На сайте 124211 инструкций общим размером 502.85 Гб, которые состоят из 6279006 страниц

Набор для укладки MAXWELL MW-2105 SR. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя MAXWELL MW-2105 SR. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Красота и здоровье
Категория
Маникюр / Волосы
Тип устройства
Набор для укладки
Производитель (бренд)
MAXWELL
Модель
MAXWELL MW-2105 SR
Еще инструкции
Маникюр / Волосы MAXWELL, Набор для укладки MAXWELL
Язык инструкции
русский
Дата создания
10 Июля 2018 г.
Просмотры
100 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
1.27 Мб
Название файла
maxwell_manual_mw_2105_sr.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • РУССКИй                                                                ENGLISH                                                               DEUTSCH                                                                 ?АЗА?                                                                 romAnA/ moldoveneascA
    Машинка для стрижки               Насадки-расчески                     Hair clipper                      Set	the	attachment	upper	part	on	the	blade	and	press	  Haarschneidemaschine  Setzen	 den	 oberen	 Teil	 des	 Aufsatzes	 auf	 die	 Klinge	 auf	 und	  Шашты ?ию?а арнал?ан машинкасы  •   ?ондырма-тара?  (7):  ?алдырылатын  шаштарды?   Aparat de tuns  •   Accesoriul-pieptene (7): lungimea parului 6 mm
    Длина	волос	зависит	от	используемой	насадки:                           it	 until	 the	 clamp	 clicks.	 To	 remove	 the	 attachment	          drucken	Sie	darauf	bis	zum	Einklinken	der	Halterung.		Um	den	             ?зынды?ы 6 мм                                                       •   Accesoriul-pieptene (8): lungimea parului 9 mm
    Описание                          •   Насадка-расческа (6): длина волос 3 мм  Description                comb	press	the	clamp	and	remove	the	attachment.  Beschreibung         Kammaufsatz	 vom	 Gerat	 abzunehmen,	 drucken	 Sie	 auf	 die	  Сипаттамасы  •   ?ондырма-тара?  (8):  ?алдырылатын  шаштарды?   Descriere     •   Accesoriul-pieptene (9): lungimea parului 12 mm
    1.	 Выключатель	питания	«ON/OFF»  •   Насадка-расческа (7): длина волос 6 мм  1.	 Power	switch	«ON/OFF»                                      1.	 „ON/OFF“-Schalter             Halterung	und	nehmen	Sie	ihn	ab.      1.	 «ON/OFF» ?оректендіру айыр?ышы  ?зынды?ы 9 мм                     1.	 Intrerupator alimentare «ON/OFF»
    2.	 Рычаг	перемещения	нижнего	лезвия  •   Насадка-расческа (8): длина волос 9 мм  2.	 Lower	blade	moving	lever  Step one                     2.	 Schnittlangeregler                                                  2.	 Т?менгі ?стараны? ?оз?алу иінтірегі  •   ?ондырма-тара?  (9):  ?алдырылатын  шаштарды?   2.	 Tija pentru controlul lamei inferioare  Montati partea superioara a accesoriului pe lama si apasati-
    3.	 Untere	Klinge
    3.	 Нижнее	лезвие                 •   Насадка-расческа (9): длина волос 12 мм  3.	 Lower	blade           	  Set	the	3	mm	attachment	comb	(6)	or	6	mm	at-  4.	 Obere	Klinge     Erster Schritt                        3.	 Т?менгі ?стара                  ?зынды?ы 12 мм                    3.	 Lama inferioara               l pana la  inchiderea fixatorului. Pentru a scoate accesoriul-
    4.	 Верхнее	лезвие                	                                    4.	 Upper	blade                     tachment	comb	(7).		Switch	on	the	unit	using	the	  5.	 Aufhangeose  	  Setzen	Sie	den	Kammaufsatz	3	mm	(6)	oder	6	mm	(7)	auf.		  4.	 Жо?ар?ы ?стара                             4.	 Lama superioara               pieptene apasati pe fixator si scoateti accesoriul.
    5.	 Петелька	для	подвешивания     Установите	 верхнюю	 часть	 насадки	 на	 лезвие	 и	  5.	 Hanging	loop    power	switch	(1),	setting	it	to	position	«ON».	Hold	  6.	 Kammaufsatz	3	mm  Schalten	Sie	das	Gerat	ein,	indem	Sie	den	Schalter	(1)	in	  5.	 Ілуге арнал?ан ілгек  ?ондырманы? жо?ар?ы б?лігін ?стара?а орнаты?ыз ж?не   5.	 Inel pentru agatare
    6.	 Насадка-расческа	3	мм         нажмите	 на	 нее	 до	 защелкивания	 фиксатора.	 Для	  6.	 3	mm	attachment	comb  the	unit	so	that	the	blades	are	pointed	upwards.	  7.	 Kammaufsatz	6	mm  die	Position	«ON»	stellen.	Halten	Sie	das	Gerat	so,	dass	die	  6.	 ?ондырма-тара?  3 мм  бекіткіш шыртылда?ан?а дейін о?ан басы?ыз. ?ондырма-  6.	 Accesoriu-pieptene 3 mm  Pasul 1
    7.	 Насадка-расческа	6	мм         снятия	 насадки-расчески	 нажмите	 на	 фиксатор	 и	  7.	 6	mm	attachment	comb  Start	 the	 haircut	 from	 the	 beginning	 of	 the	 hair	  8.	 Kammaufsatz	9	mm  Klingen	des	Gerats	nach	oben	gerichtet	sind.		 Beginnen	  7.	 ?ондырма-тара?  6 мм  тара?ты шешу ?шін бекіткішке басы?ыз ж?не ?ондырманы   7.	 Accesoriu-pieptene 6 mm     Montati accesoriul pieptene (6) 3 mm sau (7) 6 mm.
    8.	 Насадка-расческа	9	мм         снимите	насадку.                     8.	 9	mm	attachment	comb            growth.	Slowly	move	the	clipper	upward.	This	way	  9.	 Kammaufsatz	12	mm  Sie	 mit	 dem	 Haarschneiden	 vom	 Beginn	 des	 Haarwuch-  8.	 ?ондырма-тара?  9 мм  шеші?із.                                             Porniti aparatul de la intrerupator (1), fixandu-l in po-
    9.	 Насадка-расческа	12	мм                                                                                                                   10.	 Frisierkamm                    ses.	Bewegen	Sie	langsam	die	Haarschneidemaschine	von	  9.	 ?ондырма-тара?  12 мм                         8.	 Accesoriu-pieptene 9 mm
    10.	 Расческа                     Шаг 1                                9.	 12	mm	attachment	comb           cut	the	head	back	area	at	neck	bottom	and	near	  11.	 Schere          unten	nach	oben.	Schneiden	Sie	Haare	auf	diese	Weise,	  10.	 Тара?   1 ?адам                              9.	 Accesoriu-pieptene 12 mm        zitia «ON». Tineti aparatul in asa fel, incat lamele sa
    11.	 Ножницы                      	  Установите	насадку-расческу	(6)	3	мм	или	(7)	6	мм.	  10.	Comb         the	ears	(pic.1,	2,	3).           12.	 Schmierol                      beginnend	vom	unteren	Hinterkopf	und	rund	um	die	Ohren	  11.	 ?айшы     3  мм  (6)  немесе  6  мм  (7)  ?ондырма-тара?ты   10.	 Pieptene      fie indreptate in sus. Incepeti tunderea de la incepu-
    (Abb.		1,	2,	3).
    12.	 Смазочное	масло                Включите	 машинку	 выключателем	 (1),	 установив	  11.	 Scissors                                         13.	 Reinigungsburste                                                   12.	 Майлайтын май                  орнаты?ыз.  Айыр?ышты  (1),  оны?  ?стінде  «ON»   11.	 Foarfece      tul  cresterii  firelor  de  par.  Indreptati  incet  aparatului
    13.	 Щеточка	для	чистки             его	в	положение	«ON».	Держите	машинку	таким	об-  12.	Lubricating	oil  Step two                           14.	 Schutzdeckel	fur	Schneidklingen  Zweiter Schritt                   13.	 Тазалау?а арнал?ан ?ылша?      к?йіне орнатып, машинканы іске ?осы?ыз. ?сталары   12.	 Ulei de lubrifiere  de tuns in sus. Taiati tot parul de la ceafa si de langa
    14.	 Защитная	крышка	для	лезвий     разом,	 чтобы	 лезвия	 были	 направлены	 вверх.	 На-  13.	 Cleaning	brush  	  Switch	off	the	unit	using	the	power	switch	(1)	by	           	  Schalten	Sie	das	Gerat	mit	dem	Schalter	(1)	aus,	indem	  14.	 ?старалар?а арнал?ан ?ор?аныс ?а?па?  жо?ары ?арай ба?ыттап, машинканы ?ста?ыз. Шашты   13.	 Periuta pentru curatare  urechi (fig. 1, 2, 3).
    ?июды  шашты?  ?суі  басталатын  жерден  баста?ыз.
    чинайте	 стрижку	 с	 начала	 роста	 волос.	 Медленно	  14.	 Blades	protective	cover  setting	it	to	the	“OFF”	position,	unplug	the	unit,	set	  Sicherheitsma?nahmen  Sie	ihn	in	die	Position	«OFF»	stellen,	und	ziehen	Sie	den	                         14.	 Capac protector pentru lame
    Меры безопасности                   перемещайте	машинку	по	направлению	вверх.	Под-                         the	9	mm	attachment	comb	(8)	for	longer	hair	or	  •	  Lesen	Sie	die	Betriebsanleitung	vor	der	ersten	Nutzung	der	  Stecker	aus	der	Steckdose	heraus,	setzen	Sie	den	Kamm-  ?ауіпсіздік шаралары  Машинканы жо?ары ?арай баяу жылжыты?ыз. Басты?   Pasul 2
    арт?ы  б?лігіндегі  ж?не  ??ла?ты?  ?асында?ы  барлы?
    Шашты ?ию?а арнал?ан машинканы пайдалану алдында
    Перед	 началом	 использования	 машинки	 для	 стрижки	  стригите	 все	 волосы	 снизу	 задней	 части	 головы	 и	  Safety measures  12	mm	attachment	comb	(9)	and	continue	cutting	  Haarschneidemaschine	 aufmerksam	 durch	 und	 bewah-  aufsatz	fur	langeren	Schnitt	9	mm	(8)	oder	12	mm	(9)	auf,	  шаштарды ?иы?ыз (сур. 1, 2, 3).  Masuri de siguranta     Opriti aparatul de tuns cu intrerupatorul (1) fixandu-l
    волос	внимательно	прочитайте	инструкцию	и	сохраните	  около	ушей	(рис.	1,	2,	3).  •   Read	 these	 instructions	 carefully	 before	 using	  hair	near	top	of	the	head	(fig.		4).  ren	 sie	 diese	 Betriebsanleitung	 wahrend	 der	 ganzen	  schalten	Sie	das	Gerat	ein	und	setzen	Sie	das	Haarschnei-  барлы?  н?с?аулы?ты  зейін  ?ойып  о?ып  шы?ы?ыз  ж?не   Cititi  cu  atentie  instructiunea  inainte  de  a  folosi  aparatul   in pozitia «OFF» si scoateti fisa cablului de alimenta-
    ее	в	течение	всего	срока	эксплуатации	прибора.                           your	hair	clipper.	Keep	these	instructions	during	                     Betriebszeit	des	Gerats.         den	naher	zum	Scheitel	fort	(Abb.		4).  берілген  н?с?аулы?ты  пайдалануды?  б?кіл  мерзімі  бойы   2 ?адам  de  tuns  si  pastrati-o  pe  intreaga  durata  de  exploatare  a   re din priza, atasati accesoriul-pieptene pentru un par
    •   Перед  первым  включением  убедитесь,  что  напряже-  Шаг 2          the	whole	operation	period.     Step 3 – cutting temples            •	  Vergewissern	Sie	sich	vor	der	ersten	Inbetriebnahme,	dass	          са?та?ыз.                                                             aparatului.                         mai lung (8) 9 mm sau (9) 12 mm, porniti aparatul si
    ние  в  электрической  сети  соответствует  рабочему   	  Отключите	 машинку	 выключателем	 (1),	 переведя	  •   Before	using	the	unit	for	the	first	time,	make	sure	  	  Switch	off	the	unit,	unplug	it,	set	the	3	mm	attach-  die	 Spannung	 des	 Gerats	 mit	 der	 Netzspannung	 uber-  Schritt 3 - Schneiden der Koteletten  •   Ал?аш?ы  іске  ?ос?анда,  электр  желісіндегі  кернеу      Машинканы  айыр?ышпен  (1)  «OFF»  белгілеп   •   Inainte de prima conectare asigurati-va ca voltajul rete-  continuati  sa  tundeti  parul  mai  aproape  de  crestetul
    с?ндірі?із ж?не желілік бауды? айыртетігін ашалы?тан
    ??рыл?ыны? кернеуіне с?йкес келетініне к?з жеткізі?із.
    напряжению устройства.            его	в	положение	«OFF»,	и	извлеките	вилку	сетевого	  that	voltage	in	your	mains	corresponds	to	the	volt-  ment	comb	(6)	or	6	mm	attachment	comb	(7)	and	  •	  einstimmt.  	  Schalten	 Sie	 die	 Haarschneidemaschine	 aus	 und	 ziehen	  •   ??рыл?ыны тек ма?саты бойынша ?ана пайдаланы?ыз.  суыры?ыз, не??рлым ?зын шаштарды ?ию?а арнал?ан   lei electrice este identic cu voltajul aparatului.  capului (fig. 4).
    Nutzen	Sie	das	Gerat	nur	bestimmungsgema?.
    •   Используйте прибор только по назначению.  шнура	из	розетки,	установите	насадку-расческу	для	  age	specified	on	the	unit.  cut	hair	in	the	area	of	temples.		Then	set	the	9	mm	  •	  Benutzen	 Sie	 nur	 die	 Kammaufsatze,	 die	 mit	 dem	 Gerat	  Sie	 den	 Netzstecker	 aus	 der	 Steckdose,	 setzen	 Sie	 den	  •   Жеткізілім  жина?ына  енетін  ?ондырма-тара?тарды   9  мм  (8)  немесе  12  мм  (9)  ?ондырма-тара?ты   •   Folositi aparatul conform destinatiei sale.
    •   Используйте  только  те  насадки-расчески,  которые   более	длинных	волос	(8)	9	мм	или	(9)	12	мм,	вклю-  •   Use	the	unit	only	for	the	intended	purposes.  attachment	comb	(8)	or	12	mm	attachment	comb	  mitgeliefert	werden.  Aufsatz	3	mm	(6)	oder	6	mm	(7)	auf	und	schneiden	Sie	die	  пайдаланы?ыз.  орнаты?ыз  ж?не  басты?  т?бесіне  таяу  шаштарды
    входят в комплект поставки.       чите	машинку	и	продолжайте	стричь	волосы	ближе	к	  •   Use	only	the	attachments	supplied.  (9)	 and	 continue	 cutting	 towards	 the	 top	 of	 the	  •	  Nutzen	Sie	nie	die	Haarschneidemaschine	mit	dem	gebro-  Koteletten.	Setzen	Sie	danach	den	Kammaufsatz	9	mm	(8)	  •   Еш?ашан  ??рыл?ыны  б?зыл?ан  немесе  б?лінген   ?июды жал?астыры?ыз (сур. 4).  •   Folositi  numai  accesoriile-pieptene  furnizate  impreu-  Pasul 3 - tunderea perciunilor
    •   Запрещается использовать машинку с поврежденны-  макушке	головы	(рис.	4).  •   Never	 use	 the	 unit	 if	 the	 comb	 attachments	 are	  head.  chenen	 oder	 beschadigten	 Kammaufsatz	 oder	 bescha-  oder	12	mm	(9)	auf	und	setzen	Sie	das	Haarschneiden	in	  ?ондырма-тара?пен,  немесе  б?лінген  ?старалармен   na cu aparatul.     Opriti aparatul de tuns si scoateti fisa cablului de ali-
    ми насадками или лезвиями.                                             broken	or	damaged	or	if	the	blades	are	damaged.                        digten	Klingen.                  die	Richtung	des	Scheitels	fort.      пайдаланба?ыз.                 3 ?адам – самай айма?ында?ы шашты ?ию  •   Nu folositi aparatul de tuns daca sunt deteriorate acce-  mentare  din  priza,  atasati  accesoriul-pieptene  (6)  3
    •   Следите за чистотой лезвий и наличием на них сма-  Шаг 3 - стрижка в области висков  •   Keep	the	blades	clean	and	lubricated.  Step 4 – cutting the top of the head  •	  Achten	Sie	darauf,	ob	die	Klingen	des	Gerats	immer	sauber	  •   Машинка ?старалары таза ж?не ?р?ашан майлан?ан      Машинканы   с?ндірі?із   ж?не   желілік   бауды?   soriile sau lamele.  mm sau (7) 6 mm si tundeti perciunii. Apoi atasati ac-
    зочного масла.                  	  Отключите	 машинку	 и	 извлеките	 вилку	 сетевого	                                                         und	mit	Ol	geschmiert	sind.    Schritt 4 -  Schneiden im Scheitelbereich  болуын ?ада?ала?ыз.            айыртетігін ашалы?тан суыры?ыз, 3 мм (6) немесе 6   •   Pastrati lamele curate si aveti grija ca acestea sa fie   cesoriul-pieptene (8) 9 mm sau (9) 12 mm si continuati
    •   После  каждого  использования  очищайте  лезвия   шнура	из	розетки,	установите	насадку-расческу	(6)	  •   After	each	usage	clean	the	blades	using	the	brush	  	  Using	the	9	mm	attachment	comb	(8)	or	12	mm	  •	  Die	 Klingen	 sollte	 man	 jedes	 Mal	 nach	 der	 Nutzung	 der	  	  Nutzen	Sie	den	Kammaufsatz	9	mm	(8)	oder	12	mm	  •   ?р  пайдалан?аннан  кейін  машинка  ?стараларын   мм (7) ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз ж?не самайда?ы   lubrifiate.  sa tundeti  indreptandu-va spre crestet.
    машинки при помощи входящей в набор щеточки.  3	мм	или	(7)	6	мм	и	подстригите	волосы	на	висках.	  supplied	with	the	unit.  attachment	comb	(9),	cut	the	hair	on	the	top	of	the	  Haarschneidemaschine	mittels	einer	mitgelieferten	Burste	  (9),	 schneiden	 Sie	 die	 Haare	 in	 die	 Richtung	 vom	  жина??а енетін ?ылша? к?мегімен тазала?ыз.  шаштарды ?иы?ыз. Содан кейін 9 мм (8) немесе 12   •   Dupa fiecare utilizare curatati lamele aparatului cu aju-
    •   Не  оставляйте  работающий  прибор  без  присмотра.   Затем	установите	насадку-расческу	(8)	9	мм	или	(9)	  •   Do	 not	 leave	 the	 operating	 unit	 unattended.	  head	towards	the	crown	against	the	hair	growth	  gereinigt	werden.  Haarwirbel	zum	Scheitel	gegen	den	Haarwuchs.  •   Ж?мыс   істеп   т?р?ан   ??рыл?ыны   ?араусыз   мм  (9)  ?ондырма-тара?ты  орнаты?ыз,  ж?не  басты?   torul periei incluse in set.  Pasul 4 - taierea parului in regiunea crestetului
    Машинка  должна  быть  выключена  во  время    пере-  12	мм	и	продолжайте	стрижку	по	направлению	к	ма-  Switch	off	the	unit	during	intervals	in	operation	or	  direction.  •	  Lassen	 Sie	 das	 eingeschaltete	 Gerat	 nie	 unbeaufsichtigt.	  ?алдырма?ыз.   Машинканы   ж?мыс   кезіндегі   т?бесіне ?арай шашты ?июды жал?астыры?ыз.  •   Nu  lasati  aparatul  sa  functioneze  nesupravegheat.      Folosind accesoriul-pieptene (8) 9 mm sau (9) 12 mm,
    рывов в работе или в тех случаях, когда вы не поль-  кушке.            when	you	do	not	use	it.                                                Schalten	Sie	das	Gerat	wahrend	der	Betriebspausen	oder	  •	  Die	 Haare	 kann	 man	 gegen	 den	 Haarwuchs	 und	 in	 die	  ?зілістерде немесе пайдаланба?ан кезде с?ндірі?із.   Aparatul  trebuie  oprit  in  pauze  sau  atunci  cand  nu   tundeti parul in directia de la crestet spre varful capului
    зуетесь ею.                                                          •   Do	not	use	the	unit	in	places	with	high	humidity,	  •   You	can	cut	hair	against	and	along	the	hair	growth	  wenn	Sie	es	nicht	nutzen.  Richtung	des	Haarwuchses	schneiden,	achten	Sie	dabei,	  •   Ыл?алдылы?ы  жо?ары  жерлерде,  жо?ары  темпера-  4 ?адам – ?ара т?нек айма?ында?ы шашты ?ию  este folosit.  in sens contrar cresterii firelor de par.
    •   Не используйте машинку в помещениях с повышенной   Шаг 4 - стрижка в области темени  while	taking	a	bath	or	a	shower.	  direction,	 but	 keep	 in	 mind	 that	 haircut	 against	  •	  Es	ist	nicht	gestattet,	das	Gerat	im	Badezimmer	oder	in	den	  die	 Haare,	 die	 gegen	 den	 Haarwuchs	 geschnitten	 wer-  турада,  ваннаны  немесе  душты  ?абылдау  кезінде      9 мм (8) немесе 12 мм (9) ?ондырма-тара?ты пай-  •   Nu  folositi  aparatul  in  incaperi  cu  umiditate  ridicata,
    влажностью, в условиях повышенной температуры, а   	  Используя	насадку-расческу	(8)	9	мм	или	(9)	12	мм,	  •   Do	not	keep	the	unit	near	a	bath	or	a	sink,	filled	  the	growth	direction	will	be	shorter	than	the	hair-  Raumen	mit	erhohter	Luftfeuchtigkeit	zu	nutzen.		  den,	bleiben	kurzer	als	die	Haare,	die	in	die	Richtung	des	  ??рыл?ыны пайдаланба?ыз.   даланып  басты?  т?бесінен  ?ара  т?некке  ?арай   la  temperaturi  inalte,  precum  si  atunci  cand  faceti   •   Parul poate fi tuns in sens contrar cresterii firelor de
    также во время принятия ванны или душа.   стригите	волосы	по	направлению	от	макушки	к	теме-  with	 water.	 Do	 not	 immerse	 the	 unit	 into	 water	  cut	along	it.  •	  Es	 ist	 nicht	 gestattet,	 das	 Gerat	 neben	 der	 mit	 Wasser	  Haarwuchses	geschnitten	werden.  •   Су?а  толы  ваннаны?  немесе  ?олжу?ышты?  ?асында   baie sau dus.   par  si  in  sensul  cresterii  firelor  de  par,  dar  aveti  in
    •   Не  храните  прибор  рядом  с  ванной  или  раковиной,   ни,	против	направления	роста	волос.  or	other	liquids;	do	not	wash	the	unit	under	run-  •   Use	 the	 3	 mm	 attachment	 comb	 (6)	 and	 6	 mm	  aufgefullten	Wanne	oder	dem	Waschbecken	aufzubewah-  •	  Nutzen	Sie	die	Aufsatze	3	mm	(6)	und	6	mm	(7)	fur	den	  ??рыл?ыны  са?тама?ыз.  ??рыл?ыны  су?а  немесе   шашты? ?суіне ?арсы ба?ытта шашты ?иы?ыз.
    наполненной  водой.  Не  погружайте  машинку  в  воду                  ning	water.                       attachment	 comb	 (7)	 for	 very	 short	 haircut.	 	 To	  ren.	 Lassen	 Sie	 nie	 das	 Gerat	 ins	 Wasser	 oder	 andere	  kurzesten	Schnitt.		Fur	den	langeren	Schnitt	nutzen	Sie	die	  бас?а с?йы?ты??а салма?ыз, ??рыл?ыны су а?ынымен   •   Nu pastrati aparatul in apropiere de vana sau chiuveta   vedere ca parul tuns in sens contrar cresterii firelor de
    или  другую  жидкость,  не  промывайте  ее  под  стру-  •   Волосы  можно  стричь  против  направления  роста  и   •   Make	sure	that	the	cord	does	not	touch	hot	sur-  leave	longer	hair,	use	the	necessary	9	mm	comb	  Flussigkeiten	 tauchen,	 sowie	 diese	 unter	 Wasserstrom	  •	  Aufsatze	9	mm	(8)	oder	12	mm	(9).  жума?ыз.  •   Шашты  ?су  ба?ытына  ?арсы  ж?не  ба?ыты  бойынша   ce contin apa. Nu scufundati aparatul in apa sau alte   par va fi mai scurt decat parul taiat in sensul cresterii
    ?ию?а  болады,  біра?  ?су  ба?ытына  ?арсы  ?иыл?ан
    Um	langere	Haare	zu	erzielen,	drucken	Sie	die	Haarstrahnen
    ей воды.                          по направлению роста, но имейте в виду, что волосы,   faces	or	sharp	objects.  (8)	or	12	mm	comb	(9).       abspulen.                         zwischen	den	Fingern	zusammen	und	schneiden	Sie	diese	  •   Желілік бауын ысты? беттерді? ж?не ?ткір заттарды?   шаштар,  ?су  ба?ыты  бойынша  ?иыл?ан  шаш?а   lichide, nu-l spalati sub jet de apa.  firelor de par.
    •   Следите за тем, чтобы сетевой шнур не касался горя-  подстриженные против направления их роста, будут   •   Before	 using	 the	 unit	 make	 sure	 that	 the	 blades	  •   To	leave	longer	hair,	take	hair	locks	between	your	  •	  Achten	Sie	darauf,	dass	das	Netzkabel	hei?e	oder	scharfe	  mit	der	Haarschneidemaschine	(Abb.		5).  ?асында орналастырма?ыз.  ?ара?анда ?ыс?алау болады.  •   Feriti  cablul  de  alimentare  de  suprafete  fierbinti  si   •   Folositi  accesoriile  (6)  3  mm  si  (7)  6  mm  pentru  o
    чих поверхностей или острых предметов.  короче волос, подстриженных по направлению роста.  are	 set	 properly.	 If	 you	 find	 blades	 tilted,	 level	  fingers	and	cut	hair	using	the	hair	clipper	(pic.		5).  Ecken	nicht	beruhrt.  •	  Sie	 konnen	 den	 Frisierkamm	 (10)	 nutzen:	 	 heben	 Sie	  •   Пайдалану  алдында  ?стараларды?  д?рыс  орнала-  •   3 мм (6) немесе 6 мм (7) ?ондырма-тара?ты шашты   muchii ascutite.  frizura foarte scurta. Pentru a lasa parul lung folositi
    •   Перед использованием машинки проверьте правиль-  •   Используйте насадки (6) 3 мм и (7) 6 мм для очень   them	(refer	to	Blades	leveling	section).  •   You	can	use	the	comb	(10):	lift	the	hair	locks	and	  •	  Prufen	 Sie	 die	 Richtigkeit	 der	 Positionierung	 von	 Klingen	  die	 Haarstrahnen	 hoch	 und	 schneiden	 Sie	 diese	 mit	 der	  суын  тексері?із.  Егер  ?стараларды?  ?исаюы  болса,   ?те ?ыс?а ?ию ?шін пайдаланы?ыз. Ана??рлым ?зын   •   Inainte de folosire verificati daca lamele sunt pozitio-  accesoriile (8) 9 mm sau (9) 12 mm.
    ность расположения лезвий. Если обнаружился пере-  короткой стрижки. Чтобы оставить длинные волосы,   •   Do	not	allow	children	to	use	the	unit	as	a	toy.	Keep	  cut	them	above	the	comb	(pic.		6).  vor	der	Nutzung	des	Gerats.	Wenn	die	Schiefstellung	von	  Haarschneidemaschine	uber	den	Kamm	(Abb.			6).  оларды т?зеті?із («?стараларды т?зету» ?ар.).  шаш  ?алдыру  ?шін,  9  мм  (8)  немесе  12  мм  (9)   nate corect. In cazul in care acestea sunt denivelate,   •   Pentru  a  lasa  un  par  mai  lung,  strangeti  suvitele  de
    Klingen	besteht,	richten	Sie	diese	auf	(siehe	Ausrichtung
    кос лезвий, их следует выровнять (см. Выравнивание   используйте насадки (8) 9 мм или (9) 12 мм.                                                                             •	  Beginnen	Sie	immer	das	Haarschneiden	von	Hinterkopf.  •   ??рыл?ыны балалар?а ойыншы? ретінде пайдалану?а   aliniati-le (vezi Alinierea lamelor).  par intre degete si taiati-le cu aparatul de tuns (fig. 5).
    3                       лезвий).                        •   Чтобы  оставить  более  длинные  волосы,  зажимай-  the	unit	away	from	children.  •   Always	start	cutting	from	the	head	back.  von	Klingen).  •	  Kammen	 Sie	 die	 Haare	 mit	 dem	 Frisierkamm	 (10)	 ,	 um	  р??сат  етпе?із,  балаларды?  ?олы  жетпейтін  жерде   ?ондырма-тара?ты пайдаланы?ыз.  •   Copiii  trebuie  supravegheati  pentru  a  nu  se  juca  cu   •   Puteti  folosi  pieptenele  (10):  ridicati  suvitele  de  par
    •   Не  разрешайте  детям  использовать  машинку  для   те  пряди  волос  между  пальцами  и  состригайте  их   •   This	unit	is	not	intended	for	usage	by	children	or	  •   Set	the	hair	with	the	comb	(10)	to	reveal	uneven	  •	  Es	ist	nicht	gestattet,	das	Gerat	den	Kindern	als	Spielzeug	  ungerade	Haarstrahnen	festzustellen.	  са?та?ыз.  •   Ана??рлым  ?зын  шаш  ?алдыру  ?шін,  шаш  тарамда-  aparatul, pastrati-l in locuri inaccesibile pentru copii.  si  taiati-le  cu  aparatul  de  tuns  pe  deasupra  piepte-
    zu	 geben,	 bewahren	 Sie	 das	 Gerat	 in	 einem	 fur	 Kinder
    рын  сауса?тарды?  арасына  ?ысы?ыз  ж?не  оларды
    стрижки в качестве игрушки, храните ее в недоступ-  машинкой (рис. 5).  disabled	persons	unless	they	are	given	all	the	nec-  locks.		         unzuganglichem	Ort	auf.        •	  Nutzen	Sie	die	Schere	(11)	furs	Nachschneiden.  •   Берілген  ??рыл?ы  балалар  немесе  м?мкіндіктері   машинкамен ?иы?ыз (сур. 5).  •   Acest aparat nu este destinat pentru folosire de catre   nelui (fig. 6).
    ном для детей месте.            •   Можно  использовать  расческу  (10):  приподнимайте   essary	instructions	by	a	person	who	is	responsible	  •   Use	the	scissors	(11)	to	make	haircut	even.  •	  Dieses	Gerat	darf	von	Kindern	und	behinderten	Personen	  шектеулі  адамдар  пайдалануына  арналма?ан,  ерек-  copii sau persoane cu dezabilitati, in cazuri de excep-
    4                     •   Данное  устройство  не  предназначено  для  использо-  пряди волос и состригайте их машинкой поверх рас-  for	their	safety	on	safety	measures	and	informa-  nicht	genutzt	werden,	au?er	wenn	die	Person,	die	fur	ihre	  Schritt 5  -  Schlussteil  ше  жа?дайларда  оларды?  ?ауіпсіздігі  ?шін  жауап   •   Тара?ты (10) пайдалану?а болады: шаш тарамдарын   tie persoana responsabila de siguranta lor trebuie sa   •   Intotdeauna  tundeti  parul  incepand  cu  partea  din
    к?тері?із ж?не оларды машинкамен тара?ты? ?стінен
    spate a capului.
    2                                                   вания детьми и людьми с ограниченными возможно-  •   чески (рис. 6).   tion	about	danger,	that	can	be	caused	by	improp-  Step 5 - the final part  Sicherheit	verantwortlich	ist,	ihnen	entsprechende	und	ver-  	  Auf	der	letzten	Etappe	der	Haarmodellierung	nehmen	Sie	  беретін  т?л?а  ?ауіпсіз  пайдалану  ж?не  оны  д?рыс   ?иы?ыз (сур. 6).  le dea instructiuni corespunzatoare si clare cu privire   •   Pieptanati parul cu pieptenele (10) pentru depistarea
    In	 the	 final	 stage	 of	 haircut	 remove	 the	 attach-
    er	usage	of	the	unit.
    пайдаланба?ан кезде пайда болатын ?ауіптер туралы
    den	Aufsatz	von	der	Haarschneidemaschine	ab,	drehen	Sie
    стями, в исключительных случаях лицо, отвечающее
    Всегда начинайте стрижку с задней части головы.
    standliche	Anweisungen	uber	sichere	Nutzung	des	Gerats
    за  безопасность,  должно  дать  соответствующие  и   •   Расчесывайте волосы расческой (10) для выявления   •   Do	not	use	the	unit	if	the	power	cord	or	the	plug	  ment	comb	from	the	unit,	turn	the	the	blades	of	  und	die	Gefahren	bei	seiner	falschen	Nutzung	gibt.  diese	mit	den	Klingen	zur	Haare	und	trimmen	Sie	vorsichtig	  с?йкес ж?не т?сінікті н?с?аулы?тар беруі керек.  •   ?р?ашан  шашты  ?июды  басты?  арт?ы  жа?ынан   la folosirea sigura a aparatului si despre riscurile care   suvitelor inegale.
    баста?ыз.
    понятные  инструкции  о  безопасном  использовании   неровных прядей.   are	damaged.                     clipper	towards	the	hair	and	carefully	trim	hair	on	  •	  Es	 ist	 nicht	 gestattet,	 das	 Gerat	 zu	 nutzen,	 wenn	 das	  die	Koteletten	und	Haare	am	Nacken.		Um	die	Hautverlet-  •   Желілік айыртетік немесе бау б?лінген кезде шашты   •   Біркелкі емес тарамдарды к?ру ?шін шашты тара?пен   pot aparea in caz de folosire inadecvata.   •   Folositi foarfecele (11) pentru nivelarea parului.
    устройства и тех опасностях, которые могут возникать   •   Используйте ножницы (11) для подравнивания волос.  •   Do	not	repair	the	unit	by	yourself;	always	apply	to	  the	temples	and	neck.		Do	not	press	the	clipper	  Netzkabel	oder	der	Netzstecker	beschadigt	ist.  zung	oder	andere	Traumen	durch	die	offenen	Klingen	zu	  ?ию?а арнал?ан машинканы пайдаланба?ыз.   (10) тара?ыз.  •   Nu folositi aparatul de tuns daca este deteriorata fisa
    при его неправильном использовании.                                    the	authorized	service	center.    strongly,	there	is	danger	of	injuries	or	cuts	when	  •	  Es	ist	nicht	gestattet,	das	Gerat	selbstandig	zu	reparieren.	  vermeiden,	 drucken	 Sie	 auf	 die	 Haarschneidemaschine	  •   ??рыл?ыны  ?з  беті?ізбен  ж?ндеуге  тыйым  салына-  •   Шашты т?зеу ?шін ?айшыны (11) пайдаланы?ыз.  sau cablul de alimentare.  Pasul 5 - ultima etapa
    •   Не  используйте  машинку  при  повреждении  сетевого   Шаг 5 - заключительная часть                    open	blades	come	in	contact	with	skin	(fig.		7).  Um	das	Gerat	zu	reparieren,	wenden	Sie	sich	an	einen	auto-  nicht	(Abb.		7).  ды,  ?ажет  бол?ан  жа?дайда  туындыгерлес  (?кілетті)   •   Nu reparati singuri aparatul, in caz de necesitate ape-     La ultima etapa de modelare a  coafurii scoateti ac-
    шнура или вилки сетевого шнура.  	  В	заключительной	стадии	моделирования	прически	  The unit is intended for household use only.             risierten	Kundendienst.                                                ?ызмет к?рсету орталы?ына хабарласы?ыз.  5 ?адам – ?орытынды б?лік     lati la un centru service autorizat.  cesoriul-pieptene de pe aparat, intoarceti-l cu lamele
    •   Запрещается самостоятельно ремонтировать машин-  снимите	 с	 машинки	 насадку-расческу,	 разверните	  Cone-shaped haircut                                                  Konusformiger Schnitt                                                     Шаш ?лгісін моделдеуді? ?орытынды сатысында ма-                       spre par si egalati atent perciunii si parul de pe gat. Nu
    Setzen	Sie	den	notwendigen	Kammaufsatz	auf	und	begin-
    ку, в случае необходимости обратитесь в авторизован-  машинку	лезвиями	в	сторону	волос	и	аккуратно	под-  Blades levelling  	  Set	 the	 nesessary	 attachment	 comb	 and	 start	  Das Gerat ist nur fur den Gebrauch im Haushalt geeignet.  nen	Sie	das	Haarschneiden	vom	Hinterkopf	in	die	Richtung	  ??рыл?ы т?рмыста пайдалану?а ?ана арнал?ан.  шинкадан ?ондырманы шеші?із, оны ?стараларымен   Aparatul este destinat numai uzului casnic  apasati cu putere  aparatul, contactul lamelor deschise
    ный (уполномоченный) сервисный центр.  равняйте	волосы	на	висках	и	на	шее.	Не	давите	на	  If	 the	 blades	 were	 removed	 for	 cleaning	 or	 replace-  cutting	 from	 the	 head	 back	 towards	 the	 crown.		  Ausrichtung von Klingen  des	 Haarwirbels.	 	 Schneiden	 Sie	 die	 Haare	 gegen	 den	  шаш?а ?арай ба?ытта?ыз ж?не самай мен мойында?ы   cu pilea poate provoca traumatisme sau rani (fig. 7).
    машинку	с	силой,	так	как	в	этом	случае	при	контакте	  ment,	they	need	to	be	aligned.  Cut	hair	against	hair	growth	from	the	front	part	to	  Falls	 Klingen	 zur	 Reinigung	 oder	 zum	 Wechsel	 abgenommen	  Haarwuchs	vom	vorderen	Teil	des	Kopfes	in	die	Richtung	  ?стараларды т?зету  шаштарды  жина?ы  т?зеті?із.  Машинка?а  к?штеп   Alinierea lamelor
    1                                                 Устройство  предназначено  только  для  бытового   открытых	 лезвий	 с	 кожей	 можно	 получить	 травму	  •   Level	the	blades	and	tighten	the	fastening	screws.	  the	crown	and	on	the	head	sides	(pic.		8).	To	get	  wurden,	sollen	diese	aufgerichtet	werden.  des	Hochwirbels	und	an	den	Kopfseiten	(Abb.		8).	Um	den	  Егер ?старалар тазалау немесе ауыстыру ?шін шешілсе,   баспа?ыз,  ашы?  ?стараларды?  терімен  жанасуы   Daca lamele au fost scoase pentru curatare sau lubrifiere   Frizura in forma de con
    использования                       или	порезы	(рис.	7).                 The	lower	blade	(3)	should	be	1-2	mm	protruded	  a	flat	top	haircut,	use	the	comb	(10):	lift	the	locks	  –	  Richten	Sie	die	Klingen	waagerecht	auf	und	drehen	Sie	die	  Haarwirbel	flach	zu	schneiden,	nutzen	Sie	den	Frisierkamm	  оларды т?зету ?ажет.  кезінде  жара?аттарды  немесе  кесілулерді  алу?а  бо-  este necesar sa le nivelati.     Atasati  accesoriul-pieptene  necesar  si  taiati  parul
    ?стараларды  т?зеті?із  ж?не  бекітетін  б?рандаларды
    –
    (10):	heben	Sie	die	Harrstrahnen	hoch	und	schneiden	Sie
    Выравнивание лезвий               Конусообразная стрижка                 relative	to	the	upper	blade	(4).  and	cut	them	along	the	comb.	Set	the	hair	with	the	  Befestigungsschrauben	zu.	Die	untere	Klinge	(3)	soll	paral-  sie	uber	dem	Kamm.		Kammen	Sie	die	Haare	mit	dem	Fri-  тарты?ыз. Т?менгі ?стара (3) жо?ар?ы?а (4) ?ара?анда   лады (сур. 7).  –	  Aliniati lamele pe o suprafata plana si strangeti suru-  incepand cu partea din spate a capului spre crestet.
    lel	der	oberen	Klinge	(4)	mit	einem	Vorsprung	von	1-2	mm
    burile de fixare. Lama inferioara (3) trebuie sa iasa in
    Taiati parul in sens contrar cresterii firului de pe partea
    –	  Если	лезвия	снимались	для	чистки	или	замены,	то	их	  	  Установите	необходимую	насадку-расческу	и	начни-  •   If	you	could	not	level	the	blades,	add	some	oil	(12)	  comb	(10)	to	reveal	uneven	locks.  nach	vorne	vorstehen.  sierkamm	(10)	,	um	ungerade	Haarstrahnen	festzustellen.  1-2 мм шы?ы??ы орнатылады.  Конус т?різді шашты ?ию  afara fata de cea superioara (4) cu 1-2 mm.
    необходимо	выровнять.             те	стрижку	с	задней	части	головы	по	направлению	к	  drops	on	them,	switch	on	the	unit	for	a	while	(30-   –	  Falls	es	Ihnen	nicht	gelungen	ist,	die	Klingen	aufzurichten,	       –	  Егер Сіз ?стараларды т?зете алмаса?ыз, ?старалар?а      ?ажетті  ?ондырма-тара?ты  орнаты?ыз  ж?не  басты?   frontala a capului spre crestet si de pe partile laterale
    –	  Выровняйте	лезвия	по	плоскости	и	затяните	крепеж-  макушке.	Подстригите	волосы	против	направления	  40	sec.),	then	switch	it	off	and	take	the	plug	out	of	  Note:	Between	operations,	you	can	hang	the	clipper	  tragen	Sie	einige	Tropfen	Ol	(12)	auf	die	Klingen	auf	und	  Anmerkung:	 Wahrend	 der	 Betriebspausen	 konnen	 Sie	 die	  бірнеше  тамшы  май  (12)  тамызы?ыз,  машинканы   арт?ы  б?лігінен  т?бесіне  ?арай  шашты  ?июды   –	  Daca  nu  ati  reusit  sa  aliniati  lamele,  picurati  cateva   (fig. 8). Pentru a obtine o frizura cu crestet plat folositi
    picaturi de ulei (12) pe lame, porniti aparatul pentru o
    pieptenele (10): ridicati si taiati suvitele de par de pe
    6                    7                ные	винты.	Нижнее	лезвие	(3)	должно	выступать	впе-  их	роста	с	передней	части	головы	по	направлению	  the	socket.		Slightly	loosen	the	fastening	screws	  on	the	hanging	loop	(5)	having	preliminarily	switched	  schalten	Sie	das	Gerat	fur	einige	Zeit	(30-40	Sekunden)	ein,	  Haarschneidemashine	 auf	 die	 Aufhangeose	 hangen	 (5),	  біршама  уа?ыт?а  (30-40  сек.)  іске  ?осы?ыз,  содан   баста?ыз.  Шаштарды  оларды?  ?суіні?  ба?ытына   perioada de timp (30-40 sec.), dupa care opriti apara-  pieptene. Pieptanati parul cu pieptenele (10)  pentru
    кейін  машинканы  с?ндірі?із  ж?не  желілік  айыртетікті
    the	unit	off	using	the	power	switch	(1).
    of	 the	 lower	 blade	 (3)	 and	 level	 the	 blades.	 	 Do
    ред,	относительно	верхнего	(4)	на	1-2	мм.
    ?арсы басты? алды??ы жа?ынан т?бесіне ?арай ж?не
    danach	schalten	Sie	es	aus	und	trennen	Sie	das	Gerat	vom
    schalten	 Sie	 vorher	 das	 Gerat	 mit	 dem	 Netzschalter	 (1)	 vom
    к	макушке	и	с	боков	(рис.	8).	Для	получения	стриж-
    –	  Если	 вы	 не	 смогли	 выровнять	 лезвия,	 то	 капните	  ки	 с	 плоской	 макушкой	 используйте	 расческу	 (10):	  not	forget	to	tighten	the	lower	blade	(3)	fastening	  Stromnetz	ab.	Schrauben	Sie	die	Befestigungsschrauben	  Stromnetz	ab.  ашалы?тан суыры?ыз. Т?менгі ?стараны? (3) бекіткіш   б?йірлерінен ?иы?ыз (сур. 8). Жазы? т?бесі бар шаш-  tul si scoateti fisa de alimentare din priza. Slabiti putin   depistarea suvitelor inegale.
    несколько	 капель	 масла	 (12)	 на	 лезвия,	 включите	  приподнимайте	и	состригайте	пряди	волосы	по	рас-  screws	after	levelling.  CLEANING AND MAINTENANCE  der	unteren	Klinge	(3)	leicht	ab	und	richten	Sie	die	Klingen	  б?рандаларын  с?л  босаты?ыз  ж?не  ?стараларды   ты ?ию ?шін тара?ты (10) пайдаланы?ыз: шаш тарам-  suruburile  de  fixare  a  lamei  inferioare  (3)  si  aliniati
    машинку	 на	 некоторое	 время	 (30-40	 сек.),	 после	  ческе.	Расчесывайте	волосы	расческой	(10)	для	вы-  Lubricating the blades              auf.	 Drehen	 Sie	 nach	 dem	 Aufrichten	 der	 Klingen	 die	  REINIGUNG UND PFLEGE  т?зеті?із.  ?стараларды  т?зеткеннен  кейін  т?менгі   дарын тара?пен к?тері?із ж?не ?иы?ыз. Біркелкі емес   lamele.  Dupa  alinierea  lamelor  nu  uitati  sa  strangeti   Remarca: In timpul pauzelor puteti agata aparatul de tuns
    этого	выключите	машинку	и	извлеките	сетевую	вилку	  явления	неровных	прядей.  Lubricating oil          Regularly	lubricate	the	blades	using	the	oil	(12)	sup-  Befestigungsschrauben	der	unteren	Klinge	(3)	zu.  Schmieren der Klingen  ?стараны?  (3)  бекітетін  б?рандаларын  тартуды   тарамдарды к?ру ?шін шашты тара?пен (10) тара?ыз.  suruburile de fixare a lamei inferioare (3).  pe inelul pentru agatare (5), oprind in prealabil aparatul de
    из	розетки.	Немного	ослабьте	винты	крепления	ниж-                    –	 To	 maintain	 the	 unit	 in	 a	 good	 condition,	 you	  plied	with	the	unit.                         Nutzen	Sie	furs	Einschmieren	der	Klingen	nur	Schmierol	(12),	  ?мытпа?ыз.                                                                     la intrerupator (1).
    него	лезвия	(3)	и	выровняйте	лезвия.	После	вырав-  Примечание:	 Во	 время	 перерывов	 в	 работе	  should	lubricate	the	blades	after	every	haircut.	Do	  –	 Switch	the	unit	off	using	the	power	switch	(1)	and	  Schmierol  das	zum	Lieferumfang	gehort.  Ескерту: Ж?мыс уа?ытында?ы ?зілістерде сіз машинка-  Uleiul pentru lubrifiere
    нивания	 лезвий	 не	 забудьте	 затянуть	 крепежные	  можно	 подвешивать	 машинку	 за	 петельку	 (5),	  not	use	vegetable	oil	or	oil	that	includes	kerosene	  unplug	it.  –	  Um	 die	 Haarschneidemaschine	 im	 betriebsbereiten	  –	  Schalten	Sie	die	Haarschneidemaschine	mit	dem	Schalter	  Майлайтын май  ны ?оректендіру айыр?ышымен (1) с?ндіріп, оны ілгекке   –	  Pentru  a  mentine  aparatul  de  tuns  intr-o  stare  buna   CURATARE SI INTRETINERE
    винты	нижнего	лезвия	(3).       предварительно	 выключив	 машинку	 выключателем	  or	other	solvents.		Solvents	are	subjected	to	evap-  –	 Apply	one-two	drops	of	oil	(12)	on	the	teeth	of	the	  Zustand	 zu	 erhalten,	 sollte	 man	 Klingen	 jedes	 Mal	 nach	  (1)	aus	und	ziehen	den	Netzstecker	aus	der	Steckdose.  –	  Машинканы  жа?сы  к?йде  ?стау  ?шін,  ?сталарды   (5) іле аласыз.  este  necesar  sa  ungeti  lamele  cu  ulei  dupa  fiecare   Lubrifierea lamelor
    8                      9                                             питания	(1).                           oration,	and	the	remaining	thick	oil	can	slow	down	  blades	(3,	4)	and	the	back	side	of	the	upper	blade	  der	 Nutzung	 der	 Haarschneidemaschine	 einschmieren.	  –	  Tragen	 Sie	 einen	 oder	 mehrere	 Tropfen	 Ol	 	 (12)	 auf	 die	  пайдалан?аннан  кейін  майлау  керек.  ?сімдік  майын   utilizare.  Nu  folositi  ulei  vegetal  sau  uleiuri  ce  contin   Lamele trebuie lubrifiate cu regularitate cu uleiul (12) inclus
    Es	 ist	 nicht	 gestattet,	 das	 Schmierol	 oder	 Ol	 zu	 nutzen,
    немесе  ??рамына  еріткіштер  кіретін  майларды
    Смазочное масло                                                          the	upper	blade	(4)	moving	speed.  (4),	turn	the	unit	on	and	make	sure	that	the	blades	  das	 	 Losungsmittel	 beinhaltet.	 Losungsmittel	 sind	 dem	  Zahnung	der	Klingen	(3,	4)	und	den	Hinterteil	der	oberen	  ТАЗАЛАНУЫ Ж?НЕ К?ТІМІ  solventi.  Solventii  se  evapora  rapid,  iar  uleiul  ramas   in setul de livrare.
    –	  Для	поддержания	машинки	для	стрижки	в	хорошем	  ЧИСТКА И УХОД      –	 For	 lubricating	 the	 blades	 use	 only	 the	 oil	 (12),	  are	moving	smoothly.  Ausdunsten	ausgesetzt,	wonach	das	gebildete	zahflussige	  Klinge	(4),	schalten	Sie	das	Gerat	ein	und	vergewissern	Sie	  пайдаланба?ыз. Еріткіштер буланады, ал ?ал?ан ?ою   ?сталарды майлау  se ingroasa si poate ingreuna viteza de functionare a   –	  Opriti aparatul de tuns de la intrerupator (1) si scoateti
    состоянии	необходимо	смазывать	лезвия	после	каж-  Смазка лезвий                                                                               Ol	 die	 Rasiergeschwindigkeit	 der	 oberen	 Klinge	 (4)	 ver-  sich,	dass	sich	die	Klingen	gleichma?ig	bewegen.  май  жо?ар?ы  ?стараны?  (4)  айналу  жылдамды?ын   ?сталарды мезгілімен жеткізілім жина?ына енетін маймен
    дой	 стрижки.	 Не	 используйте	 растительное	 масло	  Лезвия	необходимо	регулярно	смазывать	маслом	(12),	  supplied	with	the	unit.  –	 Switch	 off	 the	 unit.	 Clean	 the	 excess	 oil	 with	 a	  langsamen	kann.  –	  Schalten	Sie	das	Gerat	aus,	entfernen	Sie	das	Restol	von	  –	  баяулатады.  (12) майлау керек.  lamei superioare (4).  fisa cablului de alimentare din priza.
    dry	cloth.
    ??рыл?ыны?  жеткізілім  жина?ына  кіретін  майды  (12)
    или	масло,	в	состав	которого	входят	растворители.	  входящим	в	комплект	поставки.                                                          –	  Nutzen	 Sie	 furs	 Einschmieren	 der	 Klingen	 nur	 Schmierol	  den	Klingen	mit	einem	trockenen	Tuch.  ?ана пайдаланы?ыз.  –	  ??рыл?ыны  айыр?ышпен  (1)  с?ндірі?із  ж?не  желілік   –	  Pentru a lubrifia lamele folositi doar uleiul (12) inclus   –	  Aplicati o picatura-doua de ulei (12) pe zimtii lamelor
    Растворители	подвержены	испарению,	а	оставшее-  –	  Выключите	машинку	выключателем	(1)	и	извлеките	  Blade moving lever (2)                   (12),	das	zum	Lieferumfang	gehort.                                                                       бауды? айыртеітін ашалы?тан суыры?ыз .  in setul de livrare.          (3,  4)  si  pe  partea  adversa  a  lamei  superioare  (4),
    ся	густое	масло	может	замедлить	скорость	переме-  вилку	сетевого	шнура	из	розетки.  –	 The	 lower	 blade	 (3)	 moving	 lever	 (2)	 is	 conve-  Attention! Use	only	the	oil	supplied	with	the	unit.  Achtung!	Nutzen	Sie	nur	das	Ol,	das	zum	Lieferumfang	gehort.  –	  Бір-екі  май  тамшысын  (12)  ?стараларды?  (3,  4)    porniti  aparatul  si  asigurati-va  de  functionarea  silen-
    щения	верхнего	лезвия	(4).      –	  Нанесите	одну-две	капли	масла	(12)	на	зубья	лезвий	  niently	located	under	the	thumb	(if	you	are	right-  DO	NOT	use	vegetable	oil,	fat,	mixture	of	oil	and	sol-  Schnittlangeregler  (2)  Nutzen	Sie	zum	Schmieren	KEIN	Pflanzenol,	Fett,	Mischungen	  ?стараны? ?оз?алу иінтірегі (2)   тістеріне  ж?не  жо?ар?ы  ?стараны?  арт?ы  жа?ына   Tija pentru controlul lamei (2)  tioasa a lamelor.
    –	  Для	 смазки	 лезвий	 используйте	 только	 масло	 (12),	  (3,	4)	и	на	заднюю	часть	верхнего	лезвия	(4),	вклю-  handed).	 While	 cutting	 hair	 you	 can	 move	 the	  vents	for	lubrication.  –	  Schnittlangeregler	 (2)	 fur	 Verstellung	 der	 unteren	 Klinge	  aus	Ol	und	Losungsmitteln.  –	  Т?менгі  ?стараны  (3)  ?оз?айтын  иінтірек  (2)  ?лкен   (4)  жа?ы?ыз,  машинканы  іске  ?осы?ыз  ж?не   –	  Tija pentru controlul (2) lamei inferioare (3) este dispu-  –	  Opriti  aparatul,  stergeti  excesul  de  uleiul  cu  o  carpa
    сауса?ты?  астында  орналасады  (егер  сіз  о??ай
    входящие	в	комплект	поставки.     чите	машинку	и	убедитесь	в	плавности	хода	лезвий.  blade,	pressing	the	lever	(2),	adjusting	the	length	  Solvents	will	evaporate,	leaving	the	thick	oil	which	may	  (3)	 befindet	 sich	 bequem	 unter	 dem	 Daumen	 (wenn	 Sie	  Losungsmittel	 sind	 dem	 Ausdunsten	 ausgesetzt,	 wonach	 das	  болса?ыз).  Шашты  ?ию  уа?ытында  Сіз  иінтірекке   ?стараларды? ж?рісіні? ж?мса?ты?ына к?з жеткізі?із.  sa sub degetul mare  (daca sunteti dreptaci). In timp   uscata.
    gebildete	zahflussige	Ol	die	Rasierklingengeschwindigkeit	ver-
    –	  Выключите	 прибор,	 вытрите	 лишнее	 масло	 сухой	  of	the	hair	cut	without	usage	of	the	comb	attach-  slow	down	the	blades	motion.  ein	 Rechtshander	 sind).	 	 Wahrend	 des	 Haarschneidens	  langsamen	kann.  (2)  басып  ?стараны  ?оз?ай  аласыз,  сол  ар?ылы   –	  ??рыл?ыны  с?ндірі?із,  арты?  майды  ??р?а?  матамен   ce  tundeti  aveti  posibilitatea,  apasand  pe  tija  (2),  sa
    с?рті?із.
    konnen	 Sie	 die	 Klinge	 verstellen,	 indem	 Sie	 auf	 den
    10           11                             Рычаг перемещения лезвия (2)        тканью.                              ments.	In	the	upper	position	of	the	lever,	haircut	  Cleaning of the hair clipper  Schnittlangeregler	 (2)	 drucken	 und	 somit	 regulieren	 Sie	  ?иылатын шашты? ?зынды?ын ?ондырма-тара?тарсыз                    schimbati  pozitia  lamei,  regland  in  asa  fel  lungimea   Atentie! Folositi numai uleiul furnizat impreuna cu aparatul.
    will	be	the	shortest.	In	the	down	lever	position	the
    Рычаг	 перемещения	 (2)	 нижнего	 лезвия	 (3)	 распо-
    –
    parului tuns fara a folosi accesoriile pieptene. In pozitia
    NU  FOLOSITI  pentru  lubrifiere  ulei  vegetal,  grasimi  sau
    ложен	под	большим	пальцем	(если	вы	правша).	Во	  Внимание! Используйте	только	то	масло,	которое	вхо-  cutting	length	is	approximately	the	same	as	after	  –	 Switch	off	and	unplug	the	unit.  die	Lange	der	geschnittenen	Haare,	ohne	Kammaufsatze	  Reinigung der Haarschneidemaschine  реттей  аласыз.  Иінтіректі?  жо?ар?ы  к?йінде  шашты   Назар  аудары?ыз!  ??рыл?ыны?  жеткізілім  жина?ына   superioara a tijei veti obtine cea mai scurta frizura. In   amestec de ulei si solventi.
    ?ию  е?  ?ыс?а  болады.  Иінтіректі?  т?менгі  к?йінде
    12                         время	 стрижки	 вы	 можете,	 нажимая	 на	 рычаг	 (2),	  дит	в	комплект	поставки	прибора.  3	mm	attachment	comb	(6)	usage.	Changing	the	  –	 Clean	 the	 blades	 from	 the	 cut	 hair,	 using	 the	  zu	nutzen.		In	der	oberen	Position	des	Schnittlangereglers	  –	  Schalten	 Sie	 das	 Gerat	 aus	 und	 trennen	 Sie	 es	 vom	  ?иылатын  шашты?  ?зынды?ы  3  мм  ?ондырманы   кіретін майды ?ана пайдаланы?ыз.   pozitia inferioara a tijei, lungimea parului taiat va fi cam   Solventii se evapora rapid, iar uleiul ramas se ingroasa si
    13                перемещать	 лезвие,	 регулируя	 тем	 самым	 длину	  НЕ	ИСПОЛЬЗУЙТЕ	для	смазки	растительное	масло,	жир	  position	 of	 the	 lever	 while	 cutting	 hair,	 you	 can	  cleaning	brush	(13).  erzielen	Sie	den	kurzesten	Schnitt.		In	der	unteren	Position	  Stromnetz	ab.  Майлау  ?шін  ?сімдік  майын,  жануар  майын,  маймен   de aceeasi lungime ca si la folosirea accesoriului (6) 3
    срезаемых	 волос	 без	 использования	 насадок-рас-  или	смесь	масла	с	растворителями.  select	the	necessary	length	of	the	haircut.  –	 Wipe	 the	 accessories	 and	 unit	 body	 with	 a	 wet	  des	 Schnittlangereglers	 wird	 die	 Lange	 der	 geschnit-  –	  Entfernen	Sie	die	Haarreste	von	den	Klingen,	nutzen	Sie	  (6)  пайдалан?анда?ыдай  болады.  Иінтіректі?  к?йін   еріткішті? ?оспасын ПАЙДАЛАНБА?ЫЗ.   mm. Schimband pozitia tijei in timpul tunderii, puteti sa   poate ingreuna viteza de functionare a lamei.
    dafur	die	Burste	(13).
    ?згертіп,  Сіз  ?иылатын  шашты?  ?ажетті  ?зынды?ын
    чесок.	 При	 верхнем	 положении	 рычага	 стрижка	  Растворители	подвержены	испарению,	после	чего	остав-  –	 If	hair	is	jammed	between	the	blades	(3,	4)	while	  cloth,	and	then	dry	them	with	a	soft	cloth.  tenen	 Haare	 die	 gleiche	 sein,	 wie	 beim	 Nutzen	 des	  –	  Wischen	Sie	das	Gehause	des	Gerats	und	das	Zubehor	mit	  та?дай аласыз.   Еріткіштер  буланады,  содан  кейін  ?ал?ан  ?ою  май
    получится	самой	короткой.	При	нижнем	положении	  шееся	 густое	 масло	 может	 привести	 к	 замедлению	  cutting	 hair,	 move	 the	 lever	 (2)	 from	 the	 upper	  –	 Do	 not	 immerse	 the	 clipper	 into	 water	 or	 other	  Kammaufsatzes	 3	 mm	 (6).	 	 Durch	 die	 Verstellung	 des	  einem	feuchten	Tuch	und	trocknen	Sie	diese	danach	mit	  –	  Егер  шашты  ?ию  кезінде  ?старалар  (3,  4)  арасында   ?сталарды? ?оз?алу жылдамды?ын баяулатуы м?мкін.  –	  alegeti lungimea necesara a parului taiat.  Curatarea aparatului de tuns
    Daca in timpul tunderii parul a fost prins intre lame (3,
    рычага	длина	срезаемых	волос	примерно	такая	же,	  машинку	скорости	перемещения	лезвий.  position	to	the	down	position	several	times,	it	will	  liquids.  Schnittlangereglers	wahrend	des	Haarschneidens	konnen	  einem	weichen	Tuch	ab.  шаштарды?  ?ысылуы  болып  ?алса,  оларды  босату                                 –	  Opriti aparatul si deconectati-l de la retea.
    Sie	die	notwendige	Lange	der	Schnitthaare	wahlen.
    как	 при	 использовании	 насадки	 (6)	 3	 мм.	 Изменяя	                help	 to	 release	 the	 jammed	 hair,	 without	 remov-  –	 Do	 not	 use	 solvents	 or	 abrasives	 for	 cleaning	  –	  Sind	die	Haare	beim	Schneiden	zwischen	den	Klingen	(3,	  –	  Es	 ist	 nicht	 gestattet,	 das	 Gerat	 ins	 Wasser	 oder	 andere	  ?шін иінтіректі (2) бірнеше рет жо?ар?ы к?йден т?менгі   Шашты ?ию?а арнал?ан машинканы тазалау  4), pentru a-l elibera este necesar sa mutati de cate-  –	  Indepartati  resturile  de  par  de  pe  lame,  folosind  in
    положение	 рычага	 во	 время	 стрижки,	 вы	 можете	  Чистка машинки для стрижки                          the	unit.                            4)	eingeklemmt,	mussen	Sie	den	Schnittlangeregler	(2)	von	  Flussigkeiten	zu	tauchen.  к?йге жылжыту керек, б?л ?ысылып ?ал?ан шаштарды   –	  Машинканы   с?нідірі?із   ж?не   оны   желіден   va ori tija (2) din pozitia superioara in cea inferioara,   acest scop periuta (13).
    выбрать	необходимую	длину	срезаемых	волос.  –	  Выключите	машинку	и	отключите	ее	от	электросети.  ing	the	blades.                             der	oberen	Position	in	die	untere	verstellen,	um	die	Haare	  –	  Es	 ist	 nicht	 gestattet,	 Abrasiv-	 und	 Losungsmittel	 fur	 die	  ?стараларды шешпей босату?а к?мектеседі.  ажыраты?ыз.  acest lucru va permite eliberarea parului prins fara ca   –	  Stergeti corpul si accesoriile cu o carpa umeda, dupa
    –	  Если	при	стрижке	произошло	зажатие	волос	между	  –	  Удалите	 остатки	 состриженных	 волос	 с	 лезвий,	  –	 When	the	unit	is	switched	on,	move	the	lever	sev-  zu	befreien,	ohne	Klingen	abzunehmen.  Reinigung	des	Gehauses	des	Gerats	zu	benutzen.  –	  Машинка іске ?осылып т?р?ан кезде иінтіректі бірнеше   –	  ?иыл?ан  шаштарды?  ?алды?тарын,  ?ылша?ты  (13)   sa scoateti lamele.  care stergeti bine cu o carpa uscata si moale.
    лезвиями	(3,	4),	для	освобождения	волос	необходи-  используя	для	этого	щеточку	(13).  eral	 times	 from	 the	 upper	 position	 to	 the	 lower	  Storage  –	  Bei	 der	 eingeschalteten	 Haarschneidemaschine	 verstel-  рет жо?ар?ы к?йден т?менгі к?йге жылжыты?ыз, осы-  пайдаланып жойы?ыз.  –	  In timp ce aparatul este pornit mutati de cateva ori tija   –	  Nu introduceti aparatul in apa sau alte lichide.
    мо	 несколько	 раз	 перевести	 рычаг	 (2)	 из	 верхнего	  –	  Протрите	 корпус	 прибора	 и	 аксессуары	 влажной	  position,	this	way	you	can	remove	the	cut-off	hair	  –	 Clean	and	lubricate	the	blades	(3,	4)	with	lubricat-  len	Sie	den	Schnittlangeregler	von	der	oberen	Position	in	  Aufbewahrung  лайша ?старалардан ?иыл?ан шаштарды алу?а бола-  –	  Машинка  корпусын  ж?не  жабды?тарды  дым?ыл   din pozitia superioara in cea inferioara, in asa mod veti   –	  Nu  folositi  solventi  sau  agenti  de  curatare  abrazivi
    положения	в	нижнее,	это	поможет	освободить	зажа-  тканью,	а	затем	вытрите	их	насухо	мягкой	тканью.  from	the	blades.  ing	oil	(12)	before	taking	the	unit	away	for	storage.  die	untere,	dadurch	konnen	geschnittenen	Haare	von	den	  –	  Bevor	Sie	das	Gerat	zur	langeren	Aufbewahrung	wegpa-  ды  ж?мса?  матамен  с?рті?із,  содан  кейін  оны  ??р?атып   putea indeparta de pe lame parul taiat.  pentru curatarea aparatului de tuns.
    тые	волосы,	не	снимая	лезвия.   –	  Запрещается	 погружать	 прибор	 в	 воду	 или	 любую	  –	 If	 the	 unit	 pulls	 hair	 while	 cutting,	 it	 means	 that	  –	 Put	the	protective	cover	(14)	on	the	blades	(3,	4).  Klingen	entfernt	werden.  cken,	lassen	Sie	es	komplett	reinigen	und	schmieren	Sie	  –	  Егер шашты ?ию кезінде машинка шаштарды ж?лса,   с?рті?із.  –	  Daca  in  timpul  tunderii  aparatul  trage  parul,  acest
    –	  При	 включенной	 машинке	 для	 стрижки,	 несколько	  другую	жидкость.  the	blades	(3,	4)	became	blunt,	replace	them	with	  –	 Keep	the	unit	in	a	dry	cool	place,	out	of	reach	of	  –	  Werden	die	Haare	beim	Schneiden	durch	das	Gerat	ausge-  Klingen	(3,	4)	mit	Ol	(12).  онда  б?л  ?стараларды?  (3,  4)  ?тпей  ?ал?анын   –	  Машинканы  су?а  немесе  бас?а  с?йы?ты?тар?а   lucru  inseamna  ca  lamele  (3,  4)  s-au  tocit,  inlocuiti-  Pastrare
    батыру?а тыйым салнады.
    раз	переведите	рычаг	из	верхнего	положения	в	ниж-  –	  Запрещается	 использовать	 для	 чистки	 машинки	  new	ones.  children.                 rissen,	bedeutet	das,	dass	die	Klingen	(3,	4)	stumpf	sind,	  –	  Ziehen	Sie	den	Schutzdeckel	(14)	auf	die	Schneidklingen	  білдіреді, оларды айырбастау керек.  –	  Машинканы тазалау ?шін еріткіштерді ж?не ?ажайтын   le cu altele.  –	  Curatati aparatul de tuns si lubrifiati lamele  (3, 4) cu
    нее,	таким	образом	можно	убрать	с	лезвий	срезан-  растворители	или	абразивные	чистящие	средства.                                              und	ausgewechselt	werden	mussen.  (3,	4).                                                                тазала?ыш заттарды пайдалану?а тыйым салынады.                        ulei (12) inainte de a-l depozita.
    ные	волосы.                                                          INSTRUCTIONS ON HAIR STYLING      DELIVERY SET                                                          –	  Bewahren	Sie	das	Gerat	in	einem	trockenen,	kuhlen	und	fur	  Шаш ?лгісін моделдеу бойынша н?с?аулы?      Instructiuni de modelare a coafurii  –	  Asezati pe lamele (3, 4) capacul de protectie (14).
    –	  Если	во	время	стрижки	машинка	дергает	волосы,	то	  Хранение        •   The	hair	should	be	clean	and	dry	when	cutting.  1.	 Hair	clipper	(with	blades)	–	1	pc.  Anweisungen zum Modellieren der Frisur  Kinder	unzuganglichem	Ort	auf.  –	  Шаш таза ж?не ??р?а? болуы керек.  Са?талуы  •   In timpul frizarii parul trebuie sa fie curat si uscat.
    это	означает,	что	лезвия	(3,	4)	затупились,	и	их	сле-  –	  Перед	 тем,	 как	 убрать	 машинку	 на	 хранение,	 про-  •   Insert	the	plug	into	the	socket.  2.	 Attachment	combs	–	4	pcs.  •   Haare sollen sauber und trocken sein.  –	  Желілік бауды? айыртетігін ашалы??а салы?ыз.  –	  Машинканы  са?тау  алдында  тазалауды  ж?ргізі?із   •   Introduceti fisa cablului de alimentare in priza.  –	  Pastrati aparatul de tuns la un loc uscat, racoros, inac-
    cesibil pentru copii.
    дует	заменить	новыми.             изведите	 ее	 чистку	 и	 смажьте	 лезвия	 (3,	 4)	 мас-  •   Remove	the	protecting	cover	(14).  3.	 Comb	–	1	pc.  •   Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.  Lieferumfang  –	  ?ор?аныс ?а?па?ты (14) шеші?із.  ж?не ?стараларды (3, 4) маймен (12) жа?ы?ыз.  •   Scoateti capacul de protectie (14).
    лом	(12).                          •   Before	cutting	hair	switch	on	the	unit,	moving	the	  4.	 Scissors	–	1	pc.  •   Nehmen Sie den Schutzdeckel (14) ab.  1.	 Haarschneidemaschine	(mit	Klingen)	–	1	St.  –	  Шашты  ?ию  алдында,  айыр?ышты  (1)  «ON»  к?йіне   –	  ?старалар?а (3, 4) ?ор?аныс ?а?па?ты (14) кигізі?із  •   Inainte de a incepe sa tundeti porniti aparatul, fixand
    Инструкция по моделированию прически  –	  Наденьте	на	лезвия	(3,	4)	защитную	крышку	(14).  power	switch	(1)	to	the	position	«ON»	and	make	  5.	 Lubricating	oil	–	1pc.  •   Schalten Sie vor dem Haarschneiden das Gerat ein, indem    2.	 Kammaufsatze	–	4	St.  белгілеп,  машиканы  іске  ?осы?ыз  ж?не  ол  іркіліссіз   –	  Шашты  ?ию?а  арнал?ан  машинканы  ??р?а?  сал?ын   Pachetul contine
    –	  Во	 время	 стрижки	 волосы	 должны	 быть	 чистыми	 и	  –	  Храните	машинку	для	стрижки	в	сухом	прохладном	  sure	that	unit	operates	normally	and	blades	move	  6.	 Cleaning	brush	–	1	pc.  Sie den Schalter (1) in die Position «ON» stellen, und ver-  3.	 Frisierkamm	–	1	St.  ж?мыс  істейтініне,  ?стараларды?  ж?рісі  ж?мса?   балаларды? ?олы жетпейтін жерге салып ?ойы?ыз.  intrerupatorul  (1)  in  pozitia  «ON»    si  asigurati-va  ca   1.  Aparat de tuns (cu lame) – 1 buc.
    сухими.                           месте,	недоступном	для	детей.        smoothly.		If	there	is	excess	oil	on	blades,	remove	  7.	 Blades	protective	cover	–	1	pc.  gewissern  Sie  sich,  dass  es  storungsfrei  funktioniert,  und   4.	 Schere	–	1	St.  екеніне  к?з  жеткізі?із.  ?сталарда?ы  майлайтын  май   acesta  functioneaza  fara  deranjamente,  iar  lamele   2.  Accesoriu-pieptene – 4 buc.
    –	  Вставьте	вилку	сетевого	шнура	в	розетку.                             it	with	a	dry	cloth.                                                   sich  die  Klingen  gleichma?ig  bewegen.    Falls  das  Ol  an   5.	 Schmierol	–	1	St.  арты? бол?анда, оны ??р?а? мата к?мегімен жойы?ыз.  Жеткізілім жина?ы  functioneaza  silentios.  Daca  exista  exces  de  ulei  pe   3.  Pieptene – 1 buc.
    –	  Снимите	защитную	крышку	(14).  Комплект поставки                   •   Constantly	check	the	power	cord,	prevent	it	from	  Technical specifications  den  Klingen  ubrig  bleibt,  entfernen  Sie  es  mit  einem  tro-  6.	 Reinigungsburste	–	1	St.  –	  Егер  сіз  машинканы?  желілік  ?оректенуімен  ж?мыс   1.  Шашты ?ию?а арнал?ан машинка (?старалары бар) – 1 дн.  lame, indepartati-l cu o carpa uscata.  4.  Foarfece – 1 buc.
    –	  Перед	началом	стрижки	включите	машинку,	переве-  1.	 Машинка	для	стрижки	(с	лезвиями)	–	1	шт.                                               ckenen Tuch.                   7.	 Schutzdeckel	fur	Schneidklingen	–	1	St.  істесе?із,  ?осатын  бауды?  к?йін  ?ада?ала?ыз,  оны?   2.  ?ондырма-тара?тар – 4 дн.  •   Controlati permanent starea cablului de alimentare, nu   5.  Ulei pentru lubrifiere – 1 buc.
    дя	выключатель	(1)	в	положение	«ON»,		и	убедитесь,	  2.	 Насадка–расческа	–	4	шт.  multiple	twisting,	regularly	switch	off	the	unit	and	  Power	supply:	220-240	V	~	50-60	Hz  •   Achten  Sie  wahrend  des  Betriebs  des  Gerats  auf  den   к?п рет б?ралуына жол берме?із, мезгілімен машин-  3.  Тара? – 1 дн.  permiteti  ca  acesta  sa  se  rasuceasca,  opriti  periodic   6.  Periuta pentru curatare – 1 buc.
    что	она	работает	без	сбоев,	а	ход	лезвий	-	плавный.	  3.	 Расческа	–	1	шт.  straighten	the	power	cord.  Maximal	power	consumption:		8	W       Zustand des Netzkabels auf, lassen Sie es mehrmalig nicht   Technische Eigenschaften  каны с?ндірі?із ж?не ?осатын бауды т?зеті?із.  4.  ?айшы – 1 дн.  aparatul si indreptati cablul.  7.  Capac  de protectie pentru lame – 1 buc.
    При	избытке	на	лезвиях	смазочного	масла	удалите	  4.	 Ножницы	–	1	шт.  •   Seat	the	person	so	that	his/her	head	is	approxi-                   abdrehen,  schalten  Sie  die  Haarschneidemaschine  perio-  Stromversorgung:	220-240	V	~	50-60	Hz  –	  Адамны?  басы  шамамен  сізді?  к?зі?ізді?  де?гейінде   5.  Майлау?а арнал?ан май – 1 дн.  •   Asezati  persoana  in  asa  fel,  incat  capul  acesteia  sa
    его	с	помощью	сухой	ткани.      5.	 Масло	для	смазки	–	1	шт.           mately	at	your	eye	level,	cover	the	person’s	shoul-  The	 manufacturer	 preserves	 the	 right	 to	 change	  denweise ab und richten Sie das Kabel aus.  Maximale	Leistung:	8	W  болатындай  етіп,  оны  отыр?ызы?ыз,  иы?тарын   6.  Тазалау?а арнал?ан ?ылша? – 1 дн.  se situeze aproximativ la nivelul ochilor Dvs., acope-  Specificatii tehnice
    –	  Следите	 за	 состоянием	 сетевого	 шнура,	 не	 допу-  6.	 Щеточка	для	чистки	–	1	шт.  ders	with	a	towel	and	set	hair	with	the	comb	(10).  the	 specifications	 of	 the	 unit	 without	 a	 preliminary	  •   Setzen Sie den Menschen so her, dass sich sein Kopf etwa   с?лгімен  жабы?ыз,  шашты  тара?ты?  (10)  к?мегімен   7.  ?старалар?а арнал?ан ?ор?аныс ?а?па? – 1 дн.  riti-i umerii cu un prosop, pieptanati parul cu ajutorul   Alimentare: 220-240 V ~ 50-60 Hz
    скайте	 его	 многократного	 перекручивания,	 перио-  7.	 Защитная	крышка	для	лезвий	–	1	шт.            notification.                          auf der Augenhohe befindet, bedecken Sie die Schultern mit   Der	Hersteller	behalt	sich	das	Recht	vor,	Design	und	techni-  тара?ыз.           pieptenelui (10).
    дически	отключайте	машинку	и	расправляйте	сете-                      Reminder                                                                 einem Tuch, kammen Sie die Haare mit dem Kamm (10).  sche	Eigenschaften	des	Gerats	ohne	Vorbenachrichtigung	zu	  Техникалы? сипаттамалары                                    Consum maxim de putere: 8 W
    verandern.
    вой	шнур.                       Технические характеристики           –	 Always	cut	off	a	little	amount	of	hair	at	a	time	-	if	  Service life of the unit is 3 years.  Hinweis                                      Еске салу:                       Электр?орегі: 220-240 В ~ 50-60 Гц
    –	  Посадите	человека	таким	образом,	чтобы	его	голо-  Электропитание:	220-240	В	~	50-60	Гц  necessary	you	can	always	return	to	the	trimmed	  –	  Schneiden	 Sie	 kleine	 Haarmengen	 in	 einem	 Zug,	 bei	  Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre.  –   Бір ?тіп шашты? біршама к?лемін ?иы?ыз – ?ажет   Максималды т?тынатын ?уаты: 8 Вт  Atentionare  Producatorul isi rezerva dreptul sa modifice caracteristicile
    ва	была	примерно	на	уровне	ваших	глаз,	прикройте	  Максимальная	потребляемая	мощность:	8	Вт  area	again	for	additional	cutting.  Guarantee    der	 Notwendigkeit	 kehren	 Sie	 zum	 bearbeiteten	 Bereich	           бол?ан  жа?дайда  ??деліп  бол?ан  б?лікті  ?осымша                 –   Taiati  o  cantitate  nu  prea  mare  de  par  la  o  singura   aparatelor fara preaviz.
    его	 плечи	 полотенцем	 и	 расчешите	 волосы	 расче-                 –	 The	best	haircut	results	are	reached	on	dry	hair	  Details	 regarding	 guarantee	 conditions	 can	 be	 ob-  zuruck,	um	das	Haarschneiden	fortzusetzen.  Gewahrleistung	  ?ию ?шін ?айтып бару?а ар?ашан м?мкін болады.  ?ндіруші аспаптарды? сипаттамаларын алдын-ала   miscare, in caz de necesitate puteti intotdeauna sa va
    ской	(10).                      Производитель	 оставляет	 за	 собой	 право	 изменять	  but	not	wet.    tained	from	the	dealer	from	whom	the	appliance	was	  –	  Die	 besten	 Ergebnisse	 werden	 eher	 beim	 trockenen,	 als	  Ausfuhrliche	Bedingungen	der	Gewahrleistung	kann	man	beim	  –   Шашты  ?июды?  е?  жа?сы  н?тижелерге  ??р?а?,  ал   хабарлаусыз ?згерту ???ы?ын са?тайды  intoarceti pe portiunea deja prelucrata pentru o taiere   Durata de functionare a aparatului - 3 ani.
    характеристики	 приборов	 без	 предварительного	  –	 Set	 hair	 with	 the	 comb	 (10)	 to	 reveal	 uneven	  purchased.	 The	 bill	 of	 sale	 or	 receipt	 must	 be	 pro-  beim	feuchten	Schneiden	der	Haare	erzielt.  Dealer,	der	diese	Gerate	verkauft	hat,	bekommen.	Bei	beliebiger	  дым?ыл емес шашпен жетуге болады.  suplimentara.
    Напоминание                       уведомления.                           locks.                          duced	when	making	any	claim	under	the	terms	of	this	  –	  Kammen	Sie	die	Haare	mit	dem	Kamm	(10)	,	um	ungerade	  Anspruchserhebung	soll	man	wahrend	der	Laufzeit	der	vorlie-  –   Біркелкі  емес  тарамдарды  табу  ?шін  шашты   Аспапты? ?ызмет ету мерзімі 3 жыл.  –   Cele  mai  bune  rezultate  sunt  obtinute  daca  tundeti   Garantie
    –	  Срезайте	небольшое	количество	волос	за	один	про-                   –	 It	is	better	to	leave	longer	hair	after	hair-cutting	  guarantee.     Haarstrahnen	festzustellen.    genden	Gewahrleistung	den	Check	oder	die	Quittung	uber	den	  тара?пен (10) тара?ыз.                            parul uscat, dar nu umed.      In legatura cu oferirea garantiei pentru produsul dat, rugam sa
    ход	 -	 в	 случае	 необходимости	 всегда	 можно	 вер-                  for	the	first	time.                                                 –	  Lassen	Sie	nach	dem	ersten	Betrieb	des	Gerats	weniger	  Ankauf	vorzulegen.	  –   Бірінші  рет  ?шін  шашты  ?и?аннан  кейін  не??рлым   Гарантиялы? мiндеттiлiгi  –   Pieptanati parul cu pieptenele (10) pentru depistarea   Va adresati la distribuitorul regional sau la compania, unde a
    нуться	 к	 уже	 обработанному	 участку	 для	 дополни-  Срок службы прибора 3 года.  –	 After	learning	your	clipper	better,	you	will	be	able	  This	 product	 conforms	 to	 the	 EMC-Re-  Haare	schneiden.            ?зын шаштарды ?алдыр?ан д?рыс.  Гарантиялы?  жа?дайда?ы  ?аралып  жат?ан  б?лшектер   suvitelor inegale.  fost procurat produsul dat. Serviciul de garantie se realizeaza
    тельной	стрижки.                      	 Данное	изделие	соответствует	всем	требу-  to	arrange	your	hair	in	any	style	you	need.  quirements	 as	 laid	 down	 by	 the	 Council	  –	  Nach	 einiger	 Zeit	 konnen	 Sie	 nach	 der	 Beherrschung	 der	  Das	 vorliegende	 Produkt	 entspricht	 den	 Forde-  –   Машинканы  игерген  сайын,  сіз  ?з  беті?ізбен   дилерден тек сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы   –   La prima folosire este mai bine sa lasati o lungime mai   cu conditia prezentarii bonului de plata sau a oricarui alt do-
    –	  Наилучшие	 результаты	 стрижки	 достигаются	 при	  емым	европейским	и	российским	стандар-                                                   Haarschneidemaschine	gewunschte	Frisuren	modellieren.  rungen	der	elektromagnetischen	Vertraglichkeit,	  ?ажетті шаш ?лгілерін моделдей аласыз.  гарантиялы?  мiндеттiлiгiндегi  ша?ымдал?ан  жа?дайда   mare a parului.  cument financiar, care confirma cumpararea produsului dat.
    работе	с	сухими,	а	не	влажными	волосами.                                                                      Directive	 89/336/EEC	 and	 to	 the	 Low	                             die	in	89/336/EWG	-Richtlinie	des	Rates	und	den	                т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi ?ажет.  –   Pe  masura  utilizarii  aparatului  de  tuns  veti  putea
    –	  Расчесывайте	волосы	расческой	(10)	для	выявления	  	 	 там	безопасности	и	гигиены.  Attachment combs        Voltage	Regulation	(73/23	EEC)  Kammaufsatze                          Vorschriften	 73/23/EWG	 uber	 die	 Niederspan-  ?ондырма-тара?тар                                      modela coafurile necesare.            Acest produs corespunde cerintelor EMC, in-
    неровных	прядей.                                                     The	length	of	hair	depends	on	the	attachment	used:                    Die	Haarlange	hangt	von	dem	genutzten	Aufsatz	ab:  nun-gsgerate	vorgesehen	sind.  Шашты? ?зынды?ы пайдаланатын ?ондырма?а байланы-  Б?л тауар ЕМС – жа?дайлар?а с?йкес                 tocmite  in  conformitate  cu  Directiva  89/336/
    –	  Для	 первого	 раза	 лучше	 оставить	 после	 стрижки	  Изготовитель:	  •   Attachment	comb	(6):		length	of	hair	3	mm                      •   Kammaufsatz (6) Haarlange 3 mm                                      сты болады.                             келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC    Accesoriile-pieptene        EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/
    ТУШКОМ	ТРЕЙДИНГ	ЛИМИТЕД
    более	длинные	волосы.           РЕСПУБЛИКА	КИПР,                     •   Attachment	comb	(7):	length	of	hair	6	mm                          •   Kammaufsatz (7) Haarlange 6 mm                                      •   ?ондырма-тара?  (6):  ?алдырылатын  шаштарды?   Дерективаны? ережелерiне енгiзiлген                        joasa tensiune (73/23 EEC).
    –	  По	мере	освоения	машинки	вы	сможете	самостоя-                      •   Attachment	comb	(8):	length	of	hair	9	mm                          •   Kammaufsatz (8) Haarlange 9 mm                                        ?зынды?ы 3 мм                         Т?менгi  Ережелердi? Реттелуi (73/23   Lungimea parului depinde de accesoriul folosit:
    тельно	моделировать	необходимые	прически.  Адрес:	Кипр,	Тисеос,	4,	Энгоми,	а/я	2413,	Никосия.  •   Attachment	comb	(9):	length	of	hair	12	mm  •   Kammaufsatz (9) Haarlange 12 mm                                                                          EEC)                          •   Accesoriul-pieptene (6): lungimea parului 3 mm
    Сделано	в	Китае
    2                                                                      3                                                                      4                                                                      5                                                                     6
    MW-2105.indd   1                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                06.06.2012   14:11:53
  • CesKy                                                                  УКРАїНСьКА                                                             беЛАРУСКI                                                              ЎзбеК
    strojek na strihani vlasu         •   Nastavec-hreben (7): ponecha delku vlasu 6 mm  Машинка для стрижки MW-2105   •   Насадка-гребінець	(8):	довжина	волосся	9	мм	  Машынка для стрыжкі  •   Насадка-грабянец	(6):	даўжыня	валасоў	3	мм  Sоch оlish mаshinkаsi  •   Tаrоqli birikmа (8): sоch uzunligi 9 mm qоlаdi
    •   Nastavec-hreben (8): ponecha delku vlasu 9 mm                      •   Насадка-гребінець	(9):	довжина	волосся	12	мм	                      •   Насадка-грабянец	(7):	даўжыня	валасоў	6	мм                        •   Tаrоqli birikmа (9): sоch uzunligi 12 mm qоlаdi
    Popis                             •   Nastavec-hreben (9): ponecha delku vlasu 12 mm  Опис                                                    Апісанне                          •   Насадка-грабянец	(8):	даўжыня	валасоў	9	мм  Аsоsiy qismlаri
    1.	 Spinac zapnuti «ON/OFF»       Nasadte horni cast nastavce na ostri a zatlacte jej do   1.	 Вимикач	живлення	«ON/OFF»	  Встановите	верхню	частину	насадки	на	лезо	і	натис-  1.	  Выключальнік	сілкавання	«ON/OFF»  •   Насадка-грабянец	(9):	даўжыня	валасоў	12	мм  1.	 Ishlаtish tugmаsi «ON/OFF»  Birikmаning   yuqоri   tоmоnini   tig’gа   kiydirib
    2.	 Packa posunu spodni cepeli    zajisteni fixatoru. Chcete-li odstranit hrebenovy nasta-  2.	 Важіль	переміщення	нижнього	леза	  куйте	 на	 неї	 до	 замикання	 фіксатора.	 Для	 зняття	  2.	  Рычаг	перасоўвання	ніжняга	ляза  2.	 Pаstki tig’ni siljitish tugmаsi  mаhkаmlаgichning shiqillаgаn оvоzi eshitilgunchа bоsing.
    3.	 Spodni cepel                  vec, stlacte fixator a vyjmete nastavec.  3.	 Нижнє	лезо	              насадки-гребінця	 натискуйте	 на	 фіксатор	 і	 зніміть	  3.	  Ніжняе	лязо  Усталюйце	верхнюю	частку	насадкі	на	лязо	і	націсніце	на	  3.	 Pаstki tig’  Tаrоqli birikmаni yеchib оlish uchun mаhkаmlаgichni bоsib
    4.	 Верхнє	лезо
    насадку.
    4.	 Horni cepel                                                        5.	 Петелька	для	підвішування	                                         4.	  Верхняе	лязо                 яе	 да	 зашчоўквання	 фіксатара.	 Для	 здымання	 насадкі-  4.	 Ustki tig’  chiqаrib оlаsiz.
    Пяцелька	для	падвешвання
    5.
    5.	 Poutko na zaveseni            Krok 1                               6.	 Насадка-гребінець	3	мм	       Крок 1                               6.	  Насадка-грабянец	3	мм        грабянца	націсніце	на	фіксатар	і	зніміце	насадку.  5.	 Ilib qo’yish uchun ilmоq
    6.	 Hrebenovy nastavec 3 mm          Nasadte hrebenovy nastavec (6) 3 mm nebo (7) 6   7.	 Насадка-гребінець	6	мм	  	  Встановите	насадку-гребінець	(6)	3	мм	або	(7)	6	  7.	  Насадка-грабянец	6	мм                   6.	 Birikmа tаrоq 3 mm           1-qаdаm
    7.	 Hrebenovy nastavec 6 mm         mm. Zapnete strojek premistenim spinace (1) do   8.	 Насадка-гребінець	9	мм	  мм.	Включите	машинку	вимикачем	(1),	встановив-  8.	  Насадка-грабянец	9	мм  Крок 1                 7.	 Birikmа tаrоq 6 mm              3  mm  (6)  yoki  6  mm  (7)  tаrоqli  birikmаni  biriktiring.
    8.	 Hrebenovy nastavec 9 mm         polohy  «ON».  Drzte  strojek  s  ostrimi  smerujicimi   9.	 Насадка-гребінець	12	мм	  ши	 його	 в	 положення	 «ON».	 Тримайте	 машинку	  9.	  Насадка-грабянец	12	мм  	  Усталюйце	 насадку-грабянец	 (6)	 3	 мм	 ці	 (7)	 6	  8.	 Birikmа tаrоq 9 mm  Tugmаsini  (1)  «ON»  tоmоngа  o’tkаzib    mаshinkаni
    Уключыце
    (1),
    машынку
    выключальнікам
    мм.
    9.	 Hrebenovy nastavec 12 mm        nahoru. Zacinejte strihani od korenu vlasu. Pomalu   10.	 Гребінець	   так,	 щоб	 леза	 були	 направлені	 вгору.	 Починайте	  10.	 Грабянец   усталяваўшы	 яго	 ў	 становішча	 «ON».	 Трымайце	  9.	 Birikmа tаrоq 12 mm  ishlаting.  Mаshinkаni    tig’ini  yuqоrigа  qilib  ushlаng.
    10.	 Hreben                         vedte strojek smerem nahoru. Ostrihejte vsechny   11.	 Ножиці	         стрижку	 з	 початку	 зростання	 волосся.	 Повільно	  11.	 Нажніцы      машынку	 такім	 чынам,	 каб	 лёзы	 былі	 накіраваны	  10.	 Tаrоq       sоch оlishni sоch o’sgаn jоydаn bоshlаng. Mаshinkаni
    11.	 Nuzky                          vlasy dole v zadni casti hlavy a kolem usi. (obr. 1, 2,   12.	 Змащувальне	масло	  переміщайте	 машинку	 по	 напряму	 вгору.	 Під-  12.	 Змазачнае	масла  ўгару.	 Пачынайце	 стрыжку	 з	 пачатку	 росту	 валасоў.	  11.	 Qаychi  sеkin yuqоrigа qаrаtib yurgаzing. Bоshning оrqаsidаgi
    12.	 Olej na mazani                 3).                                13.	 Щіточка	для	чищення	           стрижіть	все	волосся	знизу	задній	частини	голови	  13.	 Шчотачка	для	чысткі  Павольна	 перасоўвайце	 машынку	 па	 кірунку	 ўгару.	  12.	 Mоylаsh uchun mоy  vа qulоq yaqinidаgi sоchni hаm shundаy оling (1, 2,
    13.	 Kartacek na cisteni                                               14.	 Захисна	кришка	для	лез	        і	біля	вух	(мал.	1,	2,	3).	        14.	 Ахоўнае	вечка	для	лёзаў        Падстрыжыце	ўсе	валасы	знізу	задняй	часткі	галавы	і	  13.	 Tоzаlаsh uchun cho’tkа  3-rаsmlаr).
    14.	 Ochranny kryt cepeli         Krok 2                               заходи безпеки                    Крок 2                                                                   каля	вушэй	(мал.	1,	2,	3).         14.	 Tig’ni himоya qiluvchi qоpqоq
    Vypnete strojek spinacem (1) premistenim do po-  Перед	початком	використання	машинки	для	стрижки	  	  Відключите	 машинку	 вимикачем	 (1),	 перевівши	  Меры бяспекі                                             2- qаdаm
    Bezpecnostni pokyny:                lohy «OFF» a vyjmete zastrcku ze zasuvky, nasadte   волосся	 уважно	 прочитайте	 інструкцію	 і	 збережіть	 її	  його	в	положення	«OFF»,	і	витягніть	вилку	мереже-  Перад	 пачаткам	 выкарыстання	 машынкі	  Крок 2  Хаvfsizlik qоidаlаri     Tugmаsini  (1)  «OFF»  tоmоngа  o’tkаzib  mаshinkаni
    hrebenovy nastavec na delku vlasu 8 mm (9) nebo   протягом	всього	терміну	експлуатації	приладу.	  вого	шнура	з	розетки,	встановите	насадку-гребі-  для	 стрыжкі	 валасоў	 уважліва	 прачытайце	  	  Адключыце	машынку	выключальнікам	(1),	перавёўшы	  Sоch  оlish  mаshinkаsini  ishlаtishdаn  оldin  ishlаtish   o’chiring,  elеktr  vilkаsini  rоzеtkаdаn  chiqаrib  оling,
    •   Pred pouzitim strojku na vlasy si pozorne prectete   (9) 12 mm, zapnete strojek, a pokracujte ve strihani   •   Перед	 першим	 включенням	 переконайтеся,	 що	  нець	для	довшого	волосся	(8)	9	мм	або	(9)	12	мм,	  інструкцыю	 і	 захавайце	 яе	 на	 працягу	 ўсяго	  яго	 ў	 становішча	 «OFF»,	 і	 выміце	 вілку	 сеткавага	  qоidаlаrini  diqqаt  bilаn  o’qib  chiqing  vа  mаshinkаni   sоchni  uzunrоq  qоldirаdigаn  9  mm  (8)  yoki  12  mm
    tuto uzivatelskou prirucku a zachovejte ji po celou   vlasu blizko temenu hlavy (obr. 4).  напруга	 в	 електричній	 мережі	 відповідає	 робочій	  включите	машинку	і	продовжуйте	стригти	волосся	  тэрміна	эксплуатацыі	прыбора.  шнура	 з	 разеткі,	 усталюйце	 насадку-грабянец	 для	  ishlаtgаn vаqtingizdа qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying.  (9) birikmаni biriktiring, mаshinkаni ishlаting vа bоsh
    dobu pouziti pristroje.                                                напрузі	пристрою.	                ближче	до	верхівки	голови	(мал.	4).	                                   даўжэйшых	 валасоў	 (8)	 9	 мм	 ці	 (9)	 12	 мм,	 уключыце	  •   Birinchi  mаrtа  ishlаtishdаn  оldin  elеktr  tаrmоg’idаgi   tеpаsigа  yaqin  jоydа  sоch  оlishni  dаvоm  ettiring  (4-
    •   Driv,  nez  zacnete  strojek  pouzivat,  zkontrolujete   Krok 3 – strihani kotlet  •   Використовуйте	прилад	лише	за	призначенням.	       •   Перад	 першым	 уключэннем	 пераканайцеся,	 што	  машынку	 і	 працягвайце	 стрыгчы	 валасы	 бліжэй	 да	  quvvаt  jihоz  ishlаydigаn  quvvаtgа  to’g’ri  kеlishini   rаsm).
    напруга	 ў	 электрычнай	 сетцы	 адпавядае	 працоўнай
    zda  napeti  elektricke  site  odpovida  provoznimu      Vypnete  strojek  a  vyjmete  zastrcku  sitoveho  ka-  •   Використовуйте	лише	ті	насадки-гребінці,	які	вхо-  Крок 3 - стрижа в області скронь   напрузе	прылады.  верхавіны	галавы	(мал.	4).  tеkshirib ko’ring.
    napeti zarizeni.                  bele ze zasuvky, nasadte hrebenovy nastavec (6)   дять	в	комплект	постачання.	  	  Відключите	машинку	і	витягніть	вилку	мережевого	  •   Выкарыстоўвайце	прыбор	толькі	па	прызначэнні.  •   Jihоzni fаqаt mаqsаdigа qаrаb ishlаting.  3-qаdаm – chаkkаdаgi sоchni оlish
    •   Pouzivejte pristroj pouze k urcenemu ucelu.  3 mm nebo (7) 6 mm , a ostrihejte vlasy u span-  •   Забороняється	 використовувати	 машинку	 з	  шнура	 з	 розетки,	 встановите	 насадку-гребінець	  •   Выкарыстоўвайце	 толькі	 тыя	 насадкі-грабянцы,	 якія	  Крок 3 - стрыжка ў вобласці скроняў  •   Fаqаt jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn tаrоqli birikmаlаrni      Mаshinkаni  o’chiring,  elеktr  vilkаsini  rоzеtkаdаn
    пошкодженими	насадками	або	лезами.
    (6)	3	мм	або	(7)	6	мм	і	підстрижіть	волосся	на	скро-
    •   Pouzivejte  pouze  hrebenove  nastavce,  ktere  jsou   ku. Potom nasadte hrebenovy nastavec (8) 9 mm   •   Стежте	за	чистотою	лез	і	наявністю	на	них	змащу-  нях.	Потім	встановите	насадку-гребінець	(8)	9	мм	  ўваходзяць	у	камплект	пастаўкі.  	  Адключыце	 машынку	 і	 выміце	 вілку	 сеткавага	 шнура	  ishlаting.  chiqаrib оling, 3 mm (6) yoki 6 mm (7) tаrоqli birikmаni
    soucasti baleni.                  nebo  (9)  12  mm,  a  pokracujte  ve  strihani  vlasu   вального	масла.	  або	(9)	12	мм	і	продовжуйте	стрижку	у	напрямку	до	  •   Забараняецца	  выкарыстоўваць	  машынку	  з	  з	 разеткі,	 усталюйце	 насадку-грабянец	 (6)	 3	 мм	 ці	  •   Birikmаlаri  bilаn  tig’i  shikаstlаngаn  mаshinkаni   biriktirib chаkkаdаgi sоchni оling. So’ng 9 mm (8) yoki
    •   Nepouzivejte strojek s poskozenymi nastavci nebo   smerem k temenu hlavy.  •   Після	 кожного	 використання	 очищайте	 леза	  верхівки.	    пашкоджанымі	насадкамі	ці	лёзамі.  (7)	 6	 мм	 і	 падстрыжыце	 валасы	 на	 скронях.	 Затым	  ishlаtish tа’qiqlаnаdi.  12 mm (9) birikmаni biriktiring vа bоsh tеpаsigа qаrаb
    ostrimi.                                                               машинки	за	допомогою	вхідної	в	набір	щіточки.	                       •   Сачыце	за	чысцінёй	лёзаў	і	наяўнасцю	на	іх	змазачнага	  усталюйце	 насадку-грабянец	 (8)	 9	 мм	 ці	 (9)	 12	 мм	 і	  •   Mаshinkа  tig’lаri  dоim  tоzа  vа  mоylаngаn  bo’lishigа   sоch оlishdа dаvоm eting.
    •   Ujistete  se,  ze  ostri  strojku  jsou  cista  a  spravne   Krok 4 – strihani v oblasti temena  •   Не	 залишайте	 працюючий	 прилад	 без	 нагляду.	  Крок 4 - стрижа в області темряви   масла.  працягвайце	стрыжку	ў	кірунку	да	верхавіны.  qаrаb turing.
    naolejovana.                       Hrebenovym nastavcem (8) 9 mm nebo (9) 12 mm   Машинка	 має	 бути	 вимкнена	 під	 час	 	 перерв	 в	  Використовуючи	 насадку-гребінець	 (8)	 9	 мм	 або	 (9)	  •   Пасля	 кожнага	 выкарыстання	 чысціце	 лёзы	 машынкі	  •   Hаr sаfаr ishlаtib bo’lgаndаn kеyin mаshinkа tig’lаrini   4-qаdаm – bоsh оrqаsidаgi sоchni оlish
    •   Po kazdem pouziti cistete ostri strojku kartackem,   strihejte vlasy zepredu smerem k temeni proti sme-  роботі	 або	 в	 тих	 випадках,	 коли	 ви	 не	 користує-  12	мм,	стрижіть	волосся	по	напрямку	від	верхівки	до	  пры	дапамозе	ўваходнай	у	набор	шчотачкі.  Крок 4 - стрыжка ў вобласці цемені  ungа qo’shib bеrilаdigаn cho’tkа bilаn tоzаlаng.      9 mm (8) yoki 12 mm (9) birikmаlаrni ishlаtib sоchni
    ktery je soucasti dodavky.        ru jejich rustu.                     теся	нею.	                      темряви,	проти	напряму	зростання	волосся.	  •   Не	 пакідайце	 працавальны	 прыбор	 без	 нагляду.	  Выкарыстоўваючы	 насадку-грабянец	 (8)	 9	 мм	 ці	 (9)	 12	  •   Ishlаb  turgаn  jihоzni  qаrоvsiz  qоldirmаng.  Tаnаffus   bоsh tеpаsidаn bo’yin tоmоngа sоch o’sgаn tоmоngа
    •   Nenechavejte  fungujici  pristroj  bez  dohledu.                   •   Не	використовуйте	машинку	в	приміщеннях	з	під-  •   Волосся	 можна	 стригти	 проти	 напряму	 зростан-  Машынка	павінна	быць	выключана	падчас		перапынкаў	  мм,	стрыжыце	валасы	па	кірунку	ад	верхавіны	да	цемені,	  qilgаndа, ishlаtilmаyotgаn vаqtidа mаshinkаni o’chirib   tеskаri qilib оlаsiz.
    вищеною	 вологістю,	 в	 умовах	 підвищеної	 темпе-
    у	працы	ці	ў	тых	выпадках,	калі	вы	не	карыстаецеся	ёю.
    супраць	кірунку	росту	валасоў.
    Strojek  musi  byt  vypnut  behem  prestavek  v  praci   •   Muzete strihat vlasy proti smeru jejich rustu a ve   ратури,	а	також	під	час	прийняття	ванни	або	душу.	  ня	 і	 по	 напряму	 зростання,	 але	 майте	 на	 увазі,	  •   Не	 выкарыстоўвайце	 машынку	 ў	 памяшканнях	 з	  •   qo’ying.   •   Sоchni  sоch  o’sgаn  tоmоngа  yoki  sоch  o’sgаn
    nebo v pripadech, kdy ho nemusite pouzivat.  smeru jejich rustu, ale pamatujte, ze vlasy, ostri-  •   Не	зберігайте	прилад	поряд	з	ванною	або	ракови-  що	волосся,	підстрижене	проти	напряму	їх	зрос-  падвышанай	 вільготнасцю,	 ва	 ўмовах	 падвышанай	  •   Валасы	 можна	 стрыгчы	 супраць	 кірунку	 росту	 і	 па	  •   Mаshinkаni  nаmlik  ko’p,  hаrоrаt  bаlаnd  хоnаlаrdа,   tоmоngа tеskаri qilib оlish mumkin, lеkin sоch o’sgаn
    •   Nepouzivejte strojek v prostorech se zvysenou vlh-  hane  proti  smeru  jejich  rustu,  budou  kratsi,  nez   ною,	наповненою	водою.	Не	занурюйте	машинку	  тання,	буде	коротше	за	волосся,	підстрижене	по	  тэмпературы,	 а	 таксама	 падчас	 прыняцця	 ванны	 ці	  кірунку	 росту,	 але	 майце	 на	 ўвазе,	 што	 валасы,	  vаnnаgа, dushgа tushgаndа ishlаtmаng.  tоmоngа tеskаri qilib оlingаndа o’sgаn tоmоngа qаrаb
    kosti a teplotou a take behem koupani nebo spr-  ostrihane ve smeru jejich rustu.   у	воду	або	іншу	рідину,	не	промивайте	її	під	стру-  напряму	зростання.	  душа.	             падстрыжаныя	 супраць	 кірунку	 іх	 росту,	 будуць	  •   Jihоzni  suv  sоlingаn  vаnnа,  qo’l  yuvgichlаr  yaqinigа   оlingаngа nisbаtаn kаltаrоq bo’lаdi.
    chovani v koupelne.             •   Pouzivejte nastavce (6) 3 mm a (7) 6 mm pro velmi   менем	води.	   •   Використовуйте	 насадки	 (6)	 3	 мм	 і	 (7)	 6	 мм	 для	  •   Не	 захоўвайце	 прыбор	 побач	 з	 ваннай	 ці	 ракавінай,	  карацей	валасоў,	падстрыжаных	па	кірунку	росту.  qo’ymаng. Sоch оlish mаshinkаsini suvgа yoki bоshqа   •   Sоchni judа kаltа оlish uchun 3 mm (6) vа 6 mm (7)
    •   Neponechavejte pristroj v blizkosti vany nebo umy-  kratky strih. Pro delsi vlasy pouzivejte nastavce (8)   •   Стежте	за	тим,	щоб	мережевий	шнур	не	торкався	  дуже	 короткої	 стрижки.	 Щоб	 залишити	 довге	  напоўненай	 вадой.	 Не	 апускайце	 машынку	 ў	 ваду	 ці	  •   Выкарыстоўвайце	 насадкі	 (6)	 3	 мм	 і	 (7)	 6	 мм	 для	  suyuqlikkа sоlmаng, оqib turgаn suvdа yuvmаng.  birikmаlаrni  ishlаting.  Sоchni  uzun  qilib  оlish  uchun
    vadla jsou-li naplneny vodou. Neponorujte strojek   9 mm a (9) 12 mm.  гарячих	поверхонь	або	гострих	предметів.	  волосся,	 використовуйте	 насадки	 (8)	 9	 мм	 або	  іншую	вадкасць,	не	прамывайце	яе	пад	бруёй	вады.  вельмі	кароткай	стрыжкі.	Каб	пакінуць	доўгія	валасы,	  •   Elеktr  shnuri  issiq  jоylаrgа,  o’tkir  qirrаlаrgа   esа 9 mm (8) yoki 12 mm (9) birikmаlаrni ishlаting.
    do  vody  nebo  jine  kapaliny,  neoplachujte  ho  pod   •   Pokud chcete nechat delsi vlasy, uchopte prameny   •   Перед	 використанням	 машинки	 перевірте	 пра-  (9)	12	мм.	  •   Сачыце	 за	 тым,	 каб	 сеткавы	 шнур	 не	 дакранаўся	  выкарыстоўвайце	насадкі	(8)	9	мм	ці	(9)	12	мм.  tеgmаyotgаnigа qаrаb turing.  •   Sоch  uzun  оlinishi  uchun  sоch  tutаmini  bаrmоq
    tekouci vodou.                    vlasu mezi prsty a ostrihejte je strojkem (obr. 5).  вильність	розташування	лез.	Якщо	виявився	пере-  •   Щоб	залишити	довше	волосся,	затискайте	пасма	  гарачых	паверхняў	ці	вострых	прадметаў.  •   Каб	 пакінуць	 даўжэйшыя	 валасы,	 заціскайце	 пасмы	  •   Mаshinkаni  ishlаtishdаn  оldin  tig’lаri  to’g’ri  turgаnini   оrаsigа qisib bаrmоqdаn chiqib turgаn sоchni qirqing
    •   Kontrolujte, aby kabel se nedotykal horkych ploch   •   Muzete strihat vlasy s pouzitim hrebene (10): zved-  •   кіс	лез,	їх	слід	вирівняти	(див.	Вирівнювання	лез).	  волосся	між	пальцями	і	зістригайте	їх	машинкою	  •   Перад	выкарыстаннем	машынкі	праверце	правільнасць	  валасоў	 паміж	 пальцамі	 і	 састрыгайце	 іх	 машынкай	  tеkshirib ko’ring. Аgаr tig’lаri qiyshаygаn bo’lsа ulаrni   (5-rаsm).
    (мал.	5).
    Не	 дозволяйте	 дітям	 використовувати	 машинку
    nebo ostrych predmetu.            nete  vlasy  a  strihejte  je  strojkem  nad  hrebenem   для	стрижки	в	якості	іграшки,	зберігаєте	її	в	недо-  •   Можна	використовувати	гребінець	(10):	підводьте	  размяшчэння	 лёзаў.	 Калі	 выявіўся	 перакос	 лёзаў,	 іх	  (мал.	5).  to’g’rilаb  qo’yish  kеrаk  (Tig’lаrni  to’g’rilаsh  bo’limidа   •   Buning  uchun  tаrоq  (10)  ishlаtsа  hаm  bo’lаdi:  sоch
    •   Pred pouzitim strojku zkontrolujte spravnost polo-  (obr. 6).        ступному	для	дітей	місці.	        пасма	волосся	і	зістригайте	їх	машинкою	поверх	  варта	выраўнаваць	(гл.	Выраўноўванне	лёзаў).  •   Можна	выкарыстоўваць	грабянец	(10):	прыўздымайце	  аytilgаn).  tutаmini ko’tаrib tаrоq ustidаgi sоchni mаshinkа bilаn
    hy ostri. Pokud cepele nejsou zarovnany, treba je   •   Vzdy zacinejte strihani od zadni casti hlavy.   •   Даний	пристрій	не	призначений	для	використання	  гребінця	(мал.	6).	  •   Не	дазваляйце	дзецям	выкарыстоўваць	машынку	для	  пасмы	 валасоў	 і	 састрыгайце	 іх	 машынкай	 па-над	  •   Bоlаlаr  sоch  оlаdigаn  mаshinkаni  o’yinchоq  qilib   оling (6-rаsm).
    zarovnat (viz Zarovnavani cepeli).  •   Vzdy  rozceste  vlasy  hrebenem  (10)  pro  objeveni   дітьми	і	людьми	з	обмеженими	можливостями,	у	  •   Завжди	 починайте	 стрижку	 із	 задньої	 частини	  стрыжкі	ў	якасці	цацкі,	захоўвайце	яе	ў	недаступным	  грабянцом	(мал.	6).  o’ynаshlаrigа  ruхsаt  bеrmаng,  uni  bоlаlаrning  qo’li   •   Sоch оlishni dоim bоshning оrqаsidаn bоshlаng.
    •   Nedovolujte  detem  hrat  si  se  strojkem,  ulozte  ho   nerovnych pramenu.  виняткових	випадках	особа,	що	відповідає	за	без-  голови.	    для	дзяцей	месцы.               •   Заўсёды	пачынайце	стрыжку	з	задняй	часткі	галавы.  yеtmаydigаn jоygа qo’yib sаqlаng.  •   Nоtеkis  оlingаn  jоylаrini  tоpish  uchun  sоchni  tаrоq
    v miste, nepristupnem detem.    •   Pouzivejte nuzky (11) k dorovnavani vlasu.  пеку,	повинна	дати	відповідні	і	зрозумілі	інструкції	  •   Розчісуйте	волосся	гребінцем	(10)	для	виявлення	  •   Дадзеная	 прылада	 не	 прызначана	 для	 выкарыстання	  •   Расчэсвайце	 валасы	 грабянцом	 (10)	 для	 выяўлення	  •   Jihоz bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning   (10) bilаn tаrаng.
    •   Tento  vyrobek  neni  urcen  pro  deti  a  zdravot-                  про	безпечне	використання	пристрою	і	тієї	небез-  нерівних	пасом.	     дзецьмі	 і	 людзьмі	 з	 абмежаванымі	 магчымасцямі,	 у	  •   няроўных	пасмаў.	  ishlаtishi uchun mo’ljаllаnmаgаn, judа zаrur bo’lgаndа   •   Sоchni qаychi (11) bilаn tеkislаng.
    вылучных	выпадках	асоба,	якая	адказвае	за	бяспеку,
    Выкарыстоўвайце	 нажніцы	 (11)	 для	 падраўноўвання
    ne  postizene  osoby.  Ve  vyjimecnych  pripadech   Krok 5 - dokoncovani  пеки,	яка	може	виникати	при	його	неправильному	  •   Використовуйте	 ножиці	 (11)	 для	 підрівнювання	  павінна	 даць	 адпаведныя	 і	 зразумелыя	 інструкцыі	  валасоў.  ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоn jihоzni
    osoba,  odpovedna  za  jejich  bezpeci,  musi  dat      V  zaverecne  casti  modelovani  ucesu  sundejte   використанні.	  волосся.	          пра	 бяспечнае	 выкарыстанне	 прылады	 і	 тых	                         хаvfsiz  ishlаtishni,  nоto’g’ri  ishlаtilgаndа  qаndаy  хаvf   5-qаdаm – sоch оlish охiri
    vhodne  a  jasne  pokyny  pro  bezpecne  pouzivani   hrebenovy nastavec ze strojku, otocte strojek os-  •   Не	 використовуйте	 машинку	 при	 пошкодженні	  Крок 5 - заключна частина   небяспеках,	якія	могуць	узнікаць	пры	яе	няправільным	  Крок 5 - заключная частка  bo’lishini sоddа vа tushunаrli qilib o’rgаtishi kеrаk.     Sоchgа  ko’rinish  bеrish  охiridа  mаshinkаdаgi  tаrоqli
    мережевого	шнура	або	вилки	мережевого	шнура.
    zarizeni a varovat o nebezpeci, ktera muzou vznik-  trimi ve smeru vlasu a peclive zastrihnete vlasy na   •   Забороняється	самостійно	ремонтувати	машинку,	  	  В	заключній	стадії	моделювання	зачіски	зніміть	з	  выкарыстанні.	  	  Ў	 заключнай	 стадыі	 мадэлявання	 прычоскі	 зніміце	  •   Elеktr  shnuri  yoki  vilkаsi  shikаstlаngаn  mаshinkаni   birikmаni  yechhib  оling,  tig’ini  sоchgа  qаrаting  vа
    nout pri jeho nespravnem pouziti.  spancich a na krku. Netlacte na strojek se silou, pri   у	разі	потреби	зверніться	до	авторизованого	(упо-  машинки	насадку-гребінець,	розверніть	машинку	  •   Не	 выкарыстоўвайце	 машынку	 пры	 пашкоджанні	  з	 машынкі	 насадку-грабянец,	 разгарніце	 машынку	  ishlаtmаng.  chаkkа bilаn bo’yindаgi sоchni ehtiyot qilib tеkislаng.
    •   Nepouzivejte  strojek,  pokud  je  poskozeny  kabel   styku otevreneho ostri s pokozkou muze vzniknout   вноваженого)	сервісного	центру.	  лезами	 у	 бік	 волосся	 і	 акуратно	 підрівняйте	 во-  сеткавага	шнура	ці	вілкі	сеткавага	шнура.  лёзамі	ў	бок	валасоў	і	акуратна	падраўняйце	валасы	  •   Mаshinkаni  mustаqil  tа’mirlаsh  tа’qiqlаnаdi,  zаrur   Mаshinkаni  qаttiq  bоsmаng,  tig’  tеrigа  tеkkаndа  tеri
    nebo zastrcka napajeciho kabelu.  riziko zraneni nebo riznuti (obr. 7).                                  лосся	на	скронях	і	на	шиї.	Не	давите	на	машинку	з	  •   Забараняецца	 самастойна	 рамантаваць	 машынку,	  на	скронях	і	на	шыі.	Не	цісніце	на	машынку	з	сілай,	бо	ў	  bo’lgаndа tа’mirlаtish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа   shikаstlаnishi yoki tilinishi mumkin (7-rаsm).
    •   Pokud  se  strojek  pokazil,  nikdy  neopravujte  ho               Пристрій призначений лише для побутового   силою,	оскільки	в	цьому	випадку	при	контакті	від-  у	 выпадку	 неабходнасці	 звярніцеся	 ў	 аўтарызаваны	  гэтым	выпадку	пры	кантакце	адкрытых	лёзаў	са	скурай	  оlib bоring.                                                                                                                        Машинка
    samostatne.  V  pripade  poruchy  obratte  se  na   Kuzelovity uces  використання                        критих	лез	з	шкірою	можна	отримати	травму	або	  (упаўнаважаны)	сэрвісны	цэнтр.  можна	атрымаць	траўму	ці	парэзы	(мал.	7).                  Sоchni kоnussimоn qilib оlish                                                                                                                                 для стрижки
    nejblizsi autorizovane (pravomocne) servisni stre-     Nasadte potrebny hrebenovy nastavec a zacinej-    порізи	(мал.	7).	                                                                                         Jihоz fаqаt uydа ishlаtishgа mo’ljаllаngаn.     Birikmаni  оltinchi  yoki  o’zingiz  хоhlаgаn  bоshqа
    disko.                            te strihani od zadni casti hlavy smerem k temenu.   Вирівнювання лез                                      Прылада прызначана толькі для побытавага   Конусападобная стрыжка                                          hоlаtgа  o’tkаzing,  sоch  оlishni  bоsh  оrqаsidаn  bоsh                                                                                                  MW-2105 SR
    Strihejte  vlasy  proti  smeru  jejich  rustu  zepredu   –	  Якщо	леза	знімалися	для	чищення	або	заміни,	то	  Конусоподібна стрижка   выкарыстання  	  Ўсталюйце	 неабходную	 насадку-грабянец	 і	 пачніце	  Tig’lаrini to’g’rilаsh   tеpаsigа  qаrаtib  bоshlаng.  Sоchni  sоch  o’sgаn
    Zarizeni je urceno pro domaci pouziti.  smerem k temenu a na bocich (obr. 8). Pro strih s   –	  їх	необхідно	вирівняти.	  	  Встановите	 необхідний	 насадку-гребінець	 і	 по-  Выраўноўванне лёзаў  стрыжку	з	задняй	часткі	галавы	ў	кірунку	да	верхавіны.	  –	  Аgаr  tig’lаri  tоzаlаsh  yoki  аlmаshtirish  uchun  оlingаn   tоmоngа  tеskаri  qilib,  bоsh  оldidаn  bоsh  tеpаsigа
    Падстрыжыце	 валасы	 супраць	 кірунку	 іх	 росту	 з
    чніть	стрижку	із	задньої	частини	голови	у	напрям-
    Вирівняйте	леза	по	плоскості	і	затягніть	кріпильні
    plochym temenem pouzijte hreben (10): zvednete   гвинти.	Нижнє	лезо	(3)	повинне	виступати	вперед,	  ку	до	верхівки.	Підстрижіть	волосся	проти	напря-  –	  Калі	 лёзы	 здымаліся	 для	 чысткі	 ці	 замены,	 то	 іх	  пярэдняй	часткі	галавы	ў	кірунку	да	верхавіны	і	з	бакоў	  bo’lsа, ulаrni to’g’rilаsh kеrаk.   vа  yonidаn  bоsh  tеpаsigа  qаrаtib  оling  (8-rаsm).
    Zarovnavani cepeli                  vlasy a strihejte je strojkem podle hrebene. Uceste   відносно	верхнього	(4)	на	1-2	мм.	  му	їх	зростання	з	передньої	частини	голови	у	на-  неабходна	выраўнаваць.  (мал.	8).	Для	атрымання	стрыжкі	з	плоскай	верхавінай	  –	  Tig’lаrini  tеkis  to’g’rilаb  vintlаrini  tоrtib  mаhkаmlаng.   Bоsh  tеpаsidаgi  sоchni  tеkis  qilib  оlish  uchun  tаrоq
    –	 Pokud  cepele  byly  odstraneny  pro  cisteni  nebo   vlasy hrebenem (10) a kontrolujte je s hlediska pri-  –	  Якщо	 ви	 не	 змогли	 вирівняти	 леза,	 то	 крапніть	  прямку	до	верхівки	і	з	боків	(мал.	8).	Для	здобуття	  –	  Выраўнуйце	лёзы	па	плоскасці	і	зацягніце	крапежныя	  выкарыстоўвайце	 грабянец	 (10):	 прыўздымайце	 і	  Pаstki  tig’  (3)  ustki  tig’dаn  (4)  1-2  mm  chiqib  turishi   (10) ishlаting: tаrоqni ko’tаrib tаrоqdаgi sоchni оling.
    vymenu, musi byt potom zarovnane.  padne nerovnosti.                   декілька	 крапель	 масла	 (12)	 на	 леза,	 включите	  стрижки	з	плоскою	верхівкою	використовуйте	гре-  шрубы.	 Ніжняе	 лязо	 (3)	 павінна	 выступаць	 наперад,	  састрыгайце	пасмы	валасы	па	грабянцы.	Расчэсвайце	  kеrаk.  Nоtеkis jоylаrini tоpish uchun sоchni tаrоq (10) bilаn
    –	 Zarovnejte  cepele  v  rovine  a  utahnete  srouby.                   машинку	 на	 деякий	 час	 (30-40	 сек.),	 після	 цього	  бінець	(10):	підводьте	і	зістригайте	пасма	волосся	  адносна	верхняга	(4)	на	1-2	мм.  валасы	 грабянцом	 (10)	 для	 выяўлення	 няроўных	  –	  Аgаr  tig’lаrini  to’g’rilаоlmаsаngiz  tig’igа  bir  nеchа   tаrаng.
    Spodni cepel (3) musi byt dopredu od horni cepele   Pripominka: O prestavkach v provozu muzete vypnout   вимкнете	 машинку	 і	 витягніть	 мережеву	 вилку	 з	  по	 гребінцю.	 Розчісуйте	 волосся	 гребінцем	 (10)	  –	  Калі	 вы	 не	 змаглі	 выраўнаваць	 лёзы,	 то	 капніце	  пасмаў.  tоmchi mоy (12) tоmizing, bir оz mаshinkаni ishlаting
    (4) o 1-2 mm.                   strojek spinacem (1) a povesit strojek za poutko (5).  розетки.	Трохи	ослабте	гвинти	кріплення	нижньо-  для	виявлення	нерівних	пасом.	  некалькі	 кропель	 масла	 (12)	 на	 лёзы,	 уключыце	  (30-40  sеkund),  shundаn  kеyin  mаshinkаni  o’chiring,   Eslаtmа:  Ish  оrаsidаgi  tаnаffus  vаqtidа,  оldin  tugmаsini
    –	 Pokud  je  zarovnani  cepeli  nespravne,  pridejte                    го	леза	(3)	і	вирівняйте	леза.	Після	вирівнювання	                     машынку	 на	 некаторы	 час	 (30-40	 сек.),	 пасля	 гэтага	  Нататка:	Падчас	перапынкаў	у	працы	можна	падвешваць	  elеktr  vilkаsini  rоzеtkаdаn  chiqаrib  оling.  Pаstki   (1) bоsib o’chirib, mаshinkаni ilmоg’igа (5) ilib qo’ysаngiz
    nekolik kapek oleje (12) na cepele, na chvili (30-40   CIsTEnI a UdrZBa  лез	 не	 забудьте	 затягнути	 кріпильні	 гвинти	 ниж-  Примітка: Під	час	перерв	в	роботі	можна	підвішувати	  выключыце	машынку	і	выміце	сеткавую	вілку	з	разеткі.	  машынку	 за	 пяцельку	 (5),	 папярэдне	 выключыўшы	  tig’ni  (3)  mаhkаmlаydigаn  vintni  bir  оz  bo’shаtib   bo’lаdi.
    sek.) strojek zapnete, potom vypnete a odpojte od   olejovani cepeli   нього	леза(3).	                 машинку	 за	 петельку	 (5),	 заздалегідь	 вимкнувши	  Трохі	 прыслабце	 шрубы	 мацавання	 ніжняга	 ляза	 (3)	  машынку	выключальнікам	сілкавання	(1).  tig’ni  to’g’rilаng.  Tig’lаrni  to’g’rilаb  bo’lgаndаn  kеyin
    машинку	вимикачем	живлення	(1).
    site.  Trochu  uvolnete  srouby  spodni  cepele  (3)  a   Cepele treba pravidelne olejovat olejem (12), dodava-  змащувальне масло            і	 выраўнуйце	 лёзы.	 Пасля	 выраўноўвання	 лёзаў	 не	                 pаstki  tig’ni  (3)  mаhkаmlаydigаn  vintni  tоrtib  qo’yish   Tоzаlаsh vа EHTIYOT QILISH
    cepele zarovnejte. Po zarovnavani cepeli nezapo-  nym v baleni.      –	  Для	 підтримки	 машинки	 для	 стрижки	 у	 хорошо-  ЧИЩеННЯ ТА ДОГЛЯД   забудзьцеся	зацягнуць	крапежныя	шрубы	ніжняга	ляза	  ЧЫСТКА І ДОГЛЯД  esingizdаn chiqmаsin.         Tig’ini mоylаsh
    mente utahnout srouby dolni cepele (3).   –	 Vypnete  strojek  spinacem  (1)  a  vyjmete  zastrcku   му	 стані	 необхідно	 змащувати	 леза	 після	 кож-  Мастило лез   (3).   змазка лёзаў                                                          Mаshinkа  tig’ini  ungа  qo’shib  bеrilаdigаn  mоy  (12)  bilаn                                             GB
    ze zasuvky.                          ної	 стрижки.	 Не	 використовуйте	 рослинну	 олію	  Леза	необхідно	регулярно	змащувати	маслом	(12),	що	  Лёзы	 неабходна	 рэгулярна	 змазваць	 маслам	 (12),	  Mоylаsh uchun mоy  mоylаb turish kеrаk.                                                                                   A	production	date	of	the	item	is	indicated	in	the	serial	number	on	the	technical	data	plate.	A	serial	num-
    olejovani                         –	 Pridejte jednu nebo dve kapky oleje (12) na zoub-  або	 масло,	 до	 складу	 якого	 входять	 розчинники.	  входить	в	комплект	постачання.	  змазачнае масла  уваходным	у	камплект	пастаўкі.  –	  Sоch  оlаdigаn  mаshinkа  yaхshi  ishlаshi  uchun   –	  Tugmаsini  (1)  bоsib    mаshinkаni  o’chiring,  elеktr
    –	 K zajisteni kvalitniho stavu strojku musi byt cepele   ky ostri (3, 4) a na zadni stranu horni cepele (4),   Розчинники	схильні	до	випару,	а	густе	масло,	що	  –	  Вимкнете	 машинку	 вимикачем	 (1)	 і	 витягніть	  –	  Для	 падтрымання	 машынкі	 для	 стрыжкі	 ў	 добрым	  –	  Выключыце	 машынку	 выключальнікам	 (1)	 і	 выміце	  hаr  sаfаr  sоch  оlingаndаn  kеyin  tig’lаrini  tоzаlаb   vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.  ber	is	an	eleven-unit	number,	with	the	first	four	figures	indicating	the	production	date.	For	example,	se-
    olejovane  po  kazdem  strihani.  Nepouzivejte  rost-  zapnete  strojek  a  ujistete  se  v  plynulem  chodu   залишилося,	може	уповільнити	швидкість	перемі-  вилку	мережевого	шнура	з	розетки.	  стане	 неабходна	 змазваць	 лёзы	 пасля	 кожнай	  вілку	сеткавага	шнура	з	разеткі.  turish  kеrаk.  Mоylаsh  uchun  o’simlik  yog’ini  yoki   –	  Tig’ tishlаri (3, 4) bilаn ustki tig’ning (4) оrqаsigа   bir-  rial	number	0606ххххххх	means	that	the	item	was	manufactured	in	June	(the	sixth	month)	2006.
    стрыжкі.	Не	выкарыстоўвайце	алей	ці	масла,	у	склад
    linny olej nebo olej, v slozeni ktereho jsou rozpou-  strojku.         щення	верхнього	леза	(4).	      –	  Нанесіть	одну-дві	краплі	масла	(12)	на	зуби	лез	(3,	  якога	 ўваходзяць	 растваральнікі.	 Растваральнікі	  –	  Нанясіце	 адну-дзве	 кроплі	 масла	 (12)	 на	 зуб’і	 лёзаў	  eritgich qo’shilgаn o’simlik yog’ini ishlаtmаng. Eritgich   ikki  tоmchi  mоy  (12)  suring,  mаshinkаni  ishlаting  vа
    stedla.  Rozpoustedla  podlehaji  vyparovani  a  zby-  –	 Vypnete pristroj, zbytek oleje otrete suchym had-  –	  Для	мастила	лез	використовуйте	лише	масло	(12),	  4)	і	на	задню	частину	верхнього	леза	(4),	включи-  схільныя	 выпарэнню,	 а	 пакінутае	 густое	 масла	 можа	  (3,	4)	і	на	заднюю	частку	верхняга	ляза	(4),	уключыце	  bug’lаnib  kеtgаndаn  kеyin  mоy  quyuqlаshib  ustki   rаvоn ishlаyotgаnini tеkshirib ko’ring.   DE
    vajici  viskozni  olej  by  mohl  zpomalit  pohyb  horni   rikem.      яке	входить	в	комплект	постачання.	  –	  те	машинку	і	переконайтеся	в	плавності	ходу	лез.	  замарудзіць	хуткасць	перасоўвання	верхняга	ляза	(4).  машынку	і	пераканайцеся	ў	плыўнасці	ходу	лёзаў.  tig’ning (4) ishlаshini sеkinlаshtirib qo’yadi.  –	  Jihоzni  o’chiring,  оrtiqchа  mоyni  quruq  mаtо  bilаn   Das	Produktionsdatum	ist	in	der	Seriennummer	auf	dem	Schild	mit	technischen	Eigenschaften	dar-
    Вимкніть	прилад,	витріть	зайве	масло	сухою	тка-
    cepele (4).                                                          Важіль переміщення леза (2)         ниною.	                            –	  Для	змазкі	лёзаў	выкарыстоўвайце	толькі	масла	(12),	  –	  Выключыце	 прыбор,	 вытрыце	 лішняе	 масла	 сухой	  –	  Tig’lаrni mоylаsh uchun fаqаt jihоzning o’zigа qo’shib   аrtib оling.                         gestellt.	Die	Seriennummer	stellt	eine	elfstellige	Zahl	dar,	die	ersten	vier	Zahlen	bedeuten	dabei	das
    –   Pro mazani cepel pouzivejte pouze olej (12), ktery   Pozor! Pouzivejte pouze olej, ktery je soucasti dodavky.  –	  Важіль	переміщення	(2)	нижнього	леза	(3)	розта-  уваходнае	ў	камплект	пастаўкі.  тканінай.      bеrilаdigаn mоyni (12) ishlаting.                                                                                                          Produktionsdatum.	Zum	Beispiel	bedeutet	die	Seriennummer		0606xxxxxxx,	dass	die	Ware	im	Juni	(der
    je soucasti dodavky.            NEPOUZIVEJTE k mazani rostlinny olej, tuk nebo smes   шований	під	великим	пальцем	(якщо	ви	правша).	  Увага! Використовуйте	лише	те	масло,	яке	входить	в	  Увага!	Выкарыстоўвайце	толькі	тое	масла,	якое	ўваходзіць	  Diqqаt! Fаqаt jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn mоyni ishlаting                                             sechste	Monat)	2006	hergestellt	wurde.
    oleje s rozpoustedly.                  Під	час	стрижки	ви	можете,	натискуючи	на	важіль	  комплект	постачання	приладу.	  Рычаг перасоўвання ляза (2)  у	камплект	пастаўкі	прыбора.  Tig’ni siljitish murvаti (2)     Mоylаsh  uchun  o’simlik  yog’i,  mоy,  eritgich  bilаn
    nastavitelna packa (2)            Rozpoustedla podlehaji vyparovani a zbyvajici viskozni   (2),	 переміщати	 лезо,	 регулюючи	 тим	 самим	  НЕ	 ВИКОРИСТОВУЙТЕ	 для	 мастила	 рослинну	 олію,	  –	  Рычаг	перасоўвання	(2)	ніжняга	ляза	(3)	размешчаны	  НЕ	ВЫКАРЫСТОЎВАЙЦЕ	для	змазкі	алей,	тлушч	ці	сумесь	  –	  Pаstgi  tig’ni  (3)  siljitish  murvаti  (2)  kаttа  bаrmоq   аrаlаshtirilgаn mоy ISHLАTMАNG.  RUS
    –	 Packa  (2)  posunu  spodni  cepele  (3)  je  umistena   olej by mohl zpomalit pohyb cepeli.  довжину	волосся,	що	зрізується,	без	використан-  жир	або	суміш	масла	з	розчинниками.	  пад	вялікім	пальцам	(калі	вы	праўша).	Падчас	стрыжкі	  масла	з	растваральнікамі.  оstidа  bo’lаdi  (аgаr  o’ng  qo’ldа  ishlаtsаngiz).  Sоch   Eritgich bug’lаnib kеtаdi vа shundаn so’ng qоlgаn quyuq   Дата	производства	изделия	указана	в	серийном	номере	на	табличке	с	техническими	данными.
    pod  palcem  (pokud  drzite  strojek  v  prave  ruce).                 ня	 насадок-гребінців.	 При	 верхньому	 положенні	  Розчинники	схильні	до	випару,	після	чого	густе	масло,	  вы	 можаце,	 націскаючы	 на	 рычаг	 (2),	 перасоўваць	  Растваральнікі	схільныя	выпарэнню,	пасля	чаго	пакінутае	  оlаyotgаndа  murvаtni  (2)  bоsib  tig’ni  siljitishingiz,   mоy mаshinkаning, tig’ning yurishini sеkinlаshtirib qo’yishi   Серийный	 номер	 представляет	 собой	 одиннадцатизначное	 число,	 первые	 четыре	 цифры
    Behem strihani stlacenim packy (2) muzete posu-  Cisteni strojku pro strihani   важеля	стрижа	вийде	найкоротшою.	При	нижньо-  що	 залишилося,	 може	 привести	 до	 уповільнення	  лязо,	 рэгулюючы	 тым	 самым	 даўжыню	 валос,	 што	  густое	 масла	 можа	 прывесці	 да	 запаволення	 хуткасці	  ya’ni  birikmа  ishlаtmаsdаn  оlinаyotgаn  sоch   mumkin.     которого	обозначают	дату	производства.	Например,	серийный	номер	0606ххххххх	означает,	что
    novat cepel a tim nastavovat delku strihanych vlasu   –	 Vypnete strojek a odpojte ho ze site.  му	 положенні	 важеля	 довжина	 волосся,	 що	 зрі-  машинку	швидкості	переміщення	лез.	  зразаюцца,	 без	 выкарыстання	 насадак-грабянцоў.	  перасоўвання	лёзаў	машынкі.  uzunligini  to’g’rilаshingiz  mumkin.  Murvаt  yuqоridа
    bez pouziti hrebenovych nastavcu. Kdyz je packa   –	 Odstrante zbytky ostrihanych vlasu z ostri, pouzi-  зується,	 приблизно	 така	 ж,	 як	 при	 використанні	    Чищення машинки для стрижки   Пры	верхнім	становішчы	рычага	стрыжка	атрымаецца	  bo’lgаndа  sоch  kаltа  оlinаdi.  Murvаt  pаstdа   Sоch оlish mаshinkаsini tоzаlаsh                          изделие	было	произведено	в	июне	(шестой	месяц)	2006	года.
    насадки	(6)	3	мм.	Змінюючи	положення	важеля	під
    v nevyssi pozici, vyjde nejkratsi strih a vlasy budou   vejte k tomu ucelu stetec (13).  час	стрижки,	ви	можете	вибрати	необхідну	довжи-  –	  Вимкнете	 машинку	 і	 відключите	 її	 від	 електро-  самай	 кароткай.	 Пры	 ніжнім	 становішчы	 рычага	  Чыстка машынкі для стрыжкі  bo’lgаndа qirqilаyotgаn sоch uzunligi 3 mm birikmаni   –	  Mаshinkаni  o’chiring,  elеktr  vilkаsini  rоzеtkаdаn
    даўжыня	 валос,	 што	 зразаюцца,	 прыкладна	 такая	 ж,
    kratkymi.  Kdyz  je  packa  v  nejnizsi  pozici,  delka   –	 Otrete povrch pristroje a prislusenstvi vlhkym had-  ну	волосся,	що	зрізуються.	  мережі.	  як	 пры	 выкарыстанні	 насадкі	 (6)	 3	 мм.	 Змяняючы	  –	  Выключыце	машынку	і	адключыце	яе	ад	электрасеткі.  (6)  ishlаtgаndаgidеk  bo’lаdi.  Sоch  оlаyotgаndа   chiqаrib оling.                    kz
    vlasu  bude  priblizne  jako  u  pouziti  nastavce  (6)   rikem a pak do sucha mekkym hadrikem.  –	  Якщо	при	стрижці	стався	затиск	волосся	між	леза-  –	  Видалите	 залишки	 волосся,	 що	 зістригалося,	 з	  становішча	рычага	падчас	стрыжкі,	вы	можаце	абраць	  –	  Выдаліце	 рэшткі	 састрыжаных	 валасоў	 з	 лёзаў,	  murvаtni  surib  qirqilаyotgаn  sоch  uzunligini  o’zingiz   –	  Cho’tkаsi (13) bilаn tig’idаgi sоchni оlib tаshlаng.  Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы?  деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген.
    3  mm.  Posunutim  packy  behem  strihani  muzete   –	 Nikdy neponorujte pristroj do vody nebo jine teku-  ми	(3,	4),	для	звільнення	волосся	необхідно	кілька	  лез,	використовуючи	для	цього	щіточку	(13).	  неабходную	даўжыню	валос,	што	зразаюцца.  выкарыстоўваючы	для	гэтага	шчотачку	(13).  хоhlаgаndеk qilib o’zgаrtirishingiz mumkin.   –	  Jihоz  kоrpusi  bilаn  qo’shimchаlаrini  nаm  mаtо  bilаn   Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы,
    nastavit potrebnou delku strihanych vlasu.  tiny.                      разів	перевести	важіль	(2)	з	верхнього	положення	  –	  Протріть	корпус	приладу	і	аксесуари	вологою	тка-  –	  Калі	пры	стрыжцы	адбылося	зацісканне	валасоў	паміж	  –	  Пратрыце	 корпус	 прыбора	 і	 аксэсуары	 вільготнай	  –	  Аgаr sоch оlаyotgаndа tig’lаr (3, 4) оrаsidа sоch qisilib   аrting, kеyin quruq mаtо bilаn аrtib quriting.  сериялы?  н?мір  0606ххххххх  болса,  б?л  б?йым  2006  жылды?  маусым  айында  (алтыншы  ай)
    –	 Pokud  se  behem  strihani  dostanou  vlasy  mezi   –	 Je zakazano cistit stroj rozpoustedly nebo abraziv-  в	нижнє,	це	допоможе	звільнити	затиснуте	волос-  ниною,	а	потім	витріть	їх	досуха	м’якою	тканиною.	  лёзамі	 (3,	 4),	 для	 вызвалення	 валасоў	 неабходна	  –	  тканінай,	а	затым	вытрыце	іх	насуха	мяккай	тканінай.  qоlsа  sоchni  chiqаrib  оlish  uchun  murvаtni  (2)  bir   –	  Jihоzni  suvgа  yoki  bоshqа  suyuqliklаrgа  sоlish   жасал?анын білдіреді.
    Забараняецца	апускаць	прыбор	у	ваду	ці	любую	іншую
    cepele (3, 4), muzete je uvolnit tak, ze opakovane   nimi cistici mi prostredky.  ся,	не	знімаючи	леза.	  –	  Забороняється	 занурювати	 прилад	 у	 воду	 або	  некалькі	 разоў	 перавесці	 рычаг	 (2)	 з	 верхняга	  вадкасць.  nеchа mаrtа yuqоridаn pаstgа o’tkаzish kеrаk, shundа   tа’qiqlаnаdi.
    posouvat packu z horni pozice do spodni (2), vlasy                   –	  При	включеній	машинці	для	стрижки,	кілька	разів	  будь-яку	іншу	рідину.	  становішча	 ў	 ніжняе,	 гэта	 дапаможа	 вызваліць	  –	  Забараняецца	 выкарыстоўваць	 для	 чысткі	 машынкі	  tig’lаrni  yеchmаsdаn  qisilib  qоlgаn  sоchni  chiqаrib   –	  Mаshinkаni  tоzаlаsh  uchun  eritgichlаr  yoki  qirib   ro/md
    budou venku bez demontaze cepeli.  skladovani                          переведіть	важіль	з	верхнього	положення	в	нижнє,	  –	  Забороняється	 використовувати	 для	 чищення	  заціснутыя	валасы,	не	здымаючы	лёзы.  растваральнікі	ці	абразіўныя	сродкі	для	чысткі.  оlish mumkin.   tоzаlаydigаn vоsitаlаr ishlаtish tа’qiqlаnаdi.                              Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie repre-
    –	 Behem  prace  strojku  nekolikrat  presunte  packu   –	 Pred skladovanim strojku ocistete ho a naolejujte   таким	чином	можна	прибрати	з	лез	зрізане	волос-  машинки	розчинники	або	абразивні	чистячи	засо-  –	  Пры	ўключанай	машынцы	для	стрыжкі,	некалькі	разоў	  –	  Mаshinkа  ishlаyotgаndа  bir  nеchа  mаrtа  murvаtni
    би.
    ся.
    z  horni  pozice  do  spodni,  takovym  zpusobem   ostri (3, 4) olejem (12).  –	  Якщо	 під	 час	 стрижки	 машинка	 смикає	 волосся,	         перавядзіце	 рычаг	 з	 верхняга	 становішча	 ў	 ніжняе,	  захоўванне   yuqоridаn  pаstgа  o’tkаzing,  shundа  tig’dаgi  kеsilgаn   Sаqlаsh                                                                        zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu-
    odstranite z cepeli ostrihane vlasy.    –	 Nasunte na cepele ochranny kryt (14).  то	це	означає,	що	леза	(3,	4)	затупилися,	і	їх	слід	  зберігання   такім	 чынам	 можна	 прыбраць	 з	 лёзаў	 зрэзаныя	  –	  Перад	 тым,	 як	 прыбраць	 машынку	 на	 захоўванне,	  sоch tushib kеtаdi.  –	  Mаshinkаni sаqlаshgа оlib qo’yishdаn оldin tоzаlаng,                marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006.
    –	 Pokud  behem  chodu  strojek  taha  za  vlasy,  zna-  –	 Strojek  skladujte  na  suchem,  chladnem  miste   замінити	новими.	  –	  Перед	 тим,	 як	 прибрати	 машинку	 на	 зберіган-  валасы.  вырабіце	яе	чыстку	і	вышмаруйце	лёзы	(3,	4)	маслам	  –	  Аgаr sоch оlаyotgаndа mаshinkа sоchni tоrtsа tig’lаri   tig’lаrini (3, 4) mоy (12) bilаn mоylаng.
    mena  to,  ze  cepele  (3,  4)  jsou  uz  tupe.  Vymente   mimo dosah deti.                              ня,	зробить	її	чищення	і	змастіть	леза	(3,	4)	мас-  –	  Калі	 падчас	 стрыжкі	 машынка	 тузае	 валасы,	 тое	 гэта	  (12).  (3,  4)  o’tmаslаshib  qоlgаn  bo’lаdi,  ulаrni  yangisigа   –	  Tig’lаrgа (3, 4) himоya qоpqоg’ini (14) kiydiring.         cZ
    je za nove.                                                          Інструкція по моделюванню зачіски   лом	(12).	                           азначае,	што	лёзы	(3,	4)	затупіліся,	і	іх	варта	замяніць	  –	  Надзеньце	на	лёзы	(3,	4)	ахоўнае	вечка	(14).  аlmаshtirish kеrаk.  –	  Sоch оlish mаshinkаsini quruq, sаlqin vа bоlаlаrning                        Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove
    Kompletace dodavky                   •   Під	час	стрижки	волосся	має	бути	чистим	і	сухим.	  –	  Надіньте	на	леза	(3,	4)	захисну	кришку	(14).	  новымі.  –	  Захоўвайце	машынку	для	стрыжкі	ў	сухім	прахалодным	        qo’li yеtmаydigаn jоygа qo’yib sаqlаng.                                                                  cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo
    Pokyny k modelovani ucesu         1.  Strojek na strihani vlasu (s cepeli) – 1 ks.  •   Вставте	вилку	мережевого	шнура	в	розетку.	  –	  Зберігайте	машинку	для	стрижки	в	сухому	прохо-  месцы,	недаступным	для	дзяцей.  Sоchgа ko’rinish bеrish bоrаsidаgi ko’rsаtmаlаr                                                                                           0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006.
    •   Behem strihani vlasy musi byt ciste a suche.  2.  Hrebenovy nastavec – 4 ks.  •   Зніміть	захисну	кришку	(14).	  лодному	місці,	недоступному	для	дітей.	  Інструкцыя па мадэляванні прычоскі                     •   Sоch оlаyotаndа sоch tоzа, quruq bo’lishi kеrаk.  To’plаmi
    •   Zapnete zastrcku do zasuvky.  3.  Hreben – 1 ks.                   •   Перед	 початком	 стрижки	 включите	 машинку,	                      •  •   Падчас	стрыжкі	валасы	павінны	быць	чыстымі	і	сухімі.  Камплект пастаўкі  •   Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.  1.  Sоch оlish mаshinkаsi (tig’i qo’shib bеrilаdi) – 1 dоnа.                                 UA
    Устаўце	вілку	сеткавага	шнура	ў	разетку.
    •   Sundejte ochranny kryt (14).  4.  Nuzky – 1 ks.                      перевівши	вимикач	(1)	в	положення	«ON»,		і	пере-  Комплект постачання   •   Зніміце	ахоўнае	вечка	(14).  1.	 Машынка	для	стрыжкі	(з	лёзамі)	-	1	шт.  •   Himоya qilаdigаn qоpqоqni (14) оling.  2.  Tаrоqli birikmа – 4 dоnа.
    •   Drive, nez zacnete strihat, zapnete strojek nasta-  5.  Olej na mazani - 1 ks.  конайтеся,	що	вона	працює	без	збоїв,	а	хід	лез	-	  1.	 Машинка	для	стрижки	(з	лезами)	–	1	шт.	  •   Перад	 пачаткам	 стрыжкі	 ўключыце	 машынку,	  2.	 Насадка-грабянец	-	4	шт.  •   Sоch  оlishdаn  оldin  tugmаsini  (1)  «ON»  tоmоngа   3.  Tаrоq – 1 dоnа.               Дата	виробництва	виробу	вказана	в	серійному	номері	на	табличці	з	технічними	даними.	Серій-
    venim  spinace  (1)  do  polohy  „ON“,  a  ujistete  se,   6.  Kartacek na cisteni - 1 ks.  плавний.	 При	 надлишку	 на	 лезах	 змащувального	  2.	 Насадка	–	гребінець	–	4	шт.	  перавёўшы	 выключальнік	 (1)	 у	 становішча	 «ON»,	 	 і	  3.	 Грабянец	-	1	шт.  o’tkаzib  mаshinkаni  ishlаting,  u  rаvоn  ishlаyotgаnini,   4.  Qаychi – 1 dоnа.            ний	номер	представляє	собою	одинадцятизначне	число,	перші	чотири	цифри	якого	означають
    масла	видалите	його	за	допомогою	сухої	тканини.
    3.	 Гребінець	–	1	шт.
    ze chod probiha hladce a ostri pohybuji se plynule.   7.  Ochranny kryt cepeli- 1 ks.  •   Стежте	 за	 станом	 мережевого	 шнура,	 не	 допус-  4.	 Ножиці	–	1	шт.	  пераканайецеся,	 што	 яна	 працуе	 без	 збояў,	 а	 ход	  4.	 Нажніцы	-	1	шт.  tig’lаri  bir  mаrоmdа  bоrib  kеlаyotgаnini  tеkshirib   5.  Mоylаsh uchun mоy – 1 dоnа.                     дату	виробництва.	Наприклад,	серійний	номер	0606ххххххх	означає,	що	виріб	був	виготовлений	в
    V pripade nadbytku mazaciho oleje na cepelich je                       кайте	 його	 багатократного	 перекручення,	 періо-  5.	 Масло	для	мастила	–	1	шт.	  лёзаў	-	плыўны.	Пры	лішку	на	лёзах	змазачнага	масла	  5.	 Масла	для	змазкі	-	1	шт.  ko’ring. Аgаr  tig’idа mоy ko’p bo’lsа, оrtiqchа mоyni   6.  Tоzаlаsh uchun cho’tkа – 1 dоnа.                    червні	(шостий	місяць)	2006	року.
    treba otrit suchym hadrikem.    Technicke parametry                    дично	відключайте	машинку	і	розпрямляйте	мере-  6.	 Щіточка	для	чищення	–	1	шт.	  выдаліце	яго	з	дапамогай	сухой	тканіны.  6.	 Шчотачка	для	чысткі	-	1	шт.  quruq mаtо bilаn аrtib оlib tаshlаng.   7.  Tig’ni himоya qilаdigаn qоpqоq – 1 dоnа.
    •   Kontrolujte  stav  napajeciho  kabelu,  aby  nebyl   Elektricke napajeni: 220-240 V ~50-60Hz  жевий	шнур.	  7.	 Захисна	кришка	для	лез	–	1	шт.	  •   Сачыце	 за	 станам	 сеткавага	 шнура,	 не	 дапушчайце	  7.	 Ахоўнае	вечка	для	лёзаў	-	1	шт.  •   Elеktаr  shnurigа  qаrаb  turing,  shnur  ko’p  аylаnib                                                 BEL
    neprekroucen,  pravidelne  vypinejte  strojek  a   Maximalni prikon: 8 W  •   Посадите	людину	так,	щоб	її	голова	була	приблиз-                яго	 шматразовага	 перакручвання,	 перыядычна	                         kеtmаsligi kеrаk, shnur аylаnib kеtgаndа mаshinkаni   Tехnik хususiyatlаri                                                                 Дата	 вытворчасці	 вырабу	 	 паказана	 ў	 серыйным	 нумары	 на	 таблічке	 з	 тэхнічнымі	 дадзенымі.
    narovnavejte napajeci kabel.                                           но	на	рівні	ваших	очей,	прикрийте	її	плечі	рушни-  Технічні характеристики   адключайце	машынку	і	выпроствайце	сеткавы	шнур.  Тэхнічныя характарыстыкі  o’chirib, shnurni to’g’rilаb turing.  Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V ~ 50-60 Hz                                           Серыйны	нумар	прадстаўляе	сабою	адзінаццатае	чысло,	першыя	чатыры	лічбы	якога	абазначаюць
    •   Posadte osobu na zidli tak, aby hlava byla ve vysce   Vyrobce si vyhrazuje pravo na upravu technickych pa-  ком	і	розчешіть	волосся	гребінцем	(10).	  Електроживлення:	220-240	В	~	50-60	Гц	  •   Пасадзіце	чалавека	такім	чынам,	каб	яго	галава	была	  Электрасілкаванне:	220-240	В	~	50-60	Гц  •   Sоchi  оlinаyotgаn  оdаmni  o’tqаzgаningizdа    bоshi   Еng ko’p ishlаsh quvvаti: 8 W  дату	 вытворчасці.	 Напрыклад,	 серыйны	 нумар	 0606ххххххх	 азначае,	 што	 выраб	 быў	 зроблен	 ў
    vasich  oci,  prikryjte  ramena  rucnikem  a  rozceste   rametru pristroje bez predchoziho upozorneni.  Максимальна	споживана	потужність:	8	Вт	  прыкладна	 на	 ўзроўні	 вашых	 вачэй,	 прыкрыйце	 яго	  Максімальная	спажываная	магутнасць:	8	Вт  tахminаn ko’zingiz qаrshisidа bo’lishi kеrаk, yеlkаsini                                                      чэрвені	(шосты	месяц)	2006	года.
    vlasy hrebenem (10).                                                 Нагадування                                                              плечы	ручніком	і	расчашыце	валасы	грабянцом	(10).  Вытворца	пакідае	за	сабой	права	змяняць	характарыстыкі	  sоchiq bilаn yoping, sоchini tаrоq (10) bilаn tаrаng.   Ishlаb  chiqаruvchining  оldindаn  хаbаr  bеrmаy  jihоz
    Zivotnost pristroje 3 roky.          ?	  Зрізуйте	невелику	кількість	волосся	за	  Виробник	 залишає	 за	 собою	 право	 змінювати	             прыбораў	без	папярэдняга	апавяшчэння.                                 хususiyatini o’zgаrtirish huquqi bo’lаdi.
    Pripominka                                                               один	прохід	-	у	разі	потреби	завжди	можна	  характеристики	  приладів	  без	  попереднього	  Напамінак                                      Eslаtmа:                                                                                                                                     Uz
    -   Na  zacatku  odstrihnete  pouze  malou  cast  vlasu  –   Zaruka      повернутися	до	вже	обробленої	ділянки	для	  повідомлення.	           ?	  Зразайце	 невялікую	 колькасць	 валасоў	 за	 адзін	  Тэрмін службы прыбора 3 гады.  ?	  Bir mаrtа o’tgаndа sоchni kаmrоq оling, kеrаk bo’lsа   Jihоzning ishlаsh muddit 3 yil.                                  Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn.
    v pripade nutnosti vzdy se muzete vratit k jiz ostriha-  Podrobne  zarucni  podminky  poskytne  prodejce  pri-  ?	  додаткової	стрижки.	  Термін служби приладу 3 роки.   праход	 -	 у	 выпадку	 неабходнасці	 заўсёды	 можна	  sоch оlingаn jоygа qаytib yanа sоch оlish mumkin.                                                                               Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl
    Найкращі	результати	стрижки	досягаються	при
    nemu useku pro dodatecne strihani.   stroje. Pri uplatnovani naroku behem zarucni lhuty je   роботі	з	сухим,	а	не	вологим	волоссям.	          вярнуцца	да	ўжо	апрацаванага	ўчастку	для	дадатковай	  Га ран тыя     ?	  Sоch nаm bo’lgаndаn ko’rа quruq bo’lgаndа yaхshirоq   Kafolat shartlari                                                                  uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
    -   Nejlepsich vysledku je dosahovano pri strihani su-  treba predlozit doklad o zakoupeni vyrobku.  ?	  Розчісуйте	волосся	гребінцем	(10)	для	виявлення	  Га рантія  стрыжкі.  Пад	ра	бяз	нае	 апісан	не	 умоў	 га	ран	тый	на	га	 абс	лу	гоўван	ня	  оlinаdi.   Ushbu  jihozga  kafolat  berish  masalasida  hududiy  diler
    chych vlasu, ne mokrych.                                               нерівних	пасом.	                Док	ладні	умо	ви	га	рантії	мож	на	от	ри	ма	ти	в	ди	ле	ра,	що	  ?	  Найлепшыя	 вынікі	 стрыжкі	 дасягаюцца	 пры	 працы	 з	  мо	гут	быць	ат	ры	ма	ны	у	та	го	ды	ле	ра,	ў	яко	га	бы	ла	на	бы-  ?	  Nоtеkis tutаmlаrni tоpish uchun sоchni tаrоq (10) bilаn   yoki  ushbu  jihoz  xarid  qiningan  kompaniyaga  murojaat
    -   Rozceste vlasy hrebenem (10) pro odhaleni nerov-                   ?	  Для	першого	разу	краще	залишити	після	стрижки	  про	дав	 да	ну	 апа	ра	ту	ру.	 При	 пред’яв	ленні	 будь-якої	  ?	  сухімі,	а	не	вільготнымі	валасамі.  та	тэхніка.	Пры	зва	ро	це	за	га	ран	тый	ным	абс	лу	гоўван	нем		  tаrаng.  qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir
    Расчэсвайце	 валасы	 грабянцом	 (10)	 для	 выяўлення
    nych pramenu.                       Tento vyrobek odpovida pozadavkum na elek-  довше	волосся.	        пре	тензії	 про	тя	гом	 терміну	 дії	 да	ної	 га	рантії	 вар	то	  няроўных	пасмаў.  аба	вяз	ко	ва	павінна	быць	прад'яўле	на	куп	чая	аль	бо	квітан-  ?	  Birinchi mаrtа sоchni uzunrоq qоldirgаn yaхshi.  moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
    -   Pro zacatek pri strihani doporucujeme nechat delsi   tromagnetickou  kompatibilitu,  stanovenym   ?	  У	міру	освоєння	машинки	ви	зможете	самостійно	  пред’яви	ти	чек	або	кви	танцію	про	по	куп	ку.  ?	  Для	 першага	 разу	 лепш	 пакінуць	 пасля	 стрыжкі	  цыя	аб	ап	ла	це.  ?	  Mаshinkа  ishlаtishni  o’rgаnib  оlgаningizdаn  kеyin
    vlasy.                              direktivou  89/336/EEC  a  predpisem  73/23/  моделювати	необхідні	зачіски.	                              даўжэйшыя	валасы.                                                      sоchni o’zingiz хоhlаgаndеk оlаvеrаsiz.  Ushbu  jihoz  89/336  YAES  Ko’rsatmasi
    -   Az si navyknete na praci se strojkem, budete moci   EEC Evropske komise o nizkonapetovych pri-             	 Даний	виріб	відповідає	ви	мо	гам	до	елект-  ?	  Па	меры	засваення	машынкі	вы	зможаце	самастойна	  Дад	зе	ны	 вы	раб	 ад	па	вя	дае	 пат	ра	ба	ван	ням	  asosida  belgilangan  va  Quvvat  kuchini
    samostatne modelovat ruzne ucesy.   strojich.                        Насадки-гребінці                        ро	магнітної	сумісності,	що	пред’яв	ля	ють-  мадэляваць	неабходныя	прычоскі.  ЕМС,	 якiя	 вы	ка	за	ны	 ў	 ды	рэк	ты	ве	 ЕС	 89/336/  Tаrоqli birikmаlаr  belgilash Qonunida (73/23 YAES) aytilgan
    ся	 ди	рек	ти	вою	 89/336/ЄЕС	 Ра	ди	 Євро	пи
    Довжина	 волосся	 залежить	 від	 використовуваної
    насадки:	                               й	роз	по	ряд	жен	ням	73/23	ЄЕС	по	низь	ко-                            ЕЕС,	 i	 па	ла	жэн	ням	 за	ко	на	 аб	 прыт	рымлiваннi	  Sоch uzunligi qаysi birikmа ishlаtilishigа bоg’liq bo’lаdi:  YAXS talablariga muvofiq keladi
    nastavce-hrebeny                                                       •   Насадка-гребінець	(6):	довжина	волосся	3	мм	  вольт	них	апа	ра	ту	рах.  Насадкі-грабянцы                  нап	ру	жан	ня	(73/23	EC)        •   Tаrоqli birikmа (6): sоch uzunligi 3 mm qоlаdi
    Delka vlasu zalezi na pouzivanem nastavci:                             •   Насадка-гребінець	(7):	довжина	волосся	6	мм	                       •   Даўжыня	 валасоў	 залежыць	 ад	 выкарыстоўванай	                   •   Tаrоqli birikmа (7): sоch uzunligi 6 mm qоlаdi                                                                                                                                ©	ООО	ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС,	2012
    •   Nastavec-hreben (6): ponecha delku vlasu 3 mm                                                                                               насадкі:                                                                                                                                                                                                                                                ©	GOLDER-ELECTRONICS	LLC,	2012
    7                                                                      8                                                                      9                                                                     10
    MW-2105.indd   2                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                06.06.2012   14:11:55

Скачать инструкцию

Файл скачали 16 раз (Последний раз: 17 Сентября 2019 г., в 03:25)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям