На сайте 124169 инструкций общим размером 502.7 Гб , которые состоят из 6277380 страниц
Руководство пользователя PUBERT MB 50H. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 4 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 4 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERISTICAS TECNICAS - TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS TECNICAS - CARATTERISTICHE TECNICHE - Motobineuses - Motobinadoras - Tillers АА - CCAARRAACCTTEERRIISSTTIICCII TTEEHHNNIICCEE -- DANE TECHNICZNE 1- Type du moteur - Tipo de motor - Engine type - Motortyp - Tipo do motor - Tipo di motore - Dип двигателя - Tipul motorului - Typ silnika 2- Cylindree - Cilindrada - Displacement - Hubraum - Cilindrada - Cilindrata - абочий объем цилиндра - Cilindree - PojemnoE 3- Taux de compression - Relacion de compresion - Compression ratio - Verdichtung - Taxa de compressao - Rapporto di compressione - 3тепень сжатия - Raport de compresie - Stopie? spr? ania - Motorhacken - Motoenxada 4- Puissance maxi - Potencia maxima - Max. power output - Hochstleistung - Potencia maxi - Potenza massima - Fаксимальная мощность - Putere maxim? - Moc maks 5- Couple maximal - Par maximo - Maximum torque - Max. Drehmoment - Binario maximo - Coppia massima - Fаксимальный момент - Cuplu maxim - Maksymalny moment obrotowy Motozappatrice - 0отокультиваторы 6- Systeme d’allumage - Sistema de encendido - Ignition system - Zundsystem - Sistema de ignicao - Accensione - 3истема зажигания - Sistem de aprindere - Uklad zaplonowy 7- Systeme de demarrage - Sistema de arranque - Starting system - Starter - Sistema de arranque - Avviamento - 3истема запуска - Sistem de demarare - Uklad rozruchowy 8- Cons. d’essence spec. - Cons. De gasolina especial - Specific fuel cons. - Spez. Kraftstoffverbrauch - Cons. de gazolina especifico - Consumo combustibile - #отребление бензина - Consum benzin? specific - Zalecenia dotyczace paliwa 9- Lubrification - Lubricado - Lubrification - Schmierung - Lubrificacao - Lubrificazione - 3мазка - Lubrifiere - Smarowanie M Moottooccuullttiivvaattooaarree -- Glebogryzarki 10- Poids - Peso - Weight - Gewicht - Peso - Peso - Gес - Greutate - Waga 11- Niveau pression acoustique - Nivel presion acustica - Acoustic pressure level - Schalipegel - Nivel pressao acustica - Livello di pressione acustica - Уровень акустического давления - Nivel de presiune acustic? - Poziom ciEnienia akustycznego 12- Mesure de vibration - Medida de vibracion - Vibration level - Vibrationsmessung - Medida de vibracao - Misura di vibrazione - Уровень вибрации - M?surarea vibra?iilor - Wibracje 13- Textes de reference - Textos de referencia - References - Bezugsunterlagen - Textos de referencia - Testi di riferimento - 3тандарты - Texte de referin?? - Normy 14- Transmission - Transmision - Transmission - Transmission - Transmissao - Trasmissione - #ривод - Transmisie - Przeniesienie nap?du 15- Guidon - Manillar - Handlebars - Antrieb - Guiador - Manubrio - "аправляющая рукоятка - Ghidon - Kierownica 16- Diametre outils de fraisage - Diametro herramientas de fresado - Tiller blades diameter - Durchmesser der Frasteile - Diametro instrumentos de broquear - Diametro Utensili di fresatura - %иаметр фрезерующих приспособлений - Diametrul uneltelor de frezare - Arednica narz?dzi 17- Largeur de travail : (a) avec 4 etoiles / (b) avec 6 etoiles - Ancho de trabajo : (a) con 4 estrellas / (b) con 6 estrellas - Cultivating width: (a) with four sets of blades / (b) with 6 sets of blades - Arbeitsbreite: (a) mit 4 Sternen / (b) mit 6 Sternen - Largura do trabalho: (a) com 4 estrelas / (b) com 6 estrelas - Larghezza di lavoro: (a) con 4 stelle / (b) con 6 stelle - Iирина обрабатываемой полосы: (а) с четырьмя звездочками и дисками / (b) с шестью звездочками и дисками - L??imea de lucru: (a) cu 4 cu?ite / (b) cu 6 cu?ite - SzerokoE robocza: (a) z 4 gwiazdami i plytami / (b) z 6 gwiazdami i plytami 18- Vitesse de rotation des fraises - Velocidad de rotacion de las fresas - Cutter rotation speed - Drehgeschwindigkeit der Frasteile - Velocidade de rotacao das fresas - Velocita di rotazione delle frese - 3корость вращения фрезерующих приспособлений - Viteza de rota?ie a cu?itelor - Pr?dkoE obrotowa narz?dzi MOTEUR - MOTOR - ENGINE - А Ь - MMOOTTOORR -- SILNIK Honda GXH 50 Robin Subaru EH 09-2D Moteur a essence monocylindre 4 temps OHV, refroidissement a air - Motor de gasolina monocilindrico 4 tiempos OHV, Enfriamiento de aire - Air cooled 4 stroke OHV petrol 1 engine - Luftgekuhlter 1-Zylinder 4-Takt OHV Benzinmotor - Motor gazolina monocilindrico 4 tempos OHV arrefecimento por ar - Motore monocilindrico OHV ciclo otto, 4 tempi, raffreddamento ad aria forzata - Одноцилиндровый четырехтактный бензиновый двигатель OHV с воздушным охлаждением - Motor cu benzin? monocilindru 4 timpi OHV, r?ci- re cu aer - Silnik benzynowy, jednocylindrowy 4-suwowy OHV, chlodzony powietrzem 2 49 cm 3 86cm 3 3 8,0: 1 8,7: 1 4 1,8KW (2,5 ch) / 7000tr/mn 2,1KW 4200tr/mn FR Manuel d’utilisation 5 3,04Nm / 0,31 kgm 4,9Nm / 3600tr/mn 6 Transistorise - Transistorizado - Transistorised - Elektronische Zundung - Transistorisado - A transistor senza contatti - "а транзисторах - Tranzistorizat - Tranzystorowany Guia de utilizacion 7 Lanceur a retour automatique - Pinon de retroceso automatico - Recoil - Reversierstarter - Arranque com retorno automatico - A strappo con autoavvolgente - #ускатель ES с автоматическим возвратом - Demaror cu revenire automat? - Rozrusznik z automatycznym cofaniem 8 340g/KW.h - 250 g/ch.h 0,75 l/h EN Instruction for use 9 Barbotage - barboteao - Splash - Schleuderschmierung - Lavagem - A sbattimento - $арботаж - Barbotare - Rozpryskowo 10 22Kg 27Kg DE Benutzerhandbuch 11 76,9 dBA 75,30 dBA PT Manual do utilizador 12 4,57 m/s 2 4,25 m/s 2 -Directive 89/392 modifiee par les Directives 91/368 - 93/44 et 93/68 CEE. Projet de norme Pr. EN 1033/1993 Normes ENV 25349/1993 Projets de normes PR. EN 1553/aout 1994 - PR. EN 31202/1993 Normes ISO 3744 - NFS 31-041 et NFS 31-048 IT Manuale dell’utilizzatore -Directiva 89/392 modificada por las Directivas 91/368 - 93/44 y 93/68 CEE Proyecto de norma Pr. EN 1033/1993 Normas ENV 35349/1993 Proyectos de normas Pr. EN 1553/agosto 1994 - Pr. EN 31202/1993 Normas ISO 3744 - NFS 31-041 y NFS 31-048 -EC directive 89/392 as modified by Directives 91/368 - 93/44 and 93/68. Draft standard Pr. EN 1033/1993 Standards ENV 25349/1993. Draft standards Pr. EN 1553/August RU уководство по эксплуатации 1994 and Pr. EN 31202/1993 Standards ISO 3744,NFS 31-041 and NFS 31-048 -Richtlinie 89/392 geandert durch Richtlinien 91/368 - 93/44 und 93/68 CEE. Normenprojekt Pr. EN 1033/1993 Normen ENV 25349/1993 Normenprojekte Pr. EN 1553/August 1994 - Pr. EN 31202/1993 Normen ISO 3744 - NFS 31-041 und NFS 31-048 RO Manual de utilizare -Directriz 89/392 modificada pelas Directrizes 91/368 - 93/44 e 93/68 CEE. Projecto de norma Pr. EN 1033/1993 Normas ENV 25349/1993 Projectos de normas Pr. EN 13 1553/agosto 1994 - Pr. EN 31202/1993 Normas ISO 3744-NFS 31-041 e NFS 31-048 -Direttiva 89/392 modificata dalle Direttive 91/368 - 93/44 e 93/68 CEE. Progetto di norma Pr. EN 1033/1993 Norme ENV 25349/1993 Progetti di norme Pr. EN 1553 agos- PL Instrukcja obslugi to 1994 - Pr. EN 31202/1993 Norme ISO 3744 - NFS 31-041 e NFS 31-048 -%иректива 89/392 с изменениями, внесенными %ирективами 91/368 - 93/44 и 93/68 1Э3. #роект стандарта Pr. EN 1033/1993. 3тандарты ENV 25349/1993. #роекты стандартов PR. EN 1553/август 1994 – PR. EN 31202/1993. 3тандарты ISO 3744 – NFS 31-041 и NFS 31-048 - Lire les instructions du manuel utilisateur et les consignes de securite du manuel 25436b. Se familiariser avec le fonc- -Directiva 89/392 modificat? prin Directivele 91/368 - 93/44 oi 93/68 CEE. Proiect de norm? Pr. EN 1033/1993 Norme ENV 25349/1993 Proiecte de norme PR. EN tionnement et les commandes de la motobineuse avant utilisation 1553/august 1994 - PR. EN 31202/1993 Norme ISO 3744 - NFS 31-041 oi NFS 31-048 - Leer las instrucciones del manual de uso y las consignas de seguridad del manual 25436b. Aprenda el funcionamien- - Dyrektywa 89/392 ze zmianami w Dyrektywie 91/368 -93/44 i 93/68 CEE. Projekt normy Pr.EN 1033/1993 Normy ENV 25349/1993 Projekty norm PR.EN 1553/sierpie? to y los mandos de la motobinadora antes de utilizarla. 1994 -PR.EN 31202/1993 Normy ISO 3744 -NFS 31-041 i NFS 31-048 - Read the instructions in the user manual and the safety instructions in the 25436b manual. Familiarise yourself with -Par courroie avec embrayage a galet tendeur et chaine sous carter. Embrayage par poignee au guidon et securite how the cultivator and its controls work, before using it. -Por correa con embrague de rodillo tensor y cadena bajo carter. Embrague por mango en el manillar -Belt drive with pulley and chain-operated clutch under protective cover. Clutch operated by handlebar lever with safety provision. - Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch und die Sicherheitsvorschriften des handbuchs 25436b. Bevor Sie die -Durch Riemen mittels Riemenspannrollenkupplung und Kette unterm Gehause. Schaltung mittels Hebel am Lenker und Sicherheit Motorhacke einsetzen, machen Sie sich mit der Funktionsweise und der Bedienung vertraut. 14 -Por correia com embraiagem a cubo e cadeia sob carter. Punho de embraiagem no guiador - Leia atentamente as instrucoes do manual do utilizador e as instrucoes de seguranca do manual 25436b. Familiarizar- -Mediante cinghia con innesto a rullo tenditore e catena sotto il carter. Innesto mediante impugnatura sul manubrio e sicurezza se com o funcionamento e os comandos da motoenxada antes da sua utilizacao. -еменной, со сцеплением с натяжным роликом и цепью, под защитным кожухом. Управление сцеплением с помощью ручки на направляющей рукоятке, система безопасности. - Leggere le istruzioni del manuale per l’utente, e le raccomandazioni di sicurezza del manuale 25436b. Abituarsi al -Prin curea cu ambreiaj cu intinz?tor de curea oi lan? sub carcas?. Ambreiaj prin maner pe ghidon oi siguran?? - Za pomoca paska ze sprz?glem i napinaczem i la?cucha pod oslona. wlaczanie sprz?gla za pomoca dewigni na kierownicy i zabezpieczenia funzionamento e ai comandi della decespugliatrice prima del suo utilizzo. - нимательно прочитайте инструкции руководства пользователя и правила техники безопасности в руководстве 25436b. ,еред 15 Reglable en hauteur - Regulable en altura- Adjustable for height - Hohe einstellbar - Regulacao em altura - Regolabile in altezza - егулируется по высоте - Reglabil in in?l?ime - Regulacja wysokoEci эксплуатацией хорошо ознакомьтесь с работой мотокультиватора и его органами управления. 16 240 mm - CCiittii??ii iinnssttrruucc??iiuunniillee ddiinn mmaannuuaalluull ddee uuttiilliizzaarree ooii mm??ssuurriillee ddee ssiigguurraann???? ddiinn mmaannuuaalluull 25436b.. FFaammiilliiaarriizzaa??ii--vv?? ccuu ffuunncc??iioonnaarreeaa ooii c cuu ccoommeennzziillee mmoottooccuullttiivvaattoorruulluuii iinnaaiinnttee ddee uuttiilliizzaarree 17 340 mm(‘a) / 550 mm (b) - Przeczytac instrukcje obslugi i zalecenia bezpieczenstwa z instrukcji 25436b. Zapoznac sie z dzialaniem i sterowaniem glebo- gryzarka przed jej uzyciem. 18 210 tr/mn 25309d 03/2005
PREPARATION MACHINE - PREPARACION DE LA MAQUINA - PREPARING THE MACHINE - MASCHINE VORBEREITEN - PREPARACAO DA MAQUINA - PREPARAZIONE DELLA MAQUINA - ОООА УЬАОА- PPRREEGG??TTIIRREEAA MMAAOOIINNIIII -- PRZYGOTOWANIE URZNDZENIA A DESCRIPTION - DESCRIPTIVO - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRICAO - DESCRIZIONE - О,А - DDEESSCCRRIIEERREE -- OPIS A1 7 1 A1 A2 ................................................. F 1 - Coupe-circuit - Cortacircuito - Circuit breaker - Trennschalter - Corta-circuito - Interruzione del circuito - Gыключатель - Intrerup?tor - Wylacznik ................................................. 2 - Moteur - Motor - Motor - Motor - Motor - Motor - %вигатель - Motor - Silnik 3 - Tole protection - Chapas de proteccion - Blade protectors - Werkzeugschutzblech - Chapas de proteccoes de ferramentas - Lamiere di protezione degli strumenti - E ................... .. G Nащитное полотно - Tabl? de protec?ie - Os?ona blaszana C ........... 4 - Outils rotatifs et protege-plants - Herramientas rotativas y salvaplantas - Rotary blades and plant protection disks - Drehteile und Pflanzenabweiser - Instrumentos rotativos e -1 protege-plantas - Strumenti rotativi e proteggi piante - Gращающиеся детали и защита саженце‚ - Cu?ite rotative oi ap?r?toare pentru plante - Narz?dzia rotacyjne i ochrony roElin A ..KW ....(mn) .. Kg 5 - Eperon de terrage - Espolon de profundidad de arado - Colter - Tiefeneinstellungsvorrichtung - Espora de vedacao - Forcella d'interramento - Nацеп - Pinten de reglare a adancimii de lucru - Ostroga - Nацеп 6 - Capot de courroie - Capo de correa - Belt cover - Riemenhaube - Capo correia - Riparo della cinghia - Oожух ремня - Capota curelei - Oslona paska H D B 7 - Levier d’embrayage - Manilla de embrague - Clutch lever - Kupplungshebel - Manette de embraiagem - Leva d’innesto - учка сцепления - Manerul ambreiajului - Dewignia sprz?gla PLAQUE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE - PLACA DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA - MACHINE IDENTIFICATION PLATES - A2 IDENTIFIZIERUNGSSCHILD DER MASCHINE - PLACA DE IDENTIFICACAO DA MAQUINA - PIASTRA D’IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA - 2А3ОАЯ А6А У О8 А - PPLL??CCUU??AA DDEE IIDDEENNTTIIFFIICCAARREE AA MMAAOOIINNIIII 2 A - Puissance nominale - Potencia nominal - Nominal power - Nominalleistung - Potencia nominal - Potenza nominale - "оминальная мощность - Putere nominal? - Moc nominalna B - Masse en kilogrammes - Masa en kilos - Weight in kilograms - Gewicht in kg - Massa em kilogramas - Massa in chilogrammi - Fасса в килограммах - Masa in kilograme - Masa w kilogramach C - Numero de serie - Numero de serie - Serial number - Seriennummer - Numero de serie - Numero di serie - 3ерийный номер - Num?r de serie - Numer seryjny 6 D - Annee de fabrication - Ano de fabricacion - Year of manufacture - Baujahr - Ano de fabricacao - Anno di fabbricazione - Pод изготовления - Anul fabrica?iei - Rok produkcji 3 E - Type de la motobineuse - Tipo de motobinadora - Type of cultivator - Motorhackentyp - Tipo da maquina de rocar mato - Tipo di motozappatrice - Dип мотокультиватора - Tipul motocultivatorului - Typ glebogryzarki F - Nom et adresse du constructeur - Nombre y direccion del constructor - Manufacturer's name and address - Name und Adresse des Herstellers - Nome e endereco do constructor - Nome e indirizzo del costruttore 5 - "аименование и адрес производителя - Numele oi adresa produc?torului - Nazwa i adres producenta G - Identification CE - Identificacion CE - EC identifier - EG-Kennzeichnung - Identificacao CE - Identificazione CE - Указание на соответствие нормам 13 - Identificare CE - Identyfikacja CE 4 H - Vitesse maxi moteur - Velocidad maxima motor - Maximum motor speed - Hochstgeschwindigkeit des Motors - Velocidade maxi motor - Velocita massima del motore - Fаксимальная скорость работы двигателя - Viteza maxim? a motorului - Pr?dkoE maks. silnika A3 CONTENU DU SACHET - CONTENIDO DE LA BOLSA - CONTENTS OF THE SACHET - INHALT DES BEUTELS - CONTEUDO DA EMBALAGEM - CONTENUTO DEL SACCHETTO - О 9А ,А А - CCOONN??IINNUUTTUULL PPAACCHHEETTUULLUUII -- ZAWARTOEA OPAKOWANIA 1 6 1- Vis H M6x60 Z (4) 1- Tornillos H M6x60 Z (4) 1- Screws H M6x60 Z (4) 1- Schraube H 1- Parafuso H M6x60 Z (4) 1- Vite H M6x60 Z (4) 1- инт H M6x60 Z (4) 1 1-- OOuurruubb HH MM66xx6600 ZZ ((44)) 1- Aruba H M6x60 Z (4) 2- Vis a embase 6x16 2- Tornillos con resalte 2- Flanged screws 6x16 M6x60 Z (4)) 2- Parafuso com 2- Vite con piastra di 2- инт с буртиком 6x16 2 2-- OOuurruubb ccuu ffllaannoo?? 2- Aruba z kolnier- 2 7 Z (6) 6x16 Z (6) Z (6) 2- Ansatzschraube 6x16 apoio 6x16 Z (6) supporto 6x16 Z (6) Z (6) 6 6xx1166 ZZ ((66)) zem 6x16 Z (6) 3- Vis M8 a tete for- 3- Tornillo M8 cabeza 3- Forged head bolt Z (6) 3- Parafuso com cabeca 3- Vite con testa for- 3- инт M8 с кованой 3 3-- OOuurruubb MM88 ccuu ccaapp 3- Aruba M8 z lbem gee M8 (2) forjada (2) M8 (2) 3- Schraube Schmiede- forjada M8 (2) giata M8 (2) головкой M8 (2) f foorrjjaatt MM88 ((22)) kutym M8 (2) eisernkopf M8 (2) 3 8 4- Rondelle O8 4- Arandela O8 4- Washer O8 4- Unterlegscheibe O8 4- Anilha O8 4- Rondella O8 4- Kайба ѓ8 4 4-- OOaaiibb?? OO88 4- Podkladka ?8 5- Rondella Grower 5- Split washer 6 Z 5- Anilha grower 6 Z 5- Arandela Grower 5- Podkladka gro- 5- Rondelle grower 6 5 5-- ??aaiibb?? ggrroowweerr 66 ZZ ((44)) Z (4) 6 Z (4) (4) 5- Unterlegscheibe (4) 6 Z (4) 5- Kайба ровера 6 Z (4) 6 6-- OOaaiibb?? bboommbbaatt?? wer 6 Z (4) 6- Rondelle bombee 6- Arandela bombea- 6- Plate washer O6 Grower 6 Z (4) 6- Anilha O6 (4) 6- Rondella bombata 6- ыпуклая шайба ѓ6 (4) O O66 ((44)) 6- Podkladka O6 (4) da 6 Z (4) (4) 6- Gewolbte Unterleg- 7- Porca bakelite (2) 6 Z (4) 7- 6акелитовая гайка (2) 7 7-- PPiiuullii???? ddiinn bbaacchheellii-- wypukla ?6 (4) 4 9 7- Ecrou bakelite (2) 7- Tuerca de baquelita (2) 7- Bakelite nut (2) scheibe O6 (4) 8- Porca com apoio 6 Z 7- Dado di bakelite (2) 8- айка с буртиком 6 Z t t?? ((22)) 7- Nakr?tka bakelitowa (2) 8- Ecrou a embase 6 8- Tuerca con resalte 8- Nut with collar 6 Z 7- Bakelitmutter (2) (10) 8- Dado con piastra di (10) 8 8-- PPiiuullii???? ccuu ffllaannoo?? 66 8- Nakr?tka z kolnier- Z (10) 6 Z (10) (10) 8- Ansatzmutter 6 Z (10) 9- Clips (2) supporto 6 Z (10) 9- абельный зажим (2) Z Z ((1100)) zem 6 Z (10) 9- Clips cable (2) 9- Clips (2) 9- Cable clips (2) 9- Clips (2) 10- Gulpilha Beta 5 Z 9- Clips (2) 10- Kтифт «6ета» 5 Z (1) 9 9-- CCoolliieerr ccaabblluu ((22)) 9- Zacisk kabla (2) 5 10 10- Goupille Beta 5 Z (1) 10- Pasador Beta 5 Z (1) 10- Beta pin 5 Z (1) 10- Stift Beta 5 Z (1) (1) 10- Coppiglia Beta 5 Z (1) 1 100-- OOttiifftt BBeettaa 55 ZZ ((11)) 10- Kolek Beta 5 Z (1) B MONTAGE / REGLAGE GUIDON - MONTAJE / REGLAJE DEL MANILLAR - FITTING / ADJUSTING THE HANDLEBARS - LENKER ANBRINGEN / EINSTELLEN - MONTAGEM / REGULACAO DO GUIADOR - MONTAGGIO / REGOLAZIONE DEL MANUBRIO - ОА / рAгUIирOвIа АEEАћUOA EIАEIАA - MMOONNTTAARREEAA // RREEGGLLAARREEAA GGHHIIDDOONNUULLUUII -- MONTAe / REGULACJA KIEROWNICY 8 Demontage Desmontaje Dismantling Haube Desmontagem Rimozione емонтаж D Deemmoonnttaarreeaa Demonta B1 B2 8 B1 du capot B1 del capot B1 the cover B1 abmontieren B1 do capo B1 del cofano B1 кожуха B1 c caappootteeii B1 oslony Montage du Montaje del Fitting the Lenker Montag e m Montaggio 0онтаж M Moonnttaarreeaa Monta kie- B2 B2 manillar B2 B2 B2 B2 B2 B2 g ghhiiddoonnuulluuii B2 guidon handlebars anbringen do guiador del manubrio рук о ятки rownicy управления 6 Ne pas blo- No bloquee Do not block Die Nao bloqueie Non blocca- Nu strange?i Nie bloko- 1 quer les vis los tornillos screws (1) Schrauben os parafusos re le viti (1) "е зажимать ouruburile wa Eruby (1) inainte (1) avant montage (1) antes del mon- before assembly (1) nicht vor der (1) antes da monta- prima del montag- винт (1) до de a monta punc- (1) przed 6 point B4 taje punto B4 point B4 Montage blockie- gem ponto B4 gio “punto B4 установки позиции tul B4 monta em z punk- ren - Punkt B4 B4 tu B4 1 B3 B4 B5 Montage de Montaje del Monta B3 B3 Spur assem- Montage des Montage do Montaggio 0онтаж опоры M Moonnttaarreeaa B3 l’eperon espolon B3 B3 B3 B3 B3 B3 ostrogi bly Tragdorns espigao dello sperone p piinntteennuulluuii Reglage du Reglaje del Regulacja B4 B4 Adjusting the Lenker eins- Regulacao Regolazione егулировка R Reeggllaarreeaa B4 guidon manillar B4 B4 B4 B4 B4 B4 kierownicy 3 A: Position haute A: Posicion alta handlebars tellen do guiador del manubrio рукоятки g ghhiiddoonnuulluuii A: Pozycja gorna B: Position basse B: Posicion baja A: High position A: Obere Position A: Posicao alta A: Posizione alta управления A A:: Pozi?ie inalt? B: Pozycja dolna B: Low position B: Untere Position B: Posicao baixa B: Posizione bassa A: Gерхнее положение B B:: Pozi?ie joas? B: "ижнее положение Bloquer Bloquee B5 les vis (1) B5 los tor- B5 Block the B5 Die B5 Bloqueie Bloquee los Strange?i Zablokowa os parafu- B5 screws apres le montage nillos (1) despues del (1) after assembly Schrauben (1) nach sos (1) apos a monta- tornillos (1) B5 Nатянуть B5 ouruburi- B5 Erub? (1) point B4 montaje punto B4 despues del montaje punto винты (1) po monta u punktu B4 B A point B4 der Montage blockie- gem ponto B4 B4 Rпосле установки le (1) dup? montarea 7 ren - Punkt B4 позиции B4 punctului B4
C MONTAGE DU CABLE D’EMBRAYAGE - MONTAJE DEL CABLE DE EMBRAGUE - CLUTCH LEAD ASSEMBLY - MONTAGE DES KUPPLUNGSKABELS - MONTAGEM DO CABO DE EMBRAYAGEM - MONTAGGIO DEL CAVO D'INNESTO - ОА АЯ !"Я - MMOONNTTAARREEAA CCAABBLLUULLUUII DDEE AAMMBBRREEIIAAJJ -- MONTAe LINKI SPRZ?GlA C2 3 to 10 mm C1 3 a 10 mm 8 mm D MONTAGE DU COMMUTATEUR MARCHE/ARRET - MONTAJE DEL CONMUTADOR MARCHA / PARADA - MOUNTING THE STOP/START SWITCH - MONTAGE DES ANTRIEBSSCHALTERS - MONTAGEM DO COMUTADOR MARCHA/PARAGEM - MONTAGGIO DEL COMMUTATORE ON/OFF - ОА #Ю%АЯ У!/!О - MMOONNTTAARREEAA IINNTTRREERRUUPP??TTOORRUULLUUII PPOORRNNIITT//OOPPRRIITT -- MONTAe PRZElACZNIK HONDA D1 HONDA HONDA HONDA HONDA HONDA D1 HONDA D1 HONDA D1 HONDA D1 D2 D1 - Placer le com- Coloque el D1 - Place the switch D1 - Legen Sie den D1 - Colocar o comu- D1 - Montare il - #оместить - Aoeza?i intreru- - Ustawi mutateur (G), index conmutador (G), indica- (G), with the index Schalter (G) mit der tador (G), com o indice commutatore (G), выключатель (G) p?torul (G), cu indexul przelacznik (G), vers le haut, sur le dor hacia arriba, sobre towards the top, on the Beschriftung nach oben auf para cima, debaixo do con l’indice verso l’al- указателем вверх на in sus, pe bra?ul stang wskaenik skierowany bras gauche du gui- el brazo izquierdo del left-hand arm of the den linken Arm der braco esquerdo do guia- to, sul braccio sinis- левую рукоятку al ghidonului in dreptul w gor?, na lewym don en face du trou manillar en frente del handlebars opposite Lenkstange auf das zu die- dor em frente do orificio tro del manubrio, di управления напротив ramieniu kierownicy prevu a cet effet et le orificio previsto a tal the hole intended to sem Zweck vorgesehene previsto para esse efeito fronte all’apposito предусмотренного для orificiului prev?zut in na wprost otworu fixer en positionnant efecto y fijelo colocan- fasten the switch. Fix it Loch und bringen Sie in die- e fixa-lo posicionando-o foro e fissarlo usando этой цели отверстия и acest scop oi fixa?i-l przewidzianego do dans l’ordre suivant, do en el orden siguien- in place by positioning ser Reihenfolge die flache na seguinte ordem: a nell’ordine seguente, закрепить его, установив в montand in ordinea tego celu i umocowa la rondelle plate (9), te, la arandela plana in the following order: Unterlegscheibe (9), die anilha (9), a anilha de la rondella piatta (9), указанном порядке urm?toare, oaiba plat? post?pujac w HONDA la rondelle frein et la (9), la arandela de the flat washer (9), the federnde Unterlegscheibe freio e os parafusos for- la rondella di bloc- следующие элементы: (9), oaiba grower oi nast?pujacej kolej- vis fournies avec le freno y el tornillo sumi- locking washer and the und die Schraube, die zu necidos com o comuta- caggio e la vite forni- плоскую шайбу (9), ourubul furnizate noEci, podkladka commutateur (G) nistrados con el screw accompanying dem Schalter (G) geliefert dor (G). te con il commutatore стопорную шайбу и винт, plaska (9), podkladka Bloquer l’ensemble a conmutador (G) the switch (G) wurden. Bloquear o conjunto com (G). поставленные с impreun? cu comutato- blokujaca i Eruba dos- l’aide d’un tournevis Bloquee el conjunto con Tighten using the Schrauben Sie alles mit a ajuda de uma chave de Bloccare l’insieme выключателем (G) rul (G) tarczone z przelaczni- cruciforme. ayuda de un destornilla- screwdriver for reces- einem Kreuzschraubendreher parafusos cruciforme. servendosi di un cac- Nаблокировать устройство Strange?i ansamblul cu kiem (G) dor cruciforme. sed-head screws. fest. ciavite a croce. с помощью ajutorul unei ourubelni?e Zablokowa caloE za крестообразной отвертки. pomoca Erubokr?ta in cruce. 9 krzy owego. ROBIN SUBARU ROBIN SUBARU ROBIN SUBARU ROBIN SUBARU ROBIN SUBARU ROBIN SUBARU ROBIN SUBARU ROBIN SUBARU ROBIN SUBARU G - Assembler le com- Ensamblar el conmu- - Assemble the switch - Den Schalter (G) gema? - Monte o comutador (G), Assemblare il com- - 3обрать переключатель - Monta?i comutato- - Zmontowa mutateur (G), suivant tador (G), segun el (G) according to the nebenstehender seguindo o esquema ao mutatore (G), come (G) согласно рисунку rul (G), respectand przelacznik (G), le croquis ci-contre. croquis al lado. diagram. Place it with Zeichnung zusammen- lado. Coloque o indice illustrato nella figura a напротив. Установить его ilustra?ia al?tura- zgodnie ze schema- Le placer index vers Colocarlo, indice the pointer upwards, bauen. Diesen mit dem virado para cima, no lato. указателем вверх на t?.Aoeza?i-l cu tem. Ustawi wskae- le haut, sur le bras hacia arriba, sobre el on the left-hand arm Zeiger nach oben auf braco esquerdo do guia- Posizionarlo con l’in- левой части руля, indexul in sus, pe nik w gor?, na gauche du guidon en brazo izquierdo del of the handlebars dor a frente do orificio совместив с bra?ul stang al ghi- ramieniu lewym kie- ROBIN SUBARU face du trou prevu a manillar en frente del opposite the hole pro- dem linken Lenkerarm vor previsto para este efeito. dice verso l’alto, предусмотренным для donului in dreptul rownicy na wprost dem dafur vorgesehenen cet effet. agujero previsto con vided. Loch anbringen. Bloqueie o conjunto com sul braccio sinistro этой цели отверстием. orificiului prev?zut otworu przewidzia- Screw firmly in place della stegola, di G Bloquer l’ensemble a este fin. with a cross-head Die Einheit mit einem uma chave de fendas cru- Nаблокировать in acest scop. nego do tego celu. l’aide d’un tournevis Bloquear la totalidad screwdriver. ciforma. fronte all’apposito устройство с помощью Fixa?i ansamblul cu Zablokowa caloE cruciforme. mediante un destor- Kreuzschlitzschraube Passe os cabos nos foro. крестообразной ajutorul unei ourubel- za pomoca ON nillador cruciforme. ndreher sichern. отвертки. suportes do cabo (7) pre- Bloccare l’insieme ni?e in cruce.. E r ubokr?ta vistos para este efeito. con un cacciavite a OFF krzy owego croce. Position des Posicion de Position of Position der Posicao dos Posizione ,оложе ние P Poozzii??iiaa ccoolliiee-- Ustawienie D2 D2 D2 D2 D2 D2 D2 clips los clips clips Clips clipes delle clip зажимов D2 r reelloorr D2 zaciskow E MONTAGE DES CARTERS DE PROTECTION - MONTAJE DE LOS CARTERES DE PROTECCION - FITTING THE PROTECTIVE COVERS - SCHUTZGEHAUSE MONTIEREN - MONTAGEM DOS CAR- TERS DE PROTECCAO - MONTAGGIO DEI CARTER DI PROTEZIONE - ОА &А'#( ОУ(О - MMOONNTTAARREEAA AAPP??RR??TTOOAARREELLOORR DDEE PPRROOTTEECC??IIEE -- MONTAe OSlON ZABEZPIECZAJACYCH 2 25436b Ne pas utiliser Nunca utilice Do not use bla- Keine Drehteile Nunca utilizar Non utilizzare е использовать N Nuu ffoolloossii??ii ccuu??iittee Nie u ywa § D 5-9-15-23 d’outils rotatifs herramientas des of greater mit einem instrumentos utensili rotativi di вращающиеся r roottaattiivvee ccuu uunn ddiiaa-- narz?dzi obroto- d’un diametre giratorias de dia- than 240 mm dia- Durchmesser rotativos de um un diametro детали диаметром m meettrruu mmaaii mmaarree wych o Erednicy superieur a 240 metro superior a meter or with a uber 240 mm diametro super- superiore a 240 больше 240 мм и с przekraczajacej mm et d’une lar- los 240 mm, ni de tilling width grea- und einer ior a 240 mm e mm e di una lar- рабочей шириной d dee 224400 mmmm ooii ccuu oo 240 mm i szero- geur de travail un ancho de tra- ter than 520 mm. Arbeitsbreite de uma largura ghezza di lavoro больше 520 мм l l????iimmee ddee lluuccrruu koEci roboczej superieure a 520 bajo superior a uber 520 mm de trabalho superiore a 520 m maaii mmaarree ddee 552200 przekraczajacej mm los 520 mm. benutzen. superior a 520 mm. m mmm 520 mm mm 8