На сайте 124208 инструкций общим размером 502.85 Гб, которые состоят из 6278960 страниц

Набор для стрижки VITEK VT-1359 W. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя VITEK VT-1359 W. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Красота и здоровье
Категория
Маникюр / Волосы
Тип устройства
Набор для стрижки
Производитель (бренд)
VITEK
Модель
VITEK VT-1359 W
Еще инструкции
Маникюр / Волосы VITEK, Наборы для стрижки VITEK
Язык инструкции
русский
Дата создания
02 Мая 2018 г.
Просмотры
111 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
798.85 Кб
Название файла
vitek_manual_vt_1359_w.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • ENGLISH                                                               DEUTSCH                                                                РУССКИй                                                                  ?АЗА?                                                       romAnA/ Moldoveneasca
    HAIR CLIPPER                     –	 After	learning	your	clipper	better,	you	will	be	able	  HAARSCHNEIDESET  Kammaufsatze                     НАБОР ДЛЯ СТРИЖКИ                 –	  Для	первого	раза	лучше	оставить	после	стрижки	  ШАШТЫ ?ИЮ?А АРНАЛ?АН ЖИНА?  ?ондырма-тара?тар           SET DE TUNS                       Accesoriile-pieptene
    4                                                                             to	arrange	your	hair	in	any	style	you	need.  Beschreibung           Die Haarlange hangt von dem genutzten Aufsatz ab:                        более	длинные	волосы.              Сипаттамасы                       Шашты? ?зынды?ы пайдаланатын ?ондырма?а байла-                         Lungimea parului depinde de accesoriul folosit:
    Kammaufsatz (6) Haarlange 3 mm
    нысты болады.
    •
    3                                                                 Description                      Attachment combs                     1.	 „ON/OFF“-Schalter             •	  Kammaufsatz (7) Haarlange 6 mm   Описание                          –	  По	 мере	 освоения	 машинки,	 вы	 сможете	 само-                                                        Descriere                         •	 Accesoriul-pieptene (6): lungimea parului 3 mm
    1.	 Power	switch	«ON/OFF»        The	length	of	hair	depends	on	the	attachment	used:  2.	 Schnittlangeregler  •	  Kammaufsatz (8) Haarlange 9 mm  1.	 Выключатель	питания	«On/Off»  стоятельно	моделировать	необходимые	прически.  1.	 «On/Off» ?оректендіру айыр?ышы  •	  ?ондырма-тара?  (6):  ?алдырылатын  шаштарды?   1.	 Intrerupator alimentare «On/Off»  •	 Accesoriul-pieptene (7): lungimea parului 6 mm
    2.	 Taper	lever                  •	 Attachment	comb	(6):	length	of	hair	left	3	mm  3.	 Untere Klinge    •	  Kammaufsatz (9) Haarlange 12 mm  2.	 Рычаг	перемещения	нижнего	лезвия  Насадки-расчески                 2.	 Т?менгі ?стараны? ?оз?алу иінтірегі  •	  ?зынды?ы 3 мм             2.	 Tija pentru controlul lamei inferioare  •	 Accesoriul-pieptene (8): lungimea parului 9 mm
    3.	 Т?менгі болат ?стара
    ?ондырма-тара?  (7):  ?алдырылатын  шаштарды?
    3.	 Нижнее	стальное	лезвие
    3.	 Lower	steel	blade            •	 Attachment	comb	(7):	length	of	hair	left	6	mm  4.	 Obere Klinge     Setzen den oberen Teil des Aufsatzes auf die Klinge auf und   4.	 Верхнее	керамическое	лезвие  Длина	волос	зависит	от	используемой	насадки:  4.	 Жо?ар?ы ?ыш ?стара  ?зынды?ы 6 мм  3.	 Lama inferioara de otel      •	 Accesoriul-pieptene (9): lungimea parului 12 mm
    4.	 Upper	ceramic	blade          •	 Attachment	comb	(8):	length	of	hair	left	9	mm  5.	 Aufhangeose      drucken Sie darauf bis zum Einklinken der Halterung. Um den   5.	 Петелька	для	подвешивания  •	  Насадка-расческа	(6):	длина	волос	3	мм  5.	 Ілуге арнал?ан ілгек  •	  ?ондырма-тара?  (8):  ?алдырылатын  шаштарды?   4.	 Lama superioara de ceramica  Montati partea superioara a accesoriului pe lama si apa-
    5.	 Hanging	loop                 •	 Attachment	comb	(9):	length	of	hair	left	12	mm  6.	 Kammaufsatz 3 mm  Kammaufsatz  vom  Gerat  abzunehmen,  drucken  Sie  auf  die   6.	 Насадка-расческа	3	мм  •	  Насадка-расческа	(7):	длина	волос	6	мм  6.	 ?ондырма-тара? – 3 мм  ?зынды?ы 9 мм   5.	 Inel pentru agatare           sati-l pana la  inchiderea fixatorului. Pentru a scoate acce-
    6.	 3	mm	attachment	comb         Set	the	attachment	upper	part	on	the	blade	and	press	  7.	 Kammaufsatz 6 mm  Halterung und nehmen Sie ihn ab.  7.	 Насадка-расческа	6	мм      •	  Насадка-расческа	(8):	длина	волос	9	мм  7.	 ?ондырма-тара? – 6 мм  •	  ?ондырма-тара?  (9):  ?алдырылатын  шаштарды?   6.	 Accesoriu-pieptene 3 mm  soriul-pieptene apasati pe fixator si scoateti accesoriul.
    7.	 6	mm	attachment	comb         it	until	click.	To	remove	the	attachment	comb	press	  8.	 Kammaufsatz 9 mm                                  8.	 Насадка-расческа	9	мм         •	  Насадка-расческа	(9):	длина	волос	12	мм  8.	 ?ондырма-тара? – 9 мм   ?зынды?ы 12 мм                     7.	 Accesoriu-pieptene 6 mm
    8.	 9	mm	attachment	comb         the	clamp	and	remove	the	attachment.  9.	 Kammaufsatz 12 mm            Erster Schritt                       9.	 Насадка-расческа	12	мм        Установите	верхнюю	часть	насадки	на	лезвие	и	нажми-  9.	 ?ондырма-тара? – 12 мм  ?ондырманы?  жо?ар?ы  б?лігін  ?стара?а  орнаты?ыз   8.	 Accesoriu-pieptene 9 mm   Pasul 1
    9.	 12	mm	attachment	comb                                             10.	 Frisierkamm                  Setzen  Sie  den  Kammaufsatz  3  mm  (6)  oder  6  mm  (7)  auf.   10.	 Расческа  те	 на	 нее	 до	 защелкивания	 фиксатора.	 Для	 снятия	  10.	 Тара?  ж?не  бекіткіш  шыртылда?ан?а  дейін  о?ан  басы?ыз.   9.	 Accesoriu-pieptene 12 mm  Montati accesoriul pieptene (6) pentru lungimea parului 3
    11.	 Schere
    Schalten Sie das Gerat ein, indem Sie den Schalter (1) in die
    10.	Hair	comb                    Step one                             12.	 Schmierol                    Position «ON» stellen. Halten Sie das Gerat so, dass die Klingen   11.	 Ножницы  насадки-расчески	 нажмите	 на	 фиксатор	 и	 снимите	  11.	 ?айшы  ?ондырма-тара?ты шешу ?шін бекіткішке басы?ыз ж?не   10.	 Pieptene  mm sau (7) pentru lungimea parului 6 mm. Porniti apara-
    11.	 Scissors                    Set	the	3	mm	attachment	comb	(6)	or	6	mm	attach-  13.	 Reinigungsburste  nach oben gerichtet sind. Beginnen Sie mit dem Haarschneiden   12.	 Смазочное	масло  насадку.             12.	 Майлайтын май                ?ондырманы шеші?із.                  11.	 Foarfece                     tul de la intrerupator (1), fixandu-l in pozitia «On». Tineti
    13.	 Тазалау?а арнал?ан ?ылша?
    12.	Lubricating	oil              ment	comb	(7).	Switch	on	the	unit	using	the	power	                     vom  Beginn  des  Haarwuchses.  Bewegen  Sie  langsam  die   13.	 Щеточка	для	чистки                                                          Бірінші ?адам                        12.	 Ulei de lubrifiere           aparatul in asa fel, incat lamele sa fie indreptate in sus.
    13.	Cleaning	brush               switch	(1),	setting	it	to	position	«ON».	Hold	the	unit	so	  SICHERHEITSMA?NAHMEN  Haarschneidemaschine  von  unten  nach  oben.  Schneiden  Sie   МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ  Шаг первый    ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ              3 мм (6) немесе 6 мм (7) ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз.   13.	 Periuta pentru curatare  Incepeti tunderea de la inceputul cresterii firelor de par.
    Установите	насадку-расческу	(6)	3	мм	или	(7)	6	мм.
    that	the	blades	are	pointed	upwards.	Start	the	haircut	  Lesen  Sie  die  Betriebsanleitung  vor  der  ersten  Nutzung  der   Haare auf diese Weise, beginnend vom unteren Hinterkopf und   Перед	 началом	 использования	 машинки	 для	 стриж-	  Включите	машинку	выключателем	(1),	установив	его	  Шашты ?ию?а арнал?ан машинканы пайдалану алдын-  Айыр?ышты (1), оны? ?стінде «І» к?йіне орнатып, машин-  Indreptati incet aparatului de tuns in sus. Taiati tot parul
    SAFETY MEASURES                 from	the	beginning	of	the	hair	growth.	Slowly	move	  Haarschneidemaschine aufmerksam durch und bewahren sie   rund um die Ohren (Abb. 1, 2, 3).  ки	волос	внимательно	прочитайте	инструкцию	и	сох-	  в	 положение	 «On».	 Держите	 машинку	 таким	 обра-  да  барлы?  н?с?аулы?ты    зейін  ?ойып  о?ып  шы?ы?ыз   каны  іске  ?осы?ыз.  ?сталары  жо?ары  ?арай  ба?ыттап,   MASURI DE SIGURANTA  de la ceafa si de langa urechi (fig. 1, 2, 3).
    Read	these	instructions	carefully	before	using	your	  the	clipper	upward.	This	way	cut	the	head	back	area	  diese Betriebsanleitung wahrend der ganzen Betriebszeit des   раните	 ее	 в	 течение	 всего	 срока	 эксплуатации	 при-  зом,	чтобы	лезвия	были	направлены	вверх.	Начинайте	  ж?не берілген н?с?аулы?ты пайдалануды? б?кіл мерзімі   машинканы ?ста?ыз. Шашты ?июды шашты? ?суі баста-  Cititi cu atentie instructiunea inainte de a folosi apara-
    hair	clipper.	Keep	these	instructions	during	the	whole	  at	neck	bottom	and	near	the	ears	(pic.	1,	2,	3).  Gerats.  Zweiter Schritt          бора.                             стрижку	 с	 начала	 роста	 волос.	 Медленно	 переме-  бойы са?та?ыз.   латын жерден баста?ыз. Машинканы жо?ары ?арай баяу   tul de tuns si pastrati-o pe intreaga durata de exploata-  Pasul 2
    •
    Vergewissern  Sie  sich  vor  der  ersten  Inbetriebnahme,
    Schalten Sie das Gerat mit dem Schalter (1) aus, indem Sie
    2                                                                operation	period.                Step two                                dass  die  Spannung  des  Gerats  mit  der  Netzspannung   ihn in die Position «OFF» stellen, und ziehen Sie den Stecker   •	  Перед	первым	включением	убедитесь,	что	напря-  щайте	машинку	по	направлению	вверх.	Подстригите	  •	  Ал?аш?ы  іске  ?ос?анда,  электр  желісіндегі  кер-  жылжыты?ыз. Басты? арт?ы б?лігіндегі ж?не ??ла?ты?   re a aparatului.  Opriti aparatul de tuns de la intrerupator (1), fixandu-l in
    неу  ??рыл?ыны?  кернеуіне  с?йкес  келетініне  к?з
    ?асында?ы барлы? шаштарды ?иы?ыз (сур.1, 2, 3).
    •	 Inainte  de  prima  conectare  asigurati-va  ca  voltajul
    •	 Before	using	the	unit	for	the	first	time,	make	sure
    pozitia «Off», si scoateti fisa cablului de alimentare din
    жение	электрической	сети	соответствует	рабочему
    все	волосы	снизу	задней	части	головы	и	около	ушей
    ubereinstimmt.
    aus  der  Steckdose  heraus,  setzen  Sie  den  Kammaufsatz  9
    that	 voltage	 in	 your	 mains	 corresponds	 to	 the	  Switch	off	the	unit	using	the	power	switch	(1)	by	set-  •	  Nutzen Sie das Gerat nur bestimmungsgema?.  mm (8) oder 12 mm (9) fur langeren Schnitt auf, schalten Sie   напряжению	устройства.  (рис.1,	2,	3).  •	  жеткізі?із.  Екінші ?адам  retelei electrice este identic cu voltajul aparatului.  priza, atasati accesoriul-pieptene pentru un par mai lung
    ??рыл?ыны  тек  ма?саты  бойынша  ?ана
    operating	voltage	of	the	unit.  ting	it	to	the	“OFF”	position,	unplug	the	unit,	set	the	9	  •	  Benutzen Sie nur die Kammaufsatze, die mit dem Gerat   das Gerat ein und setzen Sie das Haarschneiden naher zum   •	  Используйте	прибор	только	по	назначению.  пайдаланы?ыз.  Машинканы  айыр?ышпен  (1)  с?ндірі?із  ж?не  желілік   •	 Folositi aparatul conform destinatiei sale.  (8) 9 mm sau (9) 12 mm, porniti aparatul si continuati sa
    •	 Use	the	unit	only	for	the	intended	purposes.  mm	attachment	comb	(8)	or	12	mm	attachment	comb	  mitgeliefert werden.  Scheitel fort (Abb. 4).  •	  Используйте	только	насадки-расчески,	входящие	в	  Шаг второй  •	  Жеткізілім  жина?ына  енетін  ?ондырма-тара?тарды   бауды?  айыртетігін  ашалы?тан  суыры?ыз,  не??рлым   •	 Folositi numai accesoriile-pieptene furnizate impre-  tundeti parul mai aproape de crestetul capului (fig. 4).
    •	 Use	only	the	attachments	supplied.  (9)	for	longer	hair	and	continue	cutting	hair	near	top	  •	  Nutzen Sie nie die Haarschneidemaschine mit dem gebro-  •	  комплект	поставки.  Отключите	 машинку	 выключателем	 (1),	 переведя	 его	  ?ана пайдаланы?ыз.  ?зын  шаштарды  ?ию?а  арнал?ан  9  мм  (8)  немесе  12   una cu aparatul.
    в	положение	«Off»,	и	выньте	вилку	сетевого	шнура	из
    Запрещается	использовать	машинку	с	поврежден-
    •	 Never	use	the	unit	if	the	comb	attachments	are	  of	the	head	(fig.	4).  chenen  oder  beschadigten  Kammaufsatz  oder  bescha-  Schritt 3 - Schneiden der Koteletten  ными	насадками	или	лезвиями.  розетки,	установите	насадку-расческу	для	более	длин-  •	  Еш?ашан  ??рыл?ыны  б?зыл?ан  немесе  б?лінген   мм  (9)  ?ондырма-тара?ты    орнаты?ыз  ж?не  басты?   •	 Nu  folositi  aparatul  de  tuns  daca  sunt  deteriorate   Pasul 3 - tunderea perciunilor
    Schalten Sie die Haarschneidemaschine aus und ziehen Sie
    broken	or	damaged	or	if	the	blades	are	damaged.                        digten Klingen.                den Netzstecker aus der Steckdose, setzen Sie den Aufsatz 3   •	  Следите	 за	 чистотой	 лезвий	 и	 наличием	 на	 них	  ных	волос	(8)	9	мм	или	(9)	12	мм,	включите	машинку	и	  ?ондырма-тара?пен, немесе б?лінген ?старалармен   т?бесіне таяу шаштарды ?июды жал?астыры?ыз (сур.4).  accesoriile sau lamele.  Opriti aparatul de tuns si scoateti fisa cablului de alimen-
    •	 Keep	the	blades	clean	and	lubricated.  Step 3 – cutting temples    •	  Achten Sie darauf, ob die Klingen des Gerats immer sau-  mm (6) oder 6 mm (7) auf und schneiden Sie die Koteletten.   смазочного	масла.  продолжайте	 стричь	 волосы	 ближе	 к	 макушке	 голо-  пайдаланба?ыз.   •	 Pastrati  lamele  curate  si  aveti  grija  ca  acestea  sa   tare din priza, atasati accesoriul-pieptene (6) 3 mm sau
    ber und mit Ol geschmiert sind.
    •	 After	each	usage	clean	the	blades	using	the	brush	  Switch	off	the	unit,	unplug	it,	set	the	3	mm	attachment	  •	  Die  Klingen  soll  man  jedes  Mal  nach  der  Nutzung  der   Setzen Sie danach den Kammaufsatz 9 mm (8) oder 12 mm   •	  После	 каждого	 использования	 очищайте	 лезвия	  вы	(рис.4).  •	  Машинка  ?старалары  таза  ж?не  ?р?ашан   ?шінші  ?адам – самай айма?ында?ы шашты ?ию  fie lubrifiate.  (7)  6  mm  si  tundeti  perciunii. Apoi  atasati  accesoriul-
    supplied.                      comb	(6)	or	6	mm	attachment	comb	(7)	and	cut	hair	  Haarschneidemaschine mittels der mitgelieferten Burste   (9) auf und setzen Sie das Haarschneiden in die Richtung des   машинки	при	помощи	входящей	в	набор	щеточки.  майлан?ан болуын ?ада?ала?ыз.  Машинканы с?ндірі?із ж?не желілік бауды? айыртетігін   •	 Dupa  fiecare  utilizare  curatati  lamele  aparatului  cu   pieptene (8) 9 mm sau (9) 12 mm si continuati sa tundeti
    •	 Do	not	leave	the	operating	unit	unattended.  in	the	area	of	temples.	Then	set	the	9	mm	attachment	  gereinigt werden.  Scheitels fort.    •	  Не	оставляйте	работающий	прибор	без	присмотра.  Шаг 3 - стрижка в области висков  •	  ?р  пайдалан?аннан  кейін  машинка  ?стараларын   ашалы?тан  суыры?ыз,    3  мм  (6)  немесе  6  мм  (7)   ajutorul periei incluse in set.  indreptandu-va spre crestet.
    самайда?ы
    ?ондырма-тара?ты
    орнаты?ыз
    ж?не
    жина??а енетін ?ылша? к?мегімен тазала?ыз.
    1                                              •	 Switch	off	the	unit	while	intervals	in	operation	or	  comb	(8)	or	12	mm	attachment	comb	(9)	and	contin-  •	  Lassen Sie das eingeschaltete Gerat nie unbeaufsichtigt.  •	  Выключайте	 машинку	 в	 перерывах	 в	 работе	 или	  Отключите	машинку	и	выньте	вилку	сетевого	шнура	из	  •	  Ж?мыс  істеп  т?р?ан  ??рыл?ыны  ?араусыз   шаштарды  ?иы?ыз.  Содан  кейін  9  мм  (8)  немесе  12   •	 Nu lasati aparatul sa functioneze nesupravegheat.
    when	you	do	not	use	it.        ue	cutting	towards	the	top	of	the	head.  •	  Schalten Sie das Gerat wahrend der Betriebspausen oder   Schritt 4 -  Schneiden im Scheitelbereich  когда	не	пользуетесь	ею.  розетки,	установите	насадку-расческу	(6)	3	мм	или	(7)	  ?алдырма?ыз.  мм  (9)  ?ондырма-тара?ты  орнаты?ыз,  ж?не  басты?   •	 Aparatul trebuie oprit in pauze sau atunci cand nu   Pasul 4 - taierea parului in regiunea crestetului
    •	 Do	not	use	the	unit	in	places	with	high	humidity,	                    wenn Sie es nicht nutzen.      Nutzen  Sie  den  Kammaufsatz  9  mm  (8)  oder  12  mm  (9),   •	  Не	 используйте	 машинку	 в	 помещениях	 с	 повы-  6	мм	и	подстригите	волосы	на	висках.	Затем	установи-  •	  Машинканы  ж?мыс  кезіндегі  ?зілістерде  немесе   т?бесіне ?арай шашты ?июды жал?астыры?ыз.  este folosit.  Folosind accesoriul-pieptene (8) 9 mm sau (9) 12 mm,
    while	taking	a	bath	or	a	shower.	  Step 4 – cutting the top of the head  •	  Es ist nicht gestattet, das Gerat im Badezimmer oder in   schneiden Sie die Haare in die Richtung vom Haarwirbel zum   шенной	 влажностью	 и	 температурой,	 а	 также	 во	  те	насадку-расческу	(8)	9	мм	или	(9)	12	мм	и	продол-  пайдаланба?ан кезде с?ндірі?із.  •	 Nu folositi aparatul in incaperi cu umiditate ridicata,   tundeti parul in directia de la crestet spre varful capului
    •	 Do	not	keep	the	unit	near	a	bath	or	a	sink,	filled	  Using	 the	 9	 mm	 attachment	 comb	 (8)	 or	 12	 mm	  •	  den Raumen mit erhohter Luftfeuchtigkeit zu nutzen.   Scheitel gegen den Haarwuchs.  •	  время	принятия	ванны	или	душа.	  жайте	стрижку	по	направлению	к	макушке.  •	  Ыл?алдылы?ы  жо?ары  жерлерде,  ванна-  Т?ртінші  ?адам  –  ?ара  т?нек  айма?ында?ы  шашты   la  temperaturi  inalte,  precum  si  atunci  cand  faceti   in sens contrar cresterii firelor de par.
    Die  Haare  kann  man  gegen  den  Haarwuchs  und  in  die
    Не	 храните	 прибор	 рядом	 с	 наполненной	 водой
    Es ist nicht gestattet, das Gerat neben der mit Wasser auf-
    •
    with	 water.	 Do	 not	 immerse	 the	 unit	 into	 water	  attachment	comb	(9),	cut	the	hair	on	the	top	of	the	  gefullten  Wanne  oder  dem  Waschbecken  aufzubewah-  Richtung des Haarwuchses schneiden, achten Sie dabei,   ванной	 или	 раковиной.	 Не	 погружайте	 машинку,	  Шаг 4 - стрижка в области темени  ны  немесе  душты  ?абылдау  кезінде  ??рыл?ыны   ?ию  baie sau dus.   •	 Parul poate fi tuns in sens contrar cresterii firelor de
    or	other	liquids;	do	not	wash	the	unit	under	run-  head	towards	the	crown	against	the	hair	growth.  ren.  Lassen  Sie  nie  das  Gerat  ins  Wasser  oder  andere   die  Haare,  die  gegen  den  Haarwuchs  geschnitten  wer-  сетевой	шнур	и	вилку	сетевого	шнура	в	воду	или	  Используя	 насадку-расческу	 (8)	 9	 мм	 или	 (9)	 12	 мм,	  пайдаланба?ыз.   9  мм  (8)  немесе  12  мм  (9)  ?ондырма-тара?ты   •	 Nu pastrati aparatul in apropiere de vana sau chiuve-  par si in sensul cresterii firelor de par, dar aveti in
    ning	water.                    •	 You	can	cut	hair	against	and	along	the	hair	growth	  Flussigkeiten  tauchen,  sowie  diese  unter  Wasserstrom   den,  sind  kurzer  als  die  Haare,  die  in  die  Richtung  des   другую	 жидкость,	 не	 промывайте	 ее	 под	 струей	  стригите	волосы	по	направлению	от	макушки	к	темени,	  •	  Су?а толы ваннаны? немесе ?олжу?ышты? ?асында   пайдаланып  басты?  т?бесінен  ?ара  т?некке  ?арай   ta ce contin apa. Nu scufundati aparatul in apa sau   vedere ca parul tuns in sens contrar cresterii firelor
    •	 Make	sure	that	the	cord	does	not	touch	hot	sur-  direction,	 but	 keep	 in	 mind	 that	 haircut	 against	  abspulen.  Haarwuchses geschnitten werden.  воды.                против	направления	роста	волос.        ??рыл?ыны  са?тама?ыз.  ??рыл?ыны  су?а  неме-  шашты? ?суіне ?арсы ба?ытта шашты ?иы?ыз.  alte lichide, nu-l spalati sub jet de apa.  de par va fi mai scurt decat parul taiat in sensul cres-
    •
    Шашты ?су ба?ытына ?арсы ж?не ба?ыты бойынша
    се  бас?а  с?йы?ты??а  салма?ыз,  ??рыл?ыны  су
    5                             faces	or	sharp	objects.           the	growth	direction	will	be	shorter	than	the	hair-  •	  Achten Sie darauf, dass das Netzkabel hei?e oder scharfe   •	  Nutzen Sie die Aufsatze 3 mm (6) und 6 mm (7) fur den   •	  Следите	 за	 тем,	 чтобы	 сетевой	 шнур	 не	 касался	  •	  Волосы	можно	стричь	против	направления	роста	и	  а?ынымен жума?ыз.  ?ию?а болады, біра? ?су ба?ытына ?арсы ?иыл?ан   •	 Feriti  cablul  de  alimentare  de  suprafete  fierbinti  si   terii firelor de par.
    •	 Before	using	the	unit	make	sure	that	the	blades	  cut	along	it.       Ecken nicht beruhrt.             kurzesten Schnitt. Fur den langeren Schnitt nutzen Sie die   горячих	поверхностей	или	острых	предметов.  по	направлению	роста,	но	имейте	в	виду,	что	воло-  •	  Желілік  бауын  ысты?  беттерді?  ж?не  ?ткір   шаштар,  ?су  ба?ыты  бойынша  ?иыл?ан  шаш?а   obiecte ascutite.  •	 Folositi accesoriile (6) 3 mm si(7) 6 mm pentru o fri-
    6            7            8              9                      are	 set	 properly.	 If	 you	 find	 blades	 tilted,	 level	  •	 Use	the	3	mm	attachment	comb	(6)	and	6	mm	  •	  Prufen Sie die Richtigkeit der Positionierung von Klingen   •	  Aufsatze 9 mm (8) oder 12 mm (9).  •	  Перед	 использованием	 машинки	 проверьте	 пра-  сы,	подстриженные	против	направления	их	роста,	  заттарды? ?асында орналастырма?ыз.  ?ара?анда ?ыс?алау болады.  •	 Inainte de folosire verificati daca lamele sunt poziti-  zura foarte scurta. Pentru a lasa parul lung folositi
    vor der Nutzung des Gerats. Wenn die Schiefstellung von
    Um  langere  Haare  zu  erzielen,  drucken  Sie  die
    them	(refer	to	Blades	levelling	section).  attachment	 comb	 (7)	 for	 very	 short	 haircut.	 To	  Klingen besteht, richten Sie diese auf (siehe Ausrichtung   Haarstrahnen  zwischen  den  Fingern  zusammen  und   вильность	 расположения	 лезвий.	 Если	 обнару-  будут	короче	волос,	подстриженных	по	направле-  •	  Пайдалану алдында ?стараларды? д?рыс орнала-  •	  3 мм (6) немесе 6 мм (7) ?ондырма-тара?ты шаш-  onate corect. In cazul in care acestea sunt denive-  accesoriile (8) 9 mm sau (9) 12 mm.
    •	 Do	not	allow	children	to	use	the	unit	as	a	toy.	Keep	  leave	longer	hair,	use	the	necessary	9	mm	comb	  von Klingen).  schneiden  Sie  diese  mit  der  Haarschneidemaschine   жился	перекос	лезвий,		их	следует	выровнять	(см.	  •	  нию	роста.  суын тексері?із. Егер ?стараларды? ?исаюы болса,   ты ?те ?ыс?а ?ию ?шін пайдаланы?ыз. Ана??рлым   late acestea trebuie aliniate (vezi Alinierea lamelor).  •	 Pentru a lasa un par mai lung, strangeti suvitele de
    Используйте	насадки	(6)	3	мм	и	(7)	6	мм	для	очень
    Выравнивание	лезвий).
    the	unit	away	from	children.      (8)	or	12	mm	comb	(9).            •	  Es ist nicht gestattet, das Gerat den Kindern als Spielzeug   (Abb. 5).                                                                     оларды т?зеті?із («?стараларды т?зету» ?ар.).  ?зын шаш ?алдыру ?шін, 9 мм (8) немесе 12 мм (9)   •	 Copiii trebuie supravegheati pentru a nu se juca cu   par intre degete si taiati-le cu aparatul de tuns (fig. 5).
    •	 This	 unit	 is	 not	 intended	 for	 usage	 by	 children	  •	 To	leave	longer	hair,	take	hair	locks	between	your	  zu  geben,  bewahren  Sie  das  Gerat  in  einem  fur  Kinder   •	  Sie konnen den Frisierkamm (10) nutzen: heben Sie die   •	  Не	разрешайте	детям	использовать	машинку	для	  короткой	стрижки.	Чтобы	оставить	длинные	воло-  •	  ??рыл?ыны  балалар?а  ойыншы?  ретінде   ?ондырма-тара?ты пайдаланы?ыз.  aparatul, pastrati-l in locuri inaccesibile pentru copii.  •	 Puteti folosi pieptenele (10): ridicati suvitele de par
    стрижки	 в	 качестве	 игрушки,	 храните	 ее	 в	 недо-
    сы,	используйте	насадки	(8)	9	мм	или	(9)	12	мм.
    or	 disabled	 persons	 unless	 they	 are	 given	 all	  fingers	and	cut	hair	using	the	clipper	(fig.	5).  unzuganglichem Ort auf.  Haarstrahnen  hoch  und  schneiden  Sie  diese  mit  der   ступном	для	детей	месте.  •	  Чтобы	оставить	более	длинные	волосы,	зажимай-  пайдалану?а р??сат етпе?із ж?не балаларды? ?олы   •	  Ана??рлым ?зын шаш ?алдыру ?шін, шаш тарамда-  •	 Acest aparat nu este destinat pentru folosire de catre   si taiati-le cu aparatul de tuns pe deasupra piepte-
    the	 necessary	 instructions	 by	 a	 person	 who	 is	  •	 You	can	use	the	hair	comb	(10):	lift	the	hair	locks	  •	  Dieses Gerat darf von Kindern und behinderten Personen   Haarschneidemaschine uber den Kamm (Abb. 6).  •	  Данное	устройство	не	предназначено	для	исполь-  те	пряди	волос	между	пальцами	и	состригайте	их	  •	  жетпейтін жерде са?та?ыз.  рын сауса?тарды? арасына ?ысы?ыз ж?не оларды   copii sau persoane cu dezabilitati decat in cazul in   nelui (fig. 6).
    машинкамен ?иы?ыз (сур. 5).
    Берілген  ??рыл?ы  балалар  немесе  м?мкіндіктері
    responsible	 for	 their	 safety	 on	 safety	 measures	  and	cut	them	above	the	comb	(fig.	6).  nicht genutzt werden, au?er wenn die Person, die fur ihre   •	  Beginnen Sie immer das Haarschneiden von Hinterkopf.  зования	 детьми	 и	 людьми	 с	 ограниченными	 воз-  машинкой	(рис.	5).  шектеулі адамдар ?шін олар?а аспапты ?ауіпсіз пай-  •	  Тара?ты (10) пайдалану?а болады: шаш тарамда-  care li se dau instructiuni corespunzatoare si clare   •	 Intotdeauna  tundeti  parul  incepand  cu  partea  din
    and	information	about	danger	that	can	be	caused	  •	 Always	start	cutting	from	the	head	back.  Sicherheit  verantwortlich  ist,  ihnen  entsprechende  und   •	  Kammen  Sie  die  Haare  mit  dem  Frisierkamm  (10)  ,  um   можностями,	если	только	лицом,	отвечающим	за	  •	  Можно	использовать	расческу	(10):	приподнимай-  далану ж?не оны д?рыс пайдаланба?ан кезде пай-  рын к?тері?із ж?не оларды машинкамен тара?ты?   de catre persoana responsabila de siguranta lor cu   spate a capului.
    ungerade Haarstrahnen festzustellen.
    verstandliche  Anweisungen  uber  sichere  Nutzung  des
    11                          by	improper	usage	of	the	unit.	  •	 Set	 the	 hair	 with	 the	 hair	 comb	 (10)	 to	 reveal	  Gerats und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.   •	  Nutzen Sie die Schere (11) furs Nachschneiden.  их	безопасность,	им	не	даны	соответствующие	и	  те	пряди	волос	и	состригайте	их	машинкой	поверх	  да  болатын ?ауіптер туралы с?йкес ж?не т?сінікті   ?стінен ?иы?ыз (сур. 6).  privire la folosirea sigura a aparatului si despre ris-  •	 Pieptanati parul cu pieptenele (10) pentru depistarea
    •	 Do	not	use	the	unit	if	the	power	cord,	the	plug	and	  uneven	locks.	  •	  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerat  zu  nutzen,  wenn  das     понятные	им	инструкции	о	безопасном	пользова-  расчески	(рис.	6).     н?с?аулы?тар берілген болмаса пайдалану?а р??сат   •	  ?р?ашан  шашты  ?июды  басты?  арт?ы  жа?ынан   curile care pot aparea in caz de folosire inadecvata.   suvitelor inegale.
    other	details	are	damaged.     •	 Use	the	scissors	(11)	to	make	haircut	even  Netzkabel oder der Netzstecker beschadigt ist.  Schritt 5  -  Schlussteil  нии	устройством	и	тех	опасностях,	которые	могут	  •	  Всегда	начинайте	стрижку	с	задней	части	головы.  етілмейді.  баста?ыз.    •	 Nu folositi aparatul de tuns daca este deteriorata fisa   •	 Folositi foarfecele (11) pentru nivelarea parului.
    •	 Do	not	repair	the	unit	by	yourself;	always	apply	to	               •	  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerat  selbstandig zu  reparie-  Auf der letzten Etappe des Haarschneidens nehmen Sie den   •	  возникать	при	его	неправильном	использовании.	  •	  Расчесывайте	волосы	расческой	(10)	для	выявле-  •	  Желілік айыртетік немесе бау б?лінген кезде шашты   •	  Біркелкі  емес  тарамдарды  к?ру  ?шін  шашты   sau cablul de alimentare.
    ?ию?а арнал?ан машинканы пайдаланба?ыз.
    Не	используйте	машинку	при	повреждении	сетево-
    тара?пен (10) тара?ыз.
    ния	неровных	прядей.
    12                                                  the	authorized	service	center.  Step 5 - the final part                ren.Um das Gerat zu reparieren, wenden Sie sich an einen   Aufsatz  von  der  Haarschneidemaschine  ab,  richten  Sie  die   го	шнура	или	вилки	сетевого	шнура.  •	  Используйте	 ножницы	 (11)	 для	 подравнивания	  •	  ??рыл?ыны ?з беті?ізбен ж?ндеуге тыйым салына-  •	  Шаштарды   т?зету   ?шін   ?айшыны   (11)   •	 Nu  reparati  singuri  aparatul,  in  caz  de  necesitate   Pasul 5 - ultima etapa
    In	the	final	stage	of	haircut	remove	the	attachment	  autorisierten Kundendienst.  Klingen auf Haare und trimmen Sie vorsichtig die Koteletten   •	  Запрещается	 самостоятельно	 ремонтировать	  волос.                                                    apelati la un centru service autorizat.  La ultima etapa de modelare a  coafurii scoateti acceso-
    THE	UNIT	IS	INTENDED	FOR	HOUSEHOLD	USAGE	  comb	 from	 the	 unit,	 turn	 the	 the	 blades	 of	 clipper	  und  Haare  am  Nacken.  Um  die  Hautverletzung  oder  andere   машинку,	 в	 случае	 необходимости	 обратитесь	 в	  ды, ?ажет бол?ан жа?дайда туындыгерлес (?кілетті)   пайдаланы?ыз.                              riul-pieptene de pe aparat, intoarceti-l cu lamele spre par
    ?ызмет к?рсету орталы?ына хабарласы?ыз.
    ONLY.                            towards	the	hair	and	carefully	trim	hair	on	the	temples	  DAS  GERAT  IST  NUR  FUR  DEN  GEBRAUCH  IM  HAUSHALT   Traumen durch die offenen Klingen zu vermeiden, drucken Sie   авторизованный	сервисный	центр.  Шаг 5 - заключительная часть  5 ?адам – ?орытынды б?лік  APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC  si egalati atent perciunii si parul de pe gat. Nu apasati cu
    auf die Haarschneidemaschine nicht (Abb.   7).
    and	neck.	Do	not	press	the	clipper	strongly,	there	is	  GEEIGNET.                                                                             В	 заключительной	 стадии	 моделирования	 прически	                    Шаш ?лгісін моделдеуді? ?орытынды сатысында машин-                     putere  aparatul, contactul lamelor deschise cu pilea poa-
    Blades levelling                 danger	of	injuries	or	cuts	when	open	blades	come	in	  Ausrichtung von Klingen  Konusformiger Schnitt        УСТРОЙСТВО	 ПРЕДНАЗНАЧЕНО	 ТОЛЬКО	 ДЛЯ	  снимите	 с	 машинки	 насадку-расческу,	 разверните	  ??РЫЛ?Ы  Т?РМЫСТА  ПАЙДАЛАНУ?А  ?АНА   кадан ?ондырманы шеші?із, оны ?стараларымен шаш?а   Alinierea lamelor  te provoca traumatisme sau rani (fig. 7).
    АРНАЛ?АН.
    13                                                         If	 the	 blades	 were	 removed	 for	 cleaning,	 replace-  contact	with	skin	(fig.	7)  Falls Klingen zur Reinigung oder zum Wechsel abgenommen   Setzen Sie den notwendigen Kammaufsatz auf und beginnen   БЫТОВОГО	ИСПОЛЬЗОВАНИЯ  машинку	лезвиями	в	сторону	волос	и	аккуратно	под-  ?арай ба?ытта?ыз ж?не самай мен мойында?ы шаштар-  Daca lamele au fost scoase pentru curatare sau lubrifiere
    ment,	they	need	to	be	levelled.                                       wurden, sollen diese aufgerichtet werden.  Sie  das  Haarschneiden  vom  Hinterkopf  in  die  Richtung  des   ровняйте	 волосы	 на	 висках	 и	 на	 шее.	 Не	 давите	 на	  ?стараларды т?зету  ды жина?ы т?зеті?із. Машинка?а к?штеп баспа?ыз, ашы?   este necesar sa le nivelati.  Frizura in forma de con
    –	 Level	the	blades	and	tighten	the	fastening	screws.	  Cone-shaped haircut  –	  Richten Sie die Klingen waagerecht auf und drehen Sie   Haarwirbels. Schneiden Sie die Haare gegen den Haarwuchs   Выравнивание лезвий  машинку	 с	 силой,	 при	 контакте	 открытых	 лезвий	 с	  Егер  ?старалар  тазалау  немесе  ауыстыру  ?шін   ?стараларды? терімен жанасуы кезінде жара?аттарды   –	 Aliniati lamele pe o suprafata plana si strangeti suru-  Atasati accesoriul-pieptene necesar si taiati parul ince-
    The	lower	blade	(3)	should	be	1-2	mm	protruded	  Set	 the	 nesessary	 attachment	 comb	 and	 start	 cut-  die Befestigungsschrauben zu.  Die untere Klinge (3) soll   vom vorderen Teil des Kopfes in die Richtung des Hochwirbels   Если	лезвия	снимались	для	чистки	или	замены,	то	их	  кожей	можно	получить	травму	или	порезы	(рис.	7).  шешілсе, оларды т?зету ?ажет.  немесе кесілулерді алу?а болады (сур. 7).  burile de fixare. Lama inferioara (3) trebuie sa iasa in   pand cu partea din spate a capului spre crestet. Taiati
    необходимо	выровнять.
    10                                                                     relative	to	the	upper	blade	(4).  ting	from	the	head	back	towards	the	crown.	Cut	hair	  parallel der oberen Klinge (4) mit einem Vorsprung von 1-2   und an den Kopfseiten (Abb. 8). Um den Haarwirbel flach zu   –	  Выровняйте	лезвия	по	плоскости	и	затяните	кре-  Конусообразная стрижка  –	  ?стараларды т?зеті?із ж?не бекітетін б?рандаларды   Конус т?різді шашты ?ию  afara fata de cea superioara (4) cu 1-2 mm.  parul in sens contrar cresterii firului de pe partea fron-
    schneiden,  nutzen  Sie  den  Frisierkamm  (10):  heben  Sie  die
    mm nach vorne vorstehen.
    –	 If	you	could	not	level	the	blades,	add	some	oil	(12)	  against	hair	growth	from	the	head	front	to	the	crown	                                 пежные	винты.	Нижнее	лезвие	(3)	должно	высту-  Установите	 необходимую	 насадку-расческу	 и	 начни-  тарты?ыз.  Т?менгі  ?стара  (3)    жо?ар?ы?а  (4)   ?ажетті  ?ондырма-тара?ты  орнаты?ыз  ж?не  басты?   –	 Daca nu ati reusit sa aliniati lamele, picurati cateva   tala a capului spre crestet si de pe partile laterale (fig.
    drops	on	the	blades,	switch	on	the	unit	for	a	while	  and	on	the	head	sides	(Pic.	8).	To	get	a	flat	top	hair-  –	  Falls es Ihnen nicht gelungen ist, die Klingen aufzurich-  Harrstrahnen  hoch  und  schneiden  Sie  sie  uber  dem  Kamm.   пать	вперед,	относительно	верхнего	(4)	на	1-2	мм.  те	 стрижку	 с	 задней	 части	 головы	 по	 направлению	 к	  ?ара?анда 1-2 мм шы?ы??ы орнатылады.  арт?ы б?лігінен т?бесіне ?арай шашты ?июды баста?ыз.   picaturi de ulei (12) pe lame, porniti aparatul pentru o   8). Pentru a obtine o frizura cu crestet plat folositi piep-
    Kammen Sie die Haare mit dem Frisierkamm (10), um ungera-
    ten,  tragen  Sie  einige  Tropfen  Ol  (12)  auf  die  Klingen
    (30-40	sec.),	then	switch	it	off	and	take	the	plug	  cut,	use	the	hair	comb	(10):	lift	the	locks	and	cut	them	  auf  und  schalten  Sie  das  Gerat  fur  einige  Zeit  (30-40   de Haarstrahnen festzustellen.  –	  Если	Вы	не	смогли	выровнять	лезвия,	то	капните	  макушке.	 Подстригите	 волосы	 против	 направления	  –	  Егер  Сіз  ?стараларды  т?зете  алмаса?ыз,   Шаштарды  оларды?  ?суіні?  ба?ытына  ?арсы  басты?   perioada de timp (30-40 sec.), dupa care opriti apara-  tenele (10): ridicati si taiati suvitele de par de pe piepte-
    ?старалар?а бірнеше тамшы май (12) тамызы?ыз,
    out	 of	 the	 socket.	 Slightly	 loosen	 the	 fastening	  along	the	comb.	Set	the	hair		with	the	hair	comb	(10)	  Sekunden)  ein,  danach  schalten  Sie  es  aus  und  tren-  Anmerkung:	 Wahrend	 der	 Betriebspausen	 konnen	 Sie	 die	  несколько	капель	масла	(12)	на	лезвия,	включите	  их	роста	с	передней	части	головы	по	направлению	к	  машинканы  біршама  уа?ыт?а  (30-40  сек.)  іске   алды??ы  жа?ынан  т?бесіне  ?арай  ж?не  б?йірлерінен   tul si scoateti fisa de alimentare din priza. Slabiti putin   ne. Pieptanati parul cu pieptenele (10) pentru depistarea
    screws	of	the	lower	blade	(3)	and	level	the	blades.	  to	reveal	uneven	locks.  nen Sie das Gerat vom Stromnetz ab.  Schrauben Sie die   Haarschneidemashine	 auf	 die	 Aufhangeose	 hangen	 (5),	  машинку	 на	 некоторое	 время	 (30-40	 сек.),	 после	  макушке	 и	 с	 боков	 (рис.	 8).	 Для	 получения	 стрижки	  ?осы?ыз,  содан  кейін  машинканы  с?ндірі?із   ?иы?ыз  (сур.  8).  Жазы?  т?бесі  бар  шашты  ?ию  ?шін   suruburile de fixare a lamei inferioare (3) si aliniati   suvitelor inegale.
    Do	not	forget	to	tighten	the	lower	blade	(3)	fas-  Note:	Between	operations,	you	can	hang	the	clipper	  Befestigungsschrauben der unteren Klinge (3) leicht ab   schalten	Sie	vorher	das	Gerat	mit	dem	Netzschalter	(1)	vom	  этого	выключите	машинку	и	выньте	сетевую	вил-  с	 плоской	 макушкой	 используйте	 расческу	 (10):	 при-  ж?не  желілік  айыртетікті  ашалы?тан  суыры?ыз.   тара?ты (10) пайдаланы?ыз: шаш тарамдарын тара?пен   lamele. Dupa alinierea lamelor nu uitati sa strangeti   Remarca:  In  timpul  pauzelor  puteti  agata  aparatul  de
    tening	screws	after	levelling.  on	the	hanging	loop	(5)	having	preliminarily	switched	  und  richten  Sie  die  Klingen  auf.  Drehen  Sie  nach  dem   Stromnetz	ab.  ку	из	розетки.	Немного	ослабьте	винты	крепления	  поднимайте	и	состригайте	пряди	волосы	по	расческе.	  Т?менгі  ?стараны?  (3)  бекіткіш  б?рандаларын   к?тері?із ж?не ?иы?ыз. Біркелкі емес тарамдарды к?ру   suruburile de fixare a lamei inferioare (3).  tuns pe inelul pentru agatare (5), oprind in prealabil apa-
    the	unit	off	using	the	power	switch	(1).  Aufrichten  der  Klingen  die  Befestigungsschrauben  der            нижнего	 лезвия	 (3)	 и	 выровняйте	 лезвия.	 После	  Расчесывайте	 волосы	 расческой	 (10)	 для	 выявления	  с?л  босаты?ыз  ж?не  ?стараларды  т?зеті?із.   ?шін шашты тара?пен (10) тара?ыз.  ratul de la intrerupator (1).
    Lubricating oil                                                          unteren Klinge (3) zu.         REINIGUNG UND PFLEGE                    выравнивания	 лезвий	 не	 забудьте	 затянуть	 кре-  неровных	прядей.  ?стараларды т?зеткеннен кейін т?менгі ?стараны?   Ескерту: Ж?мыс уа?ытында?ы ?зілістерде сіз машин-  Uleiul pentru lubrifiere
    каны  ?оректендіру  айыр?ышымен  (1)  с?ндіріп,  оны
    Schmieren der Klingen
    –	 Thanks to special design - combined ceramic and   CLEANING AND MAINTENANCE  Schmierol                Furs Einschmieren der Klingen nutzen Sie nur Schmierol (12),   пежные	винты	нижнего	лезвия	(3).  Примечание:	В	перерывах	в	работе	Вы	можете	под-  (3) бекітетін б?рандаларын тартуды ?мытпа?ыз.  ілгекке (5) іле аласыз.  –	 Gratie constructiei sale – utilizarii simultane a lamei   CURATARE SI INTRETINERE
    stainless steel blades - Your hair clipper requires   Lubricating the blades  –	  Dank dem speziellen Design - gleichzeitiger Anwendung   das zum Lieferumfang gehort.  Смазочное масло  вешивать	 машинку	 за	 петельку	 (5),	 предварительно	                                            ceramice si a lamei din otel – aparatul procurat de   Lubrifierea lamelor
    выключив	ее	выключателем	питания	(1).
    less lubrication.              Regularly	lubricate	the	blades	using	the	oil	(12)	sup-  von  keramischer  Klinge  und  der  Klinge  aus  rostfreiem   –	  Schalten  Sie  die  Haarschneidemaschine  mit  dem       Майлайтын май                     ТАЗАЛАНУЫ Ж?НЕ К?ТІМІ                  d-voastra necesita mai putina lubrifiere.   Lamele  trebuie  lubrifiate  cu  regularitate  cu  uleiul  (12),
    –	 To  maintain  the  unit  in  a  good  condition,  you   plied	with	the	unit.  Stahl  -  Ihre  Haarschneidemaschine  erfordert  weniger   Schalter  (1)  aus  und  ziehen  den  Netzstecker  aus  der   –	  Благодаря	 своей	 конструкции	 –	 совместному	  ЧИСТКА И УХОД  –	  ?зіні?  ??рылысыны?  ар?асында  –  ?ыш  ?стара   ?сталарды майлау  –	 Pentru a mentine aparatul de tuns intr-o stare buna   inclus in setul de livrare.
    мен  тот  баспайтын  болаттан  жасал?ан  ?стараны
    использованию	 керамического	 лезвия	 и	 лезвия
    should  lubricate  the  blades  after  every  haircut.   –	 Switch	the	unit	off	using	the	power	switch	(1)	and	  Schmiermittel.   Steckdose.  из	 нержавеющей	 стали	 –	 приобретенная	 Вами	  Смазка лезвий        біруа?ытта  пайдалан?анда  –  сіз  сатып  ал?ан   ?сталарды мезгілімен жеткізілім жина?ына енетін май-  este necesar sa ungeti periodic lamele cu ulei. Nu   –	 Opriti aparatul de tuns de la intrerupator (1) si scoa-
    Do not use vegetable oil or oil, that includes kero-  unplug	it.    –	  Um  die  Haarschneidemaschine  im  betriebsbereiten   –	  Tragen  Sie  einen  oder  mehrere  Tropfen  Ol    (12)  auf   машинка	нуждается	в	меньшем	количестве	смаз-  Лезвия	необходимо	регулярно	смазывать	маслом	(12),	  машинка?а майлауды? аз к?лемі ?ажет.   мен (12) майлау керек.  folositi  ulei  vegetal  sau  uleiuri  ce  contin  solventi.   teti fisa cablului de alimentare din priza.
    sene or other solvents. Solvents are subjected to   –	 Apply	one-two	drops	of	oil	(12)	on	the	teeth	of	the	  Zustand zu erhalten, soll man Klingen von Zeit zu Zeit ein-  die Zahnung der Klingen (3, 4) und den Hinterteil der   ки.	  входящим	в	комплект	поставки.  –	  Машинканы  жа?сы  к?йде  ?стау  ?шін,  ?сталарды   –	  ??рыл?ыны айыр?ышпен (1) с?ндірі?із ж?не желілік   Solventii se evapora rapid, iar uleiul ramas se ingroa-  –	 Aplicati o picatura-doua de ulei (12) pe zimtii lame-
    evaporation, and the remaining thick oil can slow   blades	(3,	4)	and	the	back	side	of	the	upper	blade	  schmieren.  Es ist nicht gestattet, das Schmierol oder Ol zu   oberen Klinge (4), schalten Sie das Gerat ein und ver-  –	  Для	 поддержания	 машинки	 для	 стрижки	 в	 хоро-  –	  Выключите	 машинку	 выключателем	 (1)	 и	 выньте	  пайдалан?аннан кейін майлау керек. ?сімдік май-  бауды? айыртеітін ашалы?тан суыры?ыз .  sa si poate ingreuna viteza de functionare a lamei   lor (3, 4) si pe partea adversa a lamei superioare (4),
    nutzen, das  Losungsmittel beinhaltet. Losungsmittel sind
    gewissern  Sie  sich,  dass  sich  die  Klingen  gleichma-
    down the upper blade (4) moving speed.  (4),	turn	the	unit	on	and	make	sure	that	the	blades	  dem Ausdunsten ausgesetzt, wonach das gebildete zah-  ?ig bewegen.  шем	состоянии,	необходимо	периодически	смазы-  вилку	сетевого	шнура	из	розетки.  ын  немесе  ??рамына  еріткіштер  кіретін  майлар-  –	  Бір-екі  май  тамшысын  (12)  ?стараларды?  (3,  4)   superioare (4).  porniti aparatul si asigurati-va de functionarea silen-
    –	 For  lubricating  the  blades  use  only  the  oil  (12),   are	moving	smoothly.  flussige Ol die Rasiergeschwindigkeit der oberen Klinge   –	  Schalten Sie das Gerat aus, entfernen Sie das Restol von   вать	лезвия.	Не	используйте	растительное	масло	  –	  Нанесите	одну-две	капли	масла	(12)	на	зубья	лез-  ды  пайдаланба?ыз.  Еріткіштер  буланады,  ал   тістеріне  ж?не  жо?ар?ы  ?стараны?  арт?ы  жа?ына   –	 Pentru a lubrifia lamele folositi doar uleiul (12), inclus   tioasa a lamelor.
    (4)  жа?ы?ыз,  машинканы  іске  ?осы?ыз  ж?не
    supplied with the unit.        –	 Switch	 off	 the	 unit.	 Clean	 the	 excess	 oil	 with	 a	  (4) verlangsamen kann.  den Klingen mit einem trockenen Tuch.  или	масло,	в	состав	которого	входят	растворители.	  вий	(3,	4)	и	на	заднюю	часть	верхнего	лезвия	(4),	  ?ал?ан  ?ою  май  жо?ар?ы  ?стараны?  (4)  айналу   ?стараларды? ж?рісіні? ж?мса?ты?ына к?з жеткізі?із.  in setul de livrare.  –	 Opriti aparatul, stergeti excesul de uleiul cu o car-
    dry	cloth.                        –	  Nutzen Sie furs Einschmieren der Klingen nur Schmierol   Achtung!  Nutzen  Sie  nur  das  Ol,  das  zum  Lieferumfang   Растворители	подвержены	испарению,	а	оставше-  включите	машинку	и	убедитесь	в	плавности	хода	  жылдамды?ын баяулатады.  –	  ??рыл?ыны  с?ндірі?із,  арты?  майды  ??р?а?  мата-  pa uscata.
    Taper lever (2)                  Attention! Use	only	the	oil	supplied	with	the	unit.  (12), das zum Lieferumfang gehort.  gehort.               еся	густое	масло	может	замедлить	скорость	пере-  –	  лезвий.        –	  ??рыл?ыны? жеткізілім жина?ына кіретін майды (12)   мен с?рті?із.  Tija pentru controlul lamei (2)   Atentie! Folositi numai uleiul furnizat impreuna cu apa-
    ?ана пайдаланы?ыз.
    Выключите	прибор,	вытрите	лишнее	масло	сухой
    мещения	верхнего	лезвия	(4).
    –	 Taper	 lever	 (2)	 for	 moving	 of	 lower	 blade	 (3)	 is	  DO	NOT	use	vegetable	oil,	fat,	mixture	of	oil	and	  Nutzen Sie zum Schmieren KEIN Pflanzenol, Fett, Mischungen   –	  Для	смазки	лезвий	используйте	только	масло	(12),	  тканью.        Назар аудары?ыз: ??рыл?ыны? жеткізілім жина?ына   –	 Tija pentru controlul (2) lamei inferioare (3) este dis-  ratul.
    located	under	the	thumb	(if	you	are	right-hand-  solvents	for	lubrication.  Schnittlangeregler  (2)   aus Ol und Losungsmitteln.              входящие	в	комплект	поставки.  Внимание! Используйте	только	то	масло,	которое	вхо-  ?стараны? ?оз?алу иінтірегі (2)   кіретін майды ?ана пайдаланы?ыз.   pusa sub degetul mare  (daca sunteti dreptaci). In   NU FOLOSITI pentru lubrifiere ulei vegetal, grasimi sau
    ed).	When	cutting	hair	you	can	move	the	blade,	  Solvents	will	evaporate,	leaving	the	thick	oil	that	may	  –	  Schnittlangeregler (2) fur Verstellung der unteren Klinge   Losungsmittel sind dem Ausdunsten ausgesetzt, wonach das   дит	в	комплект	поставки	прибора.  –	  Т?менгі  ?стараны  (3)  ?оз?айтын  иінтірек  (2)   Майлау  ?шін  ?сімдік  майын,  жануар  майын,  маймен   timp  ce  tundeti  aveti  posibilitatea,  apasand  pe  tija   amestec de ulei si solventi.
    gebildete zahflussige Ol die Rasierklingengeschwindigkeit ver-
    pressing	the	lever	(2),	adjusting	the	haircut	length	  slow	down	the	blades	motion.  (3) befindet sich bequem unter dem Daumen (wenn Sie   langsamen kann.  Рычаг перемещения лезвия (2)  НЕ	 ИСПОЛЬЗУЙТЕ	 для	 смазки	 растительное	 масло,	  ?лкен  сауса?ты?  астында  орналасады  (егер   еріткішті? ?оспасын ПАЙДАЛАНБА?ЫЗ.   (2), sa schimbati pozitia lamei, regland in asa fel lun-  Solventii se evapora rapid, iar uleiul ramas se ingroasa si
    ein  Rechtshander  sind).  Wahrend  des  Haarschneidens
    without	 usage	 of	 the	 comb	 attachments.	 In	 the	                  konnen  Sie  die  Klinge  verstellen,  indem  Sie  auf  den         –	  Рычаг	 перемещения	 (2)	 нижнего	 лезвия	 (3)	 рас-  жир,	смесь	масла	с	растворителями.  сіз  о??ай  болса?ыз).  Шашты  ?ию  уа?ытында  Сіз   Еріткіштер  буланады,  содан  кейін  ?ал?ан  ?ою  май   gimea parului tuns fara a folosi accesoriile pieptene.   poate ingreuna viteza de functionare a lamei.
    ?сталарды? ?оз?алу жылдамды?ын баяулатуы м?мкін.
    upper	position	of	lever,	haircut	will	be	the	short-  Cleaning of the hair clipper  Schnittlangeregler (2) drucken und somit regulieren Sie   Reinigung der Haarschneidemaschine  положен	под	большим	пальцем	(если	Вы	правша).	  Растворители	 подвержены	 испарению,	 после	 чего	  иінтірекке  (2)  басып  ?стараны  ?оз?ай  аласыз,  сол   In pozitia superioara a tijei veti obtine cea mai scur-
    est	one.	In	the	down	position	the	cutting	length	  –	 Switch	off	and	unplug	the	unit.  die Lange der geschnittenen Haare, ohne Kammaufsatze   –	  Schalten  Sie  das  Gerat  aus  und  trennen  Sie  es  vom   Во	время	стрижки	Вы	можете,	нажимая	на	рычаг	  оставшееся	 густое	 масло	 может	 замедлить	 скорость	  ар?ылы ?иылатын шашты? ?зынды?ын ?ондырма-  Шашты ?ию?а арнал?ан машинканы тазалау  ta frizura. In pozitia inferioara a tijei, lungimea paru-  Curatarea aparatului de tuns
    is	approximately	the	same	as	after	3	mm	attach-  –	 Clean	 the	 blades	 from	 hair,	 using	 the	 cleaning	  zu nutzen. In der oberen Position des Schnittlangereglers   Stromnetz ab.  (2),	 перемещать	 лезвие,	 регулируя	 тем	 самым	  перемещения	лезвий.  тара?тарсыз  реттей  аласыз.  Иінтіректі?  жо?ар?ы   –	  Машинканы  с?нідірі?із  ж?не  оны  желіден   lui taiat va fi cam de aceeasi lungime ca si la folosi-  –	 Opriti aparatul si deconectati-l de la retea.
    к?йінде  шашты  ?ию  е?  ?ыс?а  болады.  Иінтіректі?
    ment	comb	(6)	usage.	Changing	the	lever	posi-  brush	(13).             erzielen  Sie  den  kurzesten  Schnitt.  In  der  unte-  –	  Entfernen Sie die Haarreste von den Klingen, nutzen Sie   длину	срезаемых	волос	без	использования	наса-  т?менгі к?йінде ?иылатын шашты? ?зынды?ы 3мм   ажыраты?ыз.  rea accesoriului 3 mm (6). Schimband pozitia tijei in   –	 Indepartati resturile de par de pe lame, folosind in
    tion	while	hair	cutting,	you	can	select	the	neces-  –	 Wipe	 the	 accessories	 and	 unit	 body	 with	 a	 wet	  ren  Position  des  Schnittlangereglers  erzielen  Sie  die   dafur die Burste (13).  док-расчесок.	 При	 верхнем	 положении	 рычага	  Чистка машинки для стрижки  ?ондырманы  (6)  пайдалан?анда?ыдай  болады.   –	  ?иыл?ан шаштарды? ?алды?тарын, ?ылша?ты (13)   timpul tunderii, puteti sa alegeti lungimea necesara   acest scop periuta (13).
    стрижка	 получится	 самой	 короткой.	 При	 нижнем
    Выключите	 машинку	 и	 отключите	 ее	 от	 электро-
    –
    sary	hair	cutting	length.         cloth,	and	then	dry	them	with	a	soft	cloth.  geschnittenen  Haare  geradeso  lang,  wie  beim  Nutzen   –	  Wischen Sie das Gehause des Gerats und das Zubehor mit   положении	 рычага	 длина	 срезаемых	 волос	 при-  сети.  Иінтіректі?  к?йін  ?згертіп,  Сіз  ?иылатын  шашты?   пайдаланып жойы?ыз.  a parului taiat.  –	 Stergeti corpul si accesoriile cu o carpa umeda, dupa
    –	 If	hair	is	jammed	between	the	blades	(3,	4)	while	  –	 Do	 not	 immerse	 the	 clipper	 into	 water	 or	 other	  des Kammaufsatzes 3 mm (6). Durch die Verstellung des   einem feuchten Tuch und trocknen Sie diese danach mit   мерно	 такая	 же,	 как	 при	 использовании	 насадки	  –	  Удалите	 остатки	 состриженных	 волос	 с	 лезвий,	  ?ажетті ?зынды?ын та?дай аласыз.   –	  Машинка  корпусын  ж?не  жабды?тарды  дым?ыл   –	 Daca in timpul tunderii parul a fost prins intre lame (3,   care stergeti bine cu o carpa uscata si moale.
    Schnittlangereglers  wahrend  des  Haarschneidens  kon-
    einem weichen Tuch ab.
    cutting	 hair,	 move	 the	 lever	 (2)	 from	 the	 upper	  liquids.     nen Sie die notwendige Lange der Schnitthaare wahlen.  –	  Es ist nicht gestattet, das Gerat ins Wasser oder andere   (6)	3	мм.	Изменением	положения	рычага	во	время	  используя	для	этого	щеточку	(13).  –	  Егер  шашты  ?ию  кезінде  ?старалар  (3,  4)  ара-  ж?мса? матамен с?рті?із, содан кейін оны ??р?атып   4), pentru a-l elibera este necesar sa mutati de cate-  –	 Nu introduceti aparatul in apa sau alte lichide.
    position	to	the	down	position	several	times,	it	will	  –	 Do	not	use	solvents	or	abrasives	for	cleaning	the	  –	  Sind  die  Haare  beim  Schneiden  zwischen  den  Klingen   Flussigkeiten zu tauchen.  стрижки,	Вы	можете	выбрать	необходимую	длину	  –	  Протрите	 корпус	 прибора	 и	 аксессуары	 влажной	  сында  шаштарды?  ?ысылуы  болып  ?алса,  олар-  –	  с?рті?із.  va ori tija (2) din pozitia superioara in cea inferioara,   –	 Nu  folositi  solventi  sau  agenti  de  curatare  abrazivi
    Машинканы  су?а  немесе  бас?а  с?йы?ты?тар?а
    help	to	release	the	jammed	hair	without	remov-  unit.                  (3,  4)  eingeklemmt,  mussen  Sie  den  Schnittlangeregler   –	  Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Losungsmittel fur die   срезаемых	волос.  тканью,	после	этого	вытрите	их	насухо	мягкой	тка-  ды  босату  ?шін  иінтіректі  (2)  бірнеше  рет  жо?ар?ы   батыру?а тыйым салнады.  acest lucru va permite eliberarea parului prins fara ca   pentru curatarea aparatului de tuns.
    ing	the	blades.                                                        (2) von der oberen Position in die untere verstellen, um die   Reinigung des Gehauses des Gerats zu benutzen.  –	  Если	при	стрижке	произошло	зажатие	волос	между	  нью.  к?йден т?менгі к?йге жылжыту керек, б?л ?ысылып   –	  Машинканы  тазалау  ?шін  еріткіштерді  ж?не   sa scoateti lamele.
    –	 When	the	unit	is	switched	on,	move	the	lever	sev-  STORAGE            Haare zu befreien, ohne Klingen abzunehmen.                            лезвиями	(3,	4),	для	освобождения	волос	необхо-  –	  Запрещается	погружать	прибор	в	воду	или	любую	  ?ал?ан  шаштарды  ?стараларды  шешпей  босату?а   ?ажайтын  тазала?ыш  заттарды  пайдалану?а  тый-  –	 In timp ce aparatul este pornit mutati de cateva ori tija   PASTRARE
    к?мектеседі.
    eral	 times	 from	 the	 upper	 position	 to	 the	 lower	  –	 Clean	and	lubricate	the	blades	(3,	4)	with	lubricat-  –	  Bei der eingeschalteten Haarschneidemaschine verstel-  AUFBEWAHRUNG  димо	несколько	раз	перевести	рычаг	(2)	из	верх-  другую	жидкость.  –	  Машинка  іске  ?осылып  т?р?ан  кезде  иінтіректі   ым салынады.  din pozitia superioara in cea inferioara, in asa mod   –	 Curatati aparatul de tuns si lubrifiati lamele  (3, 4) cu
    position,	this	way	you	can	remove	the	cut-off	hair	  ing	oil	(12)	before	taking	the	unit	away	for	storage.  len Sie den Schnittlangeregler von der oberen Position in   –	  Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung wegpa-  него	положения	в	нижнее,	это	поможет	освободить	  –	  Запрещается	 использовать	 для	 чистки	 машинки	  бірнеше  рет  жо?ар?ы  к?йден  т?менгі  к?йге   veti putea indeparta de pe lame parul taiat.  ulei (12) inainte de a-l depozita.
    from	the	blades.               –	 Keep	the	unit	in	a	dry	cool	place,	out	of	reach	of	  die untere, dadurch konnen geschnittenen Haare von den   cken, lassen Sie es komplett reinigen und schmieren Sie   зажатые	волосы,	не	снимая	лезвия.  растворители	или	абразивные	чистящие	средства.  жылжыты?ыз,  осылайша  ?старалардан  ?иыл?ан   СА?ТАЛУЫ  –	 Daca  in  timpul  tunderii  aparatul  trage  parul,  acest   –	 Pastrati  aparatul  de  tuns  la  un  loc  uscat,  racoros,
    –	 If	the	unit	pulls	hair	while	cutting,	it	means	that	  children.    –	  Klingen entfernt werden.      –	  Klingen (3, 4) mit Ol (12).      –	  При	 включенной	 машинке	 для	 стрижки,	 несколь-  ХРАНЕНИЕ          шаштарды алу?а болады           –	  Машинканы  са?тау  алдында  тазалауды  ж?ргізі?із   lucru inseamna ca lamele (3,4) s-au tocit, inlocuiti-  inaccesibil pentru copii.
    Werden die Haare beim Schneiden mit dem Gerat ausge-
    ко	 раз	 переведите	 рычаг	 из	 верхнего	 положения
    Bewahren Sie das Gerat in einem trockenen, kuhlen und
    the	 blades	 (3,	 4)	 became	 blunt,	 replace	 them	                   rissen, bedeutet das, dass die Klingen (3, 4) stumpf sind,   fur Kinder unzuganglichem Ort auf.  в	нижнее,	таким	образом	можно	убрать	с	лезвий	  –	  Перед	тем,	как	убрать	машинку	на	хранение,	про-  –	  Егер  шашты  ?ию  кезінде  машинка  шаштар-  ж?не ?стараларды (3, 4) маймен (12) жа?ы?ыз.  le cu altele.
    with	new	ones.                 DELIVERY SET                            und ausgewechselt werden mussen.                                       срезанные	волосы.                изведите	 чистку	 и	 смажьте	 лезвия	 (3,	 4)	 маслом	  ды  ж?лса,  онда  б?л  ?стараларды?  (3,  4)  ?тпей   –	  Шашты ?ию?а арнал?ан машинканы ??р?а? сал?ын   CONTINUT PACHET
    балаларды? ?олы жетпейтін жерге салып ?ойы?ыз.
    1.	 Hair	clipper	(with	blades)	–	1	pc.                                 LIEFERUMFANG                         –	  Если	во	время	стрижки	машинка	дергает	волосы,	  (12).                ?ал?анын білдіреді, оларды айырбастау керек.                         INSTRUCTIUNI DE MODELARE A COAFURII  1.	 Aparat de tuns (cu lame) – 1 buc.
    INSTRUCTIONS ON HAIR CUTTING     2.	 Attachment	combs	–	4	pcs.        ANWEISUNGEN ZUM HAARSCHNEIDEN     1.	 Haarschneidemaschine (mit Klingen) – 1 St.  то	это	означает,	что	лезвия	(3,	4)	затупились,	и	их	  –	  Храните	машинку	для	стрижки	в	сухом	прохладном	  ШАШ ?ЛГІСІН МОДЕЛДЕУ БОЙЫНША Н?С?АУЛЫ?  ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНА?Ы  •	 In timpul frizarii parul trebuie sa fie curat si uscat.  2.	 Accesoriu-pieptene – 4 buc.
    •	 The	hair	should	be	clean	and	dry	when	cutting.  3.	 Hair	comb	–	1	pc.  •	  Haare sollen sauber und trocken sein.  2.	 Kammaufsatze – 4 St.   следует	заменить	новыми.         месте,	недоступном	для	детей.      •	  Шаш таза ж?не ??р?а? болуы керек.  1.	 Шашты ?ию?а арнал?ан машинка (?старлары бар)–   •	 Introduceti fisa cablului de alimentare in priza.  3.	 Pieptene – 1 buc.
    •	 Insert	the	plug	into	the	socket.  4.	 Scissors	–	1	pc.             •	  Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.  3.	 Frisierkamm – 1 St.                                                         •	  Желілік бауды? айыртетігін ашалы??а салы?ыз.  1 дн.                •	 Inainte de a incepe sa tundeti porniti aparatul, fixand   4.	 Foarfece – 1 buc.
    •	 Before	cutting	hair	switch	the	unit	on,	moving	the	  5.	 Lubricating	oil	–	1pc.  •	  Schalten Sie vor dem Haarschneiden das Gerat ein, indem    4.	 Schere – 1 St.  ИНСТРУКЦИЯ ПО МОДЕЛИРОВАНИЮ ПРИЧЕСКИ  КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ  •	  Шашты  ?ию  алдында,  айыр?ышты  (1)  «І»  к?йіне   2.	 ?ондырма-тара?тар– 4 дн.  intrerupatorul (1) in pozitia «On»,  si asigurati-va ca   5.	 Ulei pentru lubrifiere – 1 buc.
    Sie den Schalter (1) in die Position «ON» stellen, und ver-
    5.	 Schmierol – 1 St.
    power	switch	(1)	to	the	position	«ON»	and	make	  6.	 Cleaning	brush	–	1	pc.  gewissern Sie sich, dass es storungsfrei funktioniert, und   6.	 Reinigungsburste – 1 St.  •	  Во	 время	 стрижки	 волосы	 должны	 быть	 чистыми	  1.	 Машинка	для	стрижки	(с	лезвиями)	–	1	шт.  белгілеп, машиканы іске ?осы?ыз ж?не ол іркіліссіз   3.	 Тара? – 1 дн.  acesta  functioneaza  fara  deranjamente,  iar  lamele   6.	 Periuta pentru curatare – 1 buc.
    sure	that	unit	operates	normally	and	blades	move	                      die  Klingen  sich  gleichma?ig  bewegen.  Falls  das  Ol  an       •	  и	сухими.                     2.	 Насадка–расческа	–	4	шт.           ж?мыс  істейтініне,  ?стараларды?  ж?рісі  ж?мса?   4.	 ?айшы – 1 дн.  functioneaza silentios. Daca exista exces de ulei pe
    Вставьте	вилку	сетевого	шнура	в	розетку.
    3.	 Расческа	–	1	шт.
    smoothly.	If	there	is	excess	oil	on	blades,	remove	  Technical specifications  den Klingen ubrig bleibt, entfernen Sie es mit einem tro-  TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN  •	  Перед	началом	стрижки	включите	машинку,	пере-  4.	 Ножницы	–	1	шт.  екеніне  к?з  жеткізі?із.  ?сталарда?ы  майлайтын   5.	 Майлау?а арнал?ан май – 1 дн.  lame, indepartati-l cu o carpa uscata.  SPECIFICATII TEHNICE
    it	with	a	dry	cloth.           Power	supply:	220-240	V	~	50/60	Hz      ckenen Tuch.                   Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz   ведя	 выключатель	 (1)	 в	 положение	 «On»,	 	 и	 убе-  5.	 Масло	для	смазки	–	1	шт.  май  арты?  бол?анда,  оны  ??р?а?  мата  к?мегімен   6.	 Тазалау?а арнал?ан ?ылша? – 1 дн.  •	 Controlati permanent starea cablului de alimentare,   Alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz
    •	 Constantly	check	the	power	cord,	prevent	it	from	  Maximal	power	consumption:	8	W  •	  Achten  Sie  wahrend  des  Betriebs  des  Gerats  auf  den   Maximale Leistung: 8 W  дитесь,	что	она	работает	без	сбоев,	а	ход	лезвий	  6.	 Щеточка	для	чистки	–	1	шт.  жойы?ыз.  ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАМАЛАРЫ  nu permiteti ca acesta sa se rasuceasca, opriti peri-  Consum maxim de putere: 8 W
    multiple	twisting,	regularly	switch	off	the	unit	and	                  Zustand  des  Netzkabels  auf,  lassen  Sie  es  mehrmalig             плавный.	При	избытке	на	лезвиях	смазочного	мас-                     •	  Егер сіз машинканы? желілік ?оректенуімен ж?мыс   Электр?орегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц  odic aparatul si indreptati cablul.
    істесе?із, ?осатын бауды? к?йін ?ада?ала?ыз, оны?
    straighten	the	power	cord.     The	manufacturer	preserves	the	right	to	change	the	  nicht abdrehen, schalten Sie die Haarschneidemaschine   Der	Hersteller	behalt	sich	das	Recht	vor,	Design	und	technische	  ла,	удалите	его	при	помощи	сухой	ткани.  ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ  к?п рет б?ралуына жол берме?із, мезгілімен машин-  Максималды т?тынатын ?уаты: 8 Вт  •	 Asezati persoana in asa fel, incat capul acesteia sa   Producatorul isi rezerva dreptul sa modifice caracteristi-
    •	 Seat	the	person	so	that	his/her	head	is	approx-  specifications	of	the	unit	without	a	preliminary	noti-  periodenweise ab und richten Sie das Kabel aus.  Eigenschaften	 des	 Gerats	 ohne	 Vorbenachrichtigung	 zu	  •	  Следите	за	состоянием	сетевого	шнура,	не	допу-  Напряжение	питания:	220-240	В	~	50/60	Гц  каны с?ндірі?із ж?не ?осатын бауды т?зеті?із.  se situeze aproximativ la nivelul ochilor Dvs., acope-  cile aparatelor fara preaviz.
    verandern.
    imately	 at	 your	 eye	 level,	 cover	 the	 person’s	  fication.    •	  Setzen Sie den Menschen so her, dass sich sein Kopf etwa              скайте	его	многократного	перекручивания,	перио-  Максимальная	потребляемая	мощность:	8	Вт  •	  Адамны? басы шамамен сізді? к?зі?ізді? де?гейінде   ?ндіруші  аспаптарды?  сипаттамаларын  алдын-ала   riti-i umerii cu un prosop, pieptanati parul cu ajutorul
    auf der Augenhohe befindet, bedecken Sie die Schultern
    shoulders	with	a	towel	and	set	hair	with	the	hair	                     mit einem Tuch, kammen Sie die Haare mit dem Kamm   Die  Nutzungsdauer  des  Gerats  betragt  mindestens   дически	отключайте	машинку	и	расправляйте	сете-  болатындай  етіп,  оны  отыр?ызы?ыз,  иы?тарын   хабарлаусыз ?згерту ???ы?ын са?тайды.  pieptenelui (10).  Durata de functionare a aparatului – minim 3 ani.
    comb	(10).                     Unit operating life is not less than 3 years.  (10).                   3 Jahre.                                вой	шнур.                      Производитель	 оставляет	 за	 собой	 право	 изменять	  с?лгімен жабы?ыз, шашты тара?ты? (10) к?мегімен      Atentionare
    Hinweis                                                                •	  Посадите	человека	таким	образом,	чтобы	его	голо-  характеристики	приборов	без	предварительного	уве-  тара?ыз.  Аспапты?  ?ызмет  ету  мерзімі  -  3  жылдан  кем   –	 Taiati o cantitate nu prea mare de par la o singura   Garantie
    Reminder                         Guarantee                            –	  Schneiden	 Sie	 kleine	 Haarmengen	 in	 einem	 Zug,	 bei	  Gewahrleistung     ва	была	примерно	на	уровне	ваших	глаз,	прикройте	  домления.  Еске салу:                      емес.                                  miscare, in caz de necesitate puteti intotdeauna sa   In  legatura  cu  oferirea  garantiei  pentru  produsul  dat,
    плечи	полотенцем,	расчешите	волосы	при	помощи
    –	 Always	cut	off	a	little	amount	of	hair	at	a	time	-	if	  Details	 regarding	 guarantee	 conditions	 can	 be	  der	Notwendigkeit	kehren	Sie	zum	bearbeiteten	Bereich	  Ausfuhrliche  Bedingungen  der  Gewahrleistung  kann  man   расчески	(10).  Срок службы прибора не менее 3-х лет.  –	  Бір ?тіп шаты? біршама к?лемін ?иы?ыз – ?ажет   Гарантиялы? мiндеттiлiгi  va intoarceti pe portiunea deja prelucrata pentru o   rugam  sa  Va  adresati  la  distribuitorul  regional  sau  la
    necessary	you	can	always	return	to	the	trimmed	  obtained	from	the	dealer	from	whom	the	appliance	  zuruck,	um	das	Haarschneiden	fortzusetzen.  beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei   Напоминание  бол?ан жа?дайда ??деліп бол?ан б?лікті ?осымша   Гарантиялы?  жа?дайда?ы  ?аралып  жат?ан  б?лшектер   taiere suplimentara.  compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de
    ?ию ?шін ?айтып бару?а ар?ашан м?мкін болады.
    area	again	for	additional	cutting.  was	 purchased.	 The	 bill	 of	 sale	 or	 receipt	 must	 be	  –	  Die	besten	Ergebnisse	werden	eher	beim	trockenen,	als	  beliebiger Anspruchserhebung soll man wahrend der Laufzeit   –	  Срезайте	 небольшое	 количество	 волос	 за	 один	  –	  Шашты  ?июды?  е?  жа?сы  н?тижелерге  ??р?а?   дилерден тек сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы   –	 Cele mai bune rezultate sunt obtinute daca tundeti   garantie se realizeaza cu conditia prezentarii bonului de
    –	 The	best	haircut	results	are	reached	on	dry	hair,	  produced	when	making	any	claim	under	the	terms	of	  –	  beim	feuchten	Schneiden	der	Haare	erzielt.  der  vorliegenden  Gewahrleistung  den  Check  oder  die  Quit-  проход	 -	 в	 случае	 необходимости	 всегда	 можно	  	 Данное	изделие	соответствует	всем	требу-  шашпен, ал дым?ыл шашпен емес жетуге болады.  гарантиялы?  мiндеттiлiгiндегi  ша?ымдал?ан  жа?дайда   parul uscat, dar nu umed.  plata sau a oricarui alt document financiar, care confirma
    Kammen	Sie	die	Haare	mit	dem	Kamm	(10)	,	um	ungerade
    tung uber den Ankauf vorzulegen.
    not	wet.                       this	guarantee.                         Haarstrahnen	festzustellen.                                            вернуться	к	уже	обработанному	участку	для	допол-  емым	европейским	и	российским	стандар-  –	  Біркелкі  емес  тарамдарды  табу  ?шін  шашты   т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi ?ажет.  –	 Pieptanati parul cu pieptenele (10) pentru depistarea   cumpararea produsului dat.
    –	 Set	hair	with	the	hair	comb	(10)	to	reveal	uneven	                 –	  Lassen	Sie	nach	dem	ersten	Betrieb	des	Gerats	weniger	  Das	 vorliegende	 Produkt	 	 entspricht	 den	  нительной	стрижки.  там	безопасности	и	гигиены.  тара?пен (10) тара?ыз.                                     suvitelor inegale.
    locks.                               This	 product	 conforms	 to	 the	 EMC-  Haare	schneiden.               Forderungen	 der	 elektromagnetischen	  –	  Наилучшие	 результаты	 стрижки	 достигаются	 при	         –	  Бірінші рет ?шін шашты ?и?аннан кейін не??рлым                     –	 La prima folosire este mai bine sa lasati o lungime
    –	 It	is	better	to	leave	longer	hair	after	hair-cutting	  Requirements	 as	 laid	 down	 by	 the	 Council	  –	  Nach	 einiger	 Zeit	 konnen	 Sie	 nach	 der	 Beherrschung	  Vertraglichkeit,	 die	 in	 2004/108/EC	 –	 Richtlinie	  работе	с	сухими,	а	не	влажными	волосами.  АН-ДЕР	ПРОДАКТС	ГмбХ,	Австрия  ?зын шаштарды ?алдыр?ан д?рыс.  mai mare a parului.  Acest produs corespunde cerintelor EMC, intoc-
    mite in conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i
    for	the	first	time.                  Directive	2004/108/ЕС		and	to	the	Low	Voltage	  der	Haarschneidemaschine	gewunschte	Frisuren	model-  des	Rates	und	den	Vorschriften	2006/95/EC		uber	  –	  Расчесывайте	волосы	расческой	(10)	для	выявле-  Нойбаугюртель	38/7А,	1070	Вена,	Австрия  –	  Машинканы  игерген  сайын,  сіз  ?з  беті?ізбен   –	 Pe  masura  utilizarii  aparatului  de  tuns  veti  putea   Directiva cu privire la electrosecuritate/joasa ten-
    Regulation	(2006/95/ЕС)           lieren.                              die		Niederspannungsgerate		vorgesehen	sind.  ния	неровных	прядей.  Сделано	в	Китае                     ?ажетті шаш ?лгілерін моделдей аласыз.                                 modela coafurile necesare.            siune (2006/95/ЕС).
    2                                                                      3                                                                      4                                                                     5                                                                      6
    VT-1359 IM.indd   1                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             06.12.2013   11:15:59
  • CESKy                                                              УКРАїНСьКА                                                              БЕЛАРУСКI                                                                 ЎЗБЕК
    SoUBor Pro STRIHAnI               –	 Az si zvyknete na praci se strojkem, budete moci   НАБІР ДЛЯ СТРИЖКИ  Насадки-гребінці                  НАБОР ДЛЯ СТРЫЖКІ                 –	  Для	 першага	 разу	 лепш	 пакінуць	 пасля	 стрыжкі	  SОCH ОLISH TO’PLАMI  –	 Mаshinkа  ishlаtishni  o’rgаnib  оlgаningizdаn  kеyin
    samostatne  modelovat ruzne ucesy.                                  Довжина	 волосся	 залежить	 від	 використовуваної	                       больш	доўгія	валасы.                                                   sоchni o’zingiz хоhlаgаndеk оlаvеrаsiz.
    Popis                                                                  Опис                             насадки:                             Апісанне                          –	  Па	меры	асваення	машынкі	вы	зможаце	самастойна	  Аsоsiy qismlаri
    1.	 Вимикач	живлення	«On/off»
    1.	 Spinac zapnuti «0n/Off»       nastavce-hrebeny                                                                                                                     •	 Насадка-гребінець	(6):	довжина	волосся	3	мм  1.	 Выключальнік	сілкавання	«On/Off»  мадэліраваць	неабходныя	прычоскі.  1.	 Ishlаtish tugmаsi «On/Off»  Tаrоqli birikmаlаr
    •	 Насадка-гребінець	(7):	довжина	волосся	6	мм
    2.	 Paka pohybu (bezec) spodni cepele  Delka vlasu zalezi na pouzivanem nastavci.  2.	 Важіль	переміщення	нижнього	леза  •	 Насадка-гребінець	(8):	довжина	волосся	9	мм  2.	 Рычаг	перамяшчэння	ніжняга	ляза  Насадкі-расчоскі  2.	 Pаstki tig’ni siljitish tugmаsi  Sоch uzunligi qаysi birikmа ishlаtilishigа bоg’liq bo’lаdi:
    3.	 Нижнє	сталеве	лезо
    3.	 Ніжняе	сталёвае	лязо
    3.	 Spodni ocelova cepel          •	 Nastavec-hreben (6): ponecha delku vlasu 3 mm  4.	 Верхнє	керамічне	лезо  •	 Насадка-гребінець	(9):	довжина	волосся	12	мм  4.	 Верхняе	керамічнае	лязо  Даўжыня	 валасоў	 залежыць	 ад	 насадкі,	 якая	  3.	 Pаstki po’lаt tig’  •	 Tаrоqli birikmа (6): sоch uzunligi 3 mm qоlаdi
    4.	 Horni keramicka cepel         •	 Nastavec-hreben (7): ponecha delku vlasu 6 mm  5.	 Петелька	для	підвішування  Встановите	верхню	частину	насадки	на	лезо	і	натис-  5.	 Пяцелька	для	падвешвання  выкарыстоўваецца:  4.	 Ustki kеrаmik tig’        •	 Tаrоqli birikmа (7): sоch uzunligi 6 mm qоlаdi
    5.	 Poutko na zaveseni            •	 Nastavec-hreben (8): ponecha delku vlasu 9 mm  6.	 Насадка-гребінець	3	мм  куйте	 на	 неї	 до	 замикання	 фіксатора.	 Для	 зняття	  6.	 Насадка-грабянец	3	мм  •	  Насадка-грабянец	(6):	даўжыня	валасоў	3	мм  5.	 Ilish uchun ilmоq  •	 Tаrоqli birikmа (8): sоch uzunligi 9 mm qоlаdi
    6.	 Hrebenovy nastavec 3 mm       •	 Nastavec-hreben (9): ponecha delku vlasu 12 mm  7.	 Насадка-гребінець	6	мм  насадки-гребінця	 натискуйте	 на	 фіксатор	 і	 зніміть	  7.	 Насадка-грабянец	6	мм  •	  Насадка-грабянец	(7):	даўжыня	валасоў	6	мм  6.	 3 mm tаrоqli birikmа  •	 Tаrоqli birikmа (9): sоch uzunligi 12 mm qоlаdi                                                                                          VT-1359 W
    7.	 Hrebenovy nastavec 6 mm       Nasadte horni cast nastavce na ostri a zatlacte jej do   8.	 Насадка-гребінець	9	мм  насадку.              8.	 Насадка-грабянец	9	мм         •	  Насадка-грабянец	(8):	даўжыня	валасоў	9	мм  7.	 6 mm tаrоqli birikmа  Birikmаning  yuqоri  tоmоnini  tig’gа  kiydirib
    8.	 Hrebenovy nastavec 9 mm       zajisteni fixatoru. Chcete-li odstranit nastavec, zatlac-  9.	 Насадка-гребінець	12	мм                     9.	 Насадка-грабянец	12	мм        •	  Насадка-грабянец	(9):	даўжыня	валасоў	12	мм  8.	 9 mm tаrоqli birikmа  mаhkаmlаgichning  shiqillаgаn  оvоzi  eshitilgunchа
    9.	 Hrebenovy nastavec 12 mm      te fixator a vyjmete nastavec.       10.	 Гребінець                   Крок перший                          10.	 Грабянец                     Усталюйце	верхнюю	частку	насадкі	на	лязо	і	націсніце	  9.	 12 mm tаrоqli birikmа  bоsing.  Tаrоqli  birikmаni  yеchib  оlish  uchun                                                                                                         Hair clipper
    Встановите	 насадку-гребінець	 (6)	 для	 довжини
    11.	 Ножиці
    10.	Hreben                                                             12.	 Змащувальне	масло           волосся	 3	 мм	 або	 (7)	 для	 довжини	 волосся	 6	 мм.	  11.	 Нажніцы  на	 яе	 да	 пстрычкі	 фіксатара.	 Для	 зняцця	 насадкі-  10.	Tаrоq    mаhkаmlаgichni bоsib chiqаrib оlаsiz.
    расчоскі	націсніце	на	фіксатар	і	зніміце	насадку.
    11.	 Nuzky                        Krok prvni                           13.	 Щіточка	для	чищення         Включите	машинку	вимикачем	(1),	встановивши	його	  12.	 Змазвальны	алей                                     11.	 Qаychi
    13.	 Шчотачка	для	чысткі
    12.	Olej na mazani                Nasadte nastavec-hreben (6) pro delku vlasu 3 mm                      в	положення	«On».	Тримайте	машинку	так,	щоб	леза	                      Крок першы                           12.	Mоylаsh uchun mоy             Birinchi qаdаm                                                                                                                                                Набор для стрижки
    13.	Kartacek na cisteni           nebo (7) pro delku vlasu 6 mm. Zapnete strojek  pre-  ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ  були	направлені	вгору.	Починайте	стрижку	з	початку	  МЕРЫ БЯСПЕКІ      Устанавіце	 насадку-расчоску	 (6)	 для	 даўжыні	 валасоў	  13.	 Tоzаlаsh uchun cho’tkа  3  mm  (6)  yoki  6  mm  (7)  tаrоqli  birikmаni  biriktiring.
    mistenim  spinace  (1)  do  polohy  «On».    Drzte  stro-  Перед	початком	використання	машинки	для	стриж-  зростання	 волосся.	 Повільно	 переміщайте	 машин-  Перад	 пачаткам	 выкарыстання	 машынкі	 для	 стрыжкі	  3	 мм	 або	 (7)	 для	 даўжыні	 валасоў	 6	 мм.	 Уключыце	  Tugmаsini  (1)  «On»  tоmоngа  o’tkаzib    mаshinkаni
    BEZPECnoSTnI oPATREnI:            jek  s  ostrimi  smerujicimi  nahoru.  Zacinejte  sestrih   ки	волосся	уважно	прочитайте	інструкцію	і	зберігай-  ку	по	напряму	вгору.	Підстрижіть	все	волосся	знизу	  валасоў	уважліва	прачытайце	інструкцыю	і	захоўвайце	  машынку	 выключальнікам	 (1),	 усталяваўшы	 яго	 ў	  ХАVFSIZLIK QОIDАLАRI  ishlаting. Mаshinkаni  tig’ini yuqоrigа qilib ushlаng. sоch
    Sоch  оlish  mаshinkаsini  ishlаtishdаn  оldin  ishlаtish
    Pred pouzitim strojku na vlasy si pozorne prectete tuto   od  zacatku  rustu  vlasu.  Pomalu  mirte  strojek  naho-  те	її	протягом	всього	терміну	експлуатації	приладу.  задній	частині	голови	і	біля	вух	(мал.	1,	2,	3).  яе	на	працягу	ўсяго	тэрміну	эксплуатацыі	прыбора.  становішча	 «On».	 Трымайце	 машынку	 такім	 чынам,	  qоidаlаrini  diqqаt  bilаn  o’qib  chiqing  vа  mаshinkаni   оlishni sоch o’sgаn jоydаn bоshlаng. Mаshinkаni sеkin
    yuqоrigа qаrаtib yurgаzing. Bоshning оrqаsidаgi vа qulоq
    uzivatelskou  prirucku  a  zachovejte  ji  po  celou  dobu   ru. Ostrihejte vsechny vlasy dole v zadni casti hlavy a   •	 Перед	першим	включенням	переконайтеся,	що	  Крок другий  •	  Перад	 першым	 уключэннем	 упэўніцеся,	 што	  каб	ляза	былі	накіраваныя	ўверх.	Пачынайце	стрыжку	  ishlаtgаn vаqtingizdа qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying.  yaqinidаgi sоchni hаm shundаy оling (1, 2, 3-rаsmlаr).
    напруга	в	електричній	мережі	відповідає	робочій
    zivotnosti pristroje.             kolem usi. (obr. 1, 2, 3).             напрузі	пристрою.              Відключите	машинку	вимикачем	(1),	перевівши	його	  напруга	 ў	 электрычнай	 сетцы	 адпавядае	  з	 пачатку	 росту	 валасоў.	 Павольна	 перамяшчайце	  •	 Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi
    •	 Driv,  nez  zacnete  strojek  pouzivat,  zkontrolujete              •	 Використовуйте	прилад	лише	за	призначенням.  в	 положення	 «Off»,	 і	 витягніть	 вилку	 мережевого	  •	  працоўнаму	напружанню	прылады.  машынку	ў	напрамку	ўверх.	Падстрыжыце	ўсе	валасы	  quvvаt  jihоz  ishlаydigаn  quvvаtgа  to’g’ri  kеlishini   Ikkinchi qаdаm
    знізу	задняй	часткі	галавы	і	каля	вушэй	(мал.	1,	2,	3).
    Выкарыстоўвайце	прыбор	толькі	па	прызначэнні.
    zda  napeti  elektricke  site  odpovida  provoznimu   Krok druhy     •	 Використовуйте	 лише	 ті	 насадки-гребінці,	 які	  шнура	з	розетки,	встановите	насадку-гребінець	для	  •	  Выкарыстоўвайце	толькі	тыя	насадкі-расчоскі,	якія	  tеkshirib ko’ring.  Tugmаsini  (1)  «Off»  tоmоngа  o’tkаzib  mаshinkаni
    napeti zarizeni.                Vypnete  strojek  nastavenim  spinace  (1)  do  polohy   входять	в	комплект	постачання.  довшого	волосся	(8)	9	мм	або	(9)	12	мм,	включите	  ўваходзяць	у	камплект.  Крок другі    •	 Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq ishlаting.  o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, sоchni
    •	 Pouzivejte pristroj pouze k urcenemu pouziti.  «Off».  a vyjmete zastrcku ze zasuvky, nasadte nasta-  •	 Забороняється	 використовувати	 машинку	 з	  машинку	і	продовжуйте	стригти	волосся	ближче	до	  •	  Забараняецца	 выкарыстоўваць	 машынку	 з	  Адключыце	машынку	выключальнікам	(1),	перавядучы	  •	 Fаqаt  jihоz  bilаn  qo’shib  bеrilаdigаn  tаrоqli   uzunrоq qоldirаdigаn 9 mm (8) yoki 12 mm (9) birikmаni
    •	 Pouzivejte pouze hrebenove nastavce, ktere jsou   vec-hreben na vlasy delsi nez 9 mm (8) nebo 12 mm   пошкодженими	насадками	або	лезами.  верхівки	голови	(мал.	4).  пашкоджанымі	насадкамі	або	лёзамі.  яго	 ў	 становішча	 «Off»,	 і	 дастаньце	 вілку	 сеткавага	  birikmаlаrni ishlаting.  biriktiring,  mаshinkаni  ishlаting  vа  bоsh  tеpаsigа  yaqin
    soucasti dodavky.               (9), zapnete strojek, a  pokracujte  ve strihani vlasu   •	 Стежте	за	чистотою	лез	і	наявністю	на	них	зма-  •	  Сачыце	 за	 чысцінёй	 лёзаў	 і	 наяўнасцю	 на	 іх	  шнура	 з	 разеткі,	 устанавіце	 насадку-расчоску	 для	  •	 Birikmаlаri  bilаn  tig’i  shikаstlаngаn  mаshinkаni   jоydа sоch оlishni dаvоm ettiring (4-rаsm).
    щувального	масла.
    •	 Nepouzivejte strojek s poskozenymi nastavci nebo   blizko temenu hlavy (obr.4).  •	 Після	 кожного	 використання	 очищайте	 леза	  Крок третій - стрижа в області скронь  змазвальнага	алею.  больш	доўгіх	валасоў	(8)	9	мм	або	(9)	12	мм,	уключыце	  ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
    Відключите	 машинку	 і	 витягніть	 вилку	 мережево-
    ostrimi.                                                               машинки	за	допомогою	вхідної	в	набір	щіточки.  го	шнура	з	розетки,	встановите	насадку-гребінець	  •	  Пасля	 кожнага	 выкарыстання	 ачышчайце	 ляза	  машынку	 і	 працягвайце	 стрыгчы	 валасы	 бліжэй	 да	  •	 Mаshinkа tig’lаri dоim tоzа vа mоylаngаn bo’lishigа   Uchinchi qаdаm – chаkkаdаgi sоchni оlish
    •	 Ujistete  se,  ze  ostri  strojku  jsou  cista  a  spravne   Krok treti – strihani na spancich                                                                                              (6)	3	мм	або	(7)	6	мм	і	підстрижіть	волосся	на	скро-  машынкі	 пры	 дапамозе	 шчотачкі,	 якая	 ўваходзіць	  верхавіны	галавы	(мал.	4).  qаrаb turing.  Mаshinkаni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib
    •	 Не	залишайте	працюючий	прилад	без	нагляду.
    naolejovana.                    Vypnete  strojek  a  vyjmete  zastrcku  sitoveho  kabele   •	 Вимикайте	машинку	в	перервах	в	роботі	або	коли	  нях.	 Потім	 встановите	 насадку-гребінець	 (8)	 9	 мм	  у	камплект.  •	 Hаr  sаfаr  ishlаtib  bo’lgаndаn  kеyin  mаshinkа   оling, 3 mm (6) yoki 6 mm (7) tаrоqli birikmаni biriktirib
    •	 Po kazdem pouziti cistete ostri strojku kartackem,   ze zasuvky, nasadte nastavec-hreben (6) 3 mm nebo   не	користуєтеся	нею.  або	 (9)	 12	 мм	 і	 продовжуйте	 стрижку	 у	 напрямку	  •	  Не	пакідайце	прыбор	без	нагляду.  Крок трэці - стрыжка ў вобласці скроняў  tig’lаrini  ungа  qo’shib  bеrilаdigаn  cho’tkа  bilаn   chаkkаdаgi sоchni оling. So’ng 9 mm (8) yoki 12 mm (9)
    Адключыце	машынку	і	выміце	вілку	сеткавага	шнура	з
    •
    Выключайце	машынку	ў	перапынках	у	працы	ці	калі
    ktery je soucasti dodavky.      (7) 6mm, a ostrihejte vlasy v oblasti spanku. Potom   •	 Не	використовуйте	машинку	в	приміщеннях	з	під-  до	верхівки.  не	карыстаецеся	ёю.   разеткі,	устанавіце	насадку-расчоску	(6)	3	мм	або	(7)	6	  tоzаlаng.    birikmаni biriktiring vа bоsh tеpаsigа qаrаb sоch оlishdа
    •	 Nenechavejte fungujici pristroj bez dohledu.  nasadte nastavec-hreben (8) 9 mm nebo (9) 12mm,    вищеною	вологістю	і	температурою,	а	також	під	  •	  Не	 выкарыстоўвайце	 машынку	 ў	 памяшканнях	 з	  мм	і	падстрыжыце	валасы	на	скронях.	Затым	устанавіце	  •	 Ishlаb turgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng.  dаvоm eting.
    •	 Vypnete strojek o prestavkach v praci nebo pokud   a  pokracujte  ve strihani vlasu smerem k temenu hlavy.  час	прийняття	ванни	або	душу.  Крок четвертий - стрижа в області темряви  павышанай	вільготнасцю	і	тэмпературай,	а	таксама	  насадку-расчоску	(8)	9	мм	або	(9)	12	мм	і	працягвайце	  •	 Tаnаffus  qilgаndа,  ishlаtilmаyotgаn  vаqtidа
    ho nepouzivate.                                                      •	 Не	зберігайте	прилад	поряд	з	ванною	або	рако-  Використовуючи	насадку-гребінець	(8)	9	мм	або	(9)	  падчас	прыняцця	ванны	ці	душа.  стрыжку	па	кірунку	да	верхавіны.  mаshinkаni o’chirib qo’ying.   To’rtinchi qаdаm – bоsh оrqаsidаgi sоchni оlish
    •	 Nepouzivejte strojek v prostorech se zvysenou vlh-  Krok ctvrty – strihani v oblasti temena  виною,	 наповненою	 водою.	 Не	 занурюйте	  12	мм,	стрижіть	волосся	по	напряму	від	верхівки	до	  •	  Не	 захоўвайце	 прыбор	 побач	 з	 ваннай	 або	  •	 Mаshinkаni nаmlik ko’p, hаrоrаt bаlаnd хоnаlаrdа,   9 mm (8) yoki 12 mm (9) birikmаlаrni ishlаtib hоlаtgа
    темряви,	проти	напряму	зростання	волосся.
    машинку,	 мережевий	 шнур	 і	 вилку	 мережевого
    kosti a teplotou a take behem koupani nebo spr-  Nastavcem-hrebenem  (8)  9  mm  nebo  (9)12  mm)   шнура	у	воду	або	іншу	рідину	і	не	промивайте	їх	  •	 Волосся	можна	стригти	проти	напряму	зростан-  ракавінай,	 напоўненай	 вадой.	 Не	 апускайце	  Крок чацвёрты - стрыжка ў вобласці цемені  vаnnаgа, dushgа tushgаndа ishlаtmаng.  qo’yib)  sоchni  bоsh  tеpаsidаn  bo’yin  tоmоngа  sоch
    chovani v koupelne.             strihejte vlasy zepredu smerem k temeni proti sme-  під	струменем	води.  ня	 і	 по	 напряму	 зростання,	 але	 майте	 на	 увазі,	  машынку,	 сеткавы	 шнур	 і	 вілку	 сеткавага	 шнура	  Выкарыстоўваючы	 насадку-расчоску	 (8)	 9	 мм	 або	 (9)	  •	 Jihоzni suv sоlingаn vаnnа, qo’l yuvgichlаr yaqinigа   o’sgаn tоmоngа tеskаri qilib оlаsiz.
    •	 Neponechavejte  pristroj  v  blizkosti  vany  nebo   ru jejich rustu.   •	 Стежте	за	тим,	щоб	мережевий	шнур	не	торкався	  що	волосся,	підстрижене	проти	напряму	їх	зрос-  ў	 ваду	 ці	 іншую	 вадкасць	 і	 не	 прамывайце	 іх	 пад	  12	 мм,	 стрыжыце	 валасы	 па	 кірунку	 ад	 верхавіны	 да	  qo’ymаng. Sоch оlish mаshinkаsini, elеktr shnurini,   •	 Sоchni  sоch  o’sgаn  tоmоngа  yoki  sоch  o’sgаn
    бруёй	вады.
    цемені,	супраць	напрамку	росту	валасоў.
    umyvadla  jsou-li  naplneny  vodou.  Neponorujte   •	 Muzete strihat vlasy proti smeru jejich rustu a ve   гарячих	поверхонь	або	гострих	предметів.  тання,	буде	коротше	за	волосся,	підстрижене	по	  •	  Сачыце	за	тым,	каб	сеткавы	шнур	не	датыкаўся	да	  •	  Валасы	можна	стрыгчы	супраць	напрамку	росту	і	ў	  vilkаsini  suvgа  yoki  bоshqа  suyuqlikkа  sоlmаng,   tоmоngа  tеskаri  qilib  оlish  mumkin,  lеkin  sоch
    strojek,  napajeci  kabel  nebo  zastrcku  kabelu   smeru jejich rustu, ale pamatujte, ze vlasy, ostri-  •	 Перед	 використанням	 машинки	 перевірте	 пра-  напряму	зростання.  гарачых	паверхняў	ці	вострых	прадметаў.  напрамку	росту,	але	майце	на	ўвазе,	што	валасы,	  оqаyotgаn suvdа yuvmаng.  o’sgаn  tоmоngа  tеskаri  qilib  оlingаndа  o’sgаn
    do vody nebo jine kapaliny, neoplachujte je pod   hane  proti  smeru  jejich  rustu,  budou  kratsi,  nez   вильність	розташування	лез.	Якщо	виявився	пере-  •	 Використовуйте	насадки	(6)	3	мм	і	(7)	6	мм	для	  •	  Перад	 выкарыстаннем	 машынкі	 праверце	  падстрыжаныя	 супраць	 напрамку	 іх	 росту,	 будуць	  •	 Elеktr  shnuri  issiq  jоylаrgа,  o’tkir  qirrаlаrgа   tоmоngа qаrаb оlingаngа nisbаtаn kаltаrоq bo’lаdi.
    tekouci vodou.                    ostrihane ve smeru jejich rustu.     кіс	лез,		їх	слід	вирівняти	(див.	Вирівнювання	лез).  дуже	 короткої	 стрижки.	 Щоб	 залишити	 довге	  правільнасць	 размяшчэння	 лёзаў.	 Калі	 выявіўся	  карацей	валасоў,	падстрыжаных	па	кірунку	росту.  tеgmаyotgаnigа qаrаb turing.  •	 Sоchni judа kаltа оlish uchun 3 mm (6) vа 6 mm (7)
    •	  Ujistete se, ze napajeci kabel nedotyka se hor-  •	 Pouzivejte nastavce (6) 3 mm a (7) 6mm pro velmi   •	 Не	 дозволяйте	 дітям	 використовувати	 машинку	  волосся,	 використовуйте	 насадки	 (8)	 9	 мм	 або	  перакос	 лёзаў,	 іх	 варта	 выраўнаваць	 (гл.	  •	  Выкарыстоўвайце	 насадкі	 (6)	 3	 мм	 і	 (7)	 6	 мм	 для	  •	 Mаshinkаni ishlаtishdаn оldin tig’lаri to’g’ri turgаnini   birikmаlаrni ishlаting. Sоchni uzun qilib оlish uchun
    (9)	12	мм.
    для	стрижки	в	якості	іграшки,	зберігайте	її	в	недо-
    kych ploch nebo ostrych predmetu.  kratky strih. Pro delsi vlasy pouzivejte nastavce (8)   ступному	для	дітей	місці.  •	 Щоб	залишити	довше	волосся,	затискайте	пас-  Выраўноўванне	лёзаў).  вельмі	кароткай	стрыжкі.	Каб	пакінуць	доўгія	валасы,	  tеkshirib  ko’ring.  Аgаr  tig’lаri  qiyshаygаn  bo’lsа   esа 9 mm (8) yoki 12 mm (9) birikmаlаrni ishlаting.
    •	 Pred pouzitim strojku zkontrolujte spravnost polo-  9 mm a (9)12mm.  •	 Даний	 пристрій	 не	 призначений	 для	 викорис-  ма	волосся	між	пальцями	і	зістригайте	їх	машин-  •	  Не	 дазваляйце	 дзецям	 выкарыстоўваць	 машынку	  выкарыстоўвайце	насадкі	(8)	9	мм	або	(9)	12	мм.  ulаrni  to’g’rilаb  qo’yish  kеrаk  bo’lаdi  (Tig’lаrni   •	 Sоch  uzun  оlinishi  uchun  sоch  tutаmini  bаrmоq
    hy  ostri. Pokud cepele nejsou zarovnany, treba je   •	 Pokud chcete nechat delsi vlasy, uchopte prame-  тання	 дітьми	 і	 людьми	 з	 обмеженими	 можли-  кою	(мал.	5).  для	 стрыжкі	 ў	 якасці	 цацкі,	 захоўвайце	 яе	 ў	  •	  Каб	 пакінуць	 больш	 доўгія	 валасы,	 зацісквайце	  to’g’rilаsh bo’limidа аytilgаn).  оrаsigа  qisib  bаrmоqdаn  chiqib  turgаn  sоchni
    zarovnat (viz Zarovnavani cepeli).  ny vlasu mezi prsty a ostrihejte je strojkem (obr.5).  востями,	 якщо	 лише	 особою,	 що	 відповідає	 за	  •	 Можна	 використовувати	 гребінець	 (10):	 під-  недаступным	для	дзяцей	месцы.  пасмы	 валасоў	 паміж	 пальцамі	 і	 састрыгайце	 іх	  •	 Bоlаlаr  mаshinkаni  o’yinchоq  qilib  o’ynаshlаrigа   qirqing (5-rаsm).
    •	 Nedovolujte detem hrat si se strojkem, ulozte ho   •	 Muzete  strihat  vlasy  podle  hrebene  (10):  zved-  їх	безпеку,	їм	не	дані	відповідні	і	зрозумілі	ним	  водьте	пасма	волосся	і	зістригайте	їх	машинкою	  •	  Дадзенае	 прыстасаванне	 не	 прызначана	 для	  •	  машынкай	(мал.	5).  ruхsаt bеrmаng, uni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn   •	 Buning uchun tаrоq (10) ishlаtsа hаm bo’lаdi: sоch
    Можна	выкарыстоўваць	расчоскі	(10):	прыпадымайце
    выкарыстання	 дзецьмі	 і	 асобамі	 з	 абмежаванымі
    v miste, nepristupnem detem.      nete vlasy a strihejte  je strojkem nad hrebenem   інструкції	 про	 безпечне	 користування	 пристро-  поверх	гребінця	(мал.	6).  магчымасцямі,	калі	толькі	асобай,	якая	адказвае	за	  пасмы	 валасоў	 і	 састрыгайце	 іх	 машынкай	 паверх	  jоygа qo’yib sаqlаng.  tutаmini  ko’tаrib  tаrоq  ustidаgi  sоchni  mаshinkа
    •	 Tento  vyrobek  neni  urcen  pro  deti  a  zdravotne   (obr. 6).      єм	і	тієї	небезпеки,	яка	може	виникати	при	його	  •	 Завжди	 починайте	 стрижку	 із	 задньої	 частини	  іх	бяспеку,	ім	не	дадзены	адпаведныя	і	зразумелыя	  расчоскі	(мал.	6).  •	 Jihоz  bоlаlаr  yoki  imkоniyati  chеklаngаn   bilаn оling (6-rаsm).
    неправильному	використанні.
    голови.
    postizene osoby, pokud ovsem osoba, odpovedna   •	 Vzdy zacinejte strihani od zadni casti hlavy.   •	 Не	 використовуйте	 машинку	 при	 пошкодженні	  •	 Розчісуйте	волосся	гребінцем	(10)	для	виявлення	  ім	 інструкцыі	 аб	 бяспечным	 карыстанні	 прыладай	  •	  Заўсёды	пачынайце	стрыжку	з	задняй	часткі	галавы.  insоnlаrning ishlаtishi uchun mo’ljаllаnmаgаn, judа   •	 Sоch оlishni dоim bоshning оrqаsidаn bоshlаng.
    za jejich bezpeci, neda vhodne a jasne pokyny pro   •	 Vzdy rozceste vlasy hrebenem (10) pro objeveni   мережевого	шнура	або	вилки	мережевого	шнура.  нерівних	пасом.	  і	 тых	 небяспеках,	 якія	 могуць	 узнікаць	 пры	 яе	  •	  Расчэсвайце	валасы	расчоскай	(10)	для	выяўлення	  zаrur  bo’lgаndа  ulаrning  хаvfsizligi  uchun  jаvоb   •	 Nоtеkis оlingаn jоylаrini tоpish uchun sоchni tаrоq
    bezpecne pouzivani zarizeni  a varovat o nebez-  nerovnych pramenu.  •	 Забороняється	самостійно	ремонтувати	машин-  •	 Використовуйте	 ножиці	 (11)	 для	 підрівнювання	  няправільным	выкарыстанні.  няроўных	пасмаў.  bеrаdigаn insоn jihоzni хаvfsiz ishlаtishni, nоto’g’ri   (10) bilаn tаrаng.
    peci, ktera muzou vzniknout pri jeho nespravnem   •	 Pouzivejte nuzky (11) k dorovnani vlasu.  ку,	у	разі	потреби	зверніться	до	авторизованого	  волосся.  •	  Не	 выкарыстоўвайце	 машынку	 пры	 пашкоджанні	  •	  Выкарыстоўвайце	 нажніцы	 (11)	 для	 падраўнення	  ishlаtilgаndа  qаndаy  хаvf  bo’lishi  mumkinligini   •	 Sоchni qаychi (11) bilаn tеkislаng.
    pouziti.                                                               (уповноваженого)	сервісного	центру.                                    сеткавага	шнура	або	вілкі	сеткавага	шнура.  валасоў.                   sоddа vа tushunаrli qilib o’rgаtishi kеrаk.
    •	 Nepouzivejte strojek, pokud ma poskozeny kabel   Krok paty - dokoncovani                             Крок п’ятий - завершальна частина    •	  Забараняецца	самастойна	рамантаваць	машынку,	  Крок пяты - заключная частка  •	 Elеktr shnuri yoki vilkаsi shikаstlаngаn mаshinkаni   Bеshinchi qаdаm – sоch оlishni tugаtish
    ishlаtmаng.
    у	выпадку	неабходнасці	звярніцеся	ў	аўтарызаваны
    nebo zastrcku napajeciho kabelu.  V zaverecne casti modelovani ucesu odstrante nasta-  ПРИСТРІЙ	ПРИЗНАЧЕНИЙ	ЛИШЕ	ДЛЯ	ПОБУТОВОГО	  В	завершальній	стадії	моделювання	зачіски	зніміть	  (упаўнаважаны)	сэрвісны	цэнтр.  У	 заключнай	 стадыі	 мадэлявання	 прычоскі	 зніміце	 з	  Sоchgа  ko’rinish  bеrish  охiridа  mаshinkаdаgi  tаrоqli
    •	 Pokud  se  strojek  pokazil,  nikdy  nerozbirejte  ho   vec-hreben ze strojku, otocte strojek ostrimi ve smeru   ВИКОРИСТАННЯ  з	 машинки	 насадку-гребінець,	 розверніть	 машинку	  машынкі	насадку-расчоску,	разгарніце	машынку	лёзамі	  •	 Mаshinkаni  mustаqil  tа’mirlаsh  tа’qiqlаnаdi,  zаrur   birikmаni  yechhib  оling,  tig’ini  sоchgа  qаrаting  vа
    bo’lgаndа  tа’mirlаtish  uchun  vаkоlаtli  хizmаt
    chаkkа  bilаn  bo’yindаgi  sоchni  ehtiyot  qilib  tеkislаng.
    лезами	у	бік	волосся	і	акуратно	підрівняйте	волосся
    samostatne.    V  pripade  poruchy  obratte  se  na   vlasu a peclive zastrihnete vlasy na bocnich stranach   Вирівнювання лез  на	скронях	і	на	шиї.	Не	давите	на	машинку	з	силою,	  ПРЫЛАДА	 ПРЫЗНАЧАНА	 ТОЛЬКІ	 ДЛЯ	 ПОБЫТАВАГА	  ў	бок	валасоў	і	акуратна	падраўняйце	валасы	на	скронях	  mаrkаzigа оlib bоring.  Mаshinkаni  qаttiq  bоsmаng,  tig’  tеrigа  tеkkаndа  tеri
    nejblizsi autorizovane  (pravomocne) servisni stre-  a na krku. Netlacte na strojek se silou, pri styku  ote-  Якщо	леза	знімалися	для	чищення	або	заміни,	то	їх	  при	контакті	відкритих	лез	з	шкірою	можна	отримати	  ВЫКАРЫСТАННЯ  і	на	шыі.	Не	цісніце	на	машынку	з	сілай,	пры	кантакце	  shikаstlаnishi yoki tilinishi mumkin (7-rаsm).
    disko.                          vreneho ostri s pokozkou muze vzniknout riziko zrane-  необхідно	вирівняти.  травму	або	порізи	(мал.	7).                                     адкрытых	лёзаў	са	скурай	можна	атрымаць	траўму	або	  JIHОZ FАQАT UyDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN.
    ni nebo riznuti (obr. 7).            –	 Вирівняйте	леза	по	плоскості	і	затягніть	кріпиль-                  Выраўноўванне лёзаў               парэзы	(мал.	7).                                                       Sоchni kоnussimоn qilib оlish
    ZARIZENI JE URCENO JEN PRO DOMACI POUZITI.                               ні	гвинти.	Нижнє	лезо	(3)	повинне	виступати	впе-  Конусоподібна стрижка  Калі	 ляза	 здымаліся	 для	 чысткі	 або	 замены,	 то	 іх	         Tig’ini to’g’rilаsh               Birikmаni оltinchi yoki o’zingiz хоhlаgаn bоshqа hоlаtgа
    Kuzelovity uces                        ред,	відносно	верхнього	(4)	на	1-2	мм.  Встановите	 необхідний	 насадку-гребінець	 і	 почніть	  неабходна	выраўнаваць.  Конусападобная стрыжка  Аgаr  tig’lаri  tоzаlаsh  yoki  аlmаshtirish  uchun  оlingаn   o’tkаzing,  sоch  оlishni  bоsh  оrqаsidаn  bоsh  tеpаsigа
    Zarovnavani cepeli                Nasadte  potrebny  nastavec-hreben    a  zacinej-  –	 Якщо	 ви	 не	 змогли	 вирівняти	 леза,	 то	 крапніть	  стрижку	із	задньої	частини	голови	у	напрямку	до	вер-  –	  Выраўняйце	 ляза	 па	 плоскасці	 і	 зацягніце	  Усталюйце	 неабходную	 насадку-расчоску	 і	 пачніце	  bo’lsа, ulаrni to’g’rilаsh kеrаk.   qаrаtib bоshlаng. Sоchni sоch o’sgаn tоmоngа tеskаri
    стрыжку	з	задняй	часткі	галавы	ў	кірунку	да	верхавіны.
    крапежныя	 шрубы.	 Ніжняе	 лязо	 (3)	 павінна
    хівки.	 Підстрижіть	 волосся	 проти	 напряму	 їх	 зрос-
    Za ucelem cisteni nebo vymeny cepele musi byt zarov-  te  sestrih  od  zadni  casti  hlavy  smerem  k  temeni.    декілька	 крапель	 масла	 (12)	 на	 леза,	 включите	  тання	 з	 передньої	 частини	 голови	 у	 напрямку	 до	  выступаць	наперад,	адносна	верхняга	(4)	на	1-2	мм.  Падстрыжыце	 валасы	 супраць	 напрамку	 іх	 росту	 з	  –	 Tig’lаrini tеkis to’g’rilаb vintlаrini tоrtib mаhkаmlаng.   qilib,  bоsh  оldidаn  bоsh  tеpаsigа  vа  yonidаn  bоsh
    машинку	на	деякий	час	(30-40	сек.),	після	цьо-
    nane.                             Strihejte vlasy proti smeru jejich rustu zepredu sme-  го	вимкніть	машинку	і	витягніть	мережеву	вилку	  верхівки	 і	 з	 боків	 (мал.	 8).	 Для	 здобуття	 стрижки	 з	  –	  Калі	 вы	 не	 змаглі	 выраўнаваць	 ляза,	 то	 капніце	  пярэдняй	часткі	галавы	ў	кірунку	да	верхавіны	і	з	бакоў	  Pаstki tig’ (3) ustki tig’dаn (4) 1-2 mm chiqib turishi   tеpаsigа qаrаtib оling (8-rаsm). Bоsh tеpаsidаgi sоchni
    –	 Zarovnejte  cepele  v  rovine    a  utahnete  srouby.   rem k temeni a na bocich (obr.8). Pro strih c plochym   з	розетки.	Трохи	ослабте	гвинти	кріплення	ниж-  плоскою	 верхівкою	 використовуйте	 гребінець	 (10):	  некалькі	 кропель	 алею	 (12)	 на	 ляза,	 уключыце	  (мал.	8).	Для	атрымання	стрыжкі	з	плоскай	верхавінай	  kеrаk.  tеkis qilib оlish uchun tаrоq (10) ishlаting tаrоqni ko’tаrib
    Spodni cepel (3)musi byt dopredu od horni cepe-  temenem pouzijte hreben (10): zvednete vlasy a stri-  нього	леза	(3)	і	вирівняйте	леза.	Після	вирівню-  підводьте	і	зістригайте	пасма	волосся	по	гребінцю.	  машынку	на	некаторы	час	(30-40	сек.),	Пасля	гэтага	  выкарыстоўвайце	 расчоскі	 (10):	 прыпадымайце	 і	  –	 Аgаr  tig’lаrini  to’g’rilаоlmаsаngiz  tig’igа  bir  nеchа   tаrоqdаgi  sоchni  оling.  Nоtеkis  jоylаrini  tоpish  uchun
    le (4) o 1-2 mm.                hejte  je strojkem nad hrebenem. Uceste vlasy  hrebe-  вання	лез	не	забудьте	затягнути	кріпильні	гвинти	  Розчісуйте	 волосся	 гребінцем	 (10)	 для	 виявлення	  выключыце	машынку	і	дастаньце	сеткавую	вілку	з	  састрыгайце	пасмы	валасоў	па	расчосцы.	Расчэсвайце	  tоmchi  mоy  (12)  tоmizing,  mаshinkаni  bir  оz   sоchni tаrоq (10) bilаn tаrаng.
    –	 Pokud  je  zarovnani  cepeli  nespravne,  pridejte   nem (10) a kontrolujte je s hlediska nerovnosti.   нижнього	леза	(3).  нерівних	пасом.  разеткі.	Трохі	прыслабце	шрубы	мацавання	ніжняга	  валасы	расчоскай	(10)	для	выяўлення	няроўных	пасмаў.  ishlаting (30-40 sеkund), shundаn kеyin mаshinkаni   Eslаtmа: Ish оrаsidаgi tаnаffus vаqtidа, оldin tugmаsini
    nekolik kapek oleje (12)na cepele, na chvili (30-  Pripominka:  o  prestavkach  muzete  vypnout  strojek   Примітка: У	перерва								х	в	роботі	можна	підвішува-  ляза	 (3)	 і	 выраўнуйце	 ляза.	 Пасля	 выраўноўвання	  Заўвага:	 У	 перапынках	 у	 працы	 можна	 падвешваць	  o’chiring,  elеktr  vilkаsini  rоzеtkаdаn  chiqаrib   (1) bоsib o’chirib, mаshinkаni ilmоg’igа (5) ilib qo’ysаngiz   GB
    40 sek.) strojek zapnete, potom vypnete a odpojte   spinacem (1) a povesit strojek za poutko (5).  Змащувальне масло  ти	машинку	за	петельку	(5),	заздалегідь	вимкнувши	  лёзаў	не	забудзьцеся	зацягнуць	крапежныя	шрубы	  машынку	за	пяцельку	(5),	папярэдне	выключыўшы	яе	  оling.  Pаstki  tig’ni  (3)  mаhkаmlаydigаn  vintni  bir   bo’lаdi.                A	production	date	of	the	item	is	indicated	in	the	serial	number	on	the	technical	data	plate.	A	serial	num-
    її	вимикачем	живлення	(1).
    –	 Завдяки	 своїй	 конструкції	 -	 одночасному	 вико-
    выключальнікам	сілкавання	(1).
    od site. Trochu uvolnete srouby spodni cepele (3)                      ристанню	керамічного	леза	і	леза	з	неіржавіючої	                       ніжняга	ляза	(3).                                                      оz  bo’shаtib  tig’ni  to’g’rilаng.  Tig’lаrni  to’g’rilаb                                                                                  ber	is	an	eleven-unit	number,	with	the	first	four	figures	indicating	the	production	date.	For	example,
    a zarovnejte cepele. Po zarovnavani cepeli neza-  CISTEnI A UDrZBA     сталі	–	придбана	вами	машинка	потребує	меншої	  ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД   Змазвальны алей                   ЧЫСТКА І ДОГЛЯД                         bo’lgаndаn kеyin pаstki tig’ni (3) mаhkаmlаydigаn   Tоzаlаsh vа EHTIYOT QILISH                                                              serial	number	0606ххххххх	means	that	the	item	was	manufactured	in	June	(the	sixth	month)	2006.
    pomente utahnout srouby dolni cepele (3).   olejovani cepeli           кількості	мастила.	            Мастило лез                          –	  Дзякуючы	 сваёй	 канструкцыі	 -	 адначасоваму	  Змазка лёзаў          vintni tоrtib qo’yish esingizdаn chiqmаsin.  Tig’ini mоylаsh
    Cepele  treba  pravidelne  olejovat  olejem(12),  doda-  –	 Для	підтримки	машинки	у	хорошому	стані	необ-  Леза	необхідно	регулярно	змащувати	маслом	(12),	  выкарыстанню	керамічнага	ляза	і	ляза	з	нержавелай	  Ляза	 неабходна	 рэгулярна	 змазваць	 алеем	 (12),	 які	  Mаshinkа tig’ini ungа qo’shib bеrilаdigаn mоy (12) bilаn
    olejovani                         vanym v baleni.                        хідно	 періодично	 змащувати	 леза.	 Не	 викорис-  що	входить	в	комплект	постачання.  сталі	-	набытая	вамі	машынка	мае	патрэбу	ў	меншай	  ўваходзіць	у	камплект	пастаўкі.  Mоylаsh uchun mоy  mоylаb turish kеrаk.                                                                        DE
    –	 Diky  sve  konstrukci  -  soucasnemu  pouziti  kera-  –	 Vypnete strojek  spinacem (1) a vyjmete zastrc-  товуйте	рослинну	олію	або	масло,	до	складу	яко-  –	 Вимкніть	машинку	вимикачем	(1)	і	витягніть	вил-  колькасці	змазкі.  –	  Выключце	 машынку	 выключальнікам	 (1)	 і	 выміце	  –	 Kоnstruksiyasi o’zigа хоs bo’lgаni – kеrаmik tig’ bilаn   –	 Tugmаsini  (1)  bоsib    mаshinkаni  o’chiring,  elеktr   Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
    mickych  ostri  a  ostri  z  nerezove  oceli  –  strojek   ku ze zasuvky.  го	 входять	 розчинники.	 Розчинники	 схильні	 до	  ку	мережевого	шнура	з	розетки.  –	  Для	 падтрымання	 машынкі	 ў	 добрым	 стане	  вілку	сеткавага	шнура	з	разеткі.  zаnglаmаydigаn po’lаt tig’ birgа ishlаtilgаni uchun –   vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.                  gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
    potrebuje mene mazani.          –	 Pridejte jednu nebo dve kapky oleje (12) na zoub-  випару,	 а	 густе	 масло,	 що	 залишилося,	 може	  –	 Нанесіть	одну-дві	краплі	масла	(12)	на	зуби	лез	  неабходна	 перыядычна	 змазваць	 ляза.	 Не	  –	  Нанясіце	 адну-дзве	 кроплі	 алею	 (12)	 на	 зуб’і	  siz хаrid qilgаn mаshinkа kаmrоq mоylаnаdi.  –	 Tig’ tishlаri (3, 4) bilаn ustki tig’ning (4) оrqаsigа   bir-  Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer  0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
    –	 K  zajisteni  kvalitniho  provozu  musi  byt  cepe-  ky ostri (3, 4) a na zadni stranu horni cepele (4),   уповільнити	 швидкість	 переміщення	 верхнього	  (3,	4)	і	на	задню	частину	верхнього	леза	(4),	вклю-  выкарыстоўвайце	раслінны	алей	або	алей,	у	склад	  лёзаў	(3,	4)	і	на	заднюю	частку	верхняга	ляза	(4),	  –	 Mаshinkа  yaхshi  ishlаshi  uchun  vаqti-vаqti  bilаn   ikki tоmchi mоy (12) suring, jihоzni ishlаting vа rаvоn   sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
    леза	(4).
    чите	машинку	і	переконайтеся	в	плавності	ходу
    уключыце	 машынку	 і	 пераканайцеся	 ў	 плыўнасці
    якога	 ўваходзяць	 растваральнікі.	 Растваральнікі
    le  pravidelne  olejovane.  Nepouzivejte  rostlinny   zapnete  strojek  a  ujistete  se  v  plynulem  chodu   –	 Для	 мастила	 лез	 використовуйте	 лише	 масло	  лез.  падвяргаюцца	 выпарэнню,	 а	 астатак	 густога	  ходу	лёзаў.  tig’lаrini  mоylаb  turish  kеrаk.  Mоylаsh  uchun   ishlаyotgаnini tеkshirib ko’ring.
    olej  nebo  olej,  v  slozeni  ktereho  jsou  rozpous-  strojku.       (12),	що	входить	в	комплект	постачання.  –	 Вимкніть	прилад,	витріть	зайве	масло	сухою	тка-  алею	 можа	 замарудзіць	 хуткасць	 перамяшчэння	  –	  Выключыце	 прыбор,	 вытрыце	 лішні	 алей	 сухой	  o’simlik yog’i yoki eritgich qo’shilgаn o’simlik yog’ini   –	 Jihоzni o’chiring, оrtiqchа mоyni quruq mаtо bilаn   RUS
    tedla.  Rozpoustedla  podlehaji  vyparovani  a  zby-  –	 Vypnete pristroj, zbytek oleje otrete suchym had-  ниною.                            верхняга	ляза	(4).               тканінай.                             ishlаtmаng. Eritgich bug’lаnib kеtgаnidаn kеyin mоy   аrtib оling.                                                                          Дата	производства	изделия	указана	в	серийном	номере	на	табличке	с	техническими	данными.
    vajici viskozni olej by mohl zpomalit pohyb horni   rikem.           Важіль переміщення леза (2)      Увага! Використовуйте	лише	те	масло,	яке	входить	в	  –	  Для	змазкі	лёзаў	выкарыстоўвайце	толькі	алей	(12),	  Увага!	Выкарыстоўвайце	толькі	той	алей,	які	ўваходзіць	  quyulib  ustki  tig’ning  (4)  ishlаshini  sеkinlаshtirib   Diqqаt!  Fаqаt  jihоz  bilаn  qo’shib  bеrilаdigаn  mоyni   Серийный	 номер	 представляет	 собой	 одиннадцатизначное	 число,	 первые	 четыре	 цифры
    cepele (4).                     Pozor!  Pouzivejte pouze olej, ktery je soucasti dodavky.  –	 Важіль	переміщення	(2)	нижнього	леза	(3)	розта-  комплект	постачання	приладу.	НЕ	ВИКОРИСТОВУЙТЕ	  які	ўваходзіць	у	камплект	пастаўкі.  у	камплект	пастаўкі	прыбора.  qo’yishi mumkin.  ishlаting                                                                   которого	обозначают	дату	производства.	Например,	серийный	номер	0606ххххххх	означает,	что
    –	 Pro mazani cepeli, pouzivejte pouze olej (12) ktery   NEPOUZIVEJTE  rostlinny  olej,  tuk  smes  oleje  s  roz-  шований	під	великим	пальцем	(якщо	ви	правша).	  для	мастила	рослинну	олію,	жир,	суміш	масла	з	роз-  Не	выкарыстоўвайце	для	змазкі	раслінны	алей,	тлушч,	  –	 Tig’lаrni  mоylаsh  uchun  fаqаt  jihоzning  o’zigа   Mоylаsh  uchun  o’simlik  yog’i,  hаyvоn  yog’i,  eritgich   изделие	было	произведено	в	июне	(шестой	месяц)	2006	года.
    je soucasti dodavky.            poustedly.                             Під	час	стрижки	ви	можете,	натискуючи	на	важіль	  чинниками.	 Розчинники	 схильні	 до	 випару,	 після	  Рычаг перамяшчэння ляза (2)  сумесь	алею	з	растваральнікамі.  qo’shib bеrilаdigаn mоyni (12) ishlаting.  аrаlаshtirilgаn yog’ ISHLАTMАNG.
    чого	густе	масло,	що	залишилося,	може	уповільнити
    (2),	 переміщати	 лезо,	 регулюючи	 тим	 самим
    Rozpoustedla podlehaji vyparovani a zbyvajici viskozni   довжину	 волосся,	 що	 зрізується,	 без	 викорис-  швидкість	переміщення	лез.  –	  Рычаг	 перамяшчэння	 (2)	 ніжняга	 ляза	 (3)	  Растваральнікі	 падвяргаюцца	 выпарэнню,	 пасля	 чаго	  Eritgich bug’lаnib kеtаdi vа shundаn so’ng qоlgаn quyuq                       kz
    nastavitelna packa (2)            olej by mohl zpomalit pohyb cepeli.    тання	 насадок-гребінців.	 При	 верхньому	 поло-                       размешчаны	пад	вялікім	пальцам	(калі	вы	праўша).	  астатак	 густога	 алею	 можа	 замарудзіць	 хуткасць	  Tig’ni siljitish murvаti (2)  yog’ tig’ning yurishini sеkinlаshtirib qo’yishi mumkin.  .                  Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы?  деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген.
    перамяшчэння	лёзаў.
    Падчас	 стрыжкі	 вы	 можаце,	 націскаючы	 на	 		рычаг
    –	 Packa (2) spodni cepele (3) je umistena pod pal-                      женні	 важеля	 стрижа	 вийде	 найкоротшою.	 При	  Чищення машинки для стрижки  (2),	 перамяшчаць	 лязо,	 рэгулюючы	 тым	 самым	            –	 Pаstgi  tig’ni  (3)  siljitish  murvаti  (2)  kаttа  bаrmоq                                                                                 Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы,
    cem (pokud drzite strojek v prave ruce). Behem   Cisteni strojku pro strihani   нижньому	 положенні	 важеля	 довжина	 волосся,	  –	 Вимкніть	 машинку	 і	 відключите	 її	 від	 електро-  даўжыню	 зразаемых	 валасоў	 без	 выкарыстання	  Чыстка машынкі для стрыжкі  оstidа bo’lаdi (аgаr o’ng qo’ldа ishlаtsаngiz). Sоch   Sоch оlish mаshinkаsini tоzаlаsh    сериялы?  н?мір  0606ххххххх  болса,  б?л  б?йым  2006  жылды?  маусым  айында  (алтыншы  ай)
    strihani stlacenim packy (2) muzete nastavit delku   –	 Vypnete strojek a odpojte ho ze site.  що	 зрізується,	 приблизно	 така	 ж,	 як	 при	 вико-  мережі.  насадак-грабянцоў.	 Пры	 верхнім	 становішчы	  –	  Выключце	машынку	і	адключыце	яе	ад	электрасеткі.  оlаyotgаndа  murvаtni  (2)  bоsib  tig’ni  siljitishingiz,   –	 Mаshinkаni  o’chiring,  elеktr  vilkаsini  rоzеtkаdаn   жасал?анын білдіреді.
    strihanych vlasu bez pouziti hrebenovych nastav-  –	 Odstrante zbytky ostrihanych  vlasu z ostri,  pouzi-  ристанні	насадки	3	мм	(6).	Змінюючи	положення	  –	 Видалите	 залишки	 волосся,	 що	 зістриглося,	 з	  рычага	стрыжка	атрымаецца	самай	кароткай.	Пры	  –	  Выдаліце	 		рэшткі	 састрыжаных	 валасоў	 з	 ляз,	  ya’ni  birikmа  ishlаtmаsdаn  оlinаyotgаn  sоch  uzu-  chiqаrib оling.
    nligini  o’zgаrtirishingiz  mumkin.  Murvаt  yuqоridа
    cu. Kdyz je packa v nevyssi pozici, vyjde nejkrat-  vejte k tomu ucelu stetec (13).  важеля	під	час	стрижки,	ви	можете	вибрати	необ-  лез,	використовуючи	для	цього	щіточку	(13).  ніжнім	 становішчы	 рычага	 даўжыня	 зразаемых	  выкарыстоўваючы	для	гэтага	шчотачку	(13).  bo’lgаndа  sоch  eng  kаltа  оlinаdi.  Murvаt  pаstdа   –	 Cho’tkаsi (13) bilаn tig’idаgi sоchni оlib tаshlаng.  ro/mD
    –	 Jihоz kоrpusi bilаn qo’shimchаlаrini nаm mаtо bilаn
    хідну	довжину	волосся,	що	зрізується.
    si  strih  a  vlasy  budou  kratkymi.  Kdyz  je  packa  v   –	 Otrete    povrch    pristroje  a  prislusenstvi  vlhkym   –	 Якщо	 при	 стрижці	 стався	 затиск	 волосся	 між	  –	 Протріть	 корпус	 приладу	 і	 аксесуари	 вологою	  валасоў	 прыкладна	 такая	 ж,	 як	 пры	 выкарыстанні	  –	  Пратрыце	корпус	прыбора	і	аксэсуары	вільготнай	  bo’lgаndа qirqilаyotgаn sоch uzunligi 3 mm birikmаni   аrting, kеyin quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
    тканиною,	 після	 цього	 витріть	 їх	 досуха	 м’якою
    nejnizsi pozici delka vlasu bude priblizne  jako u   hadrikem a pak do sucha mekkym hadrikem.  лезами	 (3,	 4),	 для	 звільнення	 волосся	 необхід-  тканиною.  насадкі	 3	 мм	 (6).	 Змяняючы	 становішча	 рычага	  тканінай,	 пасля	 гэтага	 вытрыце	 іх	 насуха	 мяккай	  (6)  ishlаtgаndаgidеk  bo’lаdi.  Sоch  оlаyotgаndа   –	 Jihоzni  suvgа  yoki  bоshqа  suyuqlikkа  sоlish   Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie repre-
    pouziti  nastavce  3  mm  (6).  Presouvanim  packy   –	 Nikdy neponorujte pristroj do vody nebo jine teku-  но	кілька	разів	перевести	важіль	(2)	з	верхньо-  –	 Забороняється	 занурювати	 прилад	 у	 воду	 або	  падчас	 стрыжкі,	 вы	 можаце	 выбраць	 неабходную	  тканінай.  murvаtni surib qirqilаyotgаn sоch uzunligini o’zingiz   tа’qiqlаnаdi.           zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu-
    behem strihani muzete nastavit potrebnou delku   tiny.                 го	 положення	 в	 нижнє,	 це	 допоможе	 звільнити	  будь-яку	іншу	рідину.  –	  даўжыню	зразаемых	валасоў.  –	  Забараняецца	апускаць	прыбор	у	ваду	або	любую	  хоhlаgаndеk qilib o’zgаrtirishingiz mumkin.   –	 Mаshinkаni  tоzаlаsh  uchun  eritgichlаr  yoki  qirib                     marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006.
    Калі	 пры	 стрыжцы	 адбылося	 зацісненне	 валасоў
    іншую	вадкасць.
    strihanych vlasu.               –	 Je zakazano cistit stroj rozpoustedly nebo abraziv-  затиснуте	волосся,	не	знімаючи	леза.  –	 Забороняється	 використовувати	 для	 чищен-  паміж	 лёзамі	 (3,	 4),	 для	 вызвалення	 валасоў	  –	  Забараняецца	выкарыстоўваць	для	чысткі	машынкі	  –	 Аgаr  sоch  оlаyotgаndа  tig’lаr  (3,  4)  оrаsidа  sоch   tоzаlаydigаn vоsitаlаr ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
    –	 Pokud  behem  strihani  vlasy  dostanou  se  mezi   nimi cistici mi prostredky.  –	 При	включеній	машинці	для	стрижки	кілька	разів	  ня	 машинки	 розчинники	 або	 абразивні	 чистя-  неабходна	 некалькі	 разоў	 перавесці	 рычаг	 (2)	  растваральнікі	ці	абразіўныя	мыйныя	сродкі.  qisilib qоlsа sоchni chiqаrib оlish uchun murvаtni (2)                   CZ
    cepele  (3,4),  muzete  je  opakovanym  posunova-                      переведіть	важіль	з	верхнього	положення	в	ниж-  чи	засоби.             з	 верхняга	 становішча	 ў	 ніжняе,	 гэта	 дапаможа	                   bir nеchа mаrtа yuqоridаn pаstgа o’tkаzish kеrаk,   Sаqlаsh                                                                                 Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove
    nim packy z horni pozice do spodni (2) dostat ven   SKLADoVAnI         нє,	таким	чином	можна	прибрати	з	лез	зрізане	                          вызваліць	заціснутыя	валасы,	не	здымаючы	ляза.  ЗАХОЎВАННЕ             shundа  tig’lаrni  yеchmаsdаn  qisilib  qоlgаn  sоchni   –	 Mаshinkаni  sаqlаshgа  оlib  qo’yishdаn  оldin                                  cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo
    z cepeli bez jejich demontaze.  Pred skladovanim strojku ocistete ho a naolejujte ostri   волосся.    ЗБЕРІГАННЯ                           –	  Пры	 ўключанай	 машынцы	 для	 стрыжкі	 некалькі	  –	  Перад	тым,	як	прыбраць	машынку	на	захоўванне,	  chiqаrib оlish mumkin.   tоzаlаng, tig’lаrini (3, 4) mоy (12) bilаn mоylаng.                                0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006.
    –	 Behem chodu strojku nekolik krat presunte pac-  (3, 4) olejem (12).  –	 Якщо	під	час	стрижки	машинка	смикає	волосся,	  –	 Перед	 тим,	 як	 прибрати	 машинку	 на	 зберіган-  разоў	 перавядзіце	 рычаг	 з	 верхняга	 становішча	  зрабіце	яе	чыстку	і	вышмаруйце	ляза	(3,	4)	алеем	  –	 Sоch  оlish  mаshinkаsi  ishlаyotgаndа  bir  nеchа   –	 Sоch оlish mаshinkаsini quruq, sаlqin vа bоlаlаrning
    ня,	зробить		її	чищення	і	змастіть	леза	(3,	4)	мас-
    то	це	означає,	що	леза	(3,	4)	затупилися,	і	їх	слід
    ku z horni pozice do spodni, takovym zpusobem   Strojek skladujte na suchem, chladnem miste mimo   замінити	новими.  лом	(12).                ў	 ніжняе,	 такім	 чынам	 можна	 прыбраць	 з	 лёзаў	  (12).            mаrtа murvаtni yuqоridаn pаstgа o’tkаzing, shundа   qo’li yеtmаydigаn jоygа qo’yib sаqlаng.                                                 UA
    odstranite z cepeli vsechny ostrihane vlasy.    dosah deti.                                           –	 Зберігайте	машинку	для	стрижки	в	сухому	прохо-  зрэзаныя	валасы.    –	  Захоўвайце	 машынку	 для	 стрыжкі	 ў	 сухім	  tig’dаgi kеsilgаn sоch tushib kеtаdi.                                                                                             Дата	виробництва	виробу	вказана	в	серійному	номері	на	табличці	з	технічними	даними.	Серій-
    –	 Pokud  behem  chodu  strojek  taha  za  vlasy,  zna-                ІНСТРУКЦІЯ ПО МОДЕЛЮВАННЮ ЗАЧІСКИ   лодному	місці,	недоступному	для	дітей.  –	  Калі	 падчас	 стрыжкі	 машынка	 тузае	 валасы,	 то	  прахалодным	месцы,	недаступным	для	дзяцей.  –	 Аgаr  sоch  оlаyotgаndа  mаshinkа  sоchni  tоrtsа   To’plаmi                                            ний	номер	представляє	собою	одинадцятизначне	число,	перші	чотири	цифри	якого	означають
    гэта	 азначае,	 што	 ляза	 (3,	 4)	 затупіліся,	 і	 іх	 варта
    mena to, ze cepele (3,4) jsou uz tupe. Vymente   KomPLETACE DoDAVKY  •	 Під	час	стрижки	волосся	має	бути	чистим	і	сухим.                      замяніць	новымі.               Камплект пастаўкі                       tig’lаri  (3,  4)  o’tmаslаshib  qоlgаn  bo’lаdi,  ulаrni   1.	 Sоch оlish mаshinkаsi (tig’i qo’shib bеrilаdi) – 1 dоnа.                    дату	виробництва.	Наприклад,	серійний	номер	0606ххххххх	означає,	що	виріб	був	виготовлений
    je za nove.                     1.	 Strojek na strihani vlasu (s cepeli) – 1 ks.  •	 Вставте	вилку	мережевого	шнура	в	розетку.  КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ                          1.	 Машынка	для	стрыжкі	(з	лёзамі)	-	1	шт.  yangisigа аlmаshtirish kеrаk.  2.	 Tаrоqli birikmа – 4 dоnа.                                                                            в	червні	(шостий	місяць)	2006	року.
    2.	 Nastavec-hreben – 4 ks.          •	 Перед	 початком	 стрижки	 включите	 машинку,	  1.	 Машинка	для	стрижки	(з	лезами)	–	1	шт.  ІНСТРУКЦЫЯ ПА МАДЭЛЯВАННІ ПРЫЧОСКІ  2.	 Насадка-грабянец	-	4	шт.                 3.	 Tаrоq – 1 dоnа
    PRIrUCKA moDELoVAnI UCESU         3.	 Hreben – 1 ks.                     перевівши	вимикач	(1)	в	положення	«On»,		і	пере-  2.	 Насадка–гребінець	–	4	шт.  •	  Падчас	 стрыжкі	 валасы	 павінны	 быць	 чыстымі	 і	  3.	 Грабянец	-	1	шт.  SОCHGА   KO’RINISH   BЕRISH   BОRАSIDАGI   4.	 Qаychi – 1 dоnа                                                            BEL
    3.	 Гребінець	–	1	шт.
    конайтеся,	що	вона	працює	без	збоїв,	а	хід	лез
    •	 Behem strihani vlasy musi byt ciste a suche.  4.	 Nuzky-1ks.          плавний.	При	надлишку	на	лезах	змащувально-  4.	 Ножиці	–	1	шт.        сухімі.                        4.	 Нажніцы	-	1	шт.                  KO’RSАTMАLАR                      5.	 Mоylаsh uchun mоy – 1 dоnа                                                                               Дата	 вытворчасці	 вырабу	 	 паказана	 ў	 серыйным	 нумары	 на	 таблічке	 з	 тэхнічнымі	 дадзенымі.
    •	 Zapnete zastrcku do zasuvky.   5.	 Olej na mazani  -1 ks.             го	 масла	 видалите	 зайве	 масло	 за	 допомогою	  5.	 Масло	для	мастила	–	1	шт.  •	  Устаўце	вілку	сеткавага	шнура	ў	разетку.  5.	 Алей	для	змазкі	-	1	шт.  •	 Sоch оlаyotаndа sоch tоzа, quruq bo’lishi kеrаk.  6.	 Tоzаlаsh uchun cho’tkа – 1 dоnа                                     Серыйны	 нумар	 прадстаўляе	 сабою	 адзінаццатае	 чысло,	 першыя	 чатыры	 лічбы	 якога
    •	 Drive, nez zacnete strihat, zapnete strojek nasta-  6.	 Kartacek na cisteni -1 ks.  сухої	тканини.   6.	 Щіточка	для	чищення	–	1	шт.      •	  Перад	 пачаткам	 стрыжкі	 ўключыце	 машынку,	  6.	 Шчотачка	для	чысткі	-	1	шт.  •	 Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.                                                                                              абазначаюць	дату	вытворчасці.	Напрыклад,	серыйны	нумар	0606ххххххх	азначае,	што	выраб	быў
    venim spinace (1) do polohy „On“, a ujistete se, ze                  •	 Стежте	за	станом	мережевого	шнура,	не	допус-                          перавядучы	 выключальнік	 (1)	 у	 становішча	 «On»,	  ТЭХНІЧНЫЯ ДАДЗЕНЫЯ  •	 Sоch  оlishdаn  оldin  tugmаsini  (1)  «On»  tоmоngа   Tехnik хususiyatlаri                                                           зроблен	ў	чэрвені	(шосты	месяц)	2006	года.
    chod probiha hladce a ostri pohybuji se plynule. V   TECHnICKE PArAmETrY  кайте	 його	 багатократного	 перекручення,	 пері-  ТЕХНІЧНІ ДАНІ    і	пераканайцеся,	што	яна	працуе	без	збояў,	а	ход	  Электрасілкаванне:	220-240	В	~	50/60	Гц  o’tkаzib mаshinkаni ishlаting, u rаvоn ishlаyotgаnini,   Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V ~ 50/60 Hz
    лёзаў	 плыўны.	 Пры	 лішку	 на	 лязо	 змазвальнага
    pripade nadbytku mazaciho oleje na ostrich  je tre-  Elektricke napajeni: 220-240 V ~50/60Hz  одично	 відключайте	 машинку	 і	 розпрямляйте	  Електроживлення:	220-240	В	~	50/60	Гц  алею	 выдаліце	 		лішні	 алей	 пры	 дапамозе	 сухой	  Максімальная	спажываная	магутнасць:	8	Вт  tig’lаri  bir  mаrоmdа  bоrib  kеlаyotgаnini  tеkshirib   Еng ko’p ishlаtаdigаn quvvаti: 8 W
    ba odstranit ho suchym hadrikem.  Maximalni prikon: 8 W                мережевий	шнур.	               Максимальна	споживана	потужність:	8	Вт  тканіны.                                                               ko’ring. Аgаr  tig’idа mоy ko’p bo’lsа, оrtiqchа mоyni                                                                                      Uz
    •	 Kontrolujte stav napajeciho kabelu, aby se zabra-                   •	 Посадите	 людину	 так,	 щоб	 її	 голова	 була	 при-  Виробник	 залишає	 за	 собою	 право	 змінювати	  •	  Сачыце	за	станам	сеткавага	шнура,	не	дапускайце	  Вытворца	 пакідае	 за	 сабой	 права	 змяняць	  quruq mаtо bilаn аrtib оlib tаshlаng.   Ishlаb  chiqаruvchi  оldindаn  хаbаr  bеrmаy  jihоz   Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn.
    близно	на	рівні	ваших	очей,	прикрийте	його	пле-
    nilo  nekolikanasobnemu  zkrouceni,  pravidelne   Vyrobce si vyhrazuje pravo menit charakteristiky pri-  чі	 рушником,	 розчешіть	 волосся	 за	 допомогою	  характеристики	  приладів	  без	  попереднього	  яго	 шматразовага	 перакручвання,	 перыядычна	  характарыстыкі	 прыбораў	 без	  папярэдняга	  •	 Elеktаr  shnurigа  qаrаb  turing,  shnur  ko’p  аylаnib   хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi.  Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi.
    vypinejte strojek a narovnavejte napajeci kabel.  stroju bez predchoziho upozorneni.  гребінця	(10).  повідомлення..                          адключайце	 машынку	 і	 выпроствайце	 сеткавы	  паведамлення.          kеtmаsligi  kеrаk,  shnur  аylаnib  kеtgаndа                                                                                                Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn
    •	 Osobu posadte na zidli tak, aby jeji hlava byla ve                                                                                           шнур.                                                                  mаshinkаni o’chirib, shnurni to’g’rilаb turing.  Jihоzning ishlаsh muddаti – kаmidа 3 yil.                                                  bo’lаdi.
    vysce vasich oci, prikryjte ramena rucnikem a roz-  Zivotnost zarizeni – nejmene 3 roky.   Нагадування  Термін служби приладу - не менше 3 років.  •	  Пасадзіце	 чалавека	 такім	 чынам,	 каб	 яго	 галава	  Тэрмін службы прыбора - не менш 3 гадоў.  •	 Sоchi оlinаyotgаn оdаmni o’tqаzgаningizdа  bоshi
    ceste vlasy hrebenem (10).                                           –	 Зрізуйте	невелику	кількість	волосся	за	один	про-                      была	 прыкладна	 на	 ўзроўні	 вашых	 вачэй,	                           tахminаn  ko’zingiz  qаrshisidа  bo’lishi  kеrаk,   Kafolat shartlari
    Upozorneni                                                                                                                                              хід	 -	 у	 разі	 потреби	 завжди	 можна	 повернути-  Гарантія  прыкройце	яго	плечы	ручніком,	расчашыце	валасы	  Гарантыя  yеlkаsini  sоchiq  bilаn  yoping,  sоchini  tаrоq  (10)   Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler
    Zaruka
    пры	дапамозе	расчоскі	(10).
    –	 Na zacatku odstrihnete pouze malou cast vlasu – v   Podrobne  zarucni  podminky  poskytne  prodejce  pri-  ся	 до	 вже	 обробленої	 ділянки	 для	 додаткової	  Докладні	умови	гарантії	можна	отримати	в	дилера,	  Напамін  Падрабязнае	  апісанне	  умоў	  гарантыйнага	  bilаn tаrаng.   yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat
    стрижки.
    pripade nutnosti vzdy se muzete vratit k jiz ostriha-  stroje. Pri uplatnovani naroku behem zarucni lhuty je   –	 Найкращі	 результати	 стрижки	 досягаються	 при	  що	продав	дану	апаратуру.	При	пред’явленні	будь-  –	  Зразайце	 невялікую	 колькасць	 валасоў	 за	 адзін	  абслугоўвання	 могут	 быць	 атрыманы	 у	 таго	 дылера,	  Eslаtmа:  qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa
    якої	претензії	протягом	терміну	дії	даної	гарантії	вар-
    nemu useku pro dodatecne strihani.   treba predlozit doklad o zakoupeni vyrobku.  роботі	з	сухим,	а	не	вологим	волоссям.  то	пред’явити	чек	або	квитанцію	про	покупку.  праход	 -	 у	 выпадку	 неабходнасці	 заўсёды	 можна	  ў	 якога	 была	 набыта	 тэхніка.	 Пры	 звароце	 за	  –	 Bir mаrtа o’tgаndа sоchni kаmrоq оling, kеrаk bo’lsа   bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hiso-
    –	 Nejlepsich  vysledku  je  dosahovano  pri  strihani                 –	 Розчісуйте	волосся	гребінцем	(10)	для	виявлення	                      вярнуцца	 да	 ўжо	 апрацаванага	 ўчастку	 для	  гарантыйным	абслугоўваннем		абавязкова	павінна	быць	  sоch оlingаn jоygа qаytib yanа sоch оlish mumkin.   blanadi.
    прад'яўлена	купчая	альбо	квітанцыя	аб	аплаце.
    suchych vlasu, ne mokrych.                                             нерівних	пасом.	                     Даний	 виріб	 відповідає	 вимогам	 до	 елек-  дадатковай	стрыжкі.                                     –	 Sоch  nаm  bo’lgаndаn  ko’rа  quruq  bo’lgаndа
    –	 Rozceste vlasy hrebenem (10) pro nalezeni nerov-  Tento vyrobek odpovida pozadavkum na elek-  –	 Для	першого	разу	краще	залишити	після	стриж-  тромагнітної	сумісності,	що	пред’являються	  –	  Найлепшыя	вынікі	стрыжкі	дасягаюцца	пры	працы	з	  yaхshirоq оlinаdi.   Ushbu  jihoz  2004/108/ЕС    Ko’rsatmasi  asosi-
    tromagnetickou  kompatibilitu,  stanovenym
    nych pramenu.                        direktivou 2004/108/EC a predpisem 2006/95/  ки	довше	волосся.         директивою	 2004/108/ЕС	 Ради	 Європи	  сухімі,	а	не	вільготнымі	валасамі.                            –	 Nоtеkis  tutаmlаrni  tоpish  uchun  sоchni  tаrоq  (10)   da  belgilangan  va  Quvvat  kuchini  belgilash
    bilаn tаrаng.
    –	 Pro  zacatek    po  strihani  doporucujeme  nechat   EC  Evropske  komise  o  nizkonapetovych  pri-  –	 У	міру	освоєння	машинки	ви	зможете	самостійно	  й	 розпорядженням	 2006/95/ЕС	 по	 низько-  –	  Расчэсвайце	валасы	расчоскай	(10)	для	выяўлення	  –	 Birinchi mаrtа sоchni uzunrоq qоldirgаn yaхshi.  Qonunida  (2006/95/ЕС)  aytilgan  YAXS  talabla-                                     ©	ООО	ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС,	2013
    riga muvofiq keladi.
    delsi vlasy.                         strojich.                         моделювати	необхідні	зачіски.        вольтних	апаратурах.              няроўных	пасмаў.                                                                                                                                                                                                                                        ©	GOLDER-ELECTRONICS	LLC,	2013
    7                                                                      8                                                                      9                                                                     10
    VT-1359 IM.indd   2                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             06.12.2013   11:16:00

Скачать инструкцию

Файл скачали 9 раз (Последний раз: 08 Декабря 2023 г., в 22:42)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям