На сайте 124137 инструкций общим размером 502.52 Гб , которые состоят из 6275279 страниц
Руководство пользователя VITEK VT-1359 W. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
ENGLISH DEUTSCH РУССКИй ?АЗА? romAnA/ Moldoveneasca HAIR CLIPPER – After learning your clipper better, you will be able HAARSCHNEIDESET Kammaufsatze НАБОР ДЛЯ СТРИЖКИ – Для первого раза лучше оставить после стрижки ШАШТЫ ?ИЮ?А АРНАЛ?АН ЖИНА? ?ондырма-тара?тар SET DE TUNS Accesoriile-pieptene 4 to arrange your hair in any style you need. Beschreibung Die Haarlange hangt von dem genutzten Aufsatz ab: более длинные волосы. Сипаттамасы Шашты? ?зынды?ы пайдаланатын ?ондырма?а байла- Lungimea parului depinde de accesoriul folosit: Kammaufsatz (6) Haarlange 3 mm нысты болады. • 3 Description Attachment combs 1. „ON/OFF“-Schalter • Kammaufsatz (7) Haarlange 6 mm Описание – По мере освоения машинки, вы сможете само- Descriere • Accesoriul-pieptene (6): lungimea parului 3 mm 1. Power switch «ON/OFF» The length of hair depends on the attachment used: 2. Schnittlangeregler • Kammaufsatz (8) Haarlange 9 mm 1. Выключатель питания «On/Off» стоятельно моделировать необходимые прически. 1. «On/Off» ?оректендіру айыр?ышы • ?ондырма-тара? (6): ?алдырылатын шаштарды? 1. Intrerupator alimentare «On/Off» • Accesoriul-pieptene (7): lungimea parului 6 mm 2. Taper lever • Attachment comb (6): length of hair left 3 mm 3. Untere Klinge • Kammaufsatz (9) Haarlange 12 mm 2. Рычаг перемещения нижнего лезвия Насадки-расчески 2. Т?менгі ?стараны? ?оз?алу иінтірегі • ?зынды?ы 3 мм 2. Tija pentru controlul lamei inferioare • Accesoriul-pieptene (8): lungimea parului 9 mm 3. Т?менгі болат ?стара ?ондырма-тара? (7): ?алдырылатын шаштарды? 3. Нижнее стальное лезвие 3. Lower steel blade • Attachment comb (7): length of hair left 6 mm 4. Obere Klinge Setzen den oberen Teil des Aufsatzes auf die Klinge auf und 4. Верхнее керамическое лезвие Длина волос зависит от используемой насадки: 4. Жо?ар?ы ?ыш ?стара ?зынды?ы 6 мм 3. Lama inferioara de otel • Accesoriul-pieptene (9): lungimea parului 12 mm 4. Upper ceramic blade • Attachment comb (8): length of hair left 9 mm 5. Aufhangeose drucken Sie darauf bis zum Einklinken der Halterung. Um den 5. Петелька для подвешивания • Насадка-расческа (6): длина волос 3 мм 5. Ілуге арнал?ан ілгек • ?ондырма-тара? (8): ?алдырылатын шаштарды? 4. Lama superioara de ceramica Montati partea superioara a accesoriului pe lama si apa- 5. Hanging loop • Attachment comb (9): length of hair left 12 mm 6. Kammaufsatz 3 mm Kammaufsatz vom Gerat abzunehmen, drucken Sie auf die 6. Насадка-расческа 3 мм • Насадка-расческа (7): длина волос 6 мм 6. ?ондырма-тара? – 3 мм ?зынды?ы 9 мм 5. Inel pentru agatare sati-l pana la inchiderea fixatorului. Pentru a scoate acce- 6. 3 mm attachment comb Set the attachment upper part on the blade and press 7. Kammaufsatz 6 mm Halterung und nehmen Sie ihn ab. 7. Насадка-расческа 6 мм • Насадка-расческа (8): длина волос 9 мм 7. ?ондырма-тара? – 6 мм • ?ондырма-тара? (9): ?алдырылатын шаштарды? 6. Accesoriu-pieptene 3 mm soriul-pieptene apasati pe fixator si scoateti accesoriul. 7. 6 mm attachment comb it until click. To remove the attachment comb press 8. Kammaufsatz 9 mm 8. Насадка-расческа 9 мм • Насадка-расческа (9): длина волос 12 мм 8. ?ондырма-тара? – 9 мм ?зынды?ы 12 мм 7. Accesoriu-pieptene 6 mm 8. 9 mm attachment comb the clamp and remove the attachment. 9. Kammaufsatz 12 mm Erster Schritt 9. Насадка-расческа 12 мм Установите верхнюю часть насадки на лезвие и нажми- 9. ?ондырма-тара? – 12 мм ?ондырманы? жо?ар?ы б?лігін ?стара?а орнаты?ыз 8. Accesoriu-pieptene 9 mm Pasul 1 9. 12 mm attachment comb 10. Frisierkamm Setzen Sie den Kammaufsatz 3 mm (6) oder 6 mm (7) auf. 10. Расческа те на нее до защелкивания фиксатора. Для снятия 10. Тара? ж?не бекіткіш шыртылда?ан?а дейін о?ан басы?ыз. 9. Accesoriu-pieptene 12 mm Montati accesoriul pieptene (6) pentru lungimea parului 3 11. Schere Schalten Sie das Gerat ein, indem Sie den Schalter (1) in die 10. Hair comb Step one 12. Schmierol Position «ON» stellen. Halten Sie das Gerat so, dass die Klingen 11. Ножницы насадки-расчески нажмите на фиксатор и снимите 11. ?айшы ?ондырма-тара?ты шешу ?шін бекіткішке басы?ыз ж?не 10. Pieptene mm sau (7) pentru lungimea parului 6 mm. Porniti apara- 11. Scissors Set the 3 mm attachment comb (6) or 6 mm attach- 13. Reinigungsburste nach oben gerichtet sind. Beginnen Sie mit dem Haarschneiden 12. Смазочное масло насадку. 12. Майлайтын май ?ондырманы шеші?із. 11. Foarfece tul de la intrerupator (1), fixandu-l in pozitia «On». Tineti 13. Тазалау?а арнал?ан ?ылша? 12. Lubricating oil ment comb (7). Switch on the unit using the power vom Beginn des Haarwuchses. Bewegen Sie langsam die 13. Щеточка для чистки Бірінші ?адам 12. Ulei de lubrifiere aparatul in asa fel, incat lamele sa fie indreptate in sus. 13. Cleaning brush switch (1), setting it to position «ON». Hold the unit so SICHERHEITSMA?NAHMEN Haarschneidemaschine von unten nach oben. Schneiden Sie МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Шаг первый ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ 3 мм (6) немесе 6 мм (7) ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз. 13. Periuta pentru curatare Incepeti tunderea de la inceputul cresterii firelor de par. Установите насадку-расческу (6) 3 мм или (7) 6 мм. that the blades are pointed upwards. Start the haircut Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung der Haare auf diese Weise, beginnend vom unteren Hinterkopf und Перед началом использования машинки для стриж- Включите машинку выключателем (1), установив его Шашты ?ию?а арнал?ан машинканы пайдалану алдын- Айыр?ышты (1), оны? ?стінде «І» к?йіне орнатып, машин- Indreptati incet aparatului de tuns in sus. Taiati tot parul SAFETY MEASURES from the beginning of the hair growth. Slowly move Haarschneidemaschine aufmerksam durch und bewahren sie rund um die Ohren (Abb. 1, 2, 3). ки волос внимательно прочитайте инструкцию и сох- в положение «On». Держите машинку таким обра- да барлы? н?с?аулы?ты зейін ?ойып о?ып шы?ы?ыз каны іске ?осы?ыз. ?сталары жо?ары ?арай ба?ыттап, MASURI DE SIGURANTA de la ceafa si de langa urechi (fig. 1, 2, 3). Read these instructions carefully before using your the clipper upward. This way cut the head back area diese Betriebsanleitung wahrend der ganzen Betriebszeit des раните ее в течение всего срока эксплуатации при- зом, чтобы лезвия были направлены вверх. Начинайте ж?не берілген н?с?аулы?ты пайдалануды? б?кіл мерзімі машинканы ?ста?ыз. Шашты ?июды шашты? ?суі баста- Cititi cu atentie instructiunea inainte de a folosi apara- hair clipper. Keep these instructions during the whole at neck bottom and near the ears (pic. 1, 2, 3). Gerats. Zweiter Schritt бора. стрижку с начала роста волос. Медленно переме- бойы са?та?ыз. латын жерден баста?ыз. Машинканы жо?ары ?арай баяу tul de tuns si pastrati-o pe intreaga durata de exploata- Pasul 2 • Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme, Schalten Sie das Gerat mit dem Schalter (1) aus, indem Sie 2 operation period. Step two dass die Spannung des Gerats mit der Netzspannung ihn in die Position «OFF» stellen, und ziehen Sie den Stecker • Перед первым включением убедитесь, что напря- щайте машинку по направлению вверх. Подстригите • Ал?аш?ы іске ?ос?анда, электр желісіндегі кер- жылжыты?ыз. Басты? арт?ы б?лігіндегі ж?не ??ла?ты? re a aparatului. Opriti aparatul de tuns de la intrerupator (1), fixandu-l in неу ??рыл?ыны? кернеуіне с?йкес келетініне к?з ?асында?ы барлы? шаштарды ?иы?ыз (сур.1, 2, 3). • Inainte de prima conectare asigurati-va ca voltajul • Before using the unit for the first time, make sure pozitia «Off», si scoateti fisa cablului de alimentare din жение электрической сети соответствует рабочему все волосы снизу задней части головы и около ушей ubereinstimmt. aus der Steckdose heraus, setzen Sie den Kammaufsatz 9 that voltage in your mains corresponds to the Switch off the unit using the power switch (1) by set- • Nutzen Sie das Gerat nur bestimmungsgema?. mm (8) oder 12 mm (9) fur langeren Schnitt auf, schalten Sie напряжению устройства. (рис.1, 2, 3). • жеткізі?із. Екінші ?адам retelei electrice este identic cu voltajul aparatului. priza, atasati accesoriul-pieptene pentru un par mai lung ??рыл?ыны тек ма?саты бойынша ?ана operating voltage of the unit. ting it to the “OFF” position, unplug the unit, set the 9 • Benutzen Sie nur die Kammaufsatze, die mit dem Gerat das Gerat ein und setzen Sie das Haarschneiden naher zum • Используйте прибор только по назначению. пайдаланы?ыз. Машинканы айыр?ышпен (1) с?ндірі?із ж?не желілік • Folositi aparatul conform destinatiei sale. (8) 9 mm sau (9) 12 mm, porniti aparatul si continuati sa • Use the unit only for the intended purposes. mm attachment comb (8) or 12 mm attachment comb mitgeliefert werden. Scheitel fort (Abb. 4). • Используйте только насадки-расчески, входящие в Шаг второй • Жеткізілім жина?ына енетін ?ондырма-тара?тарды бауды? айыртетігін ашалы?тан суыры?ыз, не??рлым • Folositi numai accesoriile-pieptene furnizate impre- tundeti parul mai aproape de crestetul capului (fig. 4). • Use only the attachments supplied. (9) for longer hair and continue cutting hair near top • Nutzen Sie nie die Haarschneidemaschine mit dem gebro- • комплект поставки. Отключите машинку выключателем (1), переведя его ?ана пайдаланы?ыз. ?зын шаштарды ?ию?а арнал?ан 9 мм (8) немесе 12 una cu aparatul. в положение «Off», и выньте вилку сетевого шнура из Запрещается использовать машинку с поврежден- • Never use the unit if the comb attachments are of the head (fig. 4). chenen oder beschadigten Kammaufsatz oder bescha- Schritt 3 - Schneiden der Koteletten ными насадками или лезвиями. розетки, установите насадку-расческу для более длин- • Еш?ашан ??рыл?ыны б?зыл?ан немесе б?лінген мм (9) ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз ж?не басты? • Nu folositi aparatul de tuns daca sunt deteriorate Pasul 3 - tunderea perciunilor Schalten Sie die Haarschneidemaschine aus und ziehen Sie broken or damaged or if the blades are damaged. digten Klingen. den Netzstecker aus der Steckdose, setzen Sie den Aufsatz 3 • Следите за чистотой лезвий и наличием на них ных волос (8) 9 мм или (9) 12 мм, включите машинку и ?ондырма-тара?пен, немесе б?лінген ?старалармен т?бесіне таяу шаштарды ?июды жал?астыры?ыз (сур.4). accesoriile sau lamele. Opriti aparatul de tuns si scoateti fisa cablului de alimen- • Keep the blades clean and lubricated. Step 3 – cutting temples • Achten Sie darauf, ob die Klingen des Gerats immer sau- mm (6) oder 6 mm (7) auf und schneiden Sie die Koteletten. смазочного масла. продолжайте стричь волосы ближе к макушке голо- пайдаланба?ыз. • Pastrati lamele curate si aveti grija ca acestea sa tare din priza, atasati accesoriul-pieptene (6) 3 mm sau ber und mit Ol geschmiert sind. • After each usage clean the blades using the brush Switch off the unit, unplug it, set the 3 mm attachment • Die Klingen soll man jedes Mal nach der Nutzung der Setzen Sie danach den Kammaufsatz 9 mm (8) oder 12 mm • После каждого использования очищайте лезвия вы (рис.4). • Машинка ?старалары таза ж?не ?р?ашан ?шінші ?адам – самай айма?ында?ы шашты ?ию fie lubrifiate. (7) 6 mm si tundeti perciunii. Apoi atasati accesoriul- supplied. comb (6) or 6 mm attachment comb (7) and cut hair Haarschneidemaschine mittels der mitgelieferten Burste (9) auf und setzen Sie das Haarschneiden in die Richtung des машинки при помощи входящей в набор щеточки. майлан?ан болуын ?ада?ала?ыз. Машинканы с?ндірі?із ж?не желілік бауды? айыртетігін • Dupa fiecare utilizare curatati lamele aparatului cu pieptene (8) 9 mm sau (9) 12 mm si continuati sa tundeti • Do not leave the operating unit unattended. in the area of temples. Then set the 9 mm attachment gereinigt werden. Scheitels fort. • Не оставляйте работающий прибор без присмотра. Шаг 3 - стрижка в области висков • ?р пайдалан?аннан кейін машинка ?стараларын ашалы?тан суыры?ыз, 3 мм (6) немесе 6 мм (7) ajutorul periei incluse in set. indreptandu-va spre crestet. самайда?ы ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз ж?не жина??а енетін ?ылша? к?мегімен тазала?ыз. 1 • Switch off the unit while intervals in operation or comb (8) or 12 mm attachment comb (9) and contin- • Lassen Sie das eingeschaltete Gerat nie unbeaufsichtigt. • Выключайте машинку в перерывах в работе или Отключите машинку и выньте вилку сетевого шнура из • Ж?мыс істеп т?р?ан ??рыл?ыны ?араусыз шаштарды ?иы?ыз. Содан кейін 9 мм (8) немесе 12 • Nu lasati aparatul sa functioneze nesupravegheat. when you do not use it. ue cutting towards the top of the head. • Schalten Sie das Gerat wahrend der Betriebspausen oder Schritt 4 - Schneiden im Scheitelbereich когда не пользуетесь ею. розетки, установите насадку-расческу (6) 3 мм или (7) ?алдырма?ыз. мм (9) ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз, ж?не басты? • Aparatul trebuie oprit in pauze sau atunci cand nu Pasul 4 - taierea parului in regiunea crestetului • Do not use the unit in places with high humidity, wenn Sie es nicht nutzen. Nutzen Sie den Kammaufsatz 9 mm (8) oder 12 mm (9), • Не используйте машинку в помещениях с повы- 6 мм и подстригите волосы на висках. Затем установи- • Машинканы ж?мыс кезіндегі ?зілістерде немесе т?бесіне ?арай шашты ?июды жал?астыры?ыз. este folosit. Folosind accesoriul-pieptene (8) 9 mm sau (9) 12 mm, while taking a bath or a shower. Step 4 – cutting the top of the head • Es ist nicht gestattet, das Gerat im Badezimmer oder in schneiden Sie die Haare in die Richtung vom Haarwirbel zum шенной влажностью и температурой, а также во те насадку-расческу (8) 9 мм или (9) 12 мм и продол- пайдаланба?ан кезде с?ндірі?із. • Nu folositi aparatul in incaperi cu umiditate ridicata, tundeti parul in directia de la crestet spre varful capului • Do not keep the unit near a bath or a sink, filled Using the 9 mm attachment comb (8) or 12 mm • den Raumen mit erhohter Luftfeuchtigkeit zu nutzen. Scheitel gegen den Haarwuchs. • время принятия ванны или душа. жайте стрижку по направлению к макушке. • Ыл?алдылы?ы жо?ары жерлерде, ванна- Т?ртінші ?адам – ?ара т?нек айма?ында?ы шашты la temperaturi inalte, precum si atunci cand faceti in sens contrar cresterii firelor de par. Die Haare kann man gegen den Haarwuchs und in die Не храните прибор рядом с наполненной водой Es ist nicht gestattet, das Gerat neben der mit Wasser auf- • with water. Do not immerse the unit into water attachment comb (9), cut the hair on the top of the gefullten Wanne oder dem Waschbecken aufzubewah- Richtung des Haarwuchses schneiden, achten Sie dabei, ванной или раковиной. Не погружайте машинку, Шаг 4 - стрижка в области темени ны немесе душты ?абылдау кезінде ??рыл?ыны ?ию baie sau dus. • Parul poate fi tuns in sens contrar cresterii firelor de or other liquids; do not wash the unit under run- head towards the crown against the hair growth. ren. Lassen Sie nie das Gerat ins Wasser oder andere die Haare, die gegen den Haarwuchs geschnitten wer- сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или Используя насадку-расческу (8) 9 мм или (9) 12 мм, пайдаланба?ыз. 9 мм (8) немесе 12 мм (9) ?ондырма-тара?ты • Nu pastrati aparatul in apropiere de vana sau chiuve- par si in sensul cresterii firelor de par, dar aveti in ning water. • You can cut hair against and along the hair growth Flussigkeiten tauchen, sowie diese unter Wasserstrom den, sind kurzer als die Haare, die in die Richtung des другую жидкость, не промывайте ее под струей стригите волосы по направлению от макушки к темени, • Су?а толы ваннаны? немесе ?олжу?ышты? ?асында пайдаланып басты? т?бесінен ?ара т?некке ?арай ta ce contin apa. Nu scufundati aparatul in apa sau vedere ca parul tuns in sens contrar cresterii firelor • Make sure that the cord does not touch hot sur- direction, but keep in mind that haircut against abspulen. Haarwuchses geschnitten werden. воды. против направления роста волос. ??рыл?ыны са?тама?ыз. ??рыл?ыны су?а неме- шашты? ?суіне ?арсы ба?ытта шашты ?иы?ыз. alte lichide, nu-l spalati sub jet de apa. de par va fi mai scurt decat parul taiat in sensul cres- • Шашты ?су ба?ытына ?арсы ж?не ба?ыты бойынша се бас?а с?йы?ты??а салма?ыз, ??рыл?ыны су 5 faces or sharp objects. the growth direction will be shorter than the hair- • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel hei?e oder scharfe • Nutzen Sie die Aufsatze 3 mm (6) und 6 mm (7) fur den • Следите за тем, чтобы сетевой шнур не касался • Волосы можно стричь против направления роста и а?ынымен жума?ыз. ?ию?а болады, біра? ?су ба?ытына ?арсы ?иыл?ан • Feriti cablul de alimentare de suprafete fierbinti si terii firelor de par. • Before using the unit make sure that the blades cut along it. Ecken nicht beruhrt. kurzesten Schnitt. Fur den langeren Schnitt nutzen Sie die горячих поверхностей или острых предметов. по направлению роста, но имейте в виду, что воло- • Желілік бауын ысты? беттерді? ж?не ?ткір шаштар, ?су ба?ыты бойынша ?иыл?ан шаш?а obiecte ascutite. • Folositi accesoriile (6) 3 mm si(7) 6 mm pentru o fri- 6 7 8 9 are set properly. If you find blades tilted, level • Use the 3 mm attachment comb (6) and 6 mm • Prufen Sie die Richtigkeit der Positionierung von Klingen • Aufsatze 9 mm (8) oder 12 mm (9). • Перед использованием машинки проверьте пра- сы, подстриженные против направления их роста, заттарды? ?асында орналастырма?ыз. ?ара?анда ?ыс?алау болады. • Inainte de folosire verificati daca lamele sunt poziti- zura foarte scurta. Pentru a lasa parul lung folositi vor der Nutzung des Gerats. Wenn die Schiefstellung von Um langere Haare zu erzielen, drucken Sie die them (refer to Blades levelling section). attachment comb (7) for very short haircut. To Klingen besteht, richten Sie diese auf (siehe Ausrichtung Haarstrahnen zwischen den Fingern zusammen und вильность расположения лезвий. Если обнару- будут короче волос, подстриженных по направле- • Пайдалану алдында ?стараларды? д?рыс орнала- • 3 мм (6) немесе 6 мм (7) ?ондырма-тара?ты шаш- onate corect. In cazul in care acestea sunt denive- accesoriile (8) 9 mm sau (9) 12 mm. • Do not allow children to use the unit as a toy. Keep leave longer hair, use the necessary 9 mm comb von Klingen). schneiden Sie diese mit der Haarschneidemaschine жился перекос лезвий, их следует выровнять (см. • нию роста. суын тексері?із. Егер ?стараларды? ?исаюы болса, ты ?те ?ыс?а ?ию ?шін пайдаланы?ыз. Ана??рлым late acestea trebuie aliniate (vezi Alinierea lamelor). • Pentru a lasa un par mai lung, strangeti suvitele de Используйте насадки (6) 3 мм и (7) 6 мм для очень Выравнивание лезвий). the unit away from children. (8) or 12 mm comb (9). • Es ist nicht gestattet, das Gerat den Kindern als Spielzeug (Abb. 5). оларды т?зеті?із («?стараларды т?зету» ?ар.). ?зын шаш ?алдыру ?шін, 9 мм (8) немесе 12 мм (9) • Copiii trebuie supravegheati pentru a nu se juca cu par intre degete si taiati-le cu aparatul de tuns (fig. 5). • This unit is not intended for usage by children • To leave longer hair, take hair locks between your zu geben, bewahren Sie das Gerat in einem fur Kinder • Sie konnen den Frisierkamm (10) nutzen: heben Sie die • Не разрешайте детям использовать машинку для короткой стрижки. Чтобы оставить длинные воло- • ??рыл?ыны балалар?а ойыншы? ретінде ?ондырма-тара?ты пайдаланы?ыз. aparatul, pastrati-l in locuri inaccesibile pentru copii. • Puteti folosi pieptenele (10): ridicati suvitele de par стрижки в качестве игрушки, храните ее в недо- сы, используйте насадки (8) 9 мм или (9) 12 мм. or disabled persons unless they are given all fingers and cut hair using the clipper (fig. 5). unzuganglichem Ort auf. Haarstrahnen hoch und schneiden Sie diese mit der ступном для детей месте. • Чтобы оставить более длинные волосы, зажимай- пайдалану?а р??сат етпе?із ж?не балаларды? ?олы • Ана??рлым ?зын шаш ?алдыру ?шін, шаш тарамда- • Acest aparat nu este destinat pentru folosire de catre si taiati-le cu aparatul de tuns pe deasupra piepte- the necessary instructions by a person who is • You can use the hair comb (10): lift the hair locks • Dieses Gerat darf von Kindern und behinderten Personen Haarschneidemaschine uber den Kamm (Abb. 6). • Данное устройство не предназначено для исполь- те пряди волос между пальцами и состригайте их • жетпейтін жерде са?та?ыз. рын сауса?тарды? арасына ?ысы?ыз ж?не оларды copii sau persoane cu dezabilitati decat in cazul in nelui (fig. 6). машинкамен ?иы?ыз (сур. 5). Берілген ??рыл?ы балалар немесе м?мкіндіктері responsible for their safety on safety measures and cut them above the comb (fig. 6). nicht genutzt werden, au?er wenn die Person, die fur ihre • Beginnen Sie immer das Haarschneiden von Hinterkopf. зования детьми и людьми с ограниченными воз- машинкой (рис. 5). шектеулі адамдар ?шін олар?а аспапты ?ауіпсіз пай- • Тара?ты (10) пайдалану?а болады: шаш тарамда- care li se dau instructiuni corespunzatoare si clare • Intotdeauna tundeti parul incepand cu partea din and information about danger that can be caused • Always start cutting from the head back. Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und • Kammen Sie die Haare mit dem Frisierkamm (10) , um можностями, если только лицом, отвечающим за • Можно использовать расческу (10): приподнимай- далану ж?не оны д?рыс пайдаланба?ан кезде пай- рын к?тері?із ж?не оларды машинкамен тара?ты? de catre persoana responsabila de siguranta lor cu spate a capului. ungerade Haarstrahnen festzustellen. verstandliche Anweisungen uber sichere Nutzung des 11 by improper usage of the unit. • Set the hair with the hair comb (10) to reveal Gerats und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt. • Nutzen Sie die Schere (11) furs Nachschneiden. их безопасность, им не даны соответствующие и те пряди волос и состригайте их машинкой поверх да болатын ?ауіптер туралы с?йкес ж?не т?сінікті ?стінен ?иы?ыз (сур. 6). privire la folosirea sigura a aparatului si despre ris- • Pieptanati parul cu pieptenele (10) pentru depistarea • Do not use the unit if the power cord, the plug and uneven locks. • Es ist nicht gestattet, das Gerat zu nutzen, wenn das понятные им инструкции о безопасном пользова- расчески (рис. 6). н?с?аулы?тар берілген болмаса пайдалану?а р??сат • ?р?ашан шашты ?июды басты? арт?ы жа?ынан curile care pot aparea in caz de folosire inadecvata. suvitelor inegale. other details are damaged. • Use the scissors (11) to make haircut even Netzkabel oder der Netzstecker beschadigt ist. Schritt 5 - Schlussteil нии устройством и тех опасностях, которые могут • Всегда начинайте стрижку с задней части головы. етілмейді. баста?ыз. • Nu folositi aparatul de tuns daca este deteriorata fisa • Folositi foarfecele (11) pentru nivelarea parului. • Do not repair the unit by yourself; always apply to • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu reparie- Auf der letzten Etappe des Haarschneidens nehmen Sie den • возникать при его неправильном использовании. • Расчесывайте волосы расческой (10) для выявле- • Желілік айыртетік немесе бау б?лінген кезде шашты • Біркелкі емес тарамдарды к?ру ?шін шашты sau cablul de alimentare. ?ию?а арнал?ан машинканы пайдаланба?ыз. Не используйте машинку при повреждении сетево- тара?пен (10) тара?ыз. ния неровных прядей. 12 the authorized service center. Step 5 - the final part ren.Um das Gerat zu reparieren, wenden Sie sich an einen Aufsatz von der Haarschneidemaschine ab, richten Sie die го шнура или вилки сетевого шнура. • Используйте ножницы (11) для подравнивания • ??рыл?ыны ?з беті?ізбен ж?ндеуге тыйым салына- • Шаштарды т?зету ?шін ?айшыны (11) • Nu reparati singuri aparatul, in caz de necesitate Pasul 5 - ultima etapa In the final stage of haircut remove the attachment autorisierten Kundendienst. Klingen auf Haare und trimmen Sie vorsichtig die Koteletten • Запрещается самостоятельно ремонтировать волос. apelati la un centru service autorizat. La ultima etapa de modelare a coafurii scoateti acceso- THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE comb from the unit, turn the the blades of clipper und Haare am Nacken. Um die Hautverletzung oder andere машинку, в случае необходимости обратитесь в ды, ?ажет бол?ан жа?дайда туындыгерлес (?кілетті) пайдаланы?ыз. riul-pieptene de pe aparat, intoarceti-l cu lamele spre par ?ызмет к?рсету орталы?ына хабарласы?ыз. ONLY. towards the hair and carefully trim hair on the temples DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT Traumen durch die offenen Klingen zu vermeiden, drucken Sie авторизованный сервисный центр. Шаг 5 - заключительная часть 5 ?адам – ?орытынды б?лік APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC si egalati atent perciunii si parul de pe gat. Nu apasati cu auf die Haarschneidemaschine nicht (Abb. 7). and neck. Do not press the clipper strongly, there is GEEIGNET. В заключительной стадии моделирования прически Шаш ?лгісін моделдеуді? ?орытынды сатысында машин- putere aparatul, contactul lamelor deschise cu pilea poa- Blades levelling danger of injuries or cuts when open blades come in Ausrichtung von Klingen Konusformiger Schnitt УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ снимите с машинки насадку-расческу, разверните ??РЫЛ?Ы Т?РМЫСТА ПАЙДАЛАНУ?А ?АНА кадан ?ондырманы шеші?із, оны ?стараларымен шаш?а Alinierea lamelor te provoca traumatisme sau rani (fig. 7). АРНАЛ?АН. 13 If the blades were removed for cleaning, replace- contact with skin (fig. 7) Falls Klingen zur Reinigung oder zum Wechsel abgenommen Setzen Sie den notwendigen Kammaufsatz auf und beginnen БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ машинку лезвиями в сторону волос и аккуратно под- ?арай ба?ытта?ыз ж?не самай мен мойында?ы шаштар- Daca lamele au fost scoase pentru curatare sau lubrifiere ment, they need to be levelled. wurden, sollen diese aufgerichtet werden. Sie das Haarschneiden vom Hinterkopf in die Richtung des ровняйте волосы на висках и на шее. Не давите на ?стараларды т?зету ды жина?ы т?зеті?із. Машинка?а к?штеп баспа?ыз, ашы? este necesar sa le nivelati. Frizura in forma de con – Level the blades and tighten the fastening screws. Cone-shaped haircut – Richten Sie die Klingen waagerecht auf und drehen Sie Haarwirbels. Schneiden Sie die Haare gegen den Haarwuchs Выравнивание лезвий машинку с силой, при контакте открытых лезвий с Егер ?старалар тазалау немесе ауыстыру ?шін ?стараларды? терімен жанасуы кезінде жара?аттарды – Aliniati lamele pe o suprafata plana si strangeti suru- Atasati accesoriul-pieptene necesar si taiati parul ince- The lower blade (3) should be 1-2 mm protruded Set the nesessary attachment comb and start cut- die Befestigungsschrauben zu. Die untere Klinge (3) soll vom vorderen Teil des Kopfes in die Richtung des Hochwirbels Если лезвия снимались для чистки или замены, то их кожей можно получить травму или порезы (рис. 7). шешілсе, оларды т?зету ?ажет. немесе кесілулерді алу?а болады (сур. 7). burile de fixare. Lama inferioara (3) trebuie sa iasa in pand cu partea din spate a capului spre crestet. Taiati необходимо выровнять. 10 relative to the upper blade (4). ting from the head back towards the crown. Cut hair parallel der oberen Klinge (4) mit einem Vorsprung von 1-2 und an den Kopfseiten (Abb. 8). Um den Haarwirbel flach zu – Выровняйте лезвия по плоскости и затяните кре- Конусообразная стрижка – ?стараларды т?зеті?із ж?не бекітетін б?рандаларды Конус т?різді шашты ?ию afara fata de cea superioara (4) cu 1-2 mm. parul in sens contrar cresterii firului de pe partea fron- schneiden, nutzen Sie den Frisierkamm (10): heben Sie die mm nach vorne vorstehen. – If you could not level the blades, add some oil (12) against hair growth from the head front to the crown пежные винты. Нижнее лезвие (3) должно высту- Установите необходимую насадку-расческу и начни- тарты?ыз. Т?менгі ?стара (3) жо?ар?ы?а (4) ?ажетті ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз ж?не басты? – Daca nu ati reusit sa aliniati lamele, picurati cateva tala a capului spre crestet si de pe partile laterale (fig. drops on the blades, switch on the unit for a while and on the head sides (Pic. 8). To get a flat top hair- – Falls es Ihnen nicht gelungen ist, die Klingen aufzurich- Harrstrahnen hoch und schneiden Sie sie uber dem Kamm. пать вперед, относительно верхнего (4) на 1-2 мм. те стрижку с задней части головы по направлению к ?ара?анда 1-2 мм шы?ы??ы орнатылады. арт?ы б?лігінен т?бесіне ?арай шашты ?июды баста?ыз. picaturi de ulei (12) pe lame, porniti aparatul pentru o 8). Pentru a obtine o frizura cu crestet plat folositi piep- Kammen Sie die Haare mit dem Frisierkamm (10), um ungera- ten, tragen Sie einige Tropfen Ol (12) auf die Klingen (30-40 sec.), then switch it off and take the plug cut, use the hair comb (10): lift the locks and cut them auf und schalten Sie das Gerat fur einige Zeit (30-40 de Haarstrahnen festzustellen. – Если Вы не смогли выровнять лезвия, то капните макушке. Подстригите волосы против направления – Егер Сіз ?стараларды т?зете алмаса?ыз, Шаштарды оларды? ?суіні? ба?ытына ?арсы басты? perioada de timp (30-40 sec.), dupa care opriti apara- tenele (10): ridicati si taiati suvitele de par de pe piepte- ?старалар?а бірнеше тамшы май (12) тамызы?ыз, out of the socket. Slightly loosen the fastening along the comb. Set the hair with the hair comb (10) Sekunden) ein, danach schalten Sie es aus und tren- Anmerkung: Wahrend der Betriebspausen konnen Sie die несколько капель масла (12) на лезвия, включите их роста с передней части головы по направлению к машинканы біршама уа?ыт?а (30-40 сек.) іске алды??ы жа?ынан т?бесіне ?арай ж?не б?йірлерінен tul si scoateti fisa de alimentare din priza. Slabiti putin ne. Pieptanati parul cu pieptenele (10) pentru depistarea screws of the lower blade (3) and level the blades. to reveal uneven locks. nen Sie das Gerat vom Stromnetz ab. Schrauben Sie die Haarschneidemashine auf die Aufhangeose hangen (5), машинку на некоторое время (30-40 сек.), после макушке и с боков (рис. 8). Для получения стрижки ?осы?ыз, содан кейін машинканы с?ндірі?із ?иы?ыз (сур. 8). Жазы? т?бесі бар шашты ?ию ?шін suruburile de fixare a lamei inferioare (3) si aliniati suvitelor inegale. Do not forget to tighten the lower blade (3) fas- Note: Between operations, you can hang the clipper Befestigungsschrauben der unteren Klinge (3) leicht ab schalten Sie vorher das Gerat mit dem Netzschalter (1) vom этого выключите машинку и выньте сетевую вил- с плоской макушкой используйте расческу (10): при- ж?не желілік айыртетікті ашалы?тан суыры?ыз. тара?ты (10) пайдаланы?ыз: шаш тарамдарын тара?пен lamele. Dupa alinierea lamelor nu uitati sa strangeti Remarca: In timpul pauzelor puteti agata aparatul de tening screws after levelling. on the hanging loop (5) having preliminarily switched und richten Sie die Klingen auf. Drehen Sie nach dem Stromnetz ab. ку из розетки. Немного ослабьте винты крепления поднимайте и состригайте пряди волосы по расческе. Т?менгі ?стараны? (3) бекіткіш б?рандаларын к?тері?із ж?не ?иы?ыз. Біркелкі емес тарамдарды к?ру suruburile de fixare a lamei inferioare (3). tuns pe inelul pentru agatare (5), oprind in prealabil apa- the unit off using the power switch (1). Aufrichten der Klingen die Befestigungsschrauben der нижнего лезвия (3) и выровняйте лезвия. После Расчесывайте волосы расческой (10) для выявления с?л босаты?ыз ж?не ?стараларды т?зеті?із. ?шін шашты тара?пен (10) тара?ыз. ratul de la intrerupator (1). Lubricating oil unteren Klinge (3) zu. REINIGUNG UND PFLEGE выравнивания лезвий не забудьте затянуть кре- неровных прядей. ?стараларды т?зеткеннен кейін т?менгі ?стараны? Ескерту: Ж?мыс уа?ытында?ы ?зілістерде сіз машин- Uleiul pentru lubrifiere каны ?оректендіру айыр?ышымен (1) с?ндіріп, оны Schmieren der Klingen – Thanks to special design - combined ceramic and CLEANING AND MAINTENANCE Schmierol Furs Einschmieren der Klingen nutzen Sie nur Schmierol (12), пежные винты нижнего лезвия (3). Примечание: В перерывах в работе Вы можете под- (3) бекітетін б?рандаларын тартуды ?мытпа?ыз. ілгекке (5) іле аласыз. – Gratie constructiei sale – utilizarii simultane a lamei CURATARE SI INTRETINERE stainless steel blades - Your hair clipper requires Lubricating the blades – Dank dem speziellen Design - gleichzeitiger Anwendung das zum Lieferumfang gehort. Смазочное масло вешивать машинку за петельку (5), предварительно ceramice si a lamei din otel – aparatul procurat de Lubrifierea lamelor выключив ее выключателем питания (1). less lubrication. Regularly lubricate the blades using the oil (12) sup- von keramischer Klinge und der Klinge aus rostfreiem – Schalten Sie die Haarschneidemaschine mit dem Майлайтын май ТАЗАЛАНУЫ Ж?НЕ К?ТІМІ d-voastra necesita mai putina lubrifiere. Lamele trebuie lubrifiate cu regularitate cu uleiul (12), – To maintain the unit in a good condition, you plied with the unit. Stahl - Ihre Haarschneidemaschine erfordert weniger Schalter (1) aus und ziehen den Netzstecker aus der – Благодаря своей конструкции – совместному ЧИСТКА И УХОД – ?зіні? ??рылысыны? ар?асында – ?ыш ?стара ?сталарды майлау – Pentru a mentine aparatul de tuns intr-o stare buna inclus in setul de livrare. мен тот баспайтын болаттан жасал?ан ?стараны использованию керамического лезвия и лезвия should lubricate the blades after every haircut. – Switch the unit off using the power switch (1) and Schmiermittel. Steckdose. из нержавеющей стали – приобретенная Вами Смазка лезвий біруа?ытта пайдалан?анда – сіз сатып ал?ан ?сталарды мезгілімен жеткізілім жина?ына енетін май- este necesar sa ungeti periodic lamele cu ulei. Nu – Opriti aparatul de tuns de la intrerupator (1) si scoa- Do not use vegetable oil or oil, that includes kero- unplug it. – Um die Haarschneidemaschine im betriebsbereiten – Tragen Sie einen oder mehrere Tropfen Ol (12) auf машинка нуждается в меньшем количестве смаз- Лезвия необходимо регулярно смазывать маслом (12), машинка?а майлауды? аз к?лемі ?ажет. мен (12) майлау керек. folositi ulei vegetal sau uleiuri ce contin solventi. teti fisa cablului de alimentare din priza. sene or other solvents. Solvents are subjected to – Apply one-two drops of oil (12) on the teeth of the Zustand zu erhalten, soll man Klingen von Zeit zu Zeit ein- die Zahnung der Klingen (3, 4) und den Hinterteil der ки. входящим в комплект поставки. – Машинканы жа?сы к?йде ?стау ?шін, ?сталарды – ??рыл?ыны айыр?ышпен (1) с?ндірі?із ж?не желілік Solventii se evapora rapid, iar uleiul ramas se ingroa- – Aplicati o picatura-doua de ulei (12) pe zimtii lame- evaporation, and the remaining thick oil can slow blades (3, 4) and the back side of the upper blade schmieren. Es ist nicht gestattet, das Schmierol oder Ol zu oberen Klinge (4), schalten Sie das Gerat ein und ver- – Для поддержания машинки для стрижки в хоро- – Выключите машинку выключателем (1) и выньте пайдалан?аннан кейін майлау керек. ?сімдік май- бауды? айыртеітін ашалы?тан суыры?ыз . sa si poate ingreuna viteza de functionare a lamei lor (3, 4) si pe partea adversa a lamei superioare (4), nutzen, das Losungsmittel beinhaltet. Losungsmittel sind gewissern Sie sich, dass sich die Klingen gleichma- down the upper blade (4) moving speed. (4), turn the unit on and make sure that the blades dem Ausdunsten ausgesetzt, wonach das gebildete zah- ?ig bewegen. шем состоянии, необходимо периодически смазы- вилку сетевого шнура из розетки. ын немесе ??рамына еріткіштер кіретін майлар- – Бір-екі май тамшысын (12) ?стараларды? (3, 4) superioare (4). porniti aparatul si asigurati-va de functionarea silen- – For lubricating the blades use only the oil (12), are moving smoothly. flussige Ol die Rasiergeschwindigkeit der oberen Klinge – Schalten Sie das Gerat aus, entfernen Sie das Restol von вать лезвия. Не используйте растительное масло – Нанесите одну-две капли масла (12) на зубья лез- ды пайдаланба?ыз. Еріткіштер буланады, ал тістеріне ж?не жо?ар?ы ?стараны? арт?ы жа?ына – Pentru a lubrifia lamele folositi doar uleiul (12), inclus tioasa a lamelor. (4) жа?ы?ыз, машинканы іске ?осы?ыз ж?не supplied with the unit. – Switch off the unit. Clean the excess oil with a (4) verlangsamen kann. den Klingen mit einem trockenen Tuch. или масло, в состав которого входят растворители. вий (3, 4) и на заднюю часть верхнего лезвия (4), ?ал?ан ?ою май жо?ар?ы ?стараны? (4) айналу ?стараларды? ж?рісіні? ж?мса?ты?ына к?з жеткізі?із. in setul de livrare. – Opriti aparatul, stergeti excesul de uleiul cu o car- dry cloth. – Nutzen Sie furs Einschmieren der Klingen nur Schmierol Achtung! Nutzen Sie nur das Ol, das zum Lieferumfang Растворители подвержены испарению, а оставше- включите машинку и убедитесь в плавности хода жылдамды?ын баяулатады. – ??рыл?ыны с?ндірі?із, арты? майды ??р?а? мата- pa uscata. Taper lever (2) Attention! Use only the oil supplied with the unit. (12), das zum Lieferumfang gehort. gehort. еся густое масло может замедлить скорость пере- – лезвий. – ??рыл?ыны? жеткізілім жина?ына кіретін майды (12) мен с?рті?із. Tija pentru controlul lamei (2) Atentie! Folositi numai uleiul furnizat impreuna cu apa- ?ана пайдаланы?ыз. Выключите прибор, вытрите лишнее масло сухой мещения верхнего лезвия (4). – Taper lever (2) for moving of lower blade (3) is DO NOT use vegetable oil, fat, mixture of oil and Nutzen Sie zum Schmieren KEIN Pflanzenol, Fett, Mischungen – Для смазки лезвий используйте только масло (12), тканью. Назар аудары?ыз: ??рыл?ыны? жеткізілім жина?ына – Tija pentru controlul (2) lamei inferioare (3) este dis- ratul. located under the thumb (if you are right-hand- solvents for lubrication. Schnittlangeregler (2) aus Ol und Losungsmitteln. входящие в комплект поставки. Внимание! Используйте только то масло, которое вхо- ?стараны? ?оз?алу иінтірегі (2) кіретін майды ?ана пайдаланы?ыз. pusa sub degetul mare (daca sunteti dreptaci). In NU FOLOSITI pentru lubrifiere ulei vegetal, grasimi sau ed). When cutting hair you can move the blade, Solvents will evaporate, leaving the thick oil that may – Schnittlangeregler (2) fur Verstellung der unteren Klinge Losungsmittel sind dem Ausdunsten ausgesetzt, wonach das дит в комплект поставки прибора. – Т?менгі ?стараны (3) ?оз?айтын иінтірек (2) Майлау ?шін ?сімдік майын, жануар майын, маймен timp ce tundeti aveti posibilitatea, apasand pe tija amestec de ulei si solventi. gebildete zahflussige Ol die Rasierklingengeschwindigkeit ver- pressing the lever (2), adjusting the haircut length slow down the blades motion. (3) befindet sich bequem unter dem Daumen (wenn Sie langsamen kann. Рычаг перемещения лезвия (2) НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ для смазки растительное масло, ?лкен сауса?ты? астында орналасады (егер еріткішті? ?оспасын ПАЙДАЛАНБА?ЫЗ. (2), sa schimbati pozitia lamei, regland in asa fel lun- Solventii se evapora rapid, iar uleiul ramas se ingroasa si ein Rechtshander sind). Wahrend des Haarschneidens without usage of the comb attachments. In the konnen Sie die Klinge verstellen, indem Sie auf den – Рычаг перемещения (2) нижнего лезвия (3) рас- жир, смесь масла с растворителями. сіз о??ай болса?ыз). Шашты ?ию уа?ытында Сіз Еріткіштер буланады, содан кейін ?ал?ан ?ою май gimea parului tuns fara a folosi accesoriile pieptene. poate ingreuna viteza de functionare a lamei. ?сталарды? ?оз?алу жылдамды?ын баяулатуы м?мкін. upper position of lever, haircut will be the short- Cleaning of the hair clipper Schnittlangeregler (2) drucken und somit regulieren Sie Reinigung der Haarschneidemaschine положен под большим пальцем (если Вы правша). Растворители подвержены испарению, после чего иінтірекке (2) басып ?стараны ?оз?ай аласыз, сол In pozitia superioara a tijei veti obtine cea mai scur- est one. In the down position the cutting length – Switch off and unplug the unit. die Lange der geschnittenen Haare, ohne Kammaufsatze – Schalten Sie das Gerat aus und trennen Sie es vom Во время стрижки Вы можете, нажимая на рычаг оставшееся густое масло может замедлить скорость ар?ылы ?иылатын шашты? ?зынды?ын ?ондырма- Шашты ?ию?а арнал?ан машинканы тазалау ta frizura. In pozitia inferioara a tijei, lungimea paru- Curatarea aparatului de tuns is approximately the same as after 3 mm attach- – Clean the blades from hair, using the cleaning zu nutzen. In der oberen Position des Schnittlangereglers Stromnetz ab. (2), перемещать лезвие, регулируя тем самым перемещения лезвий. тара?тарсыз реттей аласыз. Иінтіректі? жо?ар?ы – Машинканы с?нідірі?із ж?не оны желіден lui taiat va fi cam de aceeasi lungime ca si la folosi- – Opriti aparatul si deconectati-l de la retea. к?йінде шашты ?ию е? ?ыс?а болады. Иінтіректі? ment comb (6) usage. Changing the lever posi- brush (13). erzielen Sie den kurzesten Schnitt. In der unte- – Entfernen Sie die Haarreste von den Klingen, nutzen Sie длину срезаемых волос без использования наса- т?менгі к?йінде ?иылатын шашты? ?зынды?ы 3мм ажыраты?ыз. rea accesoriului 3 mm (6). Schimband pozitia tijei in – Indepartati resturile de par de pe lame, folosind in tion while hair cutting, you can select the neces- – Wipe the accessories and unit body with a wet ren Position des Schnittlangereglers erzielen Sie die dafur die Burste (13). док-расчесок. При верхнем положении рычага Чистка машинки для стрижки ?ондырманы (6) пайдалан?анда?ыдай болады. – ?иыл?ан шаштарды? ?алды?тарын, ?ылша?ты (13) timpul tunderii, puteti sa alegeti lungimea necesara acest scop periuta (13). стрижка получится самой короткой. При нижнем Выключите машинку и отключите ее от электро- – sary hair cutting length. cloth, and then dry them with a soft cloth. geschnittenen Haare geradeso lang, wie beim Nutzen – Wischen Sie das Gehause des Gerats und das Zubehor mit положении рычага длина срезаемых волос при- сети. Иінтіректі? к?йін ?згертіп, Сіз ?иылатын шашты? пайдаланып жойы?ыз. a parului taiat. – Stergeti corpul si accesoriile cu o carpa umeda, dupa – If hair is jammed between the blades (3, 4) while – Do not immerse the clipper into water or other des Kammaufsatzes 3 mm (6). Durch die Verstellung des einem feuchten Tuch und trocknen Sie diese danach mit мерно такая же, как при использовании насадки – Удалите остатки состриженных волос с лезвий, ?ажетті ?зынды?ын та?дай аласыз. – Машинка корпусын ж?не жабды?тарды дым?ыл – Daca in timpul tunderii parul a fost prins intre lame (3, care stergeti bine cu o carpa uscata si moale. Schnittlangereglers wahrend des Haarschneidens kon- einem weichen Tuch ab. cutting hair, move the lever (2) from the upper liquids. nen Sie die notwendige Lange der Schnitthaare wahlen. – Es ist nicht gestattet, das Gerat ins Wasser oder andere (6) 3 мм. Изменением положения рычага во время используя для этого щеточку (13). – Егер шашты ?ию кезінде ?старалар (3, 4) ара- ж?мса? матамен с?рті?із, содан кейін оны ??р?атып 4), pentru a-l elibera este necesar sa mutati de cate- – Nu introduceti aparatul in apa sau alte lichide. position to the down position several times, it will – Do not use solvents or abrasives for cleaning the – Sind die Haare beim Schneiden zwischen den Klingen Flussigkeiten zu tauchen. стрижки, Вы можете выбрать необходимую длину – Протрите корпус прибора и аксессуары влажной сында шаштарды? ?ысылуы болып ?алса, олар- – с?рті?із. va ori tija (2) din pozitia superioara in cea inferioara, – Nu folositi solventi sau agenti de curatare abrazivi Машинканы су?а немесе бас?а с?йы?ты?тар?а help to release the jammed hair without remov- unit. (3, 4) eingeklemmt, mussen Sie den Schnittlangeregler – Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Losungsmittel fur die срезаемых волос. тканью, после этого вытрите их насухо мягкой тка- ды босату ?шін иінтіректі (2) бірнеше рет жо?ар?ы батыру?а тыйым салнады. acest lucru va permite eliberarea parului prins fara ca pentru curatarea aparatului de tuns. ing the blades. (2) von der oberen Position in die untere verstellen, um die Reinigung des Gehauses des Gerats zu benutzen. – Если при стрижке произошло зажатие волос между нью. к?йден т?менгі к?йге жылжыту керек, б?л ?ысылып – Машинканы тазалау ?шін еріткіштерді ж?не sa scoateti lamele. – When the unit is switched on, move the lever sev- STORAGE Haare zu befreien, ohne Klingen abzunehmen. лезвиями (3, 4), для освобождения волос необхо- – Запрещается погружать прибор в воду или любую ?ал?ан шаштарды ?стараларды шешпей босату?а ?ажайтын тазала?ыш заттарды пайдалану?а тый- – In timp ce aparatul este pornit mutati de cateva ori tija PASTRARE к?мектеседі. eral times from the upper position to the lower – Clean and lubricate the blades (3, 4) with lubricat- – Bei der eingeschalteten Haarschneidemaschine verstel- AUFBEWAHRUNG димо несколько раз перевести рычаг (2) из верх- другую жидкость. – Машинка іске ?осылып т?р?ан кезде иінтіректі ым салынады. din pozitia superioara in cea inferioara, in asa mod – Curatati aparatul de tuns si lubrifiati lamele (3, 4) cu position, this way you can remove the cut-off hair ing oil (12) before taking the unit away for storage. len Sie den Schnittlangeregler von der oberen Position in – Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung wegpa- него положения в нижнее, это поможет освободить – Запрещается использовать для чистки машинки бірнеше рет жо?ар?ы к?йден т?менгі к?йге veti putea indeparta de pe lame parul taiat. ulei (12) inainte de a-l depozita. from the blades. – Keep the unit in a dry cool place, out of reach of die untere, dadurch konnen geschnittenen Haare von den cken, lassen Sie es komplett reinigen und schmieren Sie зажатые волосы, не снимая лезвия. растворители или абразивные чистящие средства. жылжыты?ыз, осылайша ?старалардан ?иыл?ан СА?ТАЛУЫ – Daca in timpul tunderii aparatul trage parul, acest – Pastrati aparatul de tuns la un loc uscat, racoros, – If the unit pulls hair while cutting, it means that children. – Klingen entfernt werden. – Klingen (3, 4) mit Ol (12). – При включенной машинке для стрижки, несколь- ХРАНЕНИЕ шаштарды алу?а болады – Машинканы са?тау алдында тазалауды ж?ргізі?із lucru inseamna ca lamele (3,4) s-au tocit, inlocuiti- inaccesibil pentru copii. Werden die Haare beim Schneiden mit dem Gerat ausge- ко раз переведите рычаг из верхнего положения Bewahren Sie das Gerat in einem trockenen, kuhlen und the blades (3, 4) became blunt, replace them rissen, bedeutet das, dass die Klingen (3, 4) stumpf sind, fur Kinder unzuganglichem Ort auf. в нижнее, таким образом можно убрать с лезвий – Перед тем, как убрать машинку на хранение, про- – Егер шашты ?ию кезінде машинка шаштар- ж?не ?стараларды (3, 4) маймен (12) жа?ы?ыз. le cu altele. with new ones. DELIVERY SET und ausgewechselt werden mussen. срезанные волосы. изведите чистку и смажьте лезвия (3, 4) маслом ды ж?лса, онда б?л ?стараларды? (3, 4) ?тпей – Шашты ?ию?а арнал?ан машинканы ??р?а? сал?ын CONTINUT PACHET балаларды? ?олы жетпейтін жерге салып ?ойы?ыз. 1. Hair clipper (with blades) – 1 pc. LIEFERUMFANG – Если во время стрижки машинка дергает волосы, (12). ?ал?анын білдіреді, оларды айырбастау керек. INSTRUCTIUNI DE MODELARE A COAFURII 1. Aparat de tuns (cu lame) – 1 buc. INSTRUCTIONS ON HAIR CUTTING 2. Attachment combs – 4 pcs. ANWEISUNGEN ZUM HAARSCHNEIDEN 1. Haarschneidemaschine (mit Klingen) – 1 St. то это означает, что лезвия (3, 4) затупились, и их – Храните машинку для стрижки в сухом прохладном ШАШ ?ЛГІСІН МОДЕЛДЕУ БОЙЫНША Н?С?АУЛЫ? ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНА?Ы • In timpul frizarii parul trebuie sa fie curat si uscat. 2. Accesoriu-pieptene – 4 buc. • The hair should be clean and dry when cutting. 3. Hair comb – 1 pc. • Haare sollen sauber und trocken sein. 2. Kammaufsatze – 4 St. следует заменить новыми. месте, недоступном для детей. • Шаш таза ж?не ??р?а? болуы керек. 1. Шашты ?ию?а арнал?ан машинка (?старлары бар)– • Introduceti fisa cablului de alimentare in priza. 3. Pieptene – 1 buc. • Insert the plug into the socket. 4. Scissors – 1 pc. • Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose. 3. Frisierkamm – 1 St. • Желілік бауды? айыртетігін ашалы??а салы?ыз. 1 дн. • Inainte de a incepe sa tundeti porniti aparatul, fixand 4. Foarfece – 1 buc. • Before cutting hair switch the unit on, moving the 5. Lubricating oil – 1pc. • Schalten Sie vor dem Haarschneiden das Gerat ein, indem 4. Schere – 1 St. ИНСТРУКЦИЯ ПО МОДЕЛИРОВАНИЮ ПРИЧЕСКИ КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ • Шашты ?ию алдында, айыр?ышты (1) «І» к?йіне 2. ?ондырма-тара?тар– 4 дн. intrerupatorul (1) in pozitia «On», si asigurati-va ca 5. Ulei pentru lubrifiere – 1 buc. Sie den Schalter (1) in die Position «ON» stellen, und ver- 5. Schmierol – 1 St. power switch (1) to the position «ON» and make 6. Cleaning brush – 1 pc. gewissern Sie sich, dass es storungsfrei funktioniert, und 6. Reinigungsburste – 1 St. • Во время стрижки волосы должны быть чистыми 1. Машинка для стрижки (с лезвиями) – 1 шт. белгілеп, машиканы іске ?осы?ыз ж?не ол іркіліссіз 3. Тара? – 1 дн. acesta functioneaza fara deranjamente, iar lamele 6. Periuta pentru curatare – 1 buc. sure that unit operates normally and blades move die Klingen sich gleichma?ig bewegen. Falls das Ol an • и сухими. 2. Насадка–расческа – 4 шт. ж?мыс істейтініне, ?стараларды? ж?рісі ж?мса? 4. ?айшы – 1 дн. functioneaza silentios. Daca exista exces de ulei pe Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. 3. Расческа – 1 шт. smoothly. If there is excess oil on blades, remove Technical specifications den Klingen ubrig bleibt, entfernen Sie es mit einem tro- TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • Перед началом стрижки включите машинку, пере- 4. Ножницы – 1 шт. екеніне к?з жеткізі?із. ?сталарда?ы майлайтын 5. Майлау?а арнал?ан май – 1 дн. lame, indepartati-l cu o carpa uscata. SPECIFICATII TEHNICE it with a dry cloth. Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz ckenen Tuch. Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz ведя выключатель (1) в положение «On», и убе- 5. Масло для смазки – 1 шт. май арты? бол?анда, оны ??р?а? мата к?мегімен 6. Тазалау?а арнал?ан ?ылша? – 1 дн. • Controlati permanent starea cablului de alimentare, Alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz • Constantly check the power cord, prevent it from Maximal power consumption: 8 W • Achten Sie wahrend des Betriebs des Gerats auf den Maximale Leistung: 8 W дитесь, что она работает без сбоев, а ход лезвий 6. Щеточка для чистки – 1 шт. жойы?ыз. ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАМАЛАРЫ nu permiteti ca acesta sa se rasuceasca, opriti peri- Consum maxim de putere: 8 W multiple twisting, regularly switch off the unit and Zustand des Netzkabels auf, lassen Sie es mehrmalig плавный. При избытке на лезвиях смазочного мас- • Егер сіз машинканы? желілік ?оректенуімен ж?мыс Электр?орегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц odic aparatul si indreptati cablul. істесе?із, ?осатын бауды? к?йін ?ада?ала?ыз, оны? straighten the power cord. The manufacturer preserves the right to change the nicht abdrehen, schalten Sie die Haarschneidemaschine Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und technische ла, удалите его при помощи сухой ткани. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ к?п рет б?ралуына жол берме?із, мезгілімен машин- Максималды т?тынатын ?уаты: 8 Вт • Asezati persoana in asa fel, incat capul acesteia sa Producatorul isi rezerva dreptul sa modifice caracteristi- • Seat the person so that his/her head is approx- specifications of the unit without a preliminary noti- periodenweise ab und richten Sie das Kabel aus. Eigenschaften des Gerats ohne Vorbenachrichtigung zu • Следите за состоянием сетевого шнура, не допу- Напряжение питания: 220-240 В ~ 50/60 Гц каны с?ндірі?із ж?не ?осатын бауды т?зеті?із. se situeze aproximativ la nivelul ochilor Dvs., acope- cile aparatelor fara preaviz. verandern. imately at your eye level, cover the person’s fication. • Setzen Sie den Menschen so her, dass sich sein Kopf etwa скайте его многократного перекручивания, перио- Максимальная потребляемая мощность: 8 Вт • Адамны? басы шамамен сізді? к?зі?ізді? де?гейінде ?ндіруші аспаптарды? сипаттамаларын алдын-ала riti-i umerii cu un prosop, pieptanati parul cu ajutorul auf der Augenhohe befindet, bedecken Sie die Schultern shoulders with a towel and set hair with the hair mit einem Tuch, kammen Sie die Haare mit dem Kamm Die Nutzungsdauer des Gerats betragt mindestens дически отключайте машинку и расправляйте сете- болатындай етіп, оны отыр?ызы?ыз, иы?тарын хабарлаусыз ?згерту ???ы?ын са?тайды. pieptenelui (10). Durata de functionare a aparatului – minim 3 ani. comb (10). Unit operating life is not less than 3 years. (10). 3 Jahre. вой шнур. Производитель оставляет за собой право изменять с?лгімен жабы?ыз, шашты тара?ты? (10) к?мегімен Atentionare Hinweis • Посадите человека таким образом, чтобы его голо- характеристики приборов без предварительного уве- тара?ыз. Аспапты? ?ызмет ету мерзімі - 3 жылдан кем – Taiati o cantitate nu prea mare de par la o singura Garantie Reminder Guarantee – Schneiden Sie kleine Haarmengen in einem Zug, bei Gewahrleistung ва была примерно на уровне ваших глаз, прикройте домления. Еске салу: емес. miscare, in caz de necesitate puteti intotdeauna sa In legatura cu oferirea garantiei pentru produsul dat, плечи полотенцем, расчешите волосы при помощи – Always cut off a little amount of hair at a time - if Details regarding guarantee conditions can be der Notwendigkeit kehren Sie zum bearbeiteten Bereich Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man расчески (10). Срок службы прибора не менее 3-х лет. – Бір ?тіп шаты? біршама к?лемін ?иы?ыз – ?ажет Гарантиялы? мiндеттiлiгi va intoarceti pe portiunea deja prelucrata pentru o rugam sa Va adresati la distribuitorul regional sau la necessary you can always return to the trimmed obtained from the dealer from whom the appliance zuruck, um das Haarschneiden fortzusetzen. beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei Напоминание бол?ан жа?дайда ??деліп бол?ан б?лікті ?осымша Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан б?лшектер taiere suplimentara. compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de ?ию ?шін ?айтып бару?а ар?ашан м?мкін болады. area again for additional cutting. was purchased. The bill of sale or receipt must be – Die besten Ergebnisse werden eher beim trockenen, als beliebiger Anspruchserhebung soll man wahrend der Laufzeit – Срезайте небольшое количество волос за один – Шашты ?июды? е? жа?сы н?тижелерге ??р?а? дилерден тек сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы – Cele mai bune rezultate sunt obtinute daca tundeti garantie se realizeaza cu conditia prezentarii bonului de – The best haircut results are reached on dry hair, produced when making any claim under the terms of – beim feuchten Schneiden der Haare erzielt. der vorliegenden Gewahrleistung den Check oder die Quit- проход - в случае необходимости всегда можно Данное изделие соответствует всем требу- шашпен, ал дым?ыл шашпен емес жетуге болады. гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi ша?ымдал?ан жа?дайда parul uscat, dar nu umed. plata sau a oricarui alt document financiar, care confirma Kammen Sie die Haare mit dem Kamm (10) , um ungerade tung uber den Ankauf vorzulegen. not wet. this guarantee. Haarstrahnen festzustellen. вернуться к уже обработанному участку для допол- емым европейским и российским стандар- – Біркелкі емес тарамдарды табу ?шін шашты т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi ?ажет. – Pieptanati parul cu pieptenele (10) pentru depistarea cumpararea produsului dat. – Set hair with the hair comb (10) to reveal uneven – Lassen Sie nach dem ersten Betrieb des Gerats weniger Das vorliegende Produkt entspricht den нительной стрижки. там безопасности и гигиены. тара?пен (10) тара?ыз. suvitelor inegale. locks. This product conforms to the EMC- Haare schneiden. Forderungen der elektromagnetischen – Наилучшие результаты стрижки достигаются при – Бірінші рет ?шін шашты ?и?аннан кейін не??рлым – La prima folosire este mai bine sa lasati o lungime – It is better to leave longer hair after hair-cutting Requirements as laid down by the Council – Nach einiger Zeit konnen Sie nach der Beherrschung Vertraglichkeit, die in 2004/108/EC – Richtlinie работе с сухими, а не влажными волосами. АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия ?зын шаштарды ?алдыр?ан д?рыс. mai mare a parului. Acest produs corespunde cerintelor EMC, intoc- mite in conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i for the first time. Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage der Haarschneidemaschine gewunschte Frisuren model- des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC uber – Расчесывайте волосы расческой (10) для выявле- Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия – Машинканы игерген сайын, сіз ?з беті?ізбен – Pe masura utilizarii aparatului de tuns veti putea Directiva cu privire la electrosecuritate/joasa ten- Regulation (2006/95/ЕС) lieren. die Niederspannungsgerate vorgesehen sind. ния неровных прядей. Сделано в Китае ?ажетті шаш ?лгілерін моделдей аласыз. modela coafurile necesare. siune (2006/95/ЕС). 2 3 4 5 6 VT-1359 IM.indd 1 06.12.2013 11:15:59
CESKy УКРАїНСьКА БЕЛАРУСКI ЎЗБЕК SoUBor Pro STRIHAnI – Az si zvyknete na praci se strojkem, budete moci НАБІР ДЛЯ СТРИЖКИ Насадки-гребінці НАБОР ДЛЯ СТРЫЖКІ – Для першага разу лепш пакінуць пасля стрыжкі SОCH ОLISH TO’PLАMI – Mаshinkа ishlаtishni o’rgаnib оlgаningizdаn kеyin samostatne modelovat ruzne ucesy. Довжина волосся залежить від використовуваної больш доўгія валасы. sоchni o’zingiz хоhlаgаndеk оlаvеrаsiz. Popis Опис насадки: Апісанне – Па меры асваення машынкі вы зможаце самастойна Аsоsiy qismlаri 1. Вимикач живлення «On/off» 1. Spinac zapnuti «0n/Off» nastavce-hrebeny • Насадка-гребінець (6): довжина волосся 3 мм 1. Выключальнік сілкавання «On/Off» мадэліраваць неабходныя прычоскі. 1. Ishlаtish tugmаsi «On/Off» Tаrоqli birikmаlаr • Насадка-гребінець (7): довжина волосся 6 мм 2. Paka pohybu (bezec) spodni cepele Delka vlasu zalezi na pouzivanem nastavci. 2. Важіль переміщення нижнього леза • Насадка-гребінець (8): довжина волосся 9 мм 2. Рычаг перамяшчэння ніжняга ляза Насадкі-расчоскі 2. Pаstki tig’ni siljitish tugmаsi Sоch uzunligi qаysi birikmа ishlаtilishigа bоg’liq bo’lаdi: 3. Нижнє сталеве лезо 3. Ніжняе сталёвае лязо 3. Spodni ocelova cepel • Nastavec-hreben (6): ponecha delku vlasu 3 mm 4. Верхнє керамічне лезо • Насадка-гребінець (9): довжина волосся 12 мм 4. Верхняе керамічнае лязо Даўжыня валасоў залежыць ад насадкі, якая 3. Pаstki po’lаt tig’ • Tаrоqli birikmа (6): sоch uzunligi 3 mm qоlаdi 4. Horni keramicka cepel • Nastavec-hreben (7): ponecha delku vlasu 6 mm 5. Петелька для підвішування Встановите верхню частину насадки на лезо і натис- 5. Пяцелька для падвешвання выкарыстоўваецца: 4. Ustki kеrаmik tig’ • Tаrоqli birikmа (7): sоch uzunligi 6 mm qоlаdi 5. Poutko na zaveseni • Nastavec-hreben (8): ponecha delku vlasu 9 mm 6. Насадка-гребінець 3 мм куйте на неї до замикання фіксатора. Для зняття 6. Насадка-грабянец 3 мм • Насадка-грабянец (6): даўжыня валасоў 3 мм 5. Ilish uchun ilmоq • Tаrоqli birikmа (8): sоch uzunligi 9 mm qоlаdi 6. Hrebenovy nastavec 3 mm • Nastavec-hreben (9): ponecha delku vlasu 12 mm 7. Насадка-гребінець 6 мм насадки-гребінця натискуйте на фіксатор і зніміть 7. Насадка-грабянец 6 мм • Насадка-грабянец (7): даўжыня валасоў 6 мм 6. 3 mm tаrоqli birikmа • Tаrоqli birikmа (9): sоch uzunligi 12 mm qоlаdi VT-1359 W 7. Hrebenovy nastavec 6 mm Nasadte horni cast nastavce na ostri a zatlacte jej do 8. Насадка-гребінець 9 мм насадку. 8. Насадка-грабянец 9 мм • Насадка-грабянец (8): даўжыня валасоў 9 мм 7. 6 mm tаrоqli birikmа Birikmаning yuqоri tоmоnini tig’gа kiydirib 8. Hrebenovy nastavec 9 mm zajisteni fixatoru. Chcete-li odstranit nastavec, zatlac- 9. Насадка-гребінець 12 мм 9. Насадка-грабянец 12 мм • Насадка-грабянец (9): даўжыня валасоў 12 мм 8. 9 mm tаrоqli birikmа mаhkаmlаgichning shiqillаgаn оvоzi eshitilgunchа 9. Hrebenovy nastavec 12 mm te fixator a vyjmete nastavec. 10. Гребінець Крок перший 10. Грабянец Усталюйце верхнюю частку насадкі на лязо і націсніце 9. 12 mm tаrоqli birikmа bоsing. Tаrоqli birikmаni yеchib оlish uchun Hair clipper Встановите насадку-гребінець (6) для довжини 11. Ножиці 10. Hreben 12. Змащувальне масло волосся 3 мм або (7) для довжини волосся 6 мм. 11. Нажніцы на яе да пстрычкі фіксатара. Для зняцця насадкі- 10. Tаrоq mаhkаmlаgichni bоsib chiqаrib оlаsiz. расчоскі націсніце на фіксатар і зніміце насадку. 11. Nuzky Krok prvni 13. Щіточка для чищення Включите машинку вимикачем (1), встановивши його 12. Змазвальны алей 11. Qаychi 13. Шчотачка для чысткі 12. Olej na mazani Nasadte nastavec-hreben (6) pro delku vlasu 3 mm в положення «On». Тримайте машинку так, щоб леза Крок першы 12. Mоylаsh uchun mоy Birinchi qаdаm Набор для стрижки 13. Kartacek na cisteni nebo (7) pro delku vlasu 6 mm. Zapnete strojek pre- ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ були направлені вгору. Починайте стрижку з початку МЕРЫ БЯСПЕКІ Устанавіце насадку-расчоску (6) для даўжыні валасоў 13. Tоzаlаsh uchun cho’tkа 3 mm (6) yoki 6 mm (7) tаrоqli birikmаni biriktiring. mistenim spinace (1) do polohy «On». Drzte stro- Перед початком використання машинки для стриж- зростання волосся. Повільно переміщайте машин- Перад пачаткам выкарыстання машынкі для стрыжкі 3 мм або (7) для даўжыні валасоў 6 мм. Уключыце Tugmаsini (1) «On» tоmоngа o’tkаzib mаshinkаni BEZPECnoSTnI oPATREnI: jek s ostrimi smerujicimi nahoru. Zacinejte sestrih ки волосся уважно прочитайте інструкцію і зберігай- ку по напряму вгору. Підстрижіть все волосся знизу валасоў уважліва прачытайце інструкцыю і захоўвайце машынку выключальнікам (1), усталяваўшы яго ў ХАVFSIZLIK QОIDАLАRI ishlаting. Mаshinkаni tig’ini yuqоrigа qilib ushlаng. sоch Sоch оlish mаshinkаsini ishlаtishdаn оldin ishlаtish Pred pouzitim strojku na vlasy si pozorne prectete tuto od zacatku rustu vlasu. Pomalu mirte strojek naho- те її протягом всього терміну експлуатації приладу. задній частині голови і біля вух (мал. 1, 2, 3). яе на працягу ўсяго тэрміну эксплуатацыі прыбора. становішча «On». Трымайце машынку такім чынам, qоidаlаrini diqqаt bilаn o’qib chiqing vа mаshinkаni оlishni sоch o’sgаn jоydаn bоshlаng. Mаshinkаni sеkin yuqоrigа qаrаtib yurgаzing. Bоshning оrqаsidаgi vа qulоq uzivatelskou prirucku a zachovejte ji po celou dobu ru. Ostrihejte vsechny vlasy dole v zadni casti hlavy a • Перед першим включенням переконайтеся, що Крок другий • Перад першым уключэннем упэўніцеся, што каб ляза былі накіраваныя ўверх. Пачынайце стрыжку ishlаtgаn vаqtingizdа qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying. yaqinidаgi sоchni hаm shundаy оling (1, 2, 3-rаsmlаr). напруга в електричній мережі відповідає робочій zivotnosti pristroje. kolem usi. (obr. 1, 2, 3). напрузі пристрою. Відключите машинку вимикачем (1), перевівши його напруга ў электрычнай сетцы адпавядае з пачатку росту валасоў. Павольна перамяшчайце • Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi • Driv, nez zacnete strojek pouzivat, zkontrolujete • Використовуйте прилад лише за призначенням. в положення «Off», і витягніть вилку мережевого • працоўнаму напружанню прылады. машынку ў напрамку ўверх. Падстрыжыце ўсе валасы quvvаt jihоz ishlаydigаn quvvаtgа to’g’ri kеlishini Ikkinchi qаdаm знізу задняй часткі галавы і каля вушэй (мал. 1, 2, 3). Выкарыстоўвайце прыбор толькі па прызначэнні. zda napeti elektricke site odpovida provoznimu Krok druhy • Використовуйте лише ті насадки-гребінці, які шнура з розетки, встановите насадку-гребінець для • Выкарыстоўвайце толькі тыя насадкі-расчоскі, якія tеkshirib ko’ring. Tugmаsini (1) «Off» tоmоngа o’tkаzib mаshinkаni napeti zarizeni. Vypnete strojek nastavenim spinace (1) do polohy входять в комплект постачання. довшого волосся (8) 9 мм або (9) 12 мм, включите ўваходзяць у камплект. Крок другі • Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq ishlаting. o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, sоchni • Pouzivejte pristroj pouze k urcenemu pouziti. «Off». a vyjmete zastrcku ze zasuvky, nasadte nasta- • Забороняється використовувати машинку з машинку і продовжуйте стригти волосся ближче до • Забараняецца выкарыстоўваць машынку з Адключыце машынку выключальнікам (1), перавядучы • Fаqаt jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn tаrоqli uzunrоq qоldirаdigаn 9 mm (8) yoki 12 mm (9) birikmаni • Pouzivejte pouze hrebenove nastavce, ktere jsou vec-hreben na vlasy delsi nez 9 mm (8) nebo 12 mm пошкодженими насадками або лезами. верхівки голови (мал. 4). пашкоджанымі насадкамі або лёзамі. яго ў становішча «Off», і дастаньце вілку сеткавага birikmаlаrni ishlаting. biriktiring, mаshinkаni ishlаting vа bоsh tеpаsigа yaqin soucasti dodavky. (9), zapnete strojek, a pokracujte ve strihani vlasu • Стежте за чистотою лез і наявністю на них зма- • Сачыце за чысцінёй лёзаў і наяўнасцю на іх шнура з разеткі, устанавіце насадку-расчоску для • Birikmаlаri bilаn tig’i shikаstlаngаn mаshinkаni jоydа sоch оlishni dаvоm ettiring (4-rаsm). щувального масла. • Nepouzivejte strojek s poskozenymi nastavci nebo blizko temenu hlavy (obr.4). • Після кожного використання очищайте леза Крок третій - стрижа в області скронь змазвальнага алею. больш доўгіх валасоў (8) 9 мм або (9) 12 мм, уключыце ishlаtish tа’qiqlаnаdi. Відключите машинку і витягніть вилку мережево- ostrimi. машинки за допомогою вхідної в набір щіточки. го шнура з розетки, встановите насадку-гребінець • Пасля кожнага выкарыстання ачышчайце ляза машынку і працягвайце стрыгчы валасы бліжэй да • Mаshinkа tig’lаri dоim tоzа vа mоylаngаn bo’lishigа Uchinchi qаdаm – chаkkаdаgi sоchni оlish • Ujistete se, ze ostri strojku jsou cista a spravne Krok treti – strihani na spancich (6) 3 мм або (7) 6 мм і підстрижіть волосся на скро- машынкі пры дапамозе шчотачкі, якая ўваходзіць верхавіны галавы (мал. 4). qаrаb turing. Mаshinkаni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib • Не залишайте працюючий прилад без нагляду. naolejovana. Vypnete strojek a vyjmete zastrcku sitoveho kabele • Вимикайте машинку в перервах в роботі або коли нях. Потім встановите насадку-гребінець (8) 9 мм у камплект. • Hаr sаfаr ishlаtib bo’lgаndаn kеyin mаshinkа оling, 3 mm (6) yoki 6 mm (7) tаrоqli birikmаni biriktirib • Po kazdem pouziti cistete ostri strojku kartackem, ze zasuvky, nasadte nastavec-hreben (6) 3 mm nebo не користуєтеся нею. або (9) 12 мм і продовжуйте стрижку у напрямку • Не пакідайце прыбор без нагляду. Крок трэці - стрыжка ў вобласці скроняў tig’lаrini ungа qo’shib bеrilаdigаn cho’tkа bilаn chаkkаdаgi sоchni оling. So’ng 9 mm (8) yoki 12 mm (9) Адключыце машынку і выміце вілку сеткавага шнура з • Выключайце машынку ў перапынках у працы ці калі ktery je soucasti dodavky. (7) 6mm, a ostrihejte vlasy v oblasti spanku. Potom • Не використовуйте машинку в приміщеннях з під- до верхівки. не карыстаецеся ёю. разеткі, устанавіце насадку-расчоску (6) 3 мм або (7) 6 tоzаlаng. birikmаni biriktiring vа bоsh tеpаsigа qаrаb sоch оlishdа • Nenechavejte fungujici pristroj bez dohledu. nasadte nastavec-hreben (8) 9 mm nebo (9) 12mm, вищеною вологістю і температурою, а також під • Не выкарыстоўвайце машынку ў памяшканнях з мм і падстрыжыце валасы на скронях. Затым устанавіце • Ishlаb turgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng. dаvоm eting. • Vypnete strojek o prestavkach v praci nebo pokud a pokracujte ve strihani vlasu smerem k temenu hlavy. час прийняття ванни або душу. Крок четвертий - стрижа в області темряви павышанай вільготнасцю і тэмпературай, а таксама насадку-расчоску (8) 9 мм або (9) 12 мм і працягвайце • Tаnаffus qilgаndа, ishlаtilmаyotgаn vаqtidа ho nepouzivate. • Не зберігайте прилад поряд з ванною або рако- Використовуючи насадку-гребінець (8) 9 мм або (9) падчас прыняцця ванны ці душа. стрыжку па кірунку да верхавіны. mаshinkаni o’chirib qo’ying. To’rtinchi qаdаm – bоsh оrqаsidаgi sоchni оlish • Nepouzivejte strojek v prostorech se zvysenou vlh- Krok ctvrty – strihani v oblasti temena виною, наповненою водою. Не занурюйте 12 мм, стрижіть волосся по напряму від верхівки до • Не захоўвайце прыбор побач з ваннай або • Mаshinkаni nаmlik ko’p, hаrоrаt bаlаnd хоnаlаrdа, 9 mm (8) yoki 12 mm (9) birikmаlаrni ishlаtib hоlаtgа темряви, проти напряму зростання волосся. машинку, мережевий шнур і вилку мережевого kosti a teplotou a take behem koupani nebo spr- Nastavcem-hrebenem (8) 9 mm nebo (9)12 mm) шнура у воду або іншу рідину і не промивайте їх • Волосся можна стригти проти напряму зростан- ракавінай, напоўненай вадой. Не апускайце Крок чацвёрты - стрыжка ў вобласці цемені vаnnаgа, dushgа tushgаndа ishlаtmаng. qo’yib) sоchni bоsh tеpаsidаn bo’yin tоmоngа sоch chovani v koupelne. strihejte vlasy zepredu smerem k temeni proti sme- під струменем води. ня і по напряму зростання, але майте на увазі, машынку, сеткавы шнур і вілку сеткавага шнура Выкарыстоўваючы насадку-расчоску (8) 9 мм або (9) • Jihоzni suv sоlingаn vаnnа, qo’l yuvgichlаr yaqinigа o’sgаn tоmоngа tеskаri qilib оlаsiz. • Neponechavejte pristroj v blizkosti vany nebo ru jejich rustu. • Стежте за тим, щоб мережевий шнур не торкався що волосся, підстрижене проти напряму їх зрос- ў ваду ці іншую вадкасць і не прамывайце іх пад 12 мм, стрыжыце валасы па кірунку ад верхавіны да qo’ymаng. Sоch оlish mаshinkаsini, elеktr shnurini, • Sоchni sоch o’sgаn tоmоngа yoki sоch o’sgаn бруёй вады. цемені, супраць напрамку росту валасоў. umyvadla jsou-li naplneny vodou. Neponorujte • Muzete strihat vlasy proti smeru jejich rustu a ve гарячих поверхонь або гострих предметів. тання, буде коротше за волосся, підстрижене по • Сачыце за тым, каб сеткавы шнур не датыкаўся да • Валасы можна стрыгчы супраць напрамку росту і ў vilkаsini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng, tоmоngа tеskаri qilib оlish mumkin, lеkin sоch strojek, napajeci kabel nebo zastrcku kabelu smeru jejich rustu, ale pamatujte, ze vlasy, ostri- • Перед використанням машинки перевірте пра- напряму зростання. гарачых паверхняў ці вострых прадметаў. напрамку росту, але майце на ўвазе, што валасы, оqаyotgаn suvdа yuvmаng. o’sgаn tоmоngа tеskаri qilib оlingаndа o’sgаn do vody nebo jine kapaliny, neoplachujte je pod hane proti smeru jejich rustu, budou kratsi, nez вильність розташування лез. Якщо виявився пере- • Використовуйте насадки (6) 3 мм і (7) 6 мм для • Перад выкарыстаннем машынкі праверце падстрыжаныя супраць напрамку іх росту, будуць • Elеktr shnuri issiq jоylаrgа, o’tkir qirrаlаrgа tоmоngа qаrаb оlingаngа nisbаtаn kаltаrоq bo’lаdi. tekouci vodou. ostrihane ve smeru jejich rustu. кіс лез, їх слід вирівняти (див. Вирівнювання лез). дуже короткої стрижки. Щоб залишити довге правільнасць размяшчэння лёзаў. Калі выявіўся карацей валасоў, падстрыжаных па кірунку росту. tеgmаyotgаnigа qаrаb turing. • Sоchni judа kаltа оlish uchun 3 mm (6) vа 6 mm (7) • Ujistete se, ze napajeci kabel nedotyka se hor- • Pouzivejte nastavce (6) 3 mm a (7) 6mm pro velmi • Не дозволяйте дітям використовувати машинку волосся, використовуйте насадки (8) 9 мм або перакос лёзаў, іх варта выраўнаваць (гл. • Выкарыстоўвайце насадкі (6) 3 мм і (7) 6 мм для • Mаshinkаni ishlаtishdаn оldin tig’lаri to’g’ri turgаnini birikmаlаrni ishlаting. Sоchni uzun qilib оlish uchun (9) 12 мм. для стрижки в якості іграшки, зберігайте її в недо- kych ploch nebo ostrych predmetu. kratky strih. Pro delsi vlasy pouzivejte nastavce (8) ступному для дітей місці. • Щоб залишити довше волосся, затискайте пас- Выраўноўванне лёзаў). вельмі кароткай стрыжкі. Каб пакінуць доўгія валасы, tеkshirib ko’ring. Аgаr tig’lаri qiyshаygаn bo’lsа esа 9 mm (8) yoki 12 mm (9) birikmаlаrni ishlаting. • Pred pouzitim strojku zkontrolujte spravnost polo- 9 mm a (9)12mm. • Даний пристрій не призначений для викорис- ма волосся між пальцями і зістригайте їх машин- • Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць машынку выкарыстоўвайце насадкі (8) 9 мм або (9) 12 мм. ulаrni to’g’rilаb qo’yish kеrаk bo’lаdi (Tig’lаrni • Sоch uzun оlinishi uchun sоch tutаmini bаrmоq hy ostri. Pokud cepele nejsou zarovnany, treba je • Pokud chcete nechat delsi vlasy, uchopte prame- тання дітьми і людьми з обмеженими можли- кою (мал. 5). для стрыжкі ў якасці цацкі, захоўвайце яе ў • Каб пакінуць больш доўгія валасы, зацісквайце to’g’rilаsh bo’limidа аytilgаn). оrаsigа qisib bаrmоqdаn chiqib turgаn sоchni zarovnat (viz Zarovnavani cepeli). ny vlasu mezi prsty a ostrihejte je strojkem (obr.5). востями, якщо лише особою, що відповідає за • Можна використовувати гребінець (10): під- недаступным для дзяцей месцы. пасмы валасоў паміж пальцамі і састрыгайце іх • Bоlаlаr mаshinkаni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа qirqing (5-rаsm). • Nedovolujte detem hrat si se strojkem, ulozte ho • Muzete strihat vlasy podle hrebene (10): zved- їх безпеку, їм не дані відповідні і зрозумілі ним водьте пасма волосся і зістригайте їх машинкою • Дадзенае прыстасаванне не прызначана для • машынкай (мал. 5). ruхsаt bеrmаng, uni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn • Buning uchun tаrоq (10) ishlаtsа hаm bo’lаdi: sоch Можна выкарыстоўваць расчоскі (10): прыпадымайце выкарыстання дзецьмі і асобамі з абмежаванымі v miste, nepristupnem detem. nete vlasy a strihejte je strojkem nad hrebenem інструкції про безпечне користування пристро- поверх гребінця (мал. 6). магчымасцямі, калі толькі асобай, якая адказвае за пасмы валасоў і састрыгайце іх машынкай паверх jоygа qo’yib sаqlаng. tutаmini ko’tаrib tаrоq ustidаgi sоchni mаshinkа • Tento vyrobek neni urcen pro deti a zdravotne (obr. 6). єм і тієї небезпеки, яка може виникати при його • Завжди починайте стрижку із задньої частини іх бяспеку, ім не дадзены адпаведныя і зразумелыя расчоскі (мал. 6). • Jihоz bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn bilаn оling (6-rаsm). неправильному використанні. голови. postizene osoby, pokud ovsem osoba, odpovedna • Vzdy zacinejte strihani od zadni casti hlavy. • Не використовуйте машинку при пошкодженні • Розчісуйте волосся гребінцем (10) для виявлення ім інструкцыі аб бяспечным карыстанні прыладай • Заўсёды пачынайце стрыжку з задняй часткі галавы. insоnlаrning ishlаtishi uchun mo’ljаllаnmаgаn, judа • Sоch оlishni dоim bоshning оrqаsidаn bоshlаng. za jejich bezpeci, neda vhodne a jasne pokyny pro • Vzdy rozceste vlasy hrebenem (10) pro objeveni мережевого шнура або вилки мережевого шнура. нерівних пасом. і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе • Расчэсвайце валасы расчоскай (10) для выяўлення zаrur bo’lgаndа ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb • Nоtеkis оlingаn jоylаrini tоpish uchun sоchni tаrоq bezpecne pouzivani zarizeni a varovat o nebez- nerovnych pramenu. • Забороняється самостійно ремонтувати машин- • Використовуйте ножиці (11) для підрівнювання няправільным выкарыстанні. няроўных пасмаў. bеrаdigаn insоn jihоzni хаvfsiz ishlаtishni, nоto’g’ri (10) bilаn tаrаng. peci, ktera muzou vzniknout pri jeho nespravnem • Pouzivejte nuzky (11) k dorovnani vlasu. ку, у разі потреби зверніться до авторизованого волосся. • Не выкарыстоўвайце машынку пры пашкоджанні • Выкарыстоўвайце нажніцы (11) для падраўнення ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini • Sоchni qаychi (11) bilаn tеkislаng. pouziti. (уповноваженого) сервісного центру. сеткавага шнура або вілкі сеткавага шнура. валасоў. sоddа vа tushunаrli qilib o’rgаtishi kеrаk. • Nepouzivejte strojek, pokud ma poskozeny kabel Krok paty - dokoncovani Крок п’ятий - завершальна частина • Забараняецца самастойна рамантаваць машынку, Крок пяты - заключная частка • Elеktr shnuri yoki vilkаsi shikаstlаngаn mаshinkаni Bеshinchi qаdаm – sоch оlishni tugаtish ishlаtmаng. у выпадку неабходнасці звярніцеся ў аўтарызаваны nebo zastrcku napajeciho kabelu. V zaverecne casti modelovani ucesu odstrante nasta- ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО В завершальній стадії моделювання зачіски зніміть (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр. У заключнай стадыі мадэлявання прычоскі зніміце з Sоchgа ko’rinish bеrish охiridа mаshinkаdаgi tаrоqli • Pokud se strojek pokazil, nikdy nerozbirejte ho vec-hreben ze strojku, otocte strojek ostrimi ve smeru ВИКОРИСТАННЯ з машинки насадку-гребінець, розверніть машинку машынкі насадку-расчоску, разгарніце машынку лёзамі • Mаshinkаni mustаqil tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi, zаrur birikmаni yechhib оling, tig’ini sоchgа qаrаting vа bo’lgаndа tа’mirlаtish uchun vаkоlаtli хizmаt chаkkа bilаn bo’yindаgi sоchni ehtiyot qilib tеkislаng. лезами у бік волосся і акуратно підрівняйте волосся samostatne. V pripade poruchy obratte se na vlasu a peclive zastrihnete vlasy na bocnich stranach Вирівнювання лез на скронях і на шиї. Не давите на машинку з силою, ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ ПОБЫТАВАГА ў бок валасоў і акуратна падраўняйце валасы на скронях mаrkаzigа оlib bоring. Mаshinkаni qаttiq bоsmаng, tig’ tеrigа tеkkаndа tеri nejblizsi autorizovane (pravomocne) servisni stre- a na krku. Netlacte na strojek se silou, pri styku ote- Якщо леза знімалися для чищення або заміни, то їх при контакті відкритих лез з шкірою можна отримати ВЫКАРЫСТАННЯ і на шыі. Не цісніце на машынку з сілай, пры кантакце shikаstlаnishi yoki tilinishi mumkin (7-rаsm). disko. vreneho ostri s pokozkou muze vzniknout riziko zrane- необхідно вирівняти. травму або порізи (мал. 7). адкрытых лёзаў са скурай можна атрымаць траўму або JIHОZ FАQАT UyDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN. ni nebo riznuti (obr. 7). – Вирівняйте леза по плоскості і затягніть кріпиль- Выраўноўванне лёзаў парэзы (мал. 7). Sоchni kоnussimоn qilib оlish ZARIZENI JE URCENO JEN PRO DOMACI POUZITI. ні гвинти. Нижнє лезо (3) повинне виступати впе- Конусоподібна стрижка Калі ляза здымаліся для чысткі або замены, то іх Tig’ini to’g’rilаsh Birikmаni оltinchi yoki o’zingiz хоhlаgаn bоshqа hоlаtgа Kuzelovity uces ред, відносно верхнього (4) на 1-2 мм. Встановите необхідний насадку-гребінець і почніть неабходна выраўнаваць. Конусападобная стрыжка Аgаr tig’lаri tоzаlаsh yoki аlmаshtirish uchun оlingаn o’tkаzing, sоch оlishni bоsh оrqаsidаn bоsh tеpаsigа Zarovnavani cepeli Nasadte potrebny nastavec-hreben a zacinej- – Якщо ви не змогли вирівняти леза, то крапніть стрижку із задньої частини голови у напрямку до вер- – Выраўняйце ляза па плоскасці і зацягніце Усталюйце неабходную насадку-расчоску і пачніце bo’lsа, ulаrni to’g’rilаsh kеrаk. qаrаtib bоshlаng. Sоchni sоch o’sgаn tоmоngа tеskаri стрыжку з задняй часткі галавы ў кірунку да верхавіны. крапежныя шрубы. Ніжняе лязо (3) павінна хівки. Підстрижіть волосся проти напряму їх зрос- Za ucelem cisteni nebo vymeny cepele musi byt zarov- te sestrih od zadni casti hlavy smerem k temeni. декілька крапель масла (12) на леза, включите тання з передньої частини голови у напрямку до выступаць наперад, адносна верхняга (4) на 1-2 мм. Падстрыжыце валасы супраць напрамку іх росту з – Tig’lаrini tеkis to’g’rilаb vintlаrini tоrtib mаhkаmlаng. qilib, bоsh оldidаn bоsh tеpаsigа vа yonidаn bоsh машинку на деякий час (30-40 сек.), після цьо- nane. Strihejte vlasy proti smeru jejich rustu zepredu sme- го вимкніть машинку і витягніть мережеву вилку верхівки і з боків (мал. 8). Для здобуття стрижки з – Калі вы не змаглі выраўнаваць ляза, то капніце пярэдняй часткі галавы ў кірунку да верхавіны і з бакоў Pаstki tig’ (3) ustki tig’dаn (4) 1-2 mm chiqib turishi tеpаsigа qаrаtib оling (8-rаsm). Bоsh tеpаsidаgi sоchni – Zarovnejte cepele v rovine a utahnete srouby. rem k temeni a na bocich (obr.8). Pro strih c plochym з розетки. Трохи ослабте гвинти кріплення ниж- плоскою верхівкою використовуйте гребінець (10): некалькі кропель алею (12) на ляза, уключыце (мал. 8). Для атрымання стрыжкі з плоскай верхавінай kеrаk. tеkis qilib оlish uchun tаrоq (10) ishlаting tаrоqni ko’tаrib Spodni cepel (3)musi byt dopredu od horni cepe- temenem pouzijte hreben (10): zvednete vlasy a stri- нього леза (3) і вирівняйте леза. Після вирівню- підводьте і зістригайте пасма волосся по гребінцю. машынку на некаторы час (30-40 сек.), Пасля гэтага выкарыстоўвайце расчоскі (10): прыпадымайце і – Аgаr tig’lаrini to’g’rilаоlmаsаngiz tig’igа bir nеchа tаrоqdаgi sоchni оling. Nоtеkis jоylаrini tоpish uchun le (4) o 1-2 mm. hejte je strojkem nad hrebenem. Uceste vlasy hrebe- вання лез не забудьте затягнути кріпильні гвинти Розчісуйте волосся гребінцем (10) для виявлення выключыце машынку і дастаньце сеткавую вілку з састрыгайце пасмы валасоў па расчосцы. Расчэсвайце tоmchi mоy (12) tоmizing, mаshinkаni bir оz sоchni tаrоq (10) bilаn tаrаng. – Pokud je zarovnani cepeli nespravne, pridejte nem (10) a kontrolujte je s hlediska nerovnosti. нижнього леза (3). нерівних пасом. разеткі. Трохі прыслабце шрубы мацавання ніжняга валасы расчоскай (10) для выяўлення няроўных пасмаў. ishlаting (30-40 sеkund), shundаn kеyin mаshinkаni Eslаtmа: Ish оrаsidаgi tаnаffus vаqtidа, оldin tugmаsini nekolik kapek oleje (12)na cepele, na chvili (30- Pripominka: o prestavkach muzete vypnout strojek Примітка: У перерва х в роботі можна підвішува- ляза (3) і выраўнуйце ляза. Пасля выраўноўвання Заўвага: У перапынках у працы можна падвешваць o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib (1) bоsib o’chirib, mаshinkаni ilmоg’igа (5) ilib qo’ysаngiz GB 40 sek.) strojek zapnete, potom vypnete a odpojte spinacem (1) a povesit strojek za poutko (5). Змащувальне масло ти машинку за петельку (5), заздалегідь вимкнувши лёзаў не забудзьцеся зацягнуць крапежныя шрубы машынку за пяцельку (5), папярэдне выключыўшы яе оling. Pаstki tig’ni (3) mаhkаmlаydigаn vintni bir bo’lаdi. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- її вимикачем живлення (1). – Завдяки своїй конструкції - одночасному вико- выключальнікам сілкавання (1). od site. Trochu uvolnete srouby spodni cepele (3) ристанню керамічного леза і леза з неіржавіючої ніжняга ляза (3). оz bo’shаtib tig’ni to’g’rilаng. Tig’lаrni to’g’rilаb ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, a zarovnejte cepele. Po zarovnavani cepeli neza- CISTEnI A UDrZBA сталі – придбана вами машинка потребує меншої ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД Змазвальны алей ЧЫСТКА І ДОГЛЯД bo’lgаndаn kеyin pаstki tig’ni (3) mаhkаmlаydigаn Tоzаlаsh vа EHTIYOT QILISH serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. pomente utahnout srouby dolni cepele (3). olejovani cepeli кількості мастила. Мастило лез – Дзякуючы сваёй канструкцыі - адначасоваму Змазка лёзаў vintni tоrtib qo’yish esingizdаn chiqmаsin. Tig’ini mоylаsh Cepele treba pravidelne olejovat olejem(12), doda- – Для підтримки машинки у хорошому стані необ- Леза необхідно регулярно змащувати маслом (12), выкарыстанню керамічнага ляза і ляза з нержавелай Ляза неабходна рэгулярна змазваць алеем (12), які Mаshinkа tig’ini ungа qo’shib bеrilаdigаn mоy (12) bilаn olejovani vanym v baleni. хідно періодично змащувати леза. Не викорис- що входить в комплект постачання. сталі - набытая вамі машынка мае патрэбу ў меншай ўваходзіць у камплект пастаўкі. Mоylаsh uchun mоy mоylаb turish kеrаk. DE – Diky sve konstrukci - soucasnemu pouziti kera- – Vypnete strojek spinacem (1) a vyjmete zastrc- товуйте рослинну олію або масло, до складу яко- – Вимкніть машинку вимикачем (1) і витягніть вил- колькасці змазкі. – Выключце машынку выключальнікам (1) і выміце – Kоnstruksiyasi o’zigа хоs bo’lgаni – kеrаmik tig’ bilаn – Tugmаsini (1) bоsib mаshinkаni o’chiring, elеktr Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- mickych ostri a ostri z nerezove oceli – strojek ku ze zasuvky. го входять розчинники. Розчинники схильні до ку мережевого шнура з розетки. – Для падтрымання машынкі ў добрым стане вілку сеткавага шнура з разеткі. zаnglаmаydigаn po’lаt tig’ birgа ishlаtilgаni uchun – vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling. gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das potrebuje mene mazani. – Pridejte jednu nebo dve kapky oleje (12) na zoub- випару, а густе масло, що залишилося, може – Нанесіть одну-дві краплі масла (12) на зуби лез неабходна перыядычна змазваць ляза. Не – Нанясіце адну-дзве кроплі алею (12) на зуб’і siz хаrid qilgаn mаshinkа kаmrоq mоylаnаdi. – Tig’ tishlаri (3, 4) bilаn ustki tig’ning (4) оrqаsigа bir- Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der – K zajisteni kvalitniho provozu musi byt cepe- ky ostri (3, 4) a na zadni stranu horni cepele (4), уповільнити швидкість переміщення верхнього (3, 4) і на задню частину верхнього леза (4), вклю- выкарыстоўвайце раслінны алей або алей, у склад лёзаў (3, 4) і на заднюю частку верхняга ляза (4), – Mаshinkа yaхshi ishlаshi uchun vаqti-vаqti bilаn ikki tоmchi mоy (12) suring, jihоzni ishlаting vа rаvоn sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. леза (4). чите машинку і переконайтеся в плавності ходу уключыце машынку і пераканайцеся ў плыўнасці якога ўваходзяць растваральнікі. Растваральнікі le pravidelne olejovane. Nepouzivejte rostlinny zapnete strojek a ujistete se v plynulem chodu – Для мастила лез використовуйте лише масло лез. падвяргаюцца выпарэнню, а астатак густога ходу лёзаў. tig’lаrini mоylаb turish kеrаk. Mоylаsh uchun ishlаyotgаnini tеkshirib ko’ring. olej nebo olej, v slozeni ktereho jsou rozpous- strojku. (12), що входить в комплект постачання. – Вимкніть прилад, витріть зайве масло сухою тка- алею можа замарудзіць хуткасць перамяшчэння – Выключыце прыбор, вытрыце лішні алей сухой o’simlik yog’i yoki eritgich qo’shilgаn o’simlik yog’ini – Jihоzni o’chiring, оrtiqchа mоyni quruq mаtо bilаn RUS tedla. Rozpoustedla podlehaji vyparovani a zby- – Vypnete pristroj, zbytek oleje otrete suchym had- ниною. верхняга ляза (4). тканінай. ishlаtmаng. Eritgich bug’lаnib kеtgаnidаn kеyin mоy аrtib оling. Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. vajici viskozni olej by mohl zpomalit pohyb horni rikem. Важіль переміщення леза (2) Увага! Використовуйте лише те масло, яке входить в – Для змазкі лёзаў выкарыстоўвайце толькі алей (12), Увага! Выкарыстоўвайце толькі той алей, які ўваходзіць quyulib ustki tig’ning (4) ishlаshini sеkinlаshtirib Diqqаt! Fаqаt jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn mоyni Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры cepele (4). Pozor! Pouzivejte pouze olej, ktery je soucasti dodavky. – Важіль переміщення (2) нижнього леза (3) розта- комплект постачання приладу. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ які ўваходзіць у камплект пастаўкі. у камплект пастаўкі прыбора. qo’yishi mumkin. ishlаting которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что – Pro mazani cepeli, pouzivejte pouze olej (12) ktery NEPOUZIVEJTE rostlinny olej, tuk smes oleje s roz- шований під великим пальцем (якщо ви правша). для мастила рослинну олію, жир, суміш масла з роз- Не выкарыстоўвайце для змазкі раслінны алей, тлушч, – Tig’lаrni mоylаsh uchun fаqаt jihоzning o’zigа Mоylаsh uchun o’simlik yog’i, hаyvоn yog’i, eritgich изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. je soucasti dodavky. poustedly. Під час стрижки ви можете, натискуючи на важіль чинниками. Розчинники схильні до випару, після Рычаг перамяшчэння ляза (2) сумесь алею з растваральнікамі. qo’shib bеrilаdigаn mоyni (12) ishlаting. аrаlаshtirilgаn yog’ ISHLАTMАNG. чого густе масло, що залишилося, може уповільнити (2), переміщати лезо, регулюючи тим самим Rozpoustedla podlehaji vyparovani a zbyvajici viskozni довжину волосся, що зрізується, без викорис- швидкість переміщення лез. – Рычаг перамяшчэння (2) ніжняга ляза (3) Растваральнікі падвяргаюцца выпарэнню, пасля чаго Eritgich bug’lаnib kеtаdi vа shundаn so’ng qоlgаn quyuq kz nastavitelna packa (2) olej by mohl zpomalit pohyb cepeli. тання насадок-гребінців. При верхньому поло- размешчаны пад вялікім пальцам (калі вы праўша). астатак густога алею можа замарудзіць хуткасць Tig’ni siljitish murvаti (2) yog’ tig’ning yurishini sеkinlаshtirib qo’yishi mumkin. . Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. перамяшчэння лёзаў. Падчас стрыжкі вы можаце, націскаючы на рычаг – Packa (2) spodni cepele (3) je umistena pod pal- женні важеля стрижа вийде найкоротшою. При Чищення машинки для стрижки (2), перамяшчаць лязо, рэгулюючы тым самым – Pаstgi tig’ni (3) siljitish murvаti (2) kаttа bаrmоq Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, cem (pokud drzite strojek v prave ruce). Behem Cisteni strojku pro strihani нижньому положенні важеля довжина волосся, – Вимкніть машинку і відключите її від електро- даўжыню зразаемых валасоў без выкарыстання Чыстка машынкі для стрыжкі оstidа bo’lаdi (аgаr o’ng qo’ldа ishlаtsаngiz). Sоch Sоch оlish mаshinkаsini tоzаlаsh сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) strihani stlacenim packy (2) muzete nastavit delku – Vypnete strojek a odpojte ho ze site. що зрізується, приблизно така ж, як при вико- мережі. насадак-грабянцоў. Пры верхнім становішчы – Выключце машынку і адключыце яе ад электрасеткі. оlаyotgаndа murvаtni (2) bоsib tig’ni siljitishingiz, – Mаshinkаni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn жасал?анын білдіреді. strihanych vlasu bez pouziti hrebenovych nastav- – Odstrante zbytky ostrihanych vlasu z ostri, pouzi- ристанні насадки 3 мм (6). Змінюючи положення – Видалите залишки волосся, що зістриглося, з рычага стрыжка атрымаецца самай кароткай. Пры – Выдаліце рэшткі састрыжаных валасоў з ляз, ya’ni birikmа ishlаtmаsdаn оlinаyotgаn sоch uzu- chiqаrib оling. nligini o’zgаrtirishingiz mumkin. Murvаt yuqоridа cu. Kdyz je packa v nevyssi pozici, vyjde nejkrat- vejte k tomu ucelu stetec (13). важеля під час стрижки, ви можете вибрати необ- лез, використовуючи для цього щіточку (13). ніжнім становішчы рычага даўжыня зразаемых выкарыстоўваючы для гэтага шчотачку (13). bo’lgаndа sоch eng kаltа оlinаdi. Murvаt pаstdа – Cho’tkаsi (13) bilаn tig’idаgi sоchni оlib tаshlаng. ro/mD – Jihоz kоrpusi bilаn qo’shimchаlаrini nаm mаtо bilаn хідну довжину волосся, що зрізується. si strih a vlasy budou kratkymi. Kdyz je packa v – Otrete povrch pristroje a prislusenstvi vlhkym – Якщо при стрижці стався затиск волосся між – Протріть корпус приладу і аксесуари вологою валасоў прыкладна такая ж, як пры выкарыстанні – Пратрыце корпус прыбора і аксэсуары вільготнай bo’lgаndа qirqilаyotgаn sоch uzunligi 3 mm birikmаni аrting, kеyin quruq mаtо bilаn аrtib quriting. тканиною, після цього витріть їх досуха м’якою nejnizsi pozici delka vlasu bude priblizne jako u hadrikem a pak do sucha mekkym hadrikem. лезами (3, 4), для звільнення волосся необхід- тканиною. насадкі 3 мм (6). Змяняючы становішча рычага тканінай, пасля гэтага вытрыце іх насуха мяккай (6) ishlаtgаndаgidеk bo’lаdi. Sоch оlаyotgаndа – Jihоzni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie repre- pouziti nastavce 3 mm (6). Presouvanim packy – Nikdy neponorujte pristroj do vody nebo jine teku- но кілька разів перевести важіль (2) з верхньо- – Забороняється занурювати прилад у воду або падчас стрыжкі, вы можаце выбраць неабходную тканінай. murvаtni surib qirqilаyotgаn sоch uzunligini o’zingiz tа’qiqlаnаdi. zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu- behem strihani muzete nastavit potrebnou delku tiny. го положення в нижнє, це допоможе звільнити будь-яку іншу рідину. – даўжыню зразаемых валасоў. – Забараняецца апускаць прыбор у ваду або любую хоhlаgаndеk qilib o’zgаrtirishingiz mumkin. – Mаshinkаni tоzаlаsh uchun eritgichlаr yoki qirib marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006. Калі пры стрыжцы адбылося зацісненне валасоў іншую вадкасць. strihanych vlasu. – Je zakazano cistit stroj rozpoustedly nebo abraziv- затиснуте волосся, не знімаючи леза. – Забороняється використовувати для чищен- паміж лёзамі (3, 4), для вызвалення валасоў – Забараняецца выкарыстоўваць для чысткі машынкі – Аgаr sоch оlаyotgаndа tig’lаr (3, 4) оrаsidа sоch tоzаlаydigаn vоsitаlаr ishlаtish tа’qiqlаnаdi. – Pokud behem strihani vlasy dostanou se mezi nimi cistici mi prostredky. – При включеній машинці для стрижки кілька разів ня машинки розчинники або абразивні чистя- неабходна некалькі разоў перавесці рычаг (2) растваральнікі ці абразіўныя мыйныя сродкі. qisilib qоlsа sоchni chiqаrib оlish uchun murvаtni (2) CZ cepele (3,4), muzete je opakovanym posunova- переведіть важіль з верхнього положення в ниж- чи засоби. з верхняга становішча ў ніжняе, гэта дапаможа bir nеchа mаrtа yuqоridаn pаstgа o’tkаzish kеrаk, Sаqlаsh Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove nim packy z horni pozice do spodni (2) dostat ven SKLADoVAnI нє, таким чином можна прибрати з лез зрізане вызваліць заціснутыя валасы, не здымаючы ляза. ЗАХОЎВАННЕ shundа tig’lаrni yеchmаsdаn qisilib qоlgаn sоchni – Mаshinkаni sаqlаshgа оlib qo’yishdаn оldin cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo z cepeli bez jejich demontaze. Pred skladovanim strojku ocistete ho a naolejujte ostri волосся. ЗБЕРІГАННЯ – Пры ўключанай машынцы для стрыжкі некалькі – Перад тым, як прыбраць машынку на захоўванне, chiqаrib оlish mumkin. tоzаlаng, tig’lаrini (3, 4) mоy (12) bilаn mоylаng. 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. – Behem chodu strojku nekolik krat presunte pac- (3, 4) olejem (12). – Якщо під час стрижки машинка смикає волосся, – Перед тим, як прибрати машинку на зберіган- разоў перавядзіце рычаг з верхняга становішча зрабіце яе чыстку і вышмаруйце ляза (3, 4) алеем – Sоch оlish mаshinkаsi ishlаyotgаndа bir nеchа – Sоch оlish mаshinkаsini quruq, sаlqin vа bоlаlаrning ня, зробить її чищення і змастіть леза (3, 4) мас- то це означає, що леза (3, 4) затупилися, і їх слід ku z horni pozice do spodni, takovym zpusobem Strojek skladujte na suchem, chladnem miste mimo замінити новими. лом (12). ў ніжняе, такім чынам можна прыбраць з лёзаў (12). mаrtа murvаtni yuqоridаn pаstgа o’tkаzing, shundа qo’li yеtmаydigаn jоygа qo’yib sаqlаng. UA odstranite z cepeli vsechny ostrihane vlasy. dosah deti. – Зберігайте машинку для стрижки в сухому прохо- зрэзаныя валасы. – Захоўвайце машынку для стрыжкі ў сухім tig’dаgi kеsilgаn sоch tushib kеtаdi. Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій- – Pokud behem chodu strojek taha za vlasy, zna- ІНСТРУКЦІЯ ПО МОДЕЛЮВАННЮ ЗАЧІСКИ лодному місці, недоступному для дітей. – Калі падчас стрыжкі машынка тузае валасы, то прахалодным месцы, недаступным для дзяцей. – Аgаr sоch оlаyotgаndа mаshinkа sоchni tоrtsа To’plаmi ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають гэта азначае, што ляза (3, 4) затупіліся, і іх варта mena to, ze cepele (3,4) jsou uz tupe. Vymente KomPLETACE DoDAVKY • Під час стрижки волосся має бути чистим і сухим. замяніць новымі. Камплект пастаўкі tig’lаri (3, 4) o’tmаslаshib qоlgаn bo’lаdi, ulаrni 1. Sоch оlish mаshinkаsi (tig’i qo’shib bеrilаdi) – 1 dоnа. дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений je za nove. 1. Strojek na strihani vlasu (s cepeli) – 1 ks. • Вставте вилку мережевого шнура в розетку. КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ 1. Машынка для стрыжкі (з лёзамі) - 1 шт. yangisigа аlmаshtirish kеrаk. 2. Tаrоqli birikmа – 4 dоnа. в червні (шостий місяць) 2006 року. 2. Nastavec-hreben – 4 ks. • Перед початком стрижки включите машинку, 1. Машинка для стрижки (з лезами) – 1 шт. ІНСТРУКЦЫЯ ПА МАДЭЛЯВАННІ ПРЫЧОСКІ 2. Насадка-грабянец - 4 шт. 3. Tаrоq – 1 dоnа PRIrUCKA moDELoVAnI UCESU 3. Hreben – 1 ks. перевівши вимикач (1) в положення «On», і пере- 2. Насадка–гребінець – 4 шт. • Падчас стрыжкі валасы павінны быць чыстымі і 3. Грабянец - 1 шт. SОCHGА KO’RINISH BЕRISH BОRАSIDАGI 4. Qаychi – 1 dоnа BEL 3. Гребінець – 1 шт. конайтеся, що вона працює без збоїв, а хід лез • Behem strihani vlasy musi byt ciste a suche. 4. Nuzky-1ks. плавний. При надлишку на лезах змащувально- 4. Ножиці – 1 шт. сухімі. 4. Нажніцы - 1 шт. KO’RSАTMАLАR 5. Mоylаsh uchun mоy – 1 dоnа Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. • Zapnete zastrcku do zasuvky. 5. Olej na mazani -1 ks. го масла видалите зайве масло за допомогою 5. Масло для мастила – 1 шт. • Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку. 5. Алей для змазкі - 1 шт. • Sоch оlаyotаndа sоch tоzа, quruq bo’lishi kеrаk. 6. Tоzаlаsh uchun cho’tkа – 1 dоnа Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога • Drive, nez zacnete strihat, zapnete strojek nasta- 6. Kartacek na cisteni -1 ks. сухої тканини. 6. Щіточка для чищення – 1 шт. • Перад пачаткам стрыжкі ўключыце машынку, 6. Шчотачка для чысткі - 1 шт. • Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў venim spinace (1) do polohy „On“, a ujistete se, ze • Стежте за станом мережевого шнура, не допус- перавядучы выключальнік (1) у становішча «On», ТЭХНІЧНЫЯ ДАДЗЕНЫЯ • Sоch оlishdаn оldin tugmаsini (1) «On» tоmоngа Tехnik хususiyatlаri зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года. chod probiha hladce a ostri pohybuji se plynule. V TECHnICKE PArAmETrY кайте його багатократного перекручення, пері- ТЕХНІЧНІ ДАНІ і пераканайцеся, што яна працуе без збояў, а ход Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц o’tkаzib mаshinkаni ishlаting, u rаvоn ishlаyotgаnini, Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V ~ 50/60 Hz лёзаў плыўны. Пры лішку на лязо змазвальнага pripade nadbytku mazaciho oleje na ostrich je tre- Elektricke napajeni: 220-240 V ~50/60Hz одично відключайте машинку і розпрямляйте Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц алею выдаліце лішні алей пры дапамозе сухой Максімальная спажываная магутнасць: 8 Вт tig’lаri bir mаrоmdа bоrib kеlаyotgаnini tеkshirib Еng ko’p ishlаtаdigаn quvvаti: 8 W ba odstranit ho suchym hadrikem. Maximalni prikon: 8 W мережевий шнур. Максимальна споживана потужність: 8 Вт тканіны. ko’ring. Аgаr tig’idа mоy ko’p bo’lsа, оrtiqchа mоyni Uz • Kontrolujte stav napajeciho kabelu, aby se zabra- • Посадите людину так, щоб її голова була при- Виробник залишає за собою право змінювати • Сачыце за станам сеткавага шнура, не дапускайце Вытворца пакідае за сабой права змяняць quruq mаtо bilаn аrtib оlib tаshlаng. Ishlаb chiqаruvchi оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. близно на рівні ваших очей, прикрийте його пле- nilo nekolikanasobnemu zkrouceni, pravidelne Vyrobce si vyhrazuje pravo menit charakteristiky pri- чі рушником, розчешіть волосся за допомогою характеристики приладів без попереднього яго шматразовага перакручвання, перыядычна характарыстыкі прыбораў без папярэдняга • Elеktаr shnurigа qаrаb turing, shnur ko’p аylаnib хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. vypinejte strojek a narovnavejte napajeci kabel. stroju bez predchoziho upozorneni. гребінця (10). повідомлення.. адключайце машынку і выпроствайце сеткавы паведамлення. kеtmаsligi kеrаk, shnur аylаnib kеtgаndа Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn • Osobu posadte na zidli tak, aby jeji hlava byla ve шнур. mаshinkаni o’chirib, shnurni to’g’rilаb turing. Jihоzning ishlаsh muddаti – kаmidа 3 yil. bo’lаdi. vysce vasich oci, prikryjte ramena rucnikem a roz- Zivotnost zarizeni – nejmene 3 roky. Нагадування Термін служби приладу - не менше 3 років. • Пасадзіце чалавека такім чынам, каб яго галава Тэрмін службы прыбора - не менш 3 гадоў. • Sоchi оlinаyotgаn оdаmni o’tqаzgаningizdа bоshi ceste vlasy hrebenem (10). – Зрізуйте невелику кількість волосся за один про- была прыкладна на ўзроўні вашых вачэй, tахminаn ko’zingiz qаrshisidа bo’lishi kеrаk, Kafolat shartlari Upozorneni хід - у разі потреби завжди можна повернути- Гарантія прыкройце яго плечы ручніком, расчашыце валасы Гарантыя yеlkаsini sоchiq bilаn yoping, sоchini tаrоq (10) Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler Zaruka пры дапамозе расчоскі (10). – Na zacatku odstrihnete pouze malou cast vlasu – v Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce pri- ся до вже обробленої ділянки для додаткової Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, Напамін Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага bilаn tаrаng. yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat стрижки. pripade nutnosti vzdy se muzete vratit k jiz ostriha- stroje. Pri uplatnovani naroku behem zarucni lhuty je – Найкращі результати стрижки досягаються при що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь- – Зразайце невялікую колькасць валасоў за адзін абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, Eslаtmа: qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa якої претензії протягом терміну дії даної гарантії вар- nemu useku pro dodatecne strihani. treba predlozit doklad o zakoupeni vyrobku. роботі з сухим, а не вологим волоссям. то пред’явити чек або квитанцію про покупку. праход - у выпадку неабходнасці заўсёды можна ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за – Bir mаrtа o’tgаndа sоchni kаmrоq оling, kеrаk bo’lsа bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hiso- – Nejlepsich vysledku je dosahovano pri strihani – Розчісуйте волосся гребінцем (10) для виявлення вярнуцца да ўжо апрацаванага ўчастку для гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць sоch оlingаn jоygа qаytib yanа sоch оlish mumkin. blanadi. прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце. suchych vlasu, ne mokrych. нерівних пасом. Даний виріб відповідає вимогам до елек- дадатковай стрыжкі. – Sоch nаm bo’lgаndаn ko’rа quruq bo’lgаndа – Rozceste vlasy hrebenem (10) pro nalezeni nerov- Tento vyrobek odpovida pozadavkum na elek- – Для першого разу краще залишити після стриж- тромагнітної сумісності, що пред’являються – Найлепшыя вынікі стрыжкі дасягаюцца пры працы з yaхshirоq оlinаdi. Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosi- tromagnetickou kompatibilitu, stanovenym nych pramenu. direktivou 2004/108/EC a predpisem 2006/95/ ки довше волосся. директивою 2004/108/ЕС Ради Європи сухімі, а не вільготнымі валасамі. – Nоtеkis tutаmlаrni tоpish uchun sоchni tаrоq (10) da belgilangan va Quvvat kuchini belgilash bilаn tаrаng. – Pro zacatek po strihani doporucujeme nechat EC Evropske komise o nizkonapetovych pri- – У міру освоєння машинки ви зможете самостійно й розпорядженням 2006/95/ЕС по низько- – Расчэсвайце валасы расчоскай (10) для выяўлення – Birinchi mаrtа sоchni uzunrоq qоldirgаn yaхshi. Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talabla- © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 riga muvofiq keladi. delsi vlasy. strojich. моделювати необхідні зачіски. вольтних апаратурах. няроўных пасмаў. © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 7 8 9 10 VT-1359 IM.indd 2 06.12.2013 11:16:00