На сайте 123411 инструкций общим размером 499.36 Гб, которые состоят из 6235346 страниц

Радиатор KERMI Credo-Twist. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя KERMI Credo-Twist. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 4 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Бытовая техника
Категория
Климатическая техника
Тип устройства
Радиатор
Производитель (бренд)
KERMI
Модель
KERMI Credo-Twist
Еще инструкции
Климатическая техника KERMI, Радиаторы KERMI
Язык инструкции
русский
Дата создания
27 Июня 2018 г.
Просмотры
79 просмотров
Количество страниц
4
Формат файла
pdf
Размер файла
131.15 Кб
Название файла
kermi_manual_credo_twist.pdf

Фото

Страница 1Страница 2Страница 3Страница 4

Просмотр

Доступно к просмотру 4 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • 7  Drill two 10-mm-diameter horizontal holes, each 80-mm-deep,  IX  Utilisation autorisee
     Installation Instructions Credo-Twist
    spaced a distance “L” apart, in the wall for the wall inserts.
    Le radiateur doit etre utilise uniquement pour chauffer des locaux et
    II  Symbols Used                       WARNING!                             pour secher des textiles laves a l’eau.
    A  Radiating area                      Exercise extreme caution when drilling any holes in walls!  Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite!
    BH Installed height                    Make certain that you do not drill into any water, gas, or power  X  Entretien
    BL Installed length                    lines! Failure to observe this precaution could lead to fatal  Purgez le radiateur apres la mise en service et apres chaque periode
    BT Overall depth                       injuries!                            d’inutilisation prolongee.
    E  Airvent                             Fasten the spacers (G) to the wall using the wall inserts (E) and
    G  Weight                              screws (C).                       XI  Reclamations
    H  Distance between mounting studs and inlet/outlet plane                   En cas de dommages, adressez-vous a votre artisan professionnel.
    L  Distance between mounting studs     SW 6 =  6-mm Allen wrench         XII Attention
    n  Heat-transfer exponent           8  Rotate the spacers (G) until their top surfaces are level.  Faites effectuer le montage et les reparations exclusivement par un artisan
    NA Center-center distance between inlet/outlet fittings  SW 10 = 10-mm open-end wrench  professionnel sinon votre garantie devient caduque!
    NR Article No.                      9  Slide the eccentric caps (H) onto the mounting studs (I) and screw
    P  Heat output                                                           XIII Accessoires disponibles
    P1 Power output of electric heating element  the mounting studs (I) into the tapped holes on the rear of the  - pateres porte-serviettes no. 3
    V  Water capacity                      radiator (A). Make certain that both mounting studs (I) are screwed  - bouchon plein et bouchon purgeur
    in the same distance.  Lift the radiator (A) and slide the mounting
    III  Side and Rear View                studs (I) into the spacers (G).      - thermoplongeur
    - raccord en T pour le montage du thermoplongeur
    E = Bleeder valve or blanking plug   Gr.3 = #3 Phillips screwdriver
    IV  Mounting Points                 10 Center the holder (J) on the bottom of the third rib from the  Cette partie de la notice doit etre remise au a l’utilisateur final!
    Plane of inlet/outlet ports          bottom. Press the retaining screw (K) into the holder (J) and screw  1  Avant de proceder a I’installation, veuillez lire attentivement la notice!
    it in/out until the radiator (A) is parallel to the wall. Mark the spot  2  Transport et stockage uniquement dans l’emballage de protection !
    V  Inlet/outlet fittings: 1 ea., equipped with G1/2" internal pipe
    threads, both installed with their port facing downward.  The inlet  where the head of the retaining bold (K) contacts the wall by  3  Verifier l’integralite du contenu de l’emballage et les dommages
    fitting and inlet riser tube are on the left-hand side as standard, but  drawing a circle around its head with a pencil and then lift the  eventuels!
    may be switched to the right-hand side by interchanging riser  radiator (A) off the mounting studs (I).  A  Radiateur a tuyaux ronds
    tubes and rotating the valves on the lower ends of the riser tubes  11 Drill a single 6-mm-diameter, 60-mm-deep, hole for a wall insert at  C  vis, longue
    through 180°.                        the center of the circle.         D  vis, courte
    Bleeder valve: Equipped with a G1/4" internal pipe thread. May be  WARNING!  E  cheville, longue
    installed on the rear of the right-hand or left-hand riser tube.       F  cheville, courte
    Exercise extreme caution when drilling any holes in walls!
    VI  Max. operating pressure: 10 bar    Make certain that you do not drill into any water, gas, or power  G  entretoise
    Pressure tested at: 13 bar           lines! Failure to observe this precaution could lead to fatal  H  capuchon excentrique
    Operating conditions: Circulating hot water at temperatures up to  injuries!  I  boulon de suspension
    110 °C.  Auxiliary electric heating may be employed.  An electric  Insert the small wall insert (F) into the drilled hole. Fasten the  J  support mural
    heating element may be field-retrofitted for this purpose.             K  boulon a fixation immediate
    retaining screw (K) to the wall using the small-diameter screw (D).  L  bouchon de purgeur
    VII Note:                              Lift the radiator (A) and hang it on the spacers (G).  M  bouchon plein
    If auxiliary electric heating is employed, the safety zones stipulated  SW 17 = 17-mm open-end wrench  Gr. = taille, SW = cle Allene
    under VDE 0100 must be maintained (radiators must be mounted  12 Screw in the bleeder valve (L) and the blanking plug (M). Align the
    well away from bathtubs and outside shower stalls, and electrical  holder (J) on the retaining screw (K).  4  Preparer l’outillage necessaire.
    outlets and timers must be located at least 0.6 m (24") from the       5  Retirer le film protecteur uniquement au niveaux des points de
    ends of bathtubs or the enclosures of shower stalls.  Installing an  13 Press the holder (J) onto the retaining screw (K). Align the radiator  raccordement et de montage et laisser le reste sur le radiateur jusqu’a la
    electric heating element will shift the location of the radiator’s inlet  (A) parallel to the wall by screwing the retaining screw (K) in/out  mise en service.
    port, since the electric heating elements we supply employ a pipe-  and then press the eccentric caps (H) into the spacers (G).  SW = cle Allene
    T as an electrical feedthrough.      These eccentric caps (H) serve as retainers that hold the
    VIII Note:                             radiator in place and prevent its being lifted off the holder (J)!  6  Important
    Verifiez la force portante du support !
    If the radiator is to be used on a single-pipe heating system,  14 Connect the radiator (A) to the heating pipes using standard,  Respectez les cotes radiateur/mur lateral et radiateur/plafond =
    remove its riser tube prior to installation. Use a turbolator valve for  commercially available, external-thread pipe fittings. Follow the  min. 50 mm!
    connecting the radiator to the heating system.  instructions appearing in Section VIII, above, if the heating system
    is of the single-pipe type. Check the entire system for leaks.  7  Percer 2 trous horizontaux pour les chevilles:
    IX  Intended Uses                                                           Diametre = 10 mm, profondeur = 80 mm, distance « L ».
    15 Put any protective coverings used at the construction site and the
    These radiators are intended for indoor heating applications and  protective foil back on the radiator(A). This protective foil should be  Danger de mort !
    drying towels, articles of clothing, etc. that have been washed in  removed before the radiator is placed in service.  Lors du percage, veillez a ne pas endommager des conduites
    water only. Using them for any other purpose is prohibited.               d’eau, de gaz ou les conduites electriques!
    16 Dispose of all packaging materials via a recycling system.
    X  Maintenance
    Scrapped radiators and their accessories should be to sent to a  Fixez les entretoises (F) avec les vis (B) et les chevilles (D).
    Trapped air should be bled out of radiators after they have been placed in  recycling plant or disposed of in accordance with local regulations.  SW = cle Allene
    operation and after they have been out of use for extended periods.
    Made in Germany • All rights reserved.  8  Aligner les entretoises horizontalement.
    XI  Complaints                      Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling, Germany  SW = clef Allene
    Contact the installer or a heating contractor if any leaks or other  Tel.: +49-(0)9931-5010 • FAX: +49-(0)9931-3075 • http://www.kermi.de
    problems arise.                   Edition: 08/00 • EDP-Code: 6901354   9  Posez les capuchons excentriques (G) sur les boulons de
    suspensions (H). Visser les boulons de suspension dans le filetage
    XII Note:
    sur la face arriere du radiateur. Veillez a la meme profondeur de
    Installation and repairs should be performed by a heating  FNotice de montage Credo-Twist  vissage! Accrochez le radiateur sur les entretoises (F).
    contractor only, since failure to observe this requirement will void      Gr. = tournevis
    the warranty.                     A  Surface de chauffe
    BH Hauteur de construction reelle    10 Fixez le support mural (I) de facon centree sur la troisieme barre
    XIII Accessories Available
    BL Longueur de construction reelle      transversale a partir du bas. Enfoncez le boulon a fixation
    Towel hooks (3), bleeder valves, blanking plugs, pipe-T’s for  BT Profondeur de construction  immediate (J) dans le support mural (I) et le reglez-le de maniere a
    installing electric heating elements, electric heating elements  E  Purge  ce que le radiateur soit suspendu verticalement.
    equipped with room thermostats and timers.  G  Poids                      Marquez la position du disque du boulon a fixation immediate (J)
    This section of the installation instructions should be given to  H  Ecart entre la fixation et le centre du tuyau de raccordement  sur le mur. Enlevez a nouveau le radiateur.
    end users!                        L  Ecart entre les percages          11 Percez un trou pour une cheville.
    1  Read these installation instructions through carefully prior to  n  Pente  Centre du marquage, diametre 6 mm, profondeur 60 mm
    installation!                     NA Ecart entre les moyeux               Danger de mort !
    NR Numero d’article
    2  Radiators should be shipped and stored in their protective  P  Puissance de chauffe  Lors du percage, veillez a ne pas endommager des conduites
    packagings only!                                                          d’eau, de gaz ou les conduites electriques!
    P1 Puissance de chauffe de la resistance electrique
    3  Check the contents of shipping cartons for missing items and  V  Volume d’eau  Enfoncez la cheville (E) dans le trou perce.
    damage immediately upon receipt.                                          Fixez le boulon a fixation immediate (J) avec les vis (C).
    III  Vue arriere et vue de profil       Accrochez le radiateur (A) sur les entretoises (F).
    A  Radiator fabricated from circular-cross-section tubing  E = Bouchon purgeur ou bouchon plein
    C  Large-diameter screw                                                     SW =  clef Allene
    D  Small-diameter screw             IV  Entraxe                          12 Vissez le bouchon purgeur (K) et le bouchon plein (L).
    E  Large wall insert                   Manchon de raccordement bord inferieur  Accrochez le radiateur.
    F  Small wall insert                V  Raccordements                     13 Poussez le support mural (I) sur le boulon a fixation immediate (I).
    G  Spacer                                                                   Alignez le radiateur verticalement, a cet effet, reglez le boulon a
    H  Eccentric cap                       2 x G1/2 (filet interieur) vers le bas,  fixation immediate. Enfoncez les capuchons excentriques (G) dans
    I  Mounting stud                       Rentree avec tube injecteur de serie a gauche; rentree a droite possible  les entretoises (F).
    J  Holder                              en changeant le tube injectuer de cote et en tournant la vanne.
    K  Retaining screw                     Purge : G1/4 (filet interieur) vers l’arriere a gauche ou a droite.  Le capuchon excentrique est une securite pour la suspension !
    L  Bleeder valve                    VI  Pression de service: max. 10 bar.  14 Raccordez le radiateur a la conduite d’eau au moyen d’un raccord par vis
    M  Blanking plug                       Pression de controle: 13 bar.        exterieur que l’on trouve dans le commerce. (Radiateur a un seul tuyau:
    Conditions de service: eau chaude jusqu’a 110 °C.  veuillez tenir compte du point VIII!) Verifiez l’etancheite de l’installation!
    4  Prepare all tools that will be needed.
    Fonctionnement mixte possible avec thermoplongeur et raccord en T.
    O6 = 6-mm dia., O10 = 10-mm dia., Gr.3 = #3 Phillips screwdriver, SW   15 Remettre completement le film protecteur sur le radiateur. Ne le retirer
    10 = 10-mm open-end wrench, SW 17 = 17-mm open-end wrench  VII Recommandations  que lors de la mise en service!
    En cas de fonctionnement mixte , il faut respecter les secteurs de  16 Eliminez les emballages via les systemes de recyclage adaptes. Deposez
    5  Remove the protective foil from the inlet/outlet fittings and
    mounting points only. Leave the rest of the protective foil in place  protection prescrits dans la norme NF C 15-100 (radiateurs sur le  les vieux radiateurs et les accessoires dans un centre de recyclage, ou
    until the radiator is ready for use.  cote, en dehors du secteur de la baignoire ou de la cabine de douche,  une decharge officielle en respectant les prescriptions locales.
    prise de courant et programmateur au moins a 0,6 m sur le cote.
    SW 6 =  6-mm Allen wrench            ”Lors du montage du thermoplongeur, la position du raccordement  Made in Germany • All rights reserved.  Ausgabe 05/04  EDV-Nr. 6901576
    6  Important                           est modifee par la piece en T.”   Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling / Germany
    Telephone +49+9931/501-0 • Telecopie +49+9931/3075
    Make certain that bearing strength of the floor wall is sufficient to  VIII Recommandations  http://www.kermi.de
    support the weight of the radiator! Make certain that all necessary  En cas de montage monotube, enlevez le tube injecteur du radiateur.  Edition 08/00 • N° informatique 6901357
    clearances are maintained. Radiators should be at least 50 mm (2")  Pour le raccordement au chauffage central, utilisez un repartiteur.
    distant from walls and ceilings!
  • 10 Fissare da sotto la staffa murale (J) al centro del terzo tubo  ?Esta parte de las instrucciones de montaje esta prevista para
    IIstruzioni di montaggio Credo-Twist   trasversale. Premere il perno a scatto (K) nella staffa murale (J)e  el consumidor final!
    II  Legenda                            posizionarlo in modo che il radiatore sia appeso perpendicolar-  1  Leanse detenidamente estas instrucciones antes de efectuar
    mente.
    A  superficie scaldante                Contrassegnare la posizione del piattello perno a scatto (K) sulla  el montaje.
    BH altezza effettiva                   parete. Sganciare di nuovo il radiatore.  2  Utilizar el embalaje de proteccion en cualquier transporte o
    BL lunghezza effettiva                                                      almacenamiento.
    BT profondita                       11 Applicare un foro per il tassello:  3  Comprobar la integridad del contenido y si se presentan danos.
    G  peso                                al centro del contrassegno, diametro 6 mm, profondita 60 mm
    H  distanza tra fissaggio e centro tubo collegamento  Pericolo di morte!  A  Radiador de tubos circulares
    L  distanza tra i fori                 Non forare nessuna linea elettrica, idrica o del gas!  C  Tornillo grande
    n  esponente radiatore                 Infilare il tassello (F) nel foro.  D  Tornillo pequeno
    NA distanza tra i mozzi                Fissare il perno a scatto (K)con le viti (D).  E  Espiga grande
    NR codice articolo                     Agganciare il radiatore (A) all’elemento portante (G).  F  Espiga pequena
    P  potenza termica                                                       G  Soporte empotrado
    P1 potenza termica riscaldatore        SW = Chiave                       H  Tapa excentrica
    V  contenuto acqua                  12 Avvitare il tappo di spurgo (L) ed il tappo cieco (M).  I  Perno de suspension
    Agganciare il radiatore.          J  Fijacion de pared
    III  Vista laterale e posteriore                                         K  Perno de sujecion inmediata
    13 Premere la staffa murale (J) sul perno a scatto (K).
    E = tappo cieco o di spurgo                                            L  Tapon para evacuacion de aire
    Posizionare il radiatore in perpendicolare agendo sul perno a scatto.
    IV  Distanze tra i fori                Premere i cappucci eccentrici (H) nell’elemento portante (G).  M  Tapon ciego
    Spigolo inferiore delle muffole      Il cappuccio eccentrico e anche la protezione  tamano = Gr., ancho de llave = SW
    V  Collegamenti: 2 x G1/2 (filettatura interna) verso il basso,  antisollevamento!  4  Disponer las herramientas necesarias.
    mandata con tubo montante di serie a sinistra, mandata a destra  14 Effettuare il collegamento idrico del radiatore usando i  5  Eliminar la hoja de proteccion de los puntos de conexion y montaje,
    possibile sostituendo il tubo montante e girando la valvola.  collegamenti filettati esterni in commercio (radiatore ad un tubo:  dejar la hoja restante en el radiador hasta la puesta en servicio.
    Spurgo: G1/4 (filettatura interna) verso il retro a sinistra o a destra.  osservare il punto VIII!) Controllare la tenuta ermetica dell’impianto!  ancho de llave = SW
    VI  Pressione d’esercizio: max. 10 bar,  15 Applicare completamente la lamina protettiva contro gli agenti  6  Nota importante
    pressione di prova: 13 bar,          specifici del cantiere.
    condizioni di funzionamento: acqua calda fino a 110 °C,  Asportare la lamina prima del collaudo.  ?Comprobar la capacidad de carga del fondo!
    funzionamento elettrico supplementare possibile, retrofit                 Observar las distancias indicadas: radiador – pared lateral/techo
    riscaldatore elettrico.           16 Smaltire gli imballi tramite i sistemi di riciclaggio.  50 mm como min.
    Riciclare o smaltire i vecchi radiatori con i loro accessori secondo  7  Taladrar dos orificios horizontales para espiga:
    VII Indicazione
    le norme vigenti (osservare le disposizioni regionali).  diametro 10 mm, profundidad 80 mm, distancia “L”
    In caso di funzionamento elettrico devono essere osservate le zone  Made in Germany • All rights reserved.
    protettive secondo la norma VDE 0100 (radiatore a lato ed  Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling / Germany  ?Peligro de muerte!
    all’esterno della zona vasca o doccia, presa e temporizzatore con  Telefon +49+9931/501-0 • Telefax +49+9931/3075  Observese que no se danen los conductos de agua, gas o
    distanza laterale min. 0,6 m).    http://www.kermi.de                     corriente al taladrar!
    Se si monta il riscaldatore, la posizione di collegamento si sposta  Edizione 08/00 • EDV.-No. 6901354  Fijar los soportes empotrados (G) con tornillos (C) y espigas (E).
    in seguito all’elemento a T!                                              ancho de llave = SW
    VIII Indicazione                                                         8  Ajustar los soportes empotrados (G) horizontalmente.
    EInstrucciones de montaje Credo-Twist
    Se il montaggio viene effettuato in un riscaldamento ad un tubo, il       ancho de llave = SW
    tubo montante deve essere smontato dal radiatore. Usare una valvola  II  Leyenda
    Turbolator per il collegamento con il sistema di riscaldamento.        9  Deslizar las tapas excentricas (H) sobre los pernos de suspension
    A  Superficie de calefaccion            (I). Atornillar los pernos de suspension en la rosca del lado
    IX  Uso lecito                      BH Altura de construccion real          posterior del radiador. ?Observese que la profundidad de
    Usare il radiatore solo per riscaldare i vani interni o per essiccare i  BL Longitud de construccion real  atornillado de los pernos sea parecida en ambos lados! Suspender
    tessuti lavati con dell’acqua. Ogni altro uso non e previsto per cui  BT Profundidad de construccion  el radiador en los soportes empotrados (G).
    anche illecito!                   E  Evacuacion de aire                   tamano = Gr.
    X  Manutenzione                     G  Peso                              10 Fijar la fijacion de pared (J) en el centro del tercer tubo transversal
    H  Distancia fijacion a centro de tubo empalme
    Spurgare il radiatore dopo la messa in funzionamento e dopo  L  Distancia de los taladros  desde abajo. Introducir el perno de sujecion inmediata (K) en la
    lunghe interruzioni d’esercizio.                                          fijacionde pared (J) y moverlo de tal manera que el radiador se
    n  exponente del radiador
    XI  Reclami                         NA Distancia entre alimentacion y retorno  ajuste en posicion perpendicular.
    Marcar la posicion de la cabeza del perno de sujecion inmediata
    In caso di sinistro rivolgersi ad un tecnico specializzato.  NR N° de referencia  (K) en la pared. Desmontar el radiador.
    P  Potencia de calefaccion
    XII Attenzione!
    P1 Potencia de calefaccion calentador de inmersion  11 Taladrar un orificio para espiga:
    Se il montaggio e gli interventi non sono effettuati  V  Volumen de agua  en el centro de la marca, diametro 6 mm, profundidad 60 mm
    esclusivamente da un tecnico qualificato, la garanzia cessa               ?Peligro de muerte!
    immediatamente!                   III  Vista lateral y posterior          Observese que no se danen los conductos de agua, gas o
    E = Tapon para evacuacion de aire o tapon ciego
    XIII Accessori possibili                                                    corriente al taladrar!
    IV  Distancias entre taladros
    3 ganci asciugamani, tappo di spurgo, tappo cieco.                        Introducir la espiga (F) en el taladro.
    Elemento a T per il collegamento del riscaldatore elettrico,  Borde inferior manguitos de conexion  Fijar el perno de sujecion inmediata (K) con el tornillo (D).
    riscaldatore elettrico (con temporizzatore termostato ambiente)  V  Empalmes: 2 x G1/2 (rosca interior) hacia abajo,  Suspender el radiador (A) en los soportes empotrados (G).
    Consegnare questo capitolo del manuale di montaggio  alimentacion con tubo ascendente a la izquierda en serie;  ancho de llave = SW
    all’utente finale!                   alimentacion a la derecha posible cambiando el tubo ascendente y  12 Atornillar el tapon para evacuacion de aire (L) y el tapon ciego (M).
    girando la valvula.
    1  Prima di iniziare il montaggio leggere attentamente le                   Suspender el radiador.
    istruzioni specifiche!               Evacuacion de aire: G1/4 (rosca interior) hacia atras a la izquierda
    o a la derecha.                   13 Introducir la fijacion de pared (J) en el perno de sujecion inmediata (K).
    2  Effettuare il trasporto e lo stoccaggio solo con l’imballo protettivo!   Mover el perno de sujecion inmediata para ajustar el radiador de
    VI  Presion de servicio: 10 bares como max.,
    3  Controllare la completezza del contenuto dell’imballo  Presion de prueba: 13 bares,  manera perpendicular. Introducir las tapas excentricas (H) en el
    accertando anche gli eventuali danni!  Condiciones de servicio: agua caliente hasta 110 °C,  soporte empotrado (G).
    A  Radiatore a tubo circolare          Servicio adicional de calefaccion electrica posible, montaje  Las tapas excentricas sirven para proteger el radiador contra
    C  vite grande                         posterior de calentador de inmersion posible.  el  desmontaje.
    D  vite piccola                     VII Nota                             14 Conectar el radiador con una rosca exterior corriente a la
    E  tassello grande                     En el servicio adicional de calefaccion electrica, se deberan  alimentacion de agua (en calefacciones monotubulares: observese
    F  tassello piccolo                    respectar  las zonas de proteccion prescritas por la norma  el punto VIII). Comprobar la estanqueidad de la instalacion.
    G  elemento portante                   alemana VDE 0100 (radiador  debe montarse a un lado fuera de la  15 Cubrir los puntos de montaje del radiador completamente con la
    H  cappuccio eccentrico                                                     hoja de proteccion.
    I  perno di aggancio                   zona de baneras o duchas, el enchufe y el reloj de contactos  Eliminar la hoja de proteccion antes de la puesta en servicio.
    J  staffa murale                       deben estar a una distancia de 0,6 m como minimo dellado del
    radiador).
    K  perno a scatto                      ?En el montaje del calentador de inmersion, la posicion de  16 Eliminar el embalaje y destinarlo al reciclado.
    L  tappo di spurgo                     conexion se cambiara debido a la pieza en T!  Eliminar los radiadores usados y los accesorios de manera
    M  tappo cieco                                                              apropiada o destinarlos al reciclado posterior (observense las
    VIII Nota                               prescripciones regionales vigentes).
    Gr. = Dimensione, SW = Chiave
    En el montaje en una calefaccion monotubular, se eliminara el tubo  Made in Germany • Reservados todos los derechos.
    4  Preparare gli utensili necessari.
    ascendente del radiador. Utilizar una valvula de tubo inmergido  Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling / Alemania
    5  Togliere la lamina protettiva solo dai punti di montaggio e di collegamento.  para la conexion al sistema de calefaccion.  Telefono +49+9931/501-0 • Telefax +49+9931/3075
    lasciare la lamina restante sul radiatore fino al suo collaudo.        http://www.kermi.de
    IX  Uso normal previsto
    SW = Chiave                                                            Edicion 08/00 • N° de registro por ordenador 6901354
    El radiador esta previsto unicamente para la calefaccion de
    6  Importante                          espacios  interiores y para el secado de productos textiles lavados
    Controllare la portata del sottosuolo!  con agua. ?Cualquier uso aparte de este se considera uso no  Руководство по монтажу Credo-Twist
    Fare attenzione alle distanze: radiatore - parete/soffitto min. 50 mm!  apropiado y, por la tanto, no esta permitido!
    II  Пояснение
    7  Effettuare due fori orizzontali per i tasselli:  X  Mantenimiento
    diametro 10 mm, profondita 80 mm, distanza “L”  Evacuar el aire del radiador despues de la puesta en servicio y al  A  поверхность нагрева
    Pericolo di morte!                   cabo de  periodos prolongados de parada.  BH фактическая монтажная высота
    BL фактическая монтажная ширина
    Non forare nessuna linea elettrica, idrica o del gas!  XI  Reclamaciones  BT монтажная глубина
    Fissare l’elemento portante (G) con le viti (C) ed i tasselli (E).  En caso de fallos rogamos dirijase a su taller especializado.  E  продувка
    SW = Chiave                       XII ?Advertencia!                    G  масса
    H  расстояние: крепление к центру трубы подключение
    8  Orientare l’elemento portante (G) orizzontalmente.  El montaje y los trabajos de reparacion se efectuaran  L  расстояние между отверстиями
    SW = Chiave                          unicamente por un  artesano especializado. ?En otro  n  показатель радиатора
    9  Infilare il cappuccio eccentrico (H) sul perno a scatto (I); avvitare il  caso se anulara su garantia!  NA расстояние между втулками
    perno a scatto nella sede filettata applicata a tergo del radiatore.  XIII Accesorios  NR артикул №
    La profondita di avvitamento deve essere sempre uguale!  Gancho para toallas 3, tapon para evacuacion de aire, tapon ciego.  P  теплопроизводительность
    Posizionare il radiatore nell’elemento portante (G).  Pieza en T para conexion del calentador de inmersion, calentador  P1 теплопроизводительность стержня накала
    Gr. = Dimensione                     de inmersion (con reloj de contacto para termostato de local)  V  водосодержание
  • III  Вид сзади и вид сбоку             Вставить дюбель (F) в просверленное отверстие.  4  Pripravte si potrebne naradi.
    мин.                                 Закрепить заскакивающий палец (K) с помощью винта (D).  5  Ochrannou folii odstrante pouze z mist, potrebnych k pripojeni a montazi,
    E = заглушка для продувки или просто заглушка  Подвесить радиатор (A), заведя его в гнездовые колодки (G).  jinak ji ponechte na topnem telese az do uvedeni do provozu.
    IV Расстояния между отверстиями   12 Ввернуть заглушку для продувки (L) и простую заглушку (M).  SW = KO
    Радиатор подвесить.
    Нижняя кромка соединительных муфт                                      6  Dulezite
    13 Заскакивающий палец (K) вжать в пристенный держатель (J).
    V  2 подключения: G1/2 (внутренняя резьба) снизу,  Радиатор выверить по вертикали, поворачивая для этого  Zkontrolujte nosnost podkladu!
    В серийном исполнении подача по подъемной трубе слева,  заскакивающий палец. Эксцентриковые крышки (H) вдавить в  Dodrzujte odstupy: topne teleso - stranove stena/strop mistnosti
    возможна подача справа, если поменять место расположения  гнездовые колодки (G).  min. 50 mm!
    подъемной трубы и повернуть клапан.                                    7  Vyvrtejte dva vodorovne otvory pro hmozdiky:
    Отверстие для продувки: G1/4 (внутренняя резьба) слева или  Эксцентриковая крышка не дает радиатору сорваться с  prumer 10 mm, hloubka 80 mm, vzdalenost „L“
    справа с задней стороны.             креплений!                           Nebezpeci zivota!
    VI  Рабочее давление: макс. 10 бар,  14 Подключить радиатор к водопроводной системе, пользуясь обычным  Zabrante pri vrtani poruseni vodovodnich a plynovych potrubi a
    Испытательное давление: 13 бар,      соединением с наружной резьбой. (однотрубное отопление: учесть  elektrickych vedeni!
    Эксплуатационные условия: горячая вода, макс. 110 °C,  пункт VIII!). Проверить установку на герметичность!
    Возможен дополнительный нагрев за счет установки  15 Снова полностью накрыть радиатор защитной пленкой.  Sverku do zdi (G) upevnete srouby (C) a hmozdiky (E).
    добавочного стержня накала.          Перед вводом в эксплуатацию защитную пленку снять.  SW = KO
    VII Указание                        16 Для устранения упаковочных материалов пользоваться  8  Vyrovnejte vodorovne sverku do zdi (G).
    системами утилизации отходов.
    В случае дополнительного нагрева необходимо соблюдать                     SW = KO
    предписываемые нормативом VDE 0100 положения в  Отработавшие радиаторы с оснасткой направлять на утилизацию  9  Excentricke vicko (H) nasunte na zavesny cep (I). Zavesny cep zasroubujte
    отношении защитных зон (установка радиатора сбоку за  или устранять в соответствии с действующими правилами  do upinaciho zavitu na zadni strane topneho telesa. Pri sroubovani dbejte
    пределами зоны, где размещается ванна или душ, розетка и  (принимать во внимание действующие в регионах предписания).  na stejnou hloubku! Topne teleso zasunte do sverek (G).
    таймер должны находиться от них сбоку на расстоянии как
    Сделано в Германии • Все права сохраняются.  Gr. = Vel.
    минимум 0,6 м).                   Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling / Германия
    При установке стержня накала положение подключения  Телефон +49+9931/501-0 • Телефакс +49+9931/3075  10 Drzak do zdi (J) upevnete na stred treti pricne trubky zespod.
    меняется за счет тройника!        http://www.kermi.de                     Zapadkovy cep(K) zatlacte do drzaku do zdi (J) a nastavte tak, aby
    VIII Указание                       Издание 08/00, EDV.-Nr. 6901357         topne teleso viselo svisle. Polohu talire zapadkoveho cepu (K) oznacte
    na stene. Topne teleso opet sundejte.
    При установке в однотрубную систему отопления удалить из               11  Vyvrtejte otvor pro hmozdik:
    радиатора подъемную трубу. Для подключения к отопительной                 stred oznaceni, prumer 6 mm, hloubka 60 mm
    системе пользуйтесь турбоклапаном.  Navod k montazi Credo-Twist
    Nebezpeci zivota!
    IX  Использование по назначению     II  Legenda
    Zabrante pri vrtani poruseni vodovodnich a plynovych potrubi a
    Пользоваться радиатором можно только для отопления  A  vyhrevna plocha    elektrickych vedeni!
    внутренних помещений и для сушки текстильных изделий,  BH skutecna konstrukcni vyska  Hmozdik (F) zasunte do otvoru.
    выстиранных в воде. Использование радиатора в любых других  BL skutecna konstrukcni delka
    целях не соответствует его назначению и поэтому  BT konstrukcni hloubka   Zapadkovy cep (K) upevnete srouby (D).
    запрещается!                      E  odvzdusneni                          Topne teleso (A) zaveste do sverek (G).
    X  Техобслуживание                  G  hmotnost                             SW = KO
    H  vzdalenost upevneni ke stredu trubky pripojky  12 Zasroubujte odvzdusnovaci zatku (L) a slepou zatku (M).
    Продувать радиатор после его ввода в эксплуатацию и после  L  vzdalenost vyvrtanych otvoru
    продолжительных перерывов в его работе.  n  exponent topneho telesa       Zaveste topne teleso.
    XI  Рекламация                      NA vzdalenost mezi naboji            13 Drzak do zdi (J) zatlacte na zapadkovy cep (K).
    Topne teleso vyrovnejte prestavenim zapadkoveho cepu.
    В случае поломки радиатора обращайтесь к специалисту.  NR c. vyrobku      Excentricka vicka (H) zatlacte na sverky do zdi(G).
    P  topny vykon
    XII Внимание                                                                Excentricke vicko slouzi jako pojistka proti vysunuti!
    P1 topny vykon elektricke tyce
    Монтаж и ремонт радиатора должен выполняться только  V  objem vody     14  Topne teleso pripojte na privod vody beznym vnejsim sroubovym
    специалистом, в противном случае Вы теряете право на                      spojenim. (Jednotrubkove topeni: Ridte se bodem VIII!) Zkontrolujte
    получение гарантийных услуг!      III  Pohles z boku a zezadu             tesnost zarizeni!
    E = odvzdusnovaci nebo slepa zatka
    XIII Возможная оснастка                                                  15 Topne teleso pro ochranu na stavbe opet kompletne zakryjte ochrannou
    IV  Vzdalenosti mezi vyvrtanymi otvory
    Крючки для полотенец - 3 шт., заглушка для продувки, простая              foli. Ochranou folii odstrante pred uvedenim do provozu.
    заглушка.Tройник для подключения стержня накала, стержень  spodni hrana pripojovaci hrdlo  16 Obalovy material likvidujte systemem recyklace odpadu.
    накала (с термостатом).           V  Pripojky: 2 x G1/2 (vnitrni zavit) dolu,  Vyrazena topna telesa s prislusenstvim odevzdejte k recyklaci odpadu
    vstup se stoupackou seriove vlevo, vstup vpravo mozny vymenou
    Эта часть руководства по монтажу предоставляется в  stoupacky a otocenim ventilu.  nebo nalezite likvidaci (dodrzujte mistni predpisy).
    распоряжение потребителя!                                              Made in Germany • All rights reserved.
    Odvzdusneni: G1/4 (vnitrni zavit) dozadu vlevo nebo vpravo.
    1  Перед монтажом внимательно прочитать руководство!                     Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1   • D-94447 Plattling / Germany
    VI  Provozni tlak: max. 10 baru,
    2  Транспортировка и хранение только в защитной упаковке!  Zkusebni tlak: 13 baru,  Telefon +49+9931/501-0 • Telefax +49+9931/3075 • http://www.kermi.de
    Vydani 08/00 • C.zprac.dat 6901357
    3  Проконтролировать содержимое упаковки на  Provozni podminky: horka voda do 110 °C,
    комплектность и отсутствие повреждений!  Pridavny elektroprovoz mozny, moznost dodatecneho vybaveni
    C  Винт большой                        elektrickou topnou tyci.          Instrukcja montazu Credo-Twist
    D  Винт маленький                   VII Upozorneni
    E  Дюбель большой                      U pridaveho elektroprovozu musi byt dodrzena ochranna pasma,  II  Legenda
    F  Дюбель маленький                    stanovena v predpisech VDE 0100 (topna telesa stranove mimo rozsah  A  powierzchnia grzejna
    G  Колодка гнездовая                   vany a sprchy, zasuvka a spinaci hodiny minimalne 0,6 m bocne od nej).  BH rzeczywista wysokosc konstrukcyjna
    H  Крышка эксцентриковая               Pri motnazi topne tyce dojde T-kusem ke zmene pozice pripojky!  BL rzeczywista dlugosc konstrukcyjna
    I  Палец                            VIII Upozorneni                      BT glebokosc konstrukcyjna
    J  Держатель пристенный                                                  E  odpowietrzenie
    K  Палец заскакивающий                 Pri instalaci do jednotrubkoveho topeni odstrante stoupacku z topneho  G  waga
    L  Заглушка для продувки               telesa. K pripojeni na system topeni pouzijte turboventil.  H  odleglosc miedzy mocowaniem i srodkiem rury przylaczeniowej
    M  Заглушка                         IX  Pripustne pouziti                L  rozstaw otworow
    n  wykladnik grzejnika
    Gr. = Размер №, SW = Раствор ключа   Topne teleso smite pouzivat pouze k otapeni interieru a k suseni  NA rozstaw rur przylaczeniowych
    4  Разложить необходимый инструмент.   textilu, ktery byl vypran ve vode. Kazde jine pouziti je povazovano za  NR nr artykulu
    pouziti k jinemu ucelu nez je jeho urceni a proto nepripustne!
    5  Защитную пленку снять только с мест подключений и монтажа,            P  moc grzewcza
    остальную пленку оставить на радиаторе вплоть до его ввода  X  Udrzba  P1 moc grzewcza grzalki elektrycznej
    в эксплуатацию.                      Topne teleso odvzdusnete po uvedeni do provozu a po delsim preruseni  V  pojemnosc wodna
    6  Важная информация                   provozu.                          III  Widok z boku i od tylu
    Проверить основание, на котором будет крепиться радиатор,  XI  Reklamace  E = korek odpowietrzajacy lub zaslepka
    на несущую способность!              V pripade poruchy se obratte na sveho specializovaneho remeslnika.
    Соблюдать расстояния: радиатор - боковая стена/угол                    IV  Rozstaw otworow
    помещения - мин. 50 мм!           XII Pozor                               dolna krawedz muf przylaczeniowych
    7  Просверлить по горизонтали два отверстия под дюбели:  Montaz a opravy nechte provest vyhradne specializovanym remeslnikem  V  Przylacza: 2 x G1/2 (gwint wewnetrzny) na dol.
    диаметр 10 мм, глубина 80 мм, расстояние „L“  jinak zanikne Vas narok ze zaruky!  Doplyw rura pionowa fabrycznie po lewej stronie, doplyw po prawej
    stronie mozliwy przez wymiane rury pionowej i obrocenie zaworu.
    Опасно для жизни!                 XIII Nabidka prislusenstvi              Odpowietrzenie: G1/4 (gwint wewnetrzny) do tylu po lewej lub
    Во время сверления отверстий не допускать повреждения  Vesaky na rucniky 3, odvzdusnovaci zatka, slepa zatka.  prawej stronie.
    водопровода, газопровода и электропроводки!  T-kus pro pripojeni elektricke topne tyce, elektricka topna tyc (s  VI  Cisnienie robocze: max. 10 bar
    Гнездовую колодку (G) закрепить винтами (C) вместе с  termostatovymi spinacimi hodinami)  Cisnienie probne: 13 bar
    дюбелями (E).                        Tuto cast Navodu k montazi musite predat uzivateli!  Warunki eksploatacji: goraca woda do 110 °C
    8  Гнездовую колодку (G) выверить по горизонтали.  1  Pred zahajemim montaze si peclive prostudujte Navod k montazi!  Dodatkowo grzejnik moze byc zasilany elektrycznie, istnieje mozliwosc
    wyposazenia w grzalke elektryczna.
    9  9Пальцы (I) вставить в эксцентриковые крышки (H). Ввернуть  2  Prepravujte a skladujte pouze v ochrannem obalu!
    пальцы в крепежную резьбу на задней стороне радиатора.  3  Zkontrolujte kompletnost dodavky a pripadna poskozeni!  VII Wskazowka
    Следить за тем, чтобы глубина ввертывания была одинаковой!                Jezeli grzejnik dziala na prad, zachowac nalezy strefy bezpieczenstwa
    Радиатор завести в гнездовые колодки (G).  A  topne teleso s kruhovou trubkou  zalecane w VDE 0100 (grzejniki umieszczone bocznie poza obszarem wanny
    C  sroub, velky
    10 Пристенный держатель (J) закрепить по середине на третьей  D  sroub, maly  lub natrysku, gniazdo wtykowe i zegar sterujacy co najmniej 0,6 m z boku).
    поперечной трубе снизу. Заскакивающий палец (K) вдавить в  E  hmozdik, velky  Przy montazu grzalki pozycja przylaczeniowa zmienia sie poprzez trojnik!
    держатель (J) и повернуть его так, чтобы радиатор повис,  F  hmozdik, maly  VIII Wskazowka
    находясь в вертикальном положении.  G  sverka do zdi
    Отметить на стене положение тарелки заскакивающего пальца  H  excentricke vicko  Przy podlaczaniu do ogrzewania jednorurowego nalezy usunac rure
    (K). Радиатор снова снять.        I  zavesny cep                          wznoszaca z grzejnika. W celu przylaczenia do systemu grzewczego
    11  Просверлить отверстие под дюбель:  J  drzak do zdi                      nalezy zastosowac zawor mieszajacy.
    по центру отметки, диаметр 6 мм, глубина 60 мм  K  zapadkovy cep       IX  Dopuszczone uzycie
    Опасно для жизни!                 L  odvzdusnovaci zatka                  Grzejnik moze byc uzywany wylacznie do ogrzewania pomieszczen
    Во время сверления отверстий не допускать повреждения  M  slepa zatka     oraz suszenia tekstyliow pranych w wodzie. Kazde inne uzycie jest
    водопровода, газопровода и электропроводки!  Gr. = Vel., SW = KO          niezgodne z przeznaczeniem i dlatego jest niedopuszczalne!

Скачать инструкцию

Файл скачали 18 раз (Последний раз: 12 Апреля 2019 г., в 20:27)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям