На сайте 124208 инструкций общим размером 502.85 Гб , которые состоят из 6278960 страниц
Руководство пользователя PANASONIC RQ-L11 GC9-S. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 4 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 4 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
ENGLISH ESPANOL Las ilustraciones muestran el RQ-L36. The illustrations show RQ-L36. Alimentacion Mini Cassette Recorder Power Source IInserte dos pilas tamano R6/LR6, AA, UM-3 Insert two R6/LR6, AA, UM-3 (not included) (opcionales). (A) RQ-L36/RQ-L11 batteries. (A) ? Indicadores del nivel de las pilas ? Battery condition indicators (a) (a) Operating Instructions The [BATT LEVEL] indicators light during oper- Los indicadores [BATT LEVEL] se iluminan Instrucciones de funcionamiento ation. As the charge reduces the lamps go out. durante el funcionamiento. A medida que la When the batteries are weak carga se reduce las lamparas se apagan. The indicator under “E” becomes dim or turns Cuando las pilas estan debiles off. El indicador debajo de “E” se atenua o se apaga. ? AC power operation B Connect only Panasonic AC adaptor RP-AC30 Nhctpykunr go ?kcgjyataunn ? Funcionamiento con CA B (optional, not available in some countries). Conecte solamente el adaptador de CA Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions The configuration of the AC adaptor differs Panasonic RP-AC30 (opcional, no disponible completely. Please keep this manual for future reference. according to the area. en algunos paises). GC La forma del adaptador de CA cambia segun la Cautions zona en la que va a ser utilizado. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. pr rr y ?Align the poles (+ and -) properly when Precauciones Ar Cn inserting the batteries. Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/ ?Do not mix old and new batteries or different ?Alinee las polaridades (+ y -) correctamente RQTT0455-G types of batteries. cuando inserte la pila. ?Do not recharge ordinary dry cell batteries. ?No mezcle pilas viejas y nuevas o tipos F0102MA0 diferentes de pilas. ?Remove the batteries if the unit is not to be used for a long time. ?No recargue pilas secas ordinarias. ?Do not peel off the covering on batteries and ?Quite todas las pilas si el aparato no va a ser Ljr Poccnn utilizado durante mucho tiempo. do not use if the covering has been peeled off. “YctahobjehhsO gponIbolntejem b ?No pele el revestimiento de las pilas y no las Mishandling of batteries can cause electrolyte goprlke g. 2 ct. 5 Ielepajvhofo „akoha utilice si no lo tienen. leakage which can damage items the fluid PI “O Iaqnte gpab gotpe°ntejeO” cpok El mal manejo de las pilas puede causar fugas contacts and may cause a fire. cjyO°s nIlejnr pabeh 7 folam c lats en el electrolito, lo que puede danar objetos que If electrolyte leaks from the batteries, consult gponIbolctba gpn ycjobnn, ?to nIlejne entran en contacto con el y puede causar un your dealer. ncgojvIyetcr b ctpofom cootbetctbnn c incendio. Wash thoroughly with water if electrolyte comes hactorqeO nhctpykuneO go ?kcgjy- Si hay fuga del electrolito de las pilas, consulte in contact with any part of your body. ataunn n gpnmehnmsmn texhn?ecknmn con su distribuidor. ?If rechargeable batteries are to be used, ctahlaptamn.” Lave concienzudamente con agua si el elec- rechargeable batteries manufactured by Panasonic are recommended. trolito entra en contacto con cualquier parte de ?Do not play your headphones or earphones at su cuerpo. Gpnmep mapknpobkn: ?Si van a utilizarse baterias recargables, se ±± 1 A ±±±±±±± a high volume. ?To avoid product damage, do not expose this recomiendan las fabricadas por Panasonic. product to rain, water or other liquids. ?No haga funcionar sus auriculares a alto Ijemehts kola: ?Avoid using or placing this unit near sources of volumen. 3-nO cnmboj–fol nIfotobjehnr ?Para evitar que se estropee el aparato, no lo heat. Do not leave it in an automobile exposed (1±2001 f., 2±2002 f., 3±2003 f., …); exponga a la lluvia, al agua ni a otros liquidos to direct sunlight for a long period of time with 4-sO cnmboj–mecru nIfotobjehnr ?Evite utilizar o poner este aparato cerca de doors and windows closed. (A±rhbapv, B±iebpajv, …, L±leka°pv) fuentes de calor. En especial, no lo deje en e ?This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If interior de un automovil expuesto a la luz PacgojoOehne mapknpobkn: directa del sol durante mucho tiempo estando such interference is apparent, please increase Bhytpn °atapeOhofo otceka sus puertas y ventanas cerradas. separation between the product and the mobile telephone. ?Este producto puede tener interferencias ?This speaker does not have magnetic shield- causadas por telefonos moviles durante su ing. Do not place it near televisions, personal utilizacion. Si tales interferencias resultan computers or other devices easily influenced evidentes, aumente la separacion entre e by magnetism. producto y el telefono movil. ?Este altavoz no dispone de blindaje magne- tico. No lo coloque cerca de televisores A Erasure prevention C ordenadores u otros dispositivos facilmente Use a screwdriver or similar object to break out influenciables por el magnetismo. the tab. To re-record on a protected cassette Prevencion contra el borrado C Cover the hole with adhesive tape. Utilice un destornillador u objeto similar para 1 1 2 2 romper la lengueta. Maintenance Para volver a grabar en una cinta de casete protegida If the surfaces are dirty Tape el agujero con cinta adhesiva. To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth. Two R6/LR6, AA, ?Never use alcohol, paint thinner or benzine to Mantenimiento UM-3 batteries (not included) clean this unit. ?Before using chemically treated cloth, read the Si las superficies estan sucias instructions that came with the cloth carefully. Utilice un pano suave y seco para limpiar a For a cleaner crisper sound este aparato. ?No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura Clean the heads regularly to assure good quality playback. Use a cleaning tape (not ni bencina para limpiar este aparato. E BATT LEVEL ? F included). ?Antes de utilizar un pano impregnado quimi- camente, lea con atencion las instrucciones suministradas con el. Para obtener un sonido mas claro Empty Full Limpie los cabezales con frecuencia para garantizar una reproduccion de calidad. Utilice cinta limpiacabezales (optional). Specifications Track system: 2 track, monaural Recording system: DC bias, magnet erase Monitor system: Fix Frequency range B C Playback: 180–7000 Hz Rec/Playback: 250–6300 Hz Power output RQ-L36: 450 mW (RMS…max.) Power output RQ-L11: 420 mW (RMS…max.) Side A Tape speed RQ-L36: 4.8 cm/s / 1.6 cm/s Tape speed RQ-L11: 4.8 cm/s Jacks: A Output; EARPHONE (8 ?) Input (RQ-L36 Only); MIC, 0.25 mV (150–600 ?) A Speaker: 3.6 cm 4 ? Power requirement: Tab for side A Battery; DC 3 V (two R6/LR6, AA, UM-3 batteries) Tab for side B AC; 3 V with optional AC adaptor RP-AC30 Dimensions (WtHtD): 86.0k112.1k37.2 mm Mass (without batteries): RQ-L36: 164 g DC IN 3V Mass (without batteries): RQ-L11: 157 g Play time: (When used in hold mode, at 25 oC, on a flat, stable surface) Alkaline dry cell batteries; Recording; About 25 hours A Alkaline dry cell batteries; Playback; About 17 hours (RQ-L36) About 18 hours (RQ-L11) The play time may be less depending on the operating conditions. Adhesive tape Note: Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.
PYCCKN? R„SK Ha pncyhke gokaIaha molejv RQ-L36. ?He cjelyet gpocjywnbatv b Bawnx fojob- hsx tejeiohax njn haywhnkax ha °ojvwoO fpomkoctn. Ncto?hnkn gntahnr ?Bo nI°eOahne gobpeOlehnr nIlejnr he golbepfaOte lahhsO aggapat boIleOctbnd Bctabvte lbe °atapeOkn paImepa R6/LR6, loOlr, bols njn lpyfnx OnlkocteO. AA, UM-3 (b komgjekt goctabkn he bxolrt). ?NI°efaOte ncgojvIobahnr njn paImeqehnr (A) ?tofo aggapata boIje ncto?hnkob tegja. B oco°ehhoctn, he octabjrOte efo b abtomo- ? Nhlnkatops ypobhr Iaprlkn °nje, golbepOehhom boIleOctbnd gprmsx °atapeek (a) cojhe?hsx jy?eO b te?ehne ljntejvhofo Bo bpemr pa°ots aggapata fopnt nhlnkatop gepnola bpemehn c Iakpstsmn lbeprmn n [BATT LEVEL]. Go mepe tofo, kak °atapeOkn okhamn. °ylyt paIprOatvcr, go olhoO °ylyt fachytv ?Ito nIlejne moOet gpnhnmatv palno jamgo?kn nhlnkatopa. gomexn, o°ycjobjehhse gepehochsmn tejeiohamn. Ecjn takne gomexn rbjrdtcr Kofla °atapeOkn paIprlrtcr gojhoctvd o?ebnlhsmn, ybejn?vte, goOajyOcta, pac- Nhlnkatop gol Ihakom “E” tyckheet njn ctorhne meOly nIlejnem n gepehochsm fachet. tejeiohom. ? Pa°ota ot cetn gepemehhofo toka ?B lahhom fpomkofobopnteje het mafhnt- hofo ?kpahnpobahnr. He pacgojafaOte nx B Golkjd?nte tojvko ceteboO alagtep boIje tejebnIopob, gepcohajvhsx Panasonic RP-AC30 (gpno°petaetcr otlejv- komgvdtepob njn lpyfnx aggapatob, ha ho, b hekotopsx ctpahax b gpolaOe het). pa°oty kotopsx bjnret mafhetnIm. Iopma cetebofo alagtepa paIjn?aetcr b cootbetctbnn c paOohom. „aqnta ot ctnpahnr C Meps gpeloctopoOhoctn BocgojvIyOtecv otbeptkoO njn golo°hsm gpelmetom ljr tofo, ?to°s ylajntv ?Gpn yctahobke °atapeek co°jdlaOte gjactnhy gpotnboctnpadqeO Iaqnts. gojrphoctv (+ n -). ?to°s ocyqectbntv Iagncv ha Iaqnqe- ?He cmewnbaOte ctapse n hobse °atapeOkn hhyd kaccety njn °atapeOkn paIhsx tngob. „akjeOte otbepctne jngkoO jehtoO. ?He gepeIaprOaOte o°s?hse cyxne °ata- peOkn. ?Ecjn aggapat he ncgojvIyetcr b te?ehne Yxol ljntejvhofo gepnol bpemehn, ylajnte bce °atapeOkn. Ecjn gobepxhoctn IafprIhehs ?He chnmaOte hapyOhyd o°ojo?ky °atapeek Ljr o?nctkn lahhofo aggapata ncgojv- n he ncgojvIyOte °atapeOkn co chrtoO IyOte mrfkyd cyxyd tkahv. o°ojo?koO. ?Hnkofla he ncgojvIyOte ljr o?nctkn Hegpabnjvhoe o°paqehne c °atapeOkamn aggapata cgnpt, pactbopntejn njn °ehInh. moOet bsIbatv yte?ky ?jektpojnta, ?to ?Gpn ncgojvIobahnn tkahn, golbepfhytoO moOet gobje?v Ia co°oO gobpeOlehne xnmn?eckoO o°pa°otke, o°patntecv k letajeO aggapata n boIfopahne. nhctpykunn go o°paqehnd c heO. B cjy?ae yte?kn ?jektpojnta gpokohcyjvt- npyOtecv c Bawnm lnjepom. Ljr ?nctofo Ibyka Gpn gogalahnn ?jektpojnta ha koOy Pefyjrpho o?nqaOte fojobkn, ?to°s tqatejvho cmoOte efo boloO. o°ecge?ntv xopowee ka?ectbo bocgponIbe- ?Gpn ncgojvIobahnn gepeIaprOaemsx lehnr. NcgojvIyOte ?nctrqyd jehty (b °atapeek pekomehlyetcr gojvIobatvcr komgjekt goctabkn he bxolnt). °atapeOkamn gponIbolctba Panasonic. ONLY FOR AUSTRALIA/NEW ZEALAND WARRANTY 1. The product is warranted for labour and parts for twelve (12) months from the date of purchase. 2. This Warranty is for normal domestic use only and excludes any defect or injury caused by or resulting from misuse, abuse, neglect, accidental damage, improper voltage, vermin infestation or any alteration which affects the reliability or performance of the unit, not attributable to faulty manufacture, parts and labour. 3. This warranty does not cover the following items unless fault or defect being complained of existed at the time of purchase. 4. (a) Video or Audio Tapes. (c) Shaver Heads or Cutters. 4. (b) Video or Audio Heads and Stylus resulting (d) Cabinet parts. from wear and tear in normal use. (e) Batteries. 4. If warranty service is required you should: 4. ?Contact your nearest Panasonic Authorised Service Centre. 4. ?Enclose a copy of your purchase receipt as proof of date of purchase. 4. ?Send or bring the product to Panasonic Authorised Service Centre. Warranty does not include any freight to and from the user or insurance so please arrange this yourself. 4. ?Note that home service is available for following products in the Metropolitan area or the normal operating areas of the nearest Authorised Service Centres. 4. ?Television Receivers (screen size greater than 39 cm) 4. ?Electronic Organs or Pianos 4. ?Microwave Ovens 4. ?Washing Machines 4. ?Air Conditioners 5. The warranties hereby conferred do not extend to any costs associated with the delivery, handling, freighting or transportation of the product or any part thereof or replacement of and do not extend to any damage or loss occurring during, or associated with, transit. Unless otherwise specified to the consumer the benefits conferred by this express warranty are additional to all other conditions, warranties, guarantees, rights and remedies expressed or implied by the Trade Practices Act 1974 and similar consumer protection provisions contained in legislation of the States and Territories and all other obligations and liabilities on the part of the manufacturer or supplier and nothing contained herein shall restrict or modify such rights, remedies, obligations or liabilities. THIS WARRANTY CARD SHOULD BE RETAINED BY THE CUSTOMER AT ALL TIMES IF YOU REQUIRE ASSISTANCE REGARDING WARRANTY CONDITIONS, OR ANY OTHER ENQUIRIES, PLEASE TELEPHONE: PANASONIC CUSTOMER CARE CENTRE 132 600 PANASONIC AUSTRALIA PTY. LIMITED OFFICE LOCATIONS: NEW SOUTH WALES P.0. Box. 505 Frenchs Forest N.S.W. 2086 VICTORIA Private Mail Bag 13, South Eastern Mail Centre VIC. 3176 SOUTH AUSTRALIA P.0. Box. 500 Welland 5007 Heavy Duty Heavy Duty Extra Alkaline WESTERN AUSTRALIA P.0. Box. 376 Welshpool 6986 SIZE D SIZE D SIZE QUEENSLAND P.0. Box. 260 Nundah QLD. 4012
D ENGLISH ESPANOL 1 To make recording D Para grabar D En este aparato solo pueden utilizarse cintas Only normal position tapes can be used. The sound may not be recorded properly if high normales. position tapes and metal position tapes are El sonido tal vez no se grabe correctamente s used with this unit. o de metal con este aparato. 1. Open the cover and insert the cassette. se utilizan cintas de alta posicion (high position) 1. a Recording side 1. Abra la cubierta e inserte el casete. 2. Set the [PAUSE] selector to OFF position. 1. a Lado de grabacion 3. (RQ-L36 only) 2. Ponga el selector [PAUSE] en la posicion OFF. 3. Select [MIC LEVEL]. 3. (Solo para RQ-L36) a 1. Select [HIGH] if you want to record relatively 3. Seleccione [MIC LEVEL]. soft sounds. 3. Seleccione [HIGH] si quiere grabar sonidos 4. (RQ-L36 only) 4. (Solo para RQ-L36) relativamente suaves. 3. Select [REC MODE]. 2 RQ-L36 4 1. 1k: To record sound at a normal speed. 3. Seleccione [REC MODE]. 3. 1k: Para grabar sonido a una velocidad 1. 3k: To record sound at three times longer than the normal speed for long normal. meetings, etc. veces mas larga que la normal, para MIC jack 5. (RQ-L36 only) 3. 3k: Para grabar sonido a una velocidad tres PAUSE (Plug type: 3.5 mm monaural) 3X 1. Set the [VAS] selector to [OFF]. reuniones largas, etc. 6. Press [?]. 5. (Solo para RQ-L36) 3. Ponga el selector [VAS] en [OFF]. EARPHONE 1X [PLAY] is also depressed with [?]. 6. Oprima [?]. Use a tape with tabs in place. (Plug type: REC The recording level is automatically adjusted. [PLAY] se pulsa tambien con [?]. 3.5 mm monaural) MODE Utilice un casete con las lenguetas puestas. RQ-L36 ? To stop recording El nivel de grabacion se ajustara automatica- (OFF) Press [STOP]. mente. ? Para parar la grabacion (PLUG IN POWER) EARPHONE ? To temporarily stop recording MIC Built-in VOLUME Set the [PAUSE] selector to ON position. Pulse [STOP]. microphone 5 To resume recording, set it to OFF position. ? Para parar temporalmente la grabacion Ponga el selector [PAUSE] en la posicion ON. ? To record with VAS (Voice Activa- MINI CASSETTE RECORDER RQ-L36 ted System) function (RQ-L36 only) posicion OFF. NORM HIGH Para reanudar la grabacion, pongalo en la MIC LEVEL RECORDING VAS The sound is recorded automatically, so there is ? Para grabar con la funcion VAS STOP 2 no tape waste. REC (sistema activado por voz) To use VAS function, set the [VAS] selector to ?STOP PAUSE BATT LEVEL F OFF 1 [1] or [2] in step 5. ? (Solo para RQ-L36) El sonido se grabara automaticamente, de 1: If you wish to record lower levels of sound 3 E VAS OFF 2 1 RQ-L36 2: If you wish to record only louder sounds. forma que no se desperdiciara cinta. than usual. Para usar la funcion VAS, ponga el selector [VAS] en [1] o [2] en el paso 5. Note: 3X After using the VAS function, set the [VAS] 1: Si usted desea grabar sonidos de un nive inferior alnormal. (High) selector to [OFF]. 1X 2: Si usted desea grabar los sonidos mas altos PLAY ? To record through an external NORM HIGH REW FF/CUE / REV REC MODE solamente. .*$ -&7&- REC TIME 6 microphone (RQ-L36 only) Nota: TAPE SPEED VOICE ACTIVATED SYSTEM Plug the external microphone (not included) into Despues de usar la funcion VAS, ponga e APE SPEED '"45 4-08 ? the [MIC (PLUG IN POWER)] jack. selector [VAS] en [OFF]. ? Para grabar mediante un microfono ?You can use a condenser microphone without (Normal) a built-in power supply. exterior (Solo para RQ-L36) RQ-L36 ? Follow up recording Enchufe un microfono exterior (opcional) en la Recording can be started during playback by toma [MIC (PLUG IN POWER)]. simply pressing [?]. ?Se puede usar un microfono electrostatico sin ? Monitoring fuente de alimentacion incorporada. The sound can be heard with an optional ? Continuacion de la grabacion monaural earphone plugged into the La grabacion podra iniciarse durante la repro- [EARPHONE] jack. duccion pulsando simplemente [?]. Note: ? Monitoreo ?You can not adjust the volume during El sonido puede ser oido con un auricular recording. monoaural opcional enchufado en la toma [EARPHONE]. Nota: ?No se puede ajustar el volumen durante la To playback the tape E grabacion. E Only normal position tapes can be used. 1. Insert the tape. 1. a Playback side Para reproducir la cinta E 2. Set the [PAUSE] selector to OFF position. En este aparato solo pueden utilizarse cintas normales. 3. (RQ-L36 only) 1 3. Select [REC MODE]. 1. Inserte la cinta. 1. a Lado de reproduccion 3. Select the same mode you used for 2. Ponga el selector [PAUSE] en la posicion recording. OFF. 4. Press [PLAY]. 5. Adjust the volume. 3. (Solo para RQ-L36) 3. Seleccione [REC MODE]. ? To stop playback 3. Escoja el mismo modo que uso para grabar. Press [STOP]. 4. Pulse [PLAY]. 5. Ajuste el volumen. a ? To change play speed (RQ-L36 only) ? Para parar la reproduccion Turn [TAPE SPEED]. 2 Set b to the center to play at the normal speed. ? Para cambiar la velocidad de repro- Pulse [STOP]. (Set towards the [FAST] side to play sound duccion (Solo para RQ-L36) recorded at 3 times normal speed.) Ponga b en el centro para reproducir a la Position of Speed difference Haga girar [TAPE SPEED]. [REC MODE] velocidad normal. PAUSE about j30 %–0 %– (Ajuste hacia el lado [FAST] para reproducir e sonido grabado al triple de la velocidad normal.) 1k about i20 % 3k 0 %–about i30 % Posicion de [REC MODE] Diferencia de velocidad ? To fast forward and rewind 1k un j30 %–0 %– Press [FF/CUE] or [REW/REV]. un i20 % The tape will rapidly move in the direction of the 3k 0%–un i30 % (OFF) (PLUG IN POWER) EARPHONE arrow. ? Para avanzar rapidamente y MIC RQ-L36 VOLUME ?When the tape reaches the end after fast rebobinar la cinta Tape counter MINI CASSETTE RECORDER RQ-L36 5 forward or rewind, press [STOP] to release Pulse [FF/CUE] o [REW/REV]. the button. Reset NORM MIC LEVEL HIGH ? Cue and review La cinta se movera rapidamente en la direccion de la flecha. button Sound can be monitored at a high speed for as ?Cuando la cinta llegue al final despues de 00 RECORDING long as [FF/CUE] (cue) or [REW/REV] (review) avance rapido o del rebobinado, pulse 0 STOP REC is held down during playback. [STOP] para dejar libre el boton. 3 ?STOP PAUSE E BATT LEVEL F When the button is released, normal playback ? Localizacion progresiva y regresiva will start. El sonido podra comprobarse a alta velocidad ? Auto Stop mientras se mantenga pulsado [FF/CUE] (loca- REW/REV 1 VAS 2 VOLUME During playback or recording, when the tape lizacion progresiva) o [REW/REV] (localizacion FF/CUE OFF reaches its end, the automatic stop system will regresiva) durante la reproduccion. release the playback and record buttons and Cuando se deje de pulsar el boton, la reproduc- 65 3X 3X automatically turn off the unit. cion normal empezara. 1X ? Tape counter and reset button ? Parada automatica PLAY / REW FF/CUE REV REC Durante la reproduccion o la grabacion, cuando MODE ? (RQ-L36 only) 1X The digits return to “000” when the reset button la cinta llegue al final, el sistema de parada REC TIME 5 REC TAPE SPEED VOICE ACTIVATED SYSTEM is pressed. The digits advance with the tape to automatica dejara libres los botones de repro- APE SPEED '"45 '"45 MODE 4-08 duccion y grabacion, y el aparato se apagara provide a reference to quickly find a desired 4-08 RQ-L36 portion of tape. automaticamente. ? Contador de vueltas de la cinta y Note: 4 b 5"1& 41&&% ?When you are resetting the tape counter, Cuando se pulse el boton de reposicion, los boton de reposicion (Solo para RQ-L36) make sure that you push the reset button '"45 digitos volveran a “000”. Los digitos avanzaran firmly and that the counter resets precisely to 4-08 “000”. referencia rapida y poder asi encontrar rapida- ?Do not open the cassette compartment cover segun se mueva la cinta para ofrecer una RQ-L36 during tape operation. mente una parte deseada de la cinta. Nota: ?Cuando reponga el contador de cinta asegurese de oprimir firmemente el boton de PLAY reposicion y que el contador se reposicione a exactamente “000”. ?No abra la tapa del compartimiento del casete durante la operacion de la cinta