta ermetica dell’impianto! montaje, dejar la hoja restante en el radiador hasta la puesta en VI Pressione d’esercizio: max. 10 bar, 15 Applicare completamente la lamina protettiva contro gli agenti servicio. pressione di prova: 13 bar, specifici del cantiere. ancho de llave = SW condizioni di funzionamento: acqua calda fino a 110 °C, Asportare la lamina prima del collaudo. 6 Nota importante funzionamento elettrico supplementare possibile, retrofit riscaldatore elettrico. 16 Smaltire gli imballi tramite i sistemi di riciclaggio. ?Comprobar la capacidad de carga del fondo! Riciclare o smaltire i vecchi radiatori con i loro accessori secondo Observar las distancias indicadas: radiador – pared lateral/techo VII Indicazione le norme vigenti (osservare le disposizioni regionali). 50 mm como min. In caso di funzionamento elettrico devono essere osservate le zone Made in Germany • All rights reserved. 7 Taladrar dos orificios horizontales para espiga: protettive secondo la norma VDE 0100 (radiatore a lato ed Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling / Germany diametro 10 mm, profundidad 80 mm, distancia “L” all’esterno della zona vasca o doccia, presa e temporizzatore con Telefon +49+9931/501-0 • Telefax +49+9931/3075 distanza laterale min. 0,6 m). http://www.kermi.de ?Peligro de muerte! Observese que no se danen los conductos de agua, gas o VIII Indicazione Edizione 08/00 • EDV.-No. 6901357 corriente al taladrar! Se il montaggio viene effettuato in un riscaldamento ad un tubo, il Fijar los soportes empotrados (G) con tornillos (C) y espigas (E). tubo montante deve essere smontato dal radiatore. Usare una valvola Turbolator per il collegamento con il sistema di EInstrucciones de montaje Credo-Swing ancho de llave = SW riscaldamento. II Leyenda 8 Ajustar los soportes empotrados (G) horizontalmente. IX Uso lecito A Superficie de calefaccion ancho de llave = SW Usare il radiatore solo per riscaldare i vani interni o per essiccare i BH Altura de construccion real 9 Deslizar las tapas excentricas (H) sobre los pernos de suspension tessuti lavati con dell’acqua. Ogni altro uso non e previsto per cui BL Longitud de construccion real (I). Atornillar los pernos de suspension en la rosca del lado anche illecito! BT Profundidad de construccion posterior del radiador. ?Observese que la profundidad de X Manutenzione E Evacuacion de aire atornillado de los pernos sea parecida en ambos lados! Suspender G Peso el radiador en los soportes empotrados (G). Spurgare il radiatore dopo la messa in funzionamento e dopo H Distancia fijacion a centro de tubo empalme lunghe interruzioni d’esercizio. L Distancia de los taladros tamano = Gr. XI Reclami n exponente del radiador 10 Fijar la fijacion de pared (J) en el centro del tercer tubo transversal desde abajo. Introducir el perno de sujecion inmediata (K) en la In caso di sinistro rivolgersi ad un tecnico specializzato NA Distancia entre alimentacion y retorno fijacionde pared (J) y moverlo de tal manera que el radiador se NR N° de referencia XII Attenzione! ajuste en posicion perpendicular. P Potencia de calefaccion Se il montaggio e gli interventi non sono effettuati esclusivamen- P1 Potencia de calefaccion calentador de inmersion Marcar la posicion de la cabeza del perno de sujecion inmediata te da un tecnico qualificato, la garanzia cessa immediatamente! V Volumen de agua (K) en la pared. Desmontar el radiador. XIII Accessori possibili III Vista lateral y posterior 11 Taladrar un orificio para espiga: en el centro de la marca, diametro 6 mm, profundidad 60 mm 4 ganci asciugamani, tappo di spurgo, tappo cieco. E = Tapon para evacuacion de aire o tapon ciego Elemento a T per il collegamento del riscaldatore elettrico, IV Distancias entre taladros ?Peligro de muerte! riscaldatore elettrico (con temporizzatore termostato ambiente) Observese que no se danen los conductos de agua, gas o Borde inferior manguitos de conexion corriente al taladrar! Consegnare questo capitolo del manuale di montaggio all’utente finale! V Empalmes: 2 x G1/2 (rosca interior) hacia abajo, Introducir la espiga (F) en el taladro. alimentacion con tubo ascendente a la izquierda en serie; Fijar el perno de sujecion inmediata (K) con el tornillo (D). 1 Prima di iniziare il montaggio leggere attentamente le Suspender el radiador (A) en los soportes empotrados (G). istruzioni specifiche! alimentacion a la derecha posible cambiando el tubo ascendente y girando la valvula. ancho de llave = SW 2 Effettuare il trasporto e lo stoccaggio solo con l’imballo protettivo! Evacuacion de aire: G1/4 (rosca interior) hacia atras a la izquierda 12 Atornillar el tapon para evacuacion de aire (L) y el tapon ciego (M). 3 Controllare la completezza del contenuto dell’imballo o a la derecha. Suspender el radiador. accertando anche gli eventuali danni! VI Presion de servicio: 10 bares como max., A Radiatore a tubi triangolari profilati Presion de prueba: 13 bares, 13 Introducir la fijacion de pared (J) en el perno de sujecion inmediata (K). Mover el perno de sujecion inmediata para ajustar el radiador de C vite grande Condiciones de servicio: agua caliente hasta 110 °C, manera perpendicular. Introducir las tapas excentricas (H) en el D vite piccola Servicio adicional de calefaccion electrica posible, montaje soporte empotrado (G). E tassello grande posterior de calentador de inmersion posible. F tassello piccolo VII Nota Las tapas excentricas sirven para proteger el radiador contra G elemento portante En el servicio adicional de calefaccion electrica, se deberan el desmontaje. H cappuccio eccentrico respectar las zonas de proteccion prescritas por la norma 14 Conectar el radiador con una rosca exterior corriente a la I perno di aggancio alemana VDE 0100 (radiador debe montarse a un lado fuera de la alimentacion de agua (en calefacciones monotubulares: observese J staffa murale el punto VIII). Comprobar la estanqueidad de la instalacion. K perno a scatto zona de baneras o duchas, el enchufe y el reloj de contactos 15 Cubrir los puntos de montaje del radiador completamente con la L tappo di spurgo deben estar a una distancia de 0,6 m como minimo dellado del hoja de proteccion. radiador). M tappo cieco Eliminar la hoja de proteccion antes de la puesta en servicio. VIII Nota Gr. = Dimensione, SW = Chiave 16 Eliminar el embalaje y destinarlo al reciclado. En el montaje en una calefaccion monotubular, se eliminara el tubo 4 Preparare gli utensili necessari. Eliminar los radiadores usados y los accesorios de manera ascendente del radiador. Utilizar una valvula de tubo inmergido 5 Togliere la lamina protettiva solo dai punti di montaggio e di para la conexion al sistema de calefaccion. apropiada o destinarlos al reciclado posterior (observense las collegamento. lasciare la lamina restante sul radiatore fino al suo IX Uso normal previsto prescripciones regionales vigentes). collaudo. Made in Germany • Reservados todos los derechos. El radiador esta previsto unicamente para la calefaccion de Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling / Alemania SW = Chiave espacios interiores y para el secado de productos textiles lavados Telefono +49+9931/501-0 • Telefax +49+9931/3075 6 Importante con agua. ?Cualquier uso aparte de este se considera uso no http://www.kermi.de Controllare la portata del sottosuolo! apropiado y, por la tanto, no esta permitido! Edicion 08/00 • N° de registro por ordenador 6901357 Fare attenzione alle distanze: radiatore - parete/soffitto min. 50 mm! X Mantenimiento 7 Effettuare due fori orizzontali per i tasselli: Evacuar el aire del radiador despues de la puesta en servicio y al diametro 10 mm, profondita 80 mm, distanza “L” cabo de periodos prolongados de parada. Руководство по монтажу Credo-Swing Pericolo di morte! XI Reclamaciones II Пояснение Non forare nessuna linea elettrica, idrica o del gas! En caso de fallos rogamos dirijase a su taller especializado. A поверхность нагрева Fissare l’elemento portante (G) con le viti (C) ed i tasselli (E). BH фактическая монтажная высота XII ?Advertencia! SW = Chiave BL фактическая монтажная ширина El montaje y los trabajos de reparacion se efectuaran unicamente BT монтажная глубина 8 Orientare l’elemento portante (G) orizzontalmente. por un artesano especializado. ?En otro caso se anulara su E продувка SW = Chiave garantia! G масса 9 Infilare il cappuccio eccentrico (H) sul perno a scatto (I); avvitare il XIII Accesorios H расстояние: крепление к центру трубы подключение perno a scatto nella sede filettata applicata a tergo del radiatore. Gancho para toallas 4, tapon para evacuacion de aire, tapon ciego. L расстояние между отверстиями La profondita di avvitamento deve essere sempre uguale! Pieza en T para conexion del calentador de inmersion, calentador n показатель радиатора Posizionare il radiatore nell’elemento portante (G). de inmersion (con reloj de contacto para termostato de local) NA расстояние между втулками NR артикул № Gr. = Dimensione
P теплопроизводительность держатель (J) и повернуть его так, чтобы радиатор повис, A topne teleso s trojuhelnikovou tvarovou trubkou P1 теплопроизводительность стержня накала находясь в вертикальном положении. C sroub, velky V водосодержание Отметить на стене положение тарелки заскакивающего пальца D sroub, maly III Вид сзади и вид сбоку (K). Радиатор снова снять. E hmozdik, velky мин. 11 Просверлить отверстие под дюбель: F hmozdik, maly E = заглушка для продувки или просто заглушка по центру отметки, диаметр 6 мм, глубина 60 мм G sverka do zdi H excentricke vicko IV Расстояния между отверстиями Опасно для жизни! I zavesny cep отверстиями Нижняя кромка соединительных муфт Во время сверления отверстий не допускать повреждения J drzak do zdi V 2 подключения: G1/2 (внутренняя резьба) снизу, водопровода, газопровода и электропроводки! K zapadkovy cep В серийном исполнении подача по подъемной трубе слева, Вставить дюбель (F) в просверленное отверстие. L odvzdusnovaci zatka возможна подача справа, если поменять место расположения Закрепить заскакивающий палец (K) с помощью винта (D). M slepa zatka подъемной трубы и повернуть клапан. Подвесить радиатор (A), заведя его в гнездовые колодки (G). Gr. = Vel., SW = KO Отверстие для продувки: G1/4 (внутренняя резьба) слева или 12 Ввернуть заглушку для продувки (L) и простую заглушку (M). справа с задней стороны. Радиатор подвесить. 4 Pripravte si potrebne naradi. VI Рабочее давление: макс. 10 бар, 13 Заскакивающий палец (K) вжать в пристенный держатель (J). 5 Ochrannou folii odstrante pouze z mist, potrebnych k pripojeni a Испытательное давление: 13 бар, Радиатор выверить по вертикали, поворачивая для этого montazi, jinak ji ponechte na topnem telese az do uvedeni do Эксплуатационные условия: горячая вода, макс. 110 °C, заскакивающий палец. Эксцентриковые крышки (H) вдавить в provozu. Возможен дополнительный нагрев за счет установки гнездовые колодки (G). SW = KO добавочного стержня накала. 6 Dulezite Эксцентриковая крышка не дает радиатору сорваться с VII Указание креплений! Zkontrolujte nosnost podkladu! В случае дополнительного нагрева необходимо соблюдать 14 Подключить радиатор к водопроводной системе, пользуясь обычным Dodrzujte odstupy: topne teleso - stranove stena/strop mistnosti предписываемые нормативом VDE 0100 положения в отношении соединением с наружной резьбой. (однотрубное отопление: учесть min. 50 mm! защитных зон (установка радиатора сбоку за пределами зоны, пункт VIII!). Проверить установку на герметичность! 7 Vyvrtejte dva vodorovne otvory pro hmozdiky: где размещается ванна или душ, розетка и таймер должны prumer 10 mm, hloubka 80 mm, vzdalenost „L“ находиться от них сбоку на расстоянии как минимум 0,6 м). 15 Снова полностью накрыть радиатор защитной пленкой. При установке стержня накала положение подключения Перед вводом в эксплуатацию защитную пленку снять. Nebezpeci zivota! меняется за счет тройника! 16 Для устранения упаковочных материалов пользоваться Zabrante pri vrtani poruseni vodovodnich a plynovych potrubi системами утилизации отходов. a elektrickych vedeni! VIII Указание Отработавшие радиаторы с оснасткой направлять на Sverku do zdi (G) upevnete srouby (C) a hmozdiky (E). При установке в однотрубную систему отопления удалить из радиатора подъемную трубу. Для подключения к отопительной утилизацию или устранять в соответствии с действующими SW = KO системе пользуйтесь турбоклапаном. правилами (принимать во внимание действующие в регионах 8 Vyrovnejte vodorovne sverku do zdi (G). предписания). IX Использование по назначению SW = KO Сделано в Германии • Все права сохраняются. Пользоваться радиатором можно только для отопления Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling / Германия 9 Excentricke vicko (H) nasunte na zavesny cep (I). Zavesny cep внутренних помещений и для сушки текстильных изделий, Телефон +49+9931/501-0 • Телефакс +49+9931/3075 zasroubujte do upinaciho zavitu na zadni strane topneho telesa. Pri выстиранных в воде. Использование радиатора в любых других http://www.kermi.de sroubovani dbejte na stejnou hloubku! Topne teleso zasunte do целях не соответствует его назначению и поэтому запрещается! Издание 08/00, EDV.-Nr. 6901357 sverek (G). X Техобслуживание Gr. = Vel. Продувать радиатор после его ввода в эксплуатацию и после 10 Drzak do zdi (J) upevnete na stred treti pricne trubky zespod. продолжительных перерывов в его работе. Navod k montazi Credo-Swing Zapadkovy cep(K) zatlacte do drzaku do zdi (J) a nastavte tak, aby topne teleso viselo svisle. XI Рекламация II Legenda Polohu talire zapadkoveho cepu (K) oznacte na stene. Topne teleso В случае поломки радиатора обращайтесь к специалисту. A vyhrevna plocha opet sundejte. XII Внимание BH skutecna konstrukcni vyska 11 Vyvrtejte otvor pro hmozdik: BL skutecna konstrukcni delka Монтаж и ремонт радиатора должен выполняться только BT konstrukcni hloubka stred oznaceni, prumer 6 mm, hloubka 60 mm специалистом, в противном случае Вы теряете право на E odvzdusneni Nebezpeci zivota! получение гарантийных услуг! G hmotnost Zabrante pri vrtani poruseni vodovodnich a plynovych potrubi XIII Возможная оснастка H vzdalenost upevneni ke stredu trubky pripojky a elektrickych vedeni! Крючки для полотенец - 4 шт., заглушка для продувки, простая L vzdalenost vyvrtanych otvoru Hmozdik (F) zasunte do otvoru. заглушка. n exponent topneho telesa Zapadkovy cep (K) upevnete srouby (D). Tройник для подключения стержня накала, стержень накала NA vzdalenost mezi naboji Topne teleso (A) zaveste do sverek (G). (с термостатом). NR c. vyrobku SW = KO Эта часть руководства по монтажу предоставляется в P topny vykon распоряжение потребителя! P1 topny vykon elektricke tyce 12 Zasroubujte odvzdusnovaci zatku (L) a slepou zatku (M). V objem vody Zaveste topne teleso. Эта часть руководства по монтажу предоставляется в распоряжение потребителя! III Pohles z boku a zezadu 13 Drzak do zdi (J) zatlacte na zapadkovy cep (K). Topne teleso vyrovnejte prestavenim zapadkoveho cepu. 1 Перед монтажом внимательно прочитать руководство! E = odvzdusnovaci nebo slepa zatka Excentricka vicka (H) zatlacte na sverky do zdi(G). 2 Транспортировка и хранение только в защитной упаковке! IV Vzdalenosti mezi vyvrtanymi otvory Excentricke vicko slouzi jako pojistka proti vysunuti! spodni hrana pripojovaci hrdlo 3 Проконтролировать содержимое упаковки на 14 Topne teleso pripojte na privod vody beznym vnejsim sroubovym комплектность и отсутствие повреждений! V Pripojky: 2 x G1/2 (vnitrni zavit) dolu, spojenim. (Jednotrubkove topeni: Ridte se bodem VIII!) Zkontrolujte vstup se stoupackou seriove vlevo, vstup vpravo mozny vymenou C Винт большой tesnost zarizeni! D Винт маленький stoupacky a otocenim ventilu. 15 Topne teleso pro ochranu na stavbe opet kompletne zakryjte E Дюбель большой Odvzdusneni: G1/4 (vnitrni zavit) dozadu vlevo nebo vpravo. ochrannou foli. F Дюбель маленький VI Provozni tlak: max. 10 baru, Ochranou folii odstrante pred uvedenim do provozu. G Колодка гнездовая Zkusebni tlak: 13 baru, H Крышка эксцентриковая Provozni podminky: horka voda do 110 °C, 16 Obalovy material likvidujte systemem recyklace odpadu. I Палец Pridavny elektroprovoz mozny, moznost dodatecneho vybaveni Vyrazena topna telesa s prislusenstvim odevzdejte k recyklaci J Держатель пристенный elektrickou topnou tyci. odpadu nebo nalezite likvidaci (dodrzujte mistni predpisy). K Палец заскакивающий VII Upozorneni Made in Germany • All rights reserved. L Заглушка для продувки U pridaveho elektroprovozu musi byt dodrzena ochranna pasma, Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling / Germany M Заглушка Telefon +49+9931/501-0 • Telefax +49+9931/3075 • http://www.kermi.de stanovena v predpisech VDE 0100 (topna telesa stranove mimo Gr. = Размер №, SW = Раствор ключа rozsah vany a sprchy, zasuvka a spinaci hodiny minimalne 0,6 m Vydani 08/00 • C.zprac.dat 6901357 4 Разложить необходимый инструмент. VIII Upozorneni 5 Защитную пленку снять только с мест подключений и монтажа, Pri instalaci do jednotrubkoveho topeni odstrante stoupacku z Instrukcja montazu Credo-Swing остальную пленку оставить на радиаторе вплоть до его ввода topneho telesa. K pripojeni na system topeni pouzijte turboventil. в эксплуатацию. II Legenda IX Pripustne pouziti SW = Раствор ключа, Min. = мин. A powierzchnia grzejna Topne teleso smite pouzivat pouze k otapeni interieru a k suseni BH rzeczywista wysokosc konstrukcyjna 6 Важная информация textilu, ktery byl vypran ve vode. Kazde jine pouziti je povazovano BL rzeczywista dlugosc konstrukcyjna Проверить основание, на котором будет крепиться радиатор, za pouziti k jinemu ucelu nez je jeho urceni a proto nepripustne! BT glebokosc konstrukcyjna на несущую способность! X Udrzba E odpowietrzenie Соблюдать расстояния: радиатор - боковая стена/угол Topne teleso odvzdusnete po uvedeni do provozu a po delsim G waga помещения - мин. 50 мм! H odleglosc miedzy mocowaniem i srodkiem rury przylaczeniowej preruseni provozu. 7 Просверлить по горизонтали два отверстия под дюбели: XI Reklamace L rozstaw otworow диаметр 10 мм, глубина 80 мм, расстояние „L“ n wykladnik grzejnika V pripade poruchy se obratte na sveho specializovaneho remeslnika. NA rozstaw rur przylaczeniowych Опасно для жизни! NR nr artykulu Во время сверления отверстий не допускать повреждения XII Pozor P moc grzewcza водопровода, газопровода и электропроводки! Montaz a opravy nechte provest vyhradne specializovanym P1 moc grzewcza grzalki elektrycznej Гнездовую колодку (G) закрепить винтами (C) вместе с remeslnikem jinak zanikne Vas narok ze zaruky! V pojemnosc wodna дюбелями (E). XIII Nabidka prislusenstvi III Widok z boku i od tylu 8 Гнездовую колодку (G) выверить по горизонтали. Vesaky na rucniky 4, odvzdusnovaci zatka, slepa zatka. E = korek odpowietrzajacy lub zaslepka SW = Раствор ключа T-kus pro pripojeni elektricke topne tyce, elektricka topna tyc (s termostatovymi spinacimi hodinami) IV Rozstaw otworow 9 Пальцы (I) вставить в эксцентриковые крышки (H). Ввернуть dolna krawedz muf przylaczeniowych пальцы в крепежную резьбу на задней стороне радиатора. Tuto cast Navodu k montazi musite predat uzivateli! V Przylacza: 2 x G1/2 (gwint wewnetrzny) na dol, Следить за тем, чтобы глубина ввертывания была одинаковой! 1 Pred zahajemim montaze si peclive prostudujte Navod k Doplyw rura pionowa fabrycznie po lewej stronie, doplyw po prawej Радиатор завести в гнездовые колодки (G). montazi! stronie mozliwy przez wymiane rury pionowej i obrocenie zaworu. 10 Пристенный держатель (J) закрепить по середине на третьей 2 Prepravujte a skladujte pouze v ochrannem obalu! Odpowietrzenie: G1/4 (gwint wewnetrzny) do tylu po lewej lub поперечной трубе снизу. Заскакивающий палец (K) вдавить в prawej stronie. 3 Zkontrolujte kompletnost dodavky a pripadna poskozeni!