На сайте 124211 инструкций общим размером 502.85 Гб , которые состоят из 6279006 страниц
Руководство пользователя MAXWELL MW-2105 SR. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
РУССКИй ENGLISH DEUTSCH ?АЗА? romAnA/ moldoveneascA Машинка для стрижки Насадки-расчески Hair clipper Set the attachment upper part on the blade and press Haarschneidemaschine Setzen den oberen Teil des Aufsatzes auf die Klinge auf und Шашты ?ию?а арнал?ан машинкасы • ?ондырма-тара? (7): ?алдырылатын шаштарды? Aparat de tuns • Accesoriul-pieptene (7): lungimea parului 6 mm Длина волос зависит от используемой насадки: it until the clamp clicks. To remove the attachment drucken Sie darauf bis zum Einklinken der Halterung. Um den ?зынды?ы 6 мм • Accesoriul-pieptene (8): lungimea parului 9 mm Описание • Насадка-расческа (6): длина волос 3 мм Description comb press the clamp and remove the attachment. Beschreibung Kammaufsatz vom Gerat abzunehmen, drucken Sie auf die Сипаттамасы • ?ондырма-тара? (8): ?алдырылатын шаштарды? Descriere • Accesoriul-pieptene (9): lungimea parului 12 mm 1. Выключатель питания «ON/OFF» • Насадка-расческа (7): длина волос 6 мм 1. Power switch «ON/OFF» 1. „ON/OFF“-Schalter Halterung und nehmen Sie ihn ab. 1. «ON/OFF» ?оректендіру айыр?ышы ?зынды?ы 9 мм 1. Intrerupator alimentare «ON/OFF» 2. Рычаг перемещения нижнего лезвия • Насадка-расческа (8): длина волос 9 мм 2. Lower blade moving lever Step one 2. Schnittlangeregler 2. Т?менгі ?стараны? ?оз?алу иінтірегі • ?ондырма-тара? (9): ?алдырылатын шаштарды? 2. Tija pentru controlul lamei inferioare Montati partea superioara a accesoriului pe lama si apasati- 3. Untere Klinge 3. Нижнее лезвие • Насадка-расческа (9): длина волос 12 мм 3. Lower blade Set the 3 mm attachment comb (6) or 6 mm at- 4. Obere Klinge Erster Schritt 3. Т?менгі ?стара ?зынды?ы 12 мм 3. Lama inferioara l pana la inchiderea fixatorului. Pentru a scoate accesoriul- 4. Верхнее лезвие 4. Upper blade tachment comb (7). Switch on the unit using the 5. Aufhangeose Setzen Sie den Kammaufsatz 3 mm (6) oder 6 mm (7) auf. 4. Жо?ар?ы ?стара 4. Lama superioara pieptene apasati pe fixator si scoateti accesoriul. 5. Петелька для подвешивания Установите верхнюю часть насадки на лезвие и 5. Hanging loop power switch (1), setting it to position «ON». Hold 6. Kammaufsatz 3 mm Schalten Sie das Gerat ein, indem Sie den Schalter (1) in 5. Ілуге арнал?ан ілгек ?ондырманы? жо?ар?ы б?лігін ?стара?а орнаты?ыз ж?не 5. Inel pentru agatare 6. Насадка-расческа 3 мм нажмите на нее до защелкивания фиксатора. Для 6. 3 mm attachment comb the unit so that the blades are pointed upwards. 7. Kammaufsatz 6 mm die Position «ON» stellen. Halten Sie das Gerat so, dass die 6. ?ондырма-тара? 3 мм бекіткіш шыртылда?ан?а дейін о?ан басы?ыз. ?ондырма- 6. Accesoriu-pieptene 3 mm Pasul 1 7. Насадка-расческа 6 мм снятия насадки-расчески нажмите на фиксатор и 7. 6 mm attachment comb Start the haircut from the beginning of the hair 8. Kammaufsatz 9 mm Klingen des Gerats nach oben gerichtet sind. Beginnen 7. ?ондырма-тара? 6 мм тара?ты шешу ?шін бекіткішке басы?ыз ж?не ?ондырманы 7. Accesoriu-pieptene 6 mm Montati accesoriul pieptene (6) 3 mm sau (7) 6 mm. 8. Насадка-расческа 9 мм снимите насадку. 8. 9 mm attachment comb growth. Slowly move the clipper upward. This way 9. Kammaufsatz 12 mm Sie mit dem Haarschneiden vom Beginn des Haarwuch- 8. ?ондырма-тара? 9 мм шеші?із. Porniti aparatul de la intrerupator (1), fixandu-l in po- 9. Насадка-расческа 12 мм 10. Frisierkamm ses. Bewegen Sie langsam die Haarschneidemaschine von 9. ?ондырма-тара? 12 мм 8. Accesoriu-pieptene 9 mm 10. Расческа Шаг 1 9. 12 mm attachment comb cut the head back area at neck bottom and near 11. Schere unten nach oben. Schneiden Sie Haare auf diese Weise, 10. Тара? 1 ?адам 9. Accesoriu-pieptene 12 mm zitia «ON». Tineti aparatul in asa fel, incat lamele sa 11. Ножницы Установите насадку-расческу (6) 3 мм или (7) 6 мм. 10. Comb the ears (pic.1, 2, 3). 12. Schmierol beginnend vom unteren Hinterkopf und rund um die Ohren 11. ?айшы 3 мм (6) немесе 6 мм (7) ?ондырма-тара?ты 10. Pieptene fie indreptate in sus. Incepeti tunderea de la incepu- (Abb. 1, 2, 3). 12. Смазочное масло Включите машинку выключателем (1), установив 11. Scissors 13. Reinigungsburste 12. Майлайтын май орнаты?ыз. Айыр?ышты (1), оны? ?стінде «ON» 11. Foarfece tul cresterii firelor de par. Indreptati incet aparatului 13. Щеточка для чистки его в положение «ON». Держите машинку таким об- 12. Lubricating oil Step two 14. Schutzdeckel fur Schneidklingen Zweiter Schritt 13. Тазалау?а арнал?ан ?ылша? к?йіне орнатып, машинканы іске ?осы?ыз. ?сталары 12. Ulei de lubrifiere de tuns in sus. Taiati tot parul de la ceafa si de langa 14. Защитная крышка для лезвий разом, чтобы лезвия были направлены вверх. На- 13. Cleaning brush Switch off the unit using the power switch (1) by Schalten Sie das Gerat mit dem Schalter (1) aus, indem 14. ?старалар?а арнал?ан ?ор?аныс ?а?па? жо?ары ?арай ба?ыттап, машинканы ?ста?ыз. Шашты 13. Periuta pentru curatare urechi (fig. 1, 2, 3). ?июды шашты? ?суі басталатын жерден баста?ыз. чинайте стрижку с начала роста волос. Медленно 14. Blades protective cover setting it to the “OFF” position, unplug the unit, set Sicherheitsma?nahmen Sie ihn in die Position «OFF» stellen, und ziehen Sie den 14. Capac protector pentru lame Меры безопасности перемещайте машинку по направлению вверх. Под- the 9 mm attachment comb (8) for longer hair or • Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung der Stecker aus der Steckdose heraus, setzen Sie den Kamm- ?ауіпсіздік шаралары Машинканы жо?ары ?арай баяу жылжыты?ыз. Басты? Pasul 2 арт?ы б?лігіндегі ж?не ??ла?ты? ?асында?ы барлы? Шашты ?ию?а арнал?ан машинканы пайдалану алдында Перед началом использования машинки для стрижки стригите все волосы снизу задней части головы и Safety measures 12 mm attachment comb (9) and continue cutting Haarschneidemaschine aufmerksam durch und bewah- aufsatz fur langeren Schnitt 9 mm (8) oder 12 mm (9) auf, шаштарды ?иы?ыз (сур. 1, 2, 3). Masuri de siguranta Opriti aparatul de tuns cu intrerupatorul (1) fixandu-l волос внимательно прочитайте инструкцию и сохраните около ушей (рис. 1, 2, 3). • Read these instructions carefully before using hair near top of the head (fig. 4). ren sie diese Betriebsanleitung wahrend der ganzen schalten Sie das Gerat ein und setzen Sie das Haarschnei- барлы? н?с?аулы?ты зейін ?ойып о?ып шы?ы?ыз ж?не Cititi cu atentie instructiunea inainte de a folosi aparatul in pozitia «OFF» si scoateti fisa cablului de alimenta- ее в течение всего срока эксплуатации прибора. your hair clipper. Keep these instructions during Betriebszeit des Gerats. den naher zum Scheitel fort (Abb. 4). берілген н?с?аулы?ты пайдалануды? б?кіл мерзімі бойы 2 ?адам de tuns si pastrati-o pe intreaga durata de exploatare a re din priza, atasati accesoriul-pieptene pentru un par • Перед первым включением убедитесь, что напряже- Шаг 2 the whole operation period. Step 3 – cutting temples • Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme, dass са?та?ыз. aparatului. mai lung (8) 9 mm sau (9) 12 mm, porniti aparatul si ние в электрической сети соответствует рабочему Отключите машинку выключателем (1), переведя • Before using the unit for the first time, make sure Switch off the unit, unplug it, set the 3 mm attach- die Spannung des Gerats mit der Netzspannung uber- Schritt 3 - Schneiden der Koteletten • Ал?аш?ы іске ?ос?анда, электр желісіндегі кернеу Машинканы айыр?ышпен (1) «OFF» белгілеп • Inainte de prima conectare asigurati-va ca voltajul rete- continuati sa tundeti parul mai aproape de crestetul с?ндірі?із ж?не желілік бауды? айыртетігін ашалы?тан ??рыл?ыны? кернеуіне с?йкес келетініне к?з жеткізі?із. напряжению устройства. его в положение «OFF», и извлеките вилку сетевого that voltage in your mains corresponds to the volt- ment comb (6) or 6 mm attachment comb (7) and • einstimmt. Schalten Sie die Haarschneidemaschine aus und ziehen • ??рыл?ыны тек ма?саты бойынша ?ана пайдаланы?ыз. суыры?ыз, не??рлым ?зын шаштарды ?ию?а арнал?ан lei electrice este identic cu voltajul aparatului. capului (fig. 4). Nutzen Sie das Gerat nur bestimmungsgema?. • Используйте прибор только по назначению. шнура из розетки, установите насадку-расческу для age specified on the unit. cut hair in the area of temples. Then set the 9 mm • Benutzen Sie nur die Kammaufsatze, die mit dem Gerat Sie den Netzstecker aus der Steckdose, setzen Sie den • Жеткізілім жина?ына енетін ?ондырма-тара?тарды 9 мм (8) немесе 12 мм (9) ?ондырма-тара?ты • Folositi aparatul conform destinatiei sale. • Используйте только те насадки-расчески, которые более длинных волос (8) 9 мм или (9) 12 мм, вклю- • Use the unit only for the intended purposes. attachment comb (8) or 12 mm attachment comb mitgeliefert werden. Aufsatz 3 mm (6) oder 6 mm (7) auf und schneiden Sie die пайдаланы?ыз. орнаты?ыз ж?не басты? т?бесіне таяу шаштарды входят в комплект поставки. чите машинку и продолжайте стричь волосы ближе к • Use only the attachments supplied. (9) and continue cutting towards the top of the • Nutzen Sie nie die Haarschneidemaschine mit dem gebro- Koteletten. Setzen Sie danach den Kammaufsatz 9 mm (8) • Еш?ашан ??рыл?ыны б?зыл?ан немесе б?лінген ?июды жал?астыры?ыз (сур. 4). • Folositi numai accesoriile-pieptene furnizate impreu- Pasul 3 - tunderea perciunilor • Запрещается использовать машинку с поврежденны- макушке головы (рис. 4). • Never use the unit if the comb attachments are head. chenen oder beschadigten Kammaufsatz oder bescha- oder 12 mm (9) auf und setzen Sie das Haarschneiden in ?ондырма-тара?пен, немесе б?лінген ?старалармен na cu aparatul. Opriti aparatul de tuns si scoateti fisa cablului de ali- ми насадками или лезвиями. broken or damaged or if the blades are damaged. digten Klingen. die Richtung des Scheitels fort. пайдаланба?ыз. 3 ?адам – самай айма?ында?ы шашты ?ию • Nu folositi aparatul de tuns daca sunt deteriorate acce- mentare din priza, atasati accesoriul-pieptene (6) 3 • Следите за чистотой лезвий и наличием на них сма- Шаг 3 - стрижка в области висков • Keep the blades clean and lubricated. Step 4 – cutting the top of the head • Achten Sie darauf, ob die Klingen des Gerats immer sauber • Машинка ?старалары таза ж?не ?р?ашан майлан?ан Машинканы с?ндірі?із ж?не желілік бауды? soriile sau lamele. mm sau (7) 6 mm si tundeti perciunii. Apoi atasati ac- зочного масла. Отключите машинку и извлеките вилку сетевого und mit Ol geschmiert sind. Schritt 4 - Schneiden im Scheitelbereich болуын ?ада?ала?ыз. айыртетігін ашалы?тан суыры?ыз, 3 мм (6) немесе 6 • Pastrati lamele curate si aveti grija ca acestea sa fie cesoriul-pieptene (8) 9 mm sau (9) 12 mm si continuati • После каждого использования очищайте лезвия шнура из розетки, установите насадку-расческу (6) • After each usage clean the blades using the brush Using the 9 mm attachment comb (8) or 12 mm • Die Klingen sollte man jedes Mal nach der Nutzung der Nutzen Sie den Kammaufsatz 9 mm (8) oder 12 mm • ?р пайдалан?аннан кейін машинка ?стараларын мм (7) ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз ж?не самайда?ы lubrifiate. sa tundeti indreptandu-va spre crestet. машинки при помощи входящей в набор щеточки. 3 мм или (7) 6 мм и подстригите волосы на висках. supplied with the unit. attachment comb (9), cut the hair on the top of the Haarschneidemaschine mittels einer mitgelieferten Burste (9), schneiden Sie die Haare in die Richtung vom жина??а енетін ?ылша? к?мегімен тазала?ыз. шаштарды ?иы?ыз. Содан кейін 9 мм (8) немесе 12 • Dupa fiecare utilizare curatati lamele aparatului cu aju- • Не оставляйте работающий прибор без присмотра. Затем установите насадку-расческу (8) 9 мм или (9) • Do not leave the operating unit unattended. head towards the crown against the hair growth gereinigt werden. Haarwirbel zum Scheitel gegen den Haarwuchs. • Ж?мыс істеп т?р?ан ??рыл?ыны ?араусыз мм (9) ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз, ж?не басты? torul periei incluse in set. Pasul 4 - taierea parului in regiunea crestetului Машинка должна быть выключена во время пере- 12 мм и продолжайте стрижку по направлению к ма- Switch off the unit during intervals in operation or direction. • Lassen Sie das eingeschaltete Gerat nie unbeaufsichtigt. ?алдырма?ыз. Машинканы ж?мыс кезіндегі т?бесіне ?арай шашты ?июды жал?астыры?ыз. • Nu lasati aparatul sa functioneze nesupravegheat. Folosind accesoriul-pieptene (8) 9 mm sau (9) 12 mm, рывов в работе или в тех случаях, когда вы не поль- кушке. when you do not use it. Schalten Sie das Gerat wahrend der Betriebspausen oder • Die Haare kann man gegen den Haarwuchs und in die ?зілістерде немесе пайдаланба?ан кезде с?ндірі?із. Aparatul trebuie oprit in pauze sau atunci cand nu tundeti parul in directia de la crestet spre varful capului зуетесь ею. • Do not use the unit in places with high humidity, • You can cut hair against and along the hair growth wenn Sie es nicht nutzen. Richtung des Haarwuchses schneiden, achten Sie dabei, • Ыл?алдылы?ы жо?ары жерлерде, жо?ары темпера- 4 ?адам – ?ара т?нек айма?ында?ы шашты ?ию este folosit. in sens contrar cresterii firelor de par. • Не используйте машинку в помещениях с повышенной Шаг 4 - стрижка в области темени while taking a bath or a shower. direction, but keep in mind that haircut against • Es ist nicht gestattet, das Gerat im Badezimmer oder in den die Haare, die gegen den Haarwuchs geschnitten wer- турада, ваннаны немесе душты ?абылдау кезінде 9 мм (8) немесе 12 мм (9) ?ондырма-тара?ты пай- • Nu folositi aparatul in incaperi cu umiditate ridicata, влажностью, в условиях повышенной температуры, а Используя насадку-расческу (8) 9 мм или (9) 12 мм, • Do not keep the unit near a bath or a sink, filled the growth direction will be shorter than the hair- Raumen mit erhohter Luftfeuchtigkeit zu nutzen. den, bleiben kurzer als die Haare, die in die Richtung des ??рыл?ыны пайдаланба?ыз. даланып басты? т?бесінен ?ара т?некке ?арай la temperaturi inalte, precum si atunci cand faceti • Parul poate fi tuns in sens contrar cresterii firelor de также во время принятия ванны или душа. стригите волосы по направлению от макушки к теме- with water. Do not immerse the unit into water cut along it. • Es ist nicht gestattet, das Gerat neben der mit Wasser Haarwuchses geschnitten werden. • Су?а толы ваннаны? немесе ?олжу?ышты? ?асында baie sau dus. par si in sensul cresterii firelor de par, dar aveti in • Не храните прибор рядом с ванной или раковиной, ни, против направления роста волос. or other liquids; do not wash the unit under run- • Use the 3 mm attachment comb (6) and 6 mm aufgefullten Wanne oder dem Waschbecken aufzubewah- • Nutzen Sie die Aufsatze 3 mm (6) und 6 mm (7) fur den ??рыл?ыны са?тама?ыз. ??рыл?ыны су?а немесе шашты? ?суіне ?арсы ба?ытта шашты ?иы?ыз. наполненной водой. Не погружайте машинку в воду ning water. attachment comb (7) for very short haircut. To ren. Lassen Sie nie das Gerat ins Wasser oder andere kurzesten Schnitt. Fur den langeren Schnitt nutzen Sie die бас?а с?йы?ты??а салма?ыз, ??рыл?ыны су а?ынымен • Nu pastrati aparatul in apropiere de vana sau chiuveta vedere ca parul tuns in sens contrar cresterii firelor de или другую жидкость, не промывайте ее под стру- • Волосы можно стричь против направления роста и • Make sure that the cord does not touch hot sur- leave longer hair, use the necessary 9 mm comb Flussigkeiten tauchen, sowie diese unter Wasserstrom • Aufsatze 9 mm (8) oder 12 mm (9). жума?ыз. • Шашты ?су ба?ытына ?арсы ж?не ба?ыты бойынша ce contin apa. Nu scufundati aparatul in apa sau alte par va fi mai scurt decat parul taiat in sensul cresterii ?ию?а болады, біра? ?су ба?ытына ?арсы ?иыл?ан Um langere Haare zu erzielen, drucken Sie die Haarstrahnen ей воды. по направлению роста, но имейте в виду, что волосы, faces or sharp objects. (8) or 12 mm comb (9). abspulen. zwischen den Fingern zusammen und schneiden Sie diese • Желілік бауын ысты? беттерді? ж?не ?ткір заттарды? шаштар, ?су ба?ыты бойынша ?иыл?ан шаш?а lichide, nu-l spalati sub jet de apa. firelor de par. • Следите за тем, чтобы сетевой шнур не касался горя- подстриженные против направления их роста, будут • Before using the unit make sure that the blades • To leave longer hair, take hair locks between your • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel hei?e oder scharfe mit der Haarschneidemaschine (Abb. 5). ?асында орналастырма?ыз. ?ара?анда ?ыс?алау болады. • Feriti cablul de alimentare de suprafete fierbinti si • Folositi accesoriile (6) 3 mm si (7) 6 mm pentru o чих поверхностей или острых предметов. короче волос, подстриженных по направлению роста. are set properly. If you find blades tilted, level fingers and cut hair using the hair clipper (pic. 5). Ecken nicht beruhrt. • Sie konnen den Frisierkamm (10) nutzen: heben Sie • Пайдалану алдында ?стараларды? д?рыс орнала- • 3 мм (6) немесе 6 мм (7) ?ондырма-тара?ты шашты muchii ascutite. frizura foarte scurta. Pentru a lasa parul lung folositi • Перед использованием машинки проверьте правиль- • Используйте насадки (6) 3 мм и (7) 6 мм для очень them (refer to Blades leveling section). • You can use the comb (10): lift the hair locks and • Prufen Sie die Richtigkeit der Positionierung von Klingen die Haarstrahnen hoch und schneiden Sie diese mit der суын тексері?із. Егер ?стараларды? ?исаюы болса, ?те ?ыс?а ?ию ?шін пайдаланы?ыз. Ана??рлым ?зын • Inainte de folosire verificati daca lamele sunt pozitio- accesoriile (8) 9 mm sau (9) 12 mm. ность расположения лезвий. Если обнаружился пере- короткой стрижки. Чтобы оставить длинные волосы, • Do not allow children to use the unit as a toy. Keep cut them above the comb (pic. 6). vor der Nutzung des Gerats. Wenn die Schiefstellung von Haarschneidemaschine uber den Kamm (Abb. 6). оларды т?зеті?із («?стараларды т?зету» ?ар.). шаш ?алдыру ?шін, 9 мм (8) немесе 12 мм (9) nate corect. In cazul in care acestea sunt denivelate, • Pentru a lasa un par mai lung, strangeti suvitele de Klingen besteht, richten Sie diese auf (siehe Ausrichtung кос лезвий, их следует выровнять (см. Выравнивание используйте насадки (8) 9 мм или (9) 12 мм. • Beginnen Sie immer das Haarschneiden von Hinterkopf. • ??рыл?ыны балалар?а ойыншы? ретінде пайдалану?а aliniati-le (vezi Alinierea lamelor). par intre degete si taiati-le cu aparatul de tuns (fig. 5). 3 лезвий). • Чтобы оставить более длинные волосы, зажимай- the unit away from children. • Always start cutting from the head back. von Klingen). • Kammen Sie die Haare mit dem Frisierkamm (10) , um р??сат етпе?із, балаларды? ?олы жетпейтін жерде ?ондырма-тара?ты пайдаланы?ыз. • Copiii trebuie supravegheati pentru a nu se juca cu • Puteti folosi pieptenele (10): ridicati suvitele de par • Не разрешайте детям использовать машинку для те пряди волос между пальцами и состригайте их • This unit is not intended for usage by children or • Set the hair with the comb (10) to reveal uneven • Es ist nicht gestattet, das Gerat den Kindern als Spielzeug ungerade Haarstrahnen festzustellen. са?та?ыз. • Ана??рлым ?зын шаш ?алдыру ?шін, шаш тарамда- aparatul, pastrati-l in locuri inaccesibile pentru copii. si taiati-le cu aparatul de tuns pe deasupra piepte- zu geben, bewahren Sie das Gerat in einem fur Kinder рын сауса?тарды? арасына ?ысы?ыз ж?не оларды стрижки в качестве игрушки, храните ее в недоступ- машинкой (рис. 5). disabled persons unless they are given all the nec- locks. unzuganglichem Ort auf. • Nutzen Sie die Schere (11) furs Nachschneiden. • Берілген ??рыл?ы балалар немесе м?мкіндіктері машинкамен ?иы?ыз (сур. 5). • Acest aparat nu este destinat pentru folosire de catre nelui (fig. 6). ном для детей месте. • Можно использовать расческу (10): приподнимайте essary instructions by a person who is responsible • Use the scissors (11) to make haircut even. • Dieses Gerat darf von Kindern und behinderten Personen шектеулі адамдар пайдалануына арналма?ан, ерек- copii sau persoane cu dezabilitati, in cazuri de excep- 4 • Данное устройство не предназначено для использо- пряди волос и состригайте их машинкой поверх рас- for their safety on safety measures and informa- nicht genutzt werden, au?er wenn die Person, die fur ihre Schritt 5 - Schlussteil ше жа?дайларда оларды? ?ауіпсіздігі ?шін жауап • Тара?ты (10) пайдалану?а болады: шаш тарамдарын tie persoana responsabila de siguranta lor trebuie sa • Intotdeauna tundeti parul incepand cu partea din к?тері?із ж?не оларды машинкамен тара?ты? ?стінен spate a capului. 2 вания детьми и людьми с ограниченными возможно- • чески (рис. 6). tion about danger, that can be caused by improp- Step 5 - the final part Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und ver- Auf der letzten Etappe der Haarmodellierung nehmen Sie беретін т?л?а ?ауіпсіз пайдалану ж?не оны д?рыс ?иы?ыз (сур. 6). le dea instructiuni corespunzatoare si clare cu privire • Pieptanati parul cu pieptenele (10) pentru depistarea In the final stage of haircut remove the attach- er usage of the unit. пайдаланба?ан кезде пайда болатын ?ауіптер туралы den Aufsatz von der Haarschneidemaschine ab, drehen Sie стями, в исключительных случаях лицо, отвечающее Всегда начинайте стрижку с задней части головы. standliche Anweisungen uber sichere Nutzung des Gerats за безопасность, должно дать соответствующие и • Расчесывайте волосы расческой (10) для выявления • Do not use the unit if the power cord or the plug ment comb from the unit, turn the the blades of und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt. diese mit den Klingen zur Haare und trimmen Sie vorsichtig с?йкес ж?не т?сінікті н?с?аулы?тар беруі керек. • ?р?ашан шашты ?июды басты? арт?ы жа?ынан la folosirea sigura a aparatului si despre riscurile care suvitelor inegale. баста?ыз. понятные инструкции о безопасном использовании неровных прядей. are damaged. clipper towards the hair and carefully trim hair on • Es ist nicht gestattet, das Gerat zu nutzen, wenn das die Koteletten und Haare am Nacken. Um die Hautverlet- • Желілік айыртетік немесе бау б?лінген кезде шашты • Біркелкі емес тарамдарды к?ру ?шін шашты тара?пен pot aparea in caz de folosire inadecvata. • Folositi foarfecele (11) pentru nivelarea parului. устройства и тех опасностях, которые могут возникать • Используйте ножницы (11) для подравнивания волос. • Do not repair the unit by yourself; always apply to the temples and neck. Do not press the clipper Netzkabel oder der Netzstecker beschadigt ist. zung oder andere Traumen durch die offenen Klingen zu ?ию?а арнал?ан машинканы пайдаланба?ыз. (10) тара?ыз. • Nu folositi aparatul de tuns daca este deteriorata fisa при его неправильном использовании. the authorized service center. strongly, there is danger of injuries or cuts when • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu reparieren. vermeiden, drucken Sie auf die Haarschneidemaschine • ??рыл?ыны ?з беті?ізбен ж?ндеуге тыйым салына- • Шашты т?зеу ?шін ?айшыны (11) пайдаланы?ыз. sau cablul de alimentare. Pasul 5 - ultima etapa • Не используйте машинку при повреждении сетевого Шаг 5 - заключительная часть open blades come in contact with skin (fig. 7). Um das Gerat zu reparieren, wenden Sie sich an einen auto- nicht (Abb. 7). ды, ?ажет бол?ан жа?дайда туындыгерлес (?кілетті) • Nu reparati singuri aparatul, in caz de necesitate ape- La ultima etapa de modelare a coafurii scoateti ac- шнура или вилки сетевого шнура. В заключительной стадии моделирования прически The unit is intended for household use only. risierten Kundendienst. ?ызмет к?рсету орталы?ына хабарласы?ыз. 5 ?адам – ?орытынды б?лік lati la un centru service autorizat. cesoriul-pieptene de pe aparat, intoarceti-l cu lamele • Запрещается самостоятельно ремонтировать машин- снимите с машинки насадку-расческу, разверните Cone-shaped haircut Konusformiger Schnitt Шаш ?лгісін моделдеуді? ?орытынды сатысында ма- spre par si egalati atent perciunii si parul de pe gat. Nu Setzen Sie den notwendigen Kammaufsatz auf und begin- ку, в случае необходимости обратитесь в авторизован- машинку лезвиями в сторону волос и аккуратно под- Blades levelling Set the nesessary attachment comb and start Das Gerat ist nur fur den Gebrauch im Haushalt geeignet. nen Sie das Haarschneiden vom Hinterkopf in die Richtung ??рыл?ы т?рмыста пайдалану?а ?ана арнал?ан. шинкадан ?ондырманы шеші?із, оны ?стараларымен Aparatul este destinat numai uzului casnic apasati cu putere aparatul, contactul lamelor deschise ный (уполномоченный) сервисный центр. равняйте волосы на висках и на шее. Не давите на If the blades were removed for cleaning or replace- cutting from the head back towards the crown. Ausrichtung von Klingen des Haarwirbels. Schneiden Sie die Haare gegen den шаш?а ?арай ба?ытта?ыз ж?не самай мен мойында?ы cu pilea poate provoca traumatisme sau rani (fig. 7). машинку с силой, так как в этом случае при контакте ment, they need to be aligned. Cut hair against hair growth from the front part to Falls Klingen zur Reinigung oder zum Wechsel abgenommen Haarwuchs vom vorderen Teil des Kopfes in die Richtung ?стараларды т?зету шаштарды жина?ы т?зеті?із. Машинка?а к?штеп Alinierea lamelor 1 Устройство предназначено только для бытового открытых лезвий с кожей можно получить травму • Level the blades and tighten the fastening screws. the crown and on the head sides (pic. 8). To get wurden, sollen diese aufgerichtet werden. des Hochwirbels und an den Kopfseiten (Abb. 8). Um den Егер ?старалар тазалау немесе ауыстыру ?шін шешілсе, баспа?ыз, ашы? ?стараларды? терімен жанасуы Daca lamele au fost scoase pentru curatare sau lubrifiere Frizura in forma de con использования или порезы (рис. 7). The lower blade (3) should be 1-2 mm protruded a flat top haircut, use the comb (10): lift the locks – Richten Sie die Klingen waagerecht auf und drehen Sie die Haarwirbel flach zu schneiden, nutzen Sie den Frisierkamm оларды т?зету ?ажет. кезінде жара?аттарды немесе кесілулерді алу?а бо- este necesar sa le nivelati. Atasati accesoriul-pieptene necesar si taiati parul ?стараларды т?зеті?із ж?не бекітетін б?рандаларды – (10): heben Sie die Harrstrahnen hoch und schneiden Sie Выравнивание лезвий Конусообразная стрижка relative to the upper blade (4). and cut them along the comb. Set the hair with the Befestigungsschrauben zu. Die untere Klinge (3) soll paral- sie uber dem Kamm. Kammen Sie die Haare mit dem Fri- тарты?ыз. Т?менгі ?стара (3) жо?ар?ы?а (4) ?ара?анда лады (сур. 7). – Aliniati lamele pe o suprafata plana si strangeti suru- incepand cu partea din spate a capului spre crestet. lel der oberen Klinge (4) mit einem Vorsprung von 1-2 mm burile de fixare. Lama inferioara (3) trebuie sa iasa in Taiati parul in sens contrar cresterii firului de pe partea – Если лезвия снимались для чистки или замены, то их Установите необходимую насадку-расческу и начни- • If you could not level the blades, add some oil (12) comb (10) to reveal uneven locks. nach vorne vorstehen. sierkamm (10) , um ungerade Haarstrahnen festzustellen. 1-2 мм шы?ы??ы орнатылады. Конус т?різді шашты ?ию afara fata de cea superioara (4) cu 1-2 mm. необходимо выровнять. те стрижку с задней части головы по направлению к drops on them, switch on the unit for a while (30- – Falls es Ihnen nicht gelungen ist, die Klingen aufzurichten, – Егер Сіз ?стараларды т?зете алмаса?ыз, ?старалар?а ?ажетті ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз ж?не басты? frontala a capului spre crestet si de pe partile laterale – Выровняйте лезвия по плоскости и затяните крепеж- макушке. Подстригите волосы против направления 40 sec.), then switch it off and take the plug out of Note: Between operations, you can hang the clipper tragen Sie einige Tropfen Ol (12) auf die Klingen auf und Anmerkung: Wahrend der Betriebspausen konnen Sie die бірнеше тамшы май (12) тамызы?ыз, машинканы арт?ы б?лігінен т?бесіне ?арай шашты ?июды – Daca nu ati reusit sa aliniati lamele, picurati cateva (fig. 8). Pentru a obtine o frizura cu crestet plat folositi picaturi de ulei (12) pe lame, porniti aparatul pentru o pieptenele (10): ridicati si taiati suvitele de par de pe 6 7 ные винты. Нижнее лезвие (3) должно выступать впе- их роста с передней части головы по направлению the socket. Slightly loosen the fastening screws on the hanging loop (5) having preliminarily switched schalten Sie das Gerat fur einige Zeit (30-40 Sekunden) ein, Haarschneidemashine auf die Aufhangeose hangen (5), біршама уа?ыт?а (30-40 сек.) іске ?осы?ыз, содан баста?ыз. Шаштарды оларды? ?суіні? ба?ытына perioada de timp (30-40 sec.), dupa care opriti apara- pieptene. Pieptanati parul cu pieptenele (10) pentru кейін машинканы с?ндірі?із ж?не желілік айыртетікті the unit off using the power switch (1). of the lower blade (3) and level the blades. Do ред, относительно верхнего (4) на 1-2 мм. ?арсы басты? алды??ы жа?ынан т?бесіне ?арай ж?не danach schalten Sie es aus und trennen Sie das Gerat vom schalten Sie vorher das Gerat mit dem Netzschalter (1) vom к макушке и с боков (рис. 8). Для получения стриж- – Если вы не смогли выровнять лезвия, то капните ки с плоской макушкой используйте расческу (10): not forget to tighten the lower blade (3) fastening Stromnetz ab. Schrauben Sie die Befestigungsschrauben Stromnetz ab. ашалы?тан суыры?ыз. Т?менгі ?стараны? (3) бекіткіш б?йірлерінен ?иы?ыз (сур. 8). Жазы? т?бесі бар шаш- tul si scoateti fisa de alimentare din priza. Slabiti putin depistarea suvitelor inegale. несколько капель масла (12) на лезвия, включите приподнимайте и состригайте пряди волосы по рас- screws after levelling. CLEANING AND MAINTENANCE der unteren Klinge (3) leicht ab und richten Sie die Klingen б?рандаларын с?л босаты?ыз ж?не ?стараларды ты ?ию ?шін тара?ты (10) пайдаланы?ыз: шаш тарам- suruburile de fixare a lamei inferioare (3) si aliniati машинку на некоторое время (30-40 сек.), после ческе. Расчесывайте волосы расческой (10) для вы- Lubricating the blades auf. Drehen Sie nach dem Aufrichten der Klingen die REINIGUNG UND PFLEGE т?зеті?із. ?стараларды т?зеткеннен кейін т?менгі дарын тара?пен к?тері?із ж?не ?иы?ыз. Біркелкі емес lamele. Dupa alinierea lamelor nu uitati sa strangeti Remarca: In timpul pauzelor puteti agata aparatul de tuns этого выключите машинку и извлеките сетевую вилку явления неровных прядей. Lubricating oil Regularly lubricate the blades using the oil (12) sup- Befestigungsschrauben der unteren Klinge (3) zu. Schmieren der Klingen ?стараны? (3) бекітетін б?рандаларын тартуды тарамдарды к?ру ?шін шашты тара?пен (10) тара?ыз. suruburile de fixare a lamei inferioare (3). pe inelul pentru agatare (5), oprind in prealabil aparatul de из розетки. Немного ослабьте винты крепления ниж- – To maintain the unit in a good condition, you plied with the unit. Nutzen Sie furs Einschmieren der Klingen nur Schmierol (12), ?мытпа?ыз. la intrerupator (1). него лезвия (3) и выровняйте лезвия. После вырав- Примечание: Во время перерывов в работе should lubricate the blades after every haircut. Do – Switch the unit off using the power switch (1) and Schmierol das zum Lieferumfang gehort. Ескерту: Ж?мыс уа?ытында?ы ?зілістерде сіз машинка- Uleiul pentru lubrifiere нивания лезвий не забудьте затянуть крепежные можно подвешивать машинку за петельку (5), not use vegetable oil or oil that includes kerosene unplug it. – Um die Haarschneidemaschine im betriebsbereiten – Schalten Sie die Haarschneidemaschine mit dem Schalter Майлайтын май ны ?оректендіру айыр?ышымен (1) с?ндіріп, оны ілгекке – Pentru a mentine aparatul de tuns intr-o stare buna CURATARE SI INTRETINERE винты нижнего лезвия (3). предварительно выключив машинку выключателем or other solvents. Solvents are subjected to evap- – Apply one-two drops of oil (12) on the teeth of the Zustand zu erhalten, sollte man Klingen jedes Mal nach (1) aus und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. – Машинканы жа?сы к?йде ?стау ?шін, ?сталарды (5) іле аласыз. este necesar sa ungeti lamele cu ulei dupa fiecare Lubrifierea lamelor 8 9 питания (1). oration, and the remaining thick oil can slow down blades (3, 4) and the back side of the upper blade der Nutzung der Haarschneidemaschine einschmieren. – Tragen Sie einen oder mehrere Tropfen Ol (12) auf die пайдалан?аннан кейін майлау керек. ?сімдік майын utilizare. Nu folositi ulei vegetal sau uleiuri ce contin Lamele trebuie lubrifiate cu regularitate cu uleiul (12) inclus Es ist nicht gestattet, das Schmierol oder Ol zu nutzen, немесе ??рамына еріткіштер кіретін майларды Смазочное масло the upper blade (4) moving speed. (4), turn the unit on and make sure that the blades das Losungsmittel beinhaltet. Losungsmittel sind dem Zahnung der Klingen (3, 4) und den Hinterteil der oberen ТАЗАЛАНУЫ Ж?НЕ К?ТІМІ solventi. Solventii se evapora rapid, iar uleiul ramas in setul de livrare. – Для поддержания машинки для стрижки в хорошем ЧИСТКА И УХОД – For lubricating the blades use only the oil (12), are moving smoothly. Ausdunsten ausgesetzt, wonach das gebildete zahflussige Klinge (4), schalten Sie das Gerat ein und vergewissern Sie пайдаланба?ыз. Еріткіштер буланады, ал ?ал?ан ?ою ?сталарды майлау se ingroasa si poate ingreuna viteza de functionare a – Opriti aparatul de tuns de la intrerupator (1) si scoateti состоянии необходимо смазывать лезвия после каж- Смазка лезвий Ol die Rasiergeschwindigkeit der oberen Klinge (4) ver- sich, dass sich die Klingen gleichma?ig bewegen. май жо?ар?ы ?стараны? (4) айналу жылдамды?ын ?сталарды мезгілімен жеткізілім жина?ына енетін маймен дой стрижки. Не используйте растительное масло Лезвия необходимо регулярно смазывать маслом (12), supplied with the unit. – Switch off the unit. Clean the excess oil with a langsamen kann. – Schalten Sie das Gerat aus, entfernen Sie das Restol von – баяулатады. (12) майлау керек. lamei superioare (4). fisa cablului de alimentare din priza. dry cloth. ??рыл?ыны? жеткізілім жина?ына кіретін майды (12) или масло, в состав которого входят растворители. входящим в комплект поставки. – Nutzen Sie furs Einschmieren der Klingen nur Schmierol den Klingen mit einem trockenen Tuch. ?ана пайдаланы?ыз. – ??рыл?ыны айыр?ышпен (1) с?ндірі?із ж?не желілік – Pentru a lubrifia lamele folositi doar uleiul (12) inclus – Aplicati o picatura-doua de ulei (12) pe zimtii lamelor Растворители подвержены испарению, а оставшее- – Выключите машинку выключателем (1) и извлеките Blade moving lever (2) (12), das zum Lieferumfang gehort. бауды? айыртеітін ашалы?тан суыры?ыз . in setul de livrare. (3, 4) si pe partea adversa a lamei superioare (4), ся густое масло может замедлить скорость переме- вилку сетевого шнура из розетки. – The lower blade (3) moving lever (2) is conve- Attention! Use only the oil supplied with the unit. Achtung! Nutzen Sie nur das Ol, das zum Lieferumfang gehort. – Бір-екі май тамшысын (12) ?стараларды? (3, 4) porniti aparatul si asigurati-va de functionarea silen- щения верхнего лезвия (4). – Нанесите одну-две капли масла (12) на зубья лезвий niently located under the thumb (if you are right- DO NOT use vegetable oil, fat, mixture of oil and sol- Schnittlangeregler (2) Nutzen Sie zum Schmieren KEIN Pflanzenol, Fett, Mischungen ?стараны? ?оз?алу иінтірегі (2) тістеріне ж?не жо?ар?ы ?стараны? арт?ы жа?ына Tija pentru controlul lamei (2) tioasa a lamelor. – Для смазки лезвий используйте только масло (12), (3, 4) и на заднюю часть верхнего лезвия (4), вклю- handed). While cutting hair you can move the vents for lubrication. – Schnittlangeregler (2) fur Verstellung der unteren Klinge aus Ol und Losungsmitteln. – Т?менгі ?стараны (3) ?оз?айтын иінтірек (2) ?лкен (4) жа?ы?ыз, машинканы іске ?осы?ыз ж?не – Tija pentru controlul (2) lamei inferioare (3) este dispu- – Opriti aparatul, stergeti excesul de uleiul cu o carpa сауса?ты? астында орналасады (егер сіз о??ай входящие в комплект поставки. чите машинку и убедитесь в плавности хода лезвий. blade, pressing the lever (2), adjusting the length Solvents will evaporate, leaving the thick oil which may (3) befindet sich bequem unter dem Daumen (wenn Sie Losungsmittel sind dem Ausdunsten ausgesetzt, wonach das болса?ыз). Шашты ?ию уа?ытында Сіз иінтірекке ?стараларды? ж?рісіні? ж?мса?ты?ына к?з жеткізі?із. sa sub degetul mare (daca sunteti dreptaci). In timp uscata. gebildete zahflussige Ol die Rasierklingengeschwindigkeit ver- – Выключите прибор, вытрите лишнее масло сухой of the hair cut without usage of the comb attach- slow down the blades motion. ein Rechtshander sind). Wahrend des Haarschneidens langsamen kann. (2) басып ?стараны ?оз?ай аласыз, сол ар?ылы – ??рыл?ыны с?ндірі?із, арты? майды ??р?а? матамен ce tundeti aveti posibilitatea, apasand pe tija (2), sa с?рті?із. konnen Sie die Klinge verstellen, indem Sie auf den 10 11 Рычаг перемещения лезвия (2) тканью. ments. In the upper position of the lever, haircut Cleaning of the hair clipper Schnittlangeregler (2) drucken und somit regulieren Sie ?иылатын шашты? ?зынды?ын ?ондырма-тара?тарсыз schimbati pozitia lamei, regland in asa fel lungimea Atentie! Folositi numai uleiul furnizat impreuna cu aparatul. will be the shortest. In the down lever position the Рычаг перемещения (2) нижнего лезвия (3) распо- – parului tuns fara a folosi accesoriile pieptene. In pozitia NU FOLOSITI pentru lubrifiere ulei vegetal, grasimi sau ложен под большим пальцем (если вы правша). Во Внимание! Используйте только то масло, которое вхо- cutting length is approximately the same as after – Switch off and unplug the unit. die Lange der geschnittenen Haare, ohne Kammaufsatze Reinigung der Haarschneidemaschine реттей аласыз. Иінтіректі? жо?ар?ы к?йінде шашты Назар аудары?ыз! ??рыл?ыны? жеткізілім жина?ына superioara a tijei veti obtine cea mai scurta frizura. In amestec de ulei si solventi. ?ию е? ?ыс?а болады. Иінтіректі? т?менгі к?йінде 12 время стрижки вы можете, нажимая на рычаг (2), дит в комплект поставки прибора. 3 mm attachment comb (6) usage. Changing the – Clean the blades from the cut hair, using the zu nutzen. In der oberen Position des Schnittlangereglers – Schalten Sie das Gerat aus und trennen Sie es vom ?иылатын шашты? ?зынды?ы 3 мм ?ондырманы кіретін майды ?ана пайдаланы?ыз. pozitia inferioara a tijei, lungimea parului taiat va fi cam Solventii se evapora rapid, iar uleiul ramas se ingroasa si 13 перемещать лезвие, регулируя тем самым длину НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ для смазки растительное масло, жир position of the lever while cutting hair, you can cleaning brush (13). erzielen Sie den kurzesten Schnitt. In der unteren Position Stromnetz ab. Майлау ?шін ?сімдік майын, жануар майын, маймен de aceeasi lungime ca si la folosirea accesoriului (6) 3 срезаемых волос без использования насадок-рас- или смесь масла с растворителями. select the necessary length of the haircut. – Wipe the accessories and unit body with a wet des Schnittlangereglers wird die Lange der geschnit- – Entfernen Sie die Haarreste von den Klingen, nutzen Sie (6) пайдалан?анда?ыдай болады. Иінтіректі? к?йін еріткішті? ?оспасын ПАЙДАЛАНБА?ЫЗ. mm. Schimband pozitia tijei in timpul tunderii, puteti sa poate ingreuna viteza de functionare a lamei. dafur die Burste (13). ?згертіп, Сіз ?иылатын шашты? ?ажетті ?зынды?ын чесок. При верхнем положении рычага стрижка Растворители подвержены испарению, после чего остав- – If hair is jammed between the blades (3, 4) while cloth, and then dry them with a soft cloth. tenen Haare die gleiche sein, wie beim Nutzen des – Wischen Sie das Gehause des Gerats und das Zubehor mit та?дай аласыз. Еріткіштер буланады, содан кейін ?ал?ан ?ою май получится самой короткой. При нижнем положении шееся густое масло может привести к замедлению cutting hair, move the lever (2) from the upper – Do not immerse the clipper into water or other Kammaufsatzes 3 mm (6). Durch die Verstellung des einem feuchten Tuch und trocknen Sie diese danach mit – Егер шашты ?ию кезінде ?старалар (3, 4) арасында ?сталарды? ?оз?алу жылдамды?ын баяулатуы м?мкін. – alegeti lungimea necesara a parului taiat. Curatarea aparatului de tuns Daca in timpul tunderii parul a fost prins intre lame (3, рычага длина срезаемых волос примерно такая же, машинку скорости перемещения лезвий. position to the down position several times, it will liquids. Schnittlangereglers wahrend des Haarschneidens konnen einem weichen Tuch ab. шаштарды? ?ысылуы болып ?алса, оларды босату – Opriti aparatul si deconectati-l de la retea. Sie die notwendige Lange der Schnitthaare wahlen. как при использовании насадки (6) 3 мм. Изменяя help to release the jammed hair, without remov- – Do not use solvents or abrasives for cleaning – Sind die Haare beim Schneiden zwischen den Klingen (3, – Es ist nicht gestattet, das Gerat ins Wasser oder andere ?шін иінтіректі (2) бірнеше рет жо?ар?ы к?йден т?менгі Шашты ?ию?а арнал?ан машинканы тазалау 4), pentru a-l elibera este necesar sa mutati de cate- – Indepartati resturile de par de pe lame, folosind in положение рычага во время стрижки, вы можете Чистка машинки для стрижки the unit. 4) eingeklemmt, mussen Sie den Schnittlangeregler (2) von Flussigkeiten zu tauchen. к?йге жылжыту керек, б?л ?ысылып ?ал?ан шаштарды – Машинканы с?нідірі?із ж?не оны желіден va ori tija (2) din pozitia superioara in cea inferioara, acest scop periuta (13). выбрать необходимую длину срезаемых волос. – Выключите машинку и отключите ее от электросети. ing the blades. der oberen Position in die untere verstellen, um die Haare – Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Losungsmittel fur die ?стараларды шешпей босату?а к?мектеседі. ажыраты?ыз. acest lucru va permite eliberarea parului prins fara ca – Stergeti corpul si accesoriile cu o carpa umeda, dupa – Если при стрижке произошло зажатие волос между – Удалите остатки состриженных волос с лезвий, – When the unit is switched on, move the lever sev- zu befreien, ohne Klingen abzunehmen. Reinigung des Gehauses des Gerats zu benutzen. – Машинка іске ?осылып т?р?ан кезде иінтіректі бірнеше – ?иыл?ан шаштарды? ?алды?тарын, ?ылша?ты (13) sa scoateti lamele. care stergeti bine cu o carpa uscata si moale. лезвиями (3, 4), для освобождения волос необходи- используя для этого щеточку (13). eral times from the upper position to the lower Storage – Bei der eingeschalteten Haarschneidemaschine verstel- рет жо?ар?ы к?йден т?менгі к?йге жылжыты?ыз, осы- пайдаланып жойы?ыз. – In timp ce aparatul este pornit mutati de cateva ori tija – Nu introduceti aparatul in apa sau alte lichide. мо несколько раз перевести рычаг (2) из верхнего – Протрите корпус прибора и аксессуары влажной position, this way you can remove the cut-off hair – Clean and lubricate the blades (3, 4) with lubricat- len Sie den Schnittlangeregler von der oberen Position in Aufbewahrung лайша ?старалардан ?иыл?ан шаштарды алу?а бола- – Машинка корпусын ж?не жабды?тарды дым?ыл din pozitia superioara in cea inferioara, in asa mod veti – Nu folositi solventi sau agenti de curatare abrazivi положения в нижнее, это поможет освободить зажа- тканью, а затем вытрите их насухо мягкой тканью. from the blades. ing oil (12) before taking the unit away for storage. die untere, dadurch konnen geschnittenen Haare von den – Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung wegpa- ды ж?мса? матамен с?рті?із, содан кейін оны ??р?атып putea indeparta de pe lame parul taiat. pentru curatarea aparatului de tuns. тые волосы, не снимая лезвия. – Запрещается погружать прибор в воду или любую – If the unit pulls hair while cutting, it means that – Put the protective cover (14) on the blades (3, 4). Klingen entfernt werden. cken, lassen Sie es komplett reinigen und schmieren Sie – Егер шашты ?ию кезінде машинка шаштарды ж?лса, с?рті?із. – Daca in timpul tunderii aparatul trage parul, acest – При включенной машинке для стрижки, несколько другую жидкость. the blades (3, 4) became blunt, replace them with – Keep the unit in a dry cool place, out of reach of – Werden die Haare beim Schneiden durch das Gerat ausge- Klingen (3, 4) mit Ol (12). онда б?л ?стараларды? (3, 4) ?тпей ?ал?анын – Машинканы су?а немесе бас?а с?йы?ты?тар?а lucru inseamna ca lamele (3, 4) s-au tocit, inlocuiti- Pastrare батыру?а тыйым салнады. раз переведите рычаг из верхнего положения в ниж- – Запрещается использовать для чистки машинки new ones. children. rissen, bedeutet das, dass die Klingen (3, 4) stumpf sind, – Ziehen Sie den Schutzdeckel (14) auf die Schneidklingen білдіреді, оларды айырбастау керек. – Машинканы тазалау ?шін еріткіштерді ж?не ?ажайтын le cu altele. – Curatati aparatul de tuns si lubrifiati lamele (3, 4) cu нее, таким образом можно убрать с лезвий срезан- растворители или абразивные чистящие средства. und ausgewechselt werden mussen. (3, 4). тазала?ыш заттарды пайдалану?а тыйым салынады. ulei (12) inainte de a-l depozita. ные волосы. INSTRUCTIONS ON HAIR STYLING DELIVERY SET – Bewahren Sie das Gerat in einem trockenen, kuhlen und fur Шаш ?лгісін моделдеу бойынша н?с?аулы? Instructiuni de modelare a coafurii – Asezati pe lamele (3, 4) capacul de protectie (14). – Если во время стрижки машинка дергает волосы, то Хранение • The hair should be clean and dry when cutting. 1. Hair clipper (with blades) – 1 pc. Anweisungen zum Modellieren der Frisur Kinder unzuganglichem Ort auf. – Шаш таза ж?не ??р?а? болуы керек. Са?талуы • In timpul frizarii parul trebuie sa fie curat si uscat. это означает, что лезвия (3, 4) затупились, и их сле- – Перед тем, как убрать машинку на хранение, про- • Insert the plug into the socket. 2. Attachment combs – 4 pcs. • Haare sollen sauber und trocken sein. – Желілік бауды? айыртетігін ашалы??а салы?ыз. – Машинканы са?тау алдында тазалауды ж?ргізі?із • Introduceti fisa cablului de alimentare in priza. – Pastrati aparatul de tuns la un loc uscat, racoros, inac- cesibil pentru copii. дует заменить новыми. изведите ее чистку и смажьте лезвия (3, 4) мас- • Remove the protecting cover (14). 3. Comb – 1 pc. • Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose. Lieferumfang – ?ор?аныс ?а?па?ты (14) шеші?із. ж?не ?стараларды (3, 4) маймен (12) жа?ы?ыз. • Scoateti capacul de protectie (14). лом (12). • Before cutting hair switch on the unit, moving the 4. Scissors – 1 pc. • Nehmen Sie den Schutzdeckel (14) ab. 1. Haarschneidemaschine (mit Klingen) – 1 St. – Шашты ?ию алдында, айыр?ышты (1) «ON» к?йіне – ?старалар?а (3, 4) ?ор?аныс ?а?па?ты (14) кигізі?із • Inainte de a incepe sa tundeti porniti aparatul, fixand Инструкция по моделированию прически – Наденьте на лезвия (3, 4) защитную крышку (14). power switch (1) to the position «ON» and make 5. Lubricating oil – 1pc. • Schalten Sie vor dem Haarschneiden das Gerat ein, indem 2. Kammaufsatze – 4 St. белгілеп, машиканы іске ?осы?ыз ж?не ол іркіліссіз – Шашты ?ию?а арнал?ан машинканы ??р?а? сал?ын Pachetul contine – Во время стрижки волосы должны быть чистыми и – Храните машинку для стрижки в сухом прохладном sure that unit operates normally and blades move 6. Cleaning brush – 1 pc. Sie den Schalter (1) in die Position «ON» stellen, und ver- 3. Frisierkamm – 1 St. ж?мыс істейтініне, ?стараларды? ж?рісі ж?мса? балаларды? ?олы жетпейтін жерге салып ?ойы?ыз. intrerupatorul (1) in pozitia «ON» si asigurati-va ca 1. Aparat de tuns (cu lame) – 1 buc. сухими. месте, недоступном для детей. smoothly. If there is excess oil on blades, remove 7. Blades protective cover – 1 pc. gewissern Sie sich, dass es storungsfrei funktioniert, und 4. Schere – 1 St. екеніне к?з жеткізі?із. ?сталарда?ы майлайтын май acesta functioneaza fara deranjamente, iar lamele 2. Accesoriu-pieptene – 4 buc. – Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. it with a dry cloth. sich die Klingen gleichma?ig bewegen. Falls das Ol an 5. Schmierol – 1 St. арты? бол?анда, оны ??р?а? мата к?мегімен жойы?ыз. Жеткізілім жина?ы functioneaza silentios. Daca exista exces de ulei pe 3. Pieptene – 1 buc. – Снимите защитную крышку (14). Комплект поставки • Constantly check the power cord, prevent it from Technical specifications den Klingen ubrig bleibt, entfernen Sie es mit einem tro- 6. Reinigungsburste – 1 St. – Егер сіз машинканы? желілік ?оректенуімен ж?мыс 1. Шашты ?ию?а арнал?ан машинка (?старалары бар) – 1 дн. lame, indepartati-l cu o carpa uscata. 4. Foarfece – 1 buc. – Перед началом стрижки включите машинку, переве- 1. Машинка для стрижки (с лезвиями) – 1 шт. ckenen Tuch. 7. Schutzdeckel fur Schneidklingen – 1 St. істесе?із, ?осатын бауды? к?йін ?ада?ала?ыз, оны? 2. ?ондырма-тара?тар – 4 дн. • Controlati permanent starea cablului de alimentare, nu 5. Ulei pentru lubrifiere – 1 buc. дя выключатель (1) в положение «ON», и убедитесь, 2. Насадка–расческа – 4 шт. multiple twisting, regularly switch off the unit and Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz • Achten Sie wahrend des Betriebs des Gerats auf den к?п рет б?ралуына жол берме?із, мезгілімен машин- 3. Тара? – 1 дн. permiteti ca acesta sa se rasuceasca, opriti periodic 6. Periuta pentru curatare – 1 buc. что она работает без сбоев, а ход лезвий - плавный. 3. Расческа – 1 шт. straighten the power cord. Maximal power consumption: 8 W Zustand des Netzkabels auf, lassen Sie es mehrmalig nicht Technische Eigenschaften каны с?ндірі?із ж?не ?осатын бауды т?зеті?із. 4. ?айшы – 1 дн. aparatul si indreptati cablul. 7. Capac de protectie pentru lame – 1 buc. При избытке на лезвиях смазочного масла удалите 4. Ножницы – 1 шт. • Seat the person so that his/her head is approxi- abdrehen, schalten Sie die Haarschneidemaschine perio- Stromversorgung: 220-240 V ~ 50-60 Hz – Адамны? басы шамамен сізді? к?зі?ізді? де?гейінде 5. Майлау?а арнал?ан май – 1 дн. • Asezati persoana in asa fel, incat capul acesteia sa его с помощью сухой ткани. 5. Масло для смазки – 1 шт. mately at your eye level, cover the person’s shoul- The manufacturer preserves the right to change denweise ab und richten Sie das Kabel aus. Maximale Leistung: 8 W болатындай етіп, оны отыр?ызы?ыз, иы?тарын 6. Тазалау?а арнал?ан ?ылша? – 1 дн. se situeze aproximativ la nivelul ochilor Dvs., acope- Specificatii tehnice – Следите за состоянием сетевого шнура, не допу- 6. Щеточка для чистки – 1 шт. ders with a towel and set hair with the comb (10). the specifications of the unit without a preliminary • Setzen Sie den Menschen so her, dass sich sein Kopf etwa с?лгімен жабы?ыз, шашты тара?ты? (10) к?мегімен 7. ?старалар?а арнал?ан ?ор?аныс ?а?па? – 1 дн. riti-i umerii cu un prosop, pieptanati parul cu ajutorul Alimentare: 220-240 V ~ 50-60 Hz скайте его многократного перекручивания, перио- 7. Защитная крышка для лезвий – 1 шт. notification. auf der Augenhohe befindet, bedecken Sie die Schultern mit Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und techni- тара?ыз. pieptenelui (10). дически отключайте машинку и расправляйте сете- Reminder einem Tuch, kammen Sie die Haare mit dem Kamm (10). sche Eigenschaften des Gerats ohne Vorbenachrichtigung zu Техникалы? сипаттамалары Consum maxim de putere: 8 W verandern. вой шнур. Технические характеристики – Always cut off a little amount of hair at a time - if Service life of the unit is 3 years. Hinweis Еске салу: Электр?орегі: 220-240 В ~ 50-60 Гц – Посадите человека таким образом, чтобы его голо- Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц necessary you can always return to the trimmed – Schneiden Sie kleine Haarmengen in einem Zug, bei Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre. – Бір ?тіп шашты? біршама к?лемін ?иы?ыз – ?ажет Максималды т?тынатын ?уаты: 8 Вт Atentionare Producatorul isi rezerva dreptul sa modifice caracteristicile ва была примерно на уровне ваших глаз, прикройте Максимальная потребляемая мощность: 8 Вт area again for additional cutting. Guarantee der Notwendigkeit kehren Sie zum bearbeiteten Bereich бол?ан жа?дайда ??деліп бол?ан б?лікті ?осымша – Taiati o cantitate nu prea mare de par la o singura aparatelor fara preaviz. его плечи полотенцем и расчешите волосы расче- – The best haircut results are reached on dry hair Details regarding guarantee conditions can be ob- zuruck, um das Haarschneiden fortzusetzen. Gewahrleistung ?ию ?шін ?айтып бару?а ар?ашан м?мкін болады. ?ндіруші аспаптарды? сипаттамаларын алдын-ала miscare, in caz de necesitate puteti intotdeauna sa va ской (10). Производитель оставляет за собой право изменять but not wet. tained from the dealer from whom the appliance was – Die besten Ergebnisse werden eher beim trockenen, als Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man beim – Шашты ?июды? е? жа?сы н?тижелерге ??р?а?, ал хабарлаусыз ?згерту ???ы?ын са?тайды intoarceti pe portiunea deja prelucrata pentru o taiere Durata de functionare a aparatului - 3 ani. характеристики приборов без предварительного – Set hair with the comb (10) to reveal uneven purchased. The bill of sale or receipt must be pro- beim feuchten Schneiden der Haare erzielt. Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger дым?ыл емес шашпен жетуге болады. suplimentara. Напоминание уведомления. locks. duced when making any claim under the terms of this – Kammen Sie die Haare mit dem Kamm (10) , um ungerade Anspruchserhebung soll man wahrend der Laufzeit der vorlie- – Біркелкі емес тарамдарды табу ?шін шашты Аспапты? ?ызмет ету мерзімі 3 жыл. – Cele mai bune rezultate sunt obtinute daca tundeti Garantie – Срезайте небольшое количество волос за один про- – It is better to leave longer hair after hair-cutting guarantee. Haarstrahnen festzustellen. genden Gewahrleistung den Check oder die Quittung uber den тара?пен (10) тара?ыз. parul uscat, dar nu umed. In legatura cu oferirea garantiei pentru produsul dat, rugam sa ход - в случае необходимости всегда можно вер- for the first time. – Lassen Sie nach dem ersten Betrieb des Gerats weniger Ankauf vorzulegen. – Бірінші рет ?шін шашты ?и?аннан кейін не??рлым Гарантиялы? мiндеттiлiгi – Pieptanati parul cu pieptenele (10) pentru depistarea Va adresati la distribuitorul regional sau la compania, unde a нуться к уже обработанному участку для дополни- Срок службы прибора 3 года. – After learning your clipper better, you will be able This product conforms to the EMC-Re- Haare schneiden. ?зын шаштарды ?алдыр?ан д?рыс. Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан б?лшектер suvitelor inegale. fost procurat produsul dat. Serviciul de garantie se realizeaza тельной стрижки. Данное изделие соответствует всем требу- to arrange your hair in any style you need. quirements as laid down by the Council – Nach einiger Zeit konnen Sie nach der Beherrschung der Das vorliegende Produkt entspricht den Forde- – Машинканы игерген сайын, сіз ?з беті?ізбен дилерден тек сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы – La prima folosire este mai bine sa lasati o lungime mai cu conditia prezentarii bonului de plata sau a oricarui alt do- – Наилучшие результаты стрижки достигаются при емым европейским и российским стандар- Haarschneidemaschine gewunschte Frisuren modellieren. rungen der elektromagnetischen Vertraglichkeit, ?ажетті шаш ?лгілерін моделдей аласыз. гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi ша?ымдал?ан жа?дайда mare a parului. cument financiar, care confirma cumpararea produsului dat. работе с сухими, а не влажными волосами. Directive 89/336/EEC and to the Low die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi ?ажет. – Pe masura utilizarii aparatului de tuns veti putea – Расчесывайте волосы расческой (10) для выявления там безопасности и гигиены. Attachment combs Voltage Regulation (73/23 EEC) Kammaufsatze Vorschriften 73/23/EWG uber die Niederspan- ?ондырма-тара?тар modela coafurile necesare. Acest produs corespunde cerintelor EMC, in- неровных прядей. The length of hair depends on the attachment used: Die Haarlange hangt von dem genutzten Aufsatz ab: nun-gsgerate vorgesehen sind. Шашты? ?зынды?ы пайдаланатын ?ондырма?а байланы- Б?л тауар ЕМС – жа?дайлар?а с?йкес tocmite in conformitate cu Directiva 89/336/ – Для первого раза лучше оставить после стрижки Изготовитель: • Attachment comb (6): length of hair 3 mm • Kammaufsatz (6) Haarlange 3 mm сты болады. келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Accesoriile-pieptene EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/ ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД более длинные волосы. РЕСПУБЛИКА КИПР, • Attachment comb (7): length of hair 6 mm • Kammaufsatz (7) Haarlange 6 mm • ?ондырма-тара? (6): ?алдырылатын шаштарды? Дерективаны? ережелерiне енгiзiлген joasa tensiune (73/23 EEC). – По мере освоения машинки вы сможете самостоя- • Attachment comb (8): length of hair 9 mm • Kammaufsatz (8) Haarlange 9 mm ?зынды?ы 3 мм Т?менгi Ережелердi? Реттелуi (73/23 Lungimea parului depinde de accesoriul folosit: тельно моделировать необходимые прически. Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, Никосия. • Attachment comb (9): length of hair 12 mm • Kammaufsatz (9) Haarlange 12 mm EEC) • Accesoriul-pieptene (6): lungimea parului 3 mm Сделано в Китае 2 3 4 5 6 MW-2105.indd 1 06.06.2012 14:11:53
CesKy УКРАїНСьКА беЛАРУСКI ЎзбеК strojek na strihani vlasu • Nastavec-hreben (7): ponecha delku vlasu 6 mm Машинка для стрижки MW-2105 • Насадка-гребінець (8): довжина волосся 9 мм Машынка для стрыжкі • Насадка-грабянец (6): даўжыня валасоў 3 мм Sоch оlish mаshinkаsi • Tаrоqli birikmа (8): sоch uzunligi 9 mm qоlаdi • Nastavec-hreben (8): ponecha delku vlasu 9 mm • Насадка-гребінець (9): довжина волосся 12 мм • Насадка-грабянец (7): даўжыня валасоў 6 мм • Tаrоqli birikmа (9): sоch uzunligi 12 mm qоlаdi Popis • Nastavec-hreben (9): ponecha delku vlasu 12 mm Опис Апісанне • Насадка-грабянец (8): даўжыня валасоў 9 мм Аsоsiy qismlаri 1. Spinac zapnuti «ON/OFF» Nasadte horni cast nastavce na ostri a zatlacte jej do 1. Вимикач живлення «ON/OFF» Встановите верхню частину насадки на лезо і натис- 1. Выключальнік сілкавання «ON/OFF» • Насадка-грабянец (9): даўжыня валасоў 12 мм 1. Ishlаtish tugmаsi «ON/OFF» Birikmаning yuqоri tоmоnini tig’gа kiydirib 2. Packa posunu spodni cepeli zajisteni fixatoru. Chcete-li odstranit hrebenovy nasta- 2. Важіль переміщення нижнього леза куйте на неї до замикання фіксатора. Для зняття 2. Рычаг перасоўвання ніжняга ляза 2. Pаstki tig’ni siljitish tugmаsi mаhkаmlаgichning shiqillаgаn оvоzi eshitilgunchа bоsing. 3. Spodni cepel vec, stlacte fixator a vyjmete nastavec. 3. Нижнє лезо насадки-гребінця натискуйте на фіксатор і зніміть 3. Ніжняе лязо Усталюйце верхнюю частку насадкі на лязо і націсніце на 3. Pаstki tig’ Tаrоqli birikmаni yеchib оlish uchun mаhkаmlаgichni bоsib 4. Верхнє лезо насадку. 4. Horni cepel 5. Петелька для підвішування 4. Верхняе лязо яе да зашчоўквання фіксатара. Для здымання насадкі- 4. Ustki tig’ chiqаrib оlаsiz. Пяцелька для падвешвання 5. 5. Poutko na zaveseni Krok 1 6. Насадка-гребінець 3 мм Крок 1 6. Насадка-грабянец 3 мм грабянца націсніце на фіксатар і зніміце насадку. 5. Ilib qo’yish uchun ilmоq 6. Hrebenovy nastavec 3 mm Nasadte hrebenovy nastavec (6) 3 mm nebo (7) 6 7. Насадка-гребінець 6 мм Встановите насадку-гребінець (6) 3 мм або (7) 6 7. Насадка-грабянец 6 мм 6. Birikmа tаrоq 3 mm 1-qаdаm 7. Hrebenovy nastavec 6 mm mm. Zapnete strojek premistenim spinace (1) do 8. Насадка-гребінець 9 мм мм. Включите машинку вимикачем (1), встановив- 8. Насадка-грабянец 9 мм Крок 1 7. Birikmа tаrоq 6 mm 3 mm (6) yoki 6 mm (7) tаrоqli birikmаni biriktiring. 8. Hrebenovy nastavec 9 mm polohy «ON». Drzte strojek s ostrimi smerujicimi 9. Насадка-гребінець 12 мм ши його в положення «ON». Тримайте машинку 9. Насадка-грабянец 12 мм Усталюйце насадку-грабянец (6) 3 мм ці (7) 6 8. Birikmа tаrоq 9 mm Tugmаsini (1) «ON» tоmоngа o’tkаzib mаshinkаni Уключыце (1), машынку выключальнікам мм. 9. Hrebenovy nastavec 12 mm nahoru. Zacinejte strihani od korenu vlasu. Pomalu 10. Гребінець так, щоб леза були направлені вгору. Починайте 10. Грабянец усталяваўшы яго ў становішча «ON». Трымайце 9. Birikmа tаrоq 12 mm ishlаting. Mаshinkаni tig’ini yuqоrigа qilib ushlаng. 10. Hreben vedte strojek smerem nahoru. Ostrihejte vsechny 11. Ножиці стрижку з початку зростання волосся. Повільно 11. Нажніцы машынку такім чынам, каб лёзы былі накіраваны 10. Tаrоq sоch оlishni sоch o’sgаn jоydаn bоshlаng. Mаshinkаni 11. Nuzky vlasy dole v zadni casti hlavy a kolem usi. (obr. 1, 2, 12. Змащувальне масло переміщайте машинку по напряму вгору. Під- 12. Змазачнае масла ўгару. Пачынайце стрыжку з пачатку росту валасоў. 11. Qаychi sеkin yuqоrigа qаrаtib yurgаzing. Bоshning оrqаsidаgi 12. Olej na mazani 3). 13. Щіточка для чищення стрижіть все волосся знизу задній частини голови 13. Шчотачка для чысткі Павольна перасоўвайце машынку па кірунку ўгару. 12. Mоylаsh uchun mоy vа qulоq yaqinidаgi sоchni hаm shundаy оling (1, 2, 13. Kartacek na cisteni 14. Захисна кришка для лез і біля вух (мал. 1, 2, 3). 14. Ахоўнае вечка для лёзаў Падстрыжыце ўсе валасы знізу задняй часткі галавы і 13. Tоzаlаsh uchun cho’tkа 3-rаsmlаr). 14. Ochranny kryt cepeli Krok 2 заходи безпеки Крок 2 каля вушэй (мал. 1, 2, 3). 14. Tig’ni himоya qiluvchi qоpqоq Vypnete strojek spinacem (1) premistenim do po- Перед початком використання машинки для стрижки Відключите машинку вимикачем (1), перевівши Меры бяспекі 2- qаdаm Bezpecnostni pokyny: lohy «OFF» a vyjmete zastrcku ze zasuvky, nasadte волосся уважно прочитайте інструкцію і збережіть її його в положення «OFF», і витягніть вилку мереже- Перад пачаткам выкарыстання машынкі Крок 2 Хаvfsizlik qоidаlаri Tugmаsini (1) «OFF» tоmоngа o’tkаzib mаshinkаni hrebenovy nastavec na delku vlasu 8 mm (9) nebo протягом всього терміну експлуатації приладу. вого шнура з розетки, встановите насадку-гребі- для стрыжкі валасоў уважліва прачытайце Адключыце машынку выключальнікам (1), перавёўшы Sоch оlish mаshinkаsini ishlаtishdаn оldin ishlаtish o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, • Pred pouzitim strojku na vlasy si pozorne prectete (9) 12 mm, zapnete strojek, a pokracujte ve strihani • Перед першим включенням переконайтеся, що нець для довшого волосся (8) 9 мм або (9) 12 мм, інструкцыю і захавайце яе на працягу ўсяго яго ў становішча «OFF», і выміце вілку сеткавага qоidаlаrini diqqаt bilаn o’qib chiqing vа mаshinkаni sоchni uzunrоq qоldirаdigаn 9 mm (8) yoki 12 mm tuto uzivatelskou prirucku a zachovejte ji po celou vlasu blizko temenu hlavy (obr. 4). напруга в електричній мережі відповідає робочій включите машинку і продовжуйте стригти волосся тэрміна эксплуатацыі прыбора. шнура з разеткі, усталюйце насадку-грабянец для ishlаtgаn vаqtingizdа qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying. (9) birikmаni biriktiring, mаshinkаni ishlаting vа bоsh dobu pouziti pristroje. напрузі пристрою. ближче до верхівки голови (мал. 4). даўжэйшых валасоў (8) 9 мм ці (9) 12 мм, уключыце • Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi tеpаsigа yaqin jоydа sоch оlishni dаvоm ettiring (4- • Driv, nez zacnete strojek pouzivat, zkontrolujete Krok 3 – strihani kotlet • Використовуйте прилад лише за призначенням. • Перад першым уключэннем пераканайцеся, што машынку і працягвайце стрыгчы валасы бліжэй да quvvаt jihоz ishlаydigаn quvvаtgа to’g’ri kеlishini rаsm). напруга ў электрычнай сетцы адпавядае працоўнай zda napeti elektricke site odpovida provoznimu Vypnete strojek a vyjmete zastrcku sitoveho ka- • Використовуйте лише ті насадки-гребінці, які вхо- Крок 3 - стрижа в області скронь напрузе прылады. верхавіны галавы (мал. 4). tеkshirib ko’ring. napeti zarizeni. bele ze zasuvky, nasadte hrebenovy nastavec (6) дять в комплект постачання. Відключите машинку і витягніть вилку мережевого • Выкарыстоўвайце прыбор толькі па прызначэнні. • Jihоzni fаqаt mаqsаdigа qаrаb ishlаting. 3-qаdаm – chаkkаdаgi sоchni оlish • Pouzivejte pristroj pouze k urcenemu ucelu. 3 mm nebo (7) 6 mm , a ostrihejte vlasy u span- • Забороняється використовувати машинку з шнура з розетки, встановите насадку-гребінець • Выкарыстоўвайце толькі тыя насадкі-грабянцы, якія Крок 3 - стрыжка ў вобласці скроняў • Fаqаt jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn tаrоqli birikmаlаrni Mаshinkаni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn пошкодженими насадками або лезами. (6) 3 мм або (7) 6 мм і підстрижіть волосся на скро- • Pouzivejte pouze hrebenove nastavce, ktere jsou ku. Potom nasadte hrebenovy nastavec (8) 9 mm • Стежте за чистотою лез і наявністю на них змащу- нях. Потім встановите насадку-гребінець (8) 9 мм ўваходзяць у камплект пастаўкі. Адключыце машынку і выміце вілку сеткавага шнура ishlаting. chiqаrib оling, 3 mm (6) yoki 6 mm (7) tаrоqli birikmаni soucasti baleni. nebo (9) 12 mm, a pokracujte ve strihani vlasu вального масла. або (9) 12 мм і продовжуйте стрижку у напрямку до • Забараняецца выкарыстоўваць машынку з з разеткі, усталюйце насадку-грабянец (6) 3 мм ці • Birikmаlаri bilаn tig’i shikаstlаngаn mаshinkаni biriktirib chаkkаdаgi sоchni оling. So’ng 9 mm (8) yoki • Nepouzivejte strojek s poskozenymi nastavci nebo smerem k temenu hlavy. • Після кожного використання очищайте леза верхівки. пашкоджанымі насадкамі ці лёзамі. (7) 6 мм і падстрыжыце валасы на скронях. Затым ishlаtish tа’qiqlаnаdi. 12 mm (9) birikmаni biriktiring vа bоsh tеpаsigа qаrаb ostrimi. машинки за допомогою вхідної в набір щіточки. • Сачыце за чысцінёй лёзаў і наяўнасцю на іх змазачнага усталюйце насадку-грабянец (8) 9 мм ці (9) 12 мм і • Mаshinkа tig’lаri dоim tоzа vа mоylаngаn bo’lishigа sоch оlishdа dаvоm eting. • Ujistete se, ze ostri strojku jsou cista a spravne Krok 4 – strihani v oblasti temena • Не залишайте працюючий прилад без нагляду. Крок 4 - стрижа в області темряви масла. працягвайце стрыжку ў кірунку да верхавіны. qаrаb turing. naolejovana. Hrebenovym nastavcem (8) 9 mm nebo (9) 12 mm Машинка має бути вимкнена під час перерв в Використовуючи насадку-гребінець (8) 9 мм або (9) • Пасля кожнага выкарыстання чысціце лёзы машынкі • Hаr sаfаr ishlаtib bo’lgаndаn kеyin mаshinkа tig’lаrini 4-qаdаm – bоsh оrqаsidаgi sоchni оlish • Po kazdem pouziti cistete ostri strojku kartackem, strihejte vlasy zepredu smerem k temeni proti sme- роботі або в тих випадках, коли ви не користує- 12 мм, стрижіть волосся по напрямку від верхівки до пры дапамозе ўваходнай у набор шчотачкі. Крок 4 - стрыжка ў вобласці цемені ungа qo’shib bеrilаdigаn cho’tkа bilаn tоzаlаng. 9 mm (8) yoki 12 mm (9) birikmаlаrni ishlаtib sоchni ktery je soucasti dodavky. ru jejich rustu. теся нею. темряви, проти напряму зростання волосся. • Не пакідайце працавальны прыбор без нагляду. Выкарыстоўваючы насадку-грабянец (8) 9 мм ці (9) 12 • Ishlаb turgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng. Tаnаffus bоsh tеpаsidаn bo’yin tоmоngа sоch o’sgаn tоmоngа • Nenechavejte fungujici pristroj bez dohledu. • Не використовуйте машинку в приміщеннях з під- • Волосся можна стригти проти напряму зростан- Машынка павінна быць выключана падчас перапынкаў мм, стрыжыце валасы па кірунку ад верхавіны да цемені, qilgаndа, ishlаtilmаyotgаn vаqtidа mаshinkаni o’chirib tеskаri qilib оlаsiz. вищеною вологістю, в умовах підвищеної темпе- у працы ці ў тых выпадках, калі вы не карыстаецеся ёю. супраць кірунку росту валасоў. Strojek musi byt vypnut behem prestavek v praci • Muzete strihat vlasy proti smeru jejich rustu a ve ратури, а також під час прийняття ванни або душу. ня і по напряму зростання, але майте на увазі, • Не выкарыстоўвайце машынку ў памяшканнях з • qo’ying. • Sоchni sоch o’sgаn tоmоngа yoki sоch o’sgаn nebo v pripadech, kdy ho nemusite pouzivat. smeru jejich rustu, ale pamatujte, ze vlasy, ostri- • Не зберігайте прилад поряд з ванною або ракови- що волосся, підстрижене проти напряму їх зрос- падвышанай вільготнасцю, ва ўмовах падвышанай • Валасы можна стрыгчы супраць кірунку росту і па • Mаshinkаni nаmlik ko’p, hаrоrаt bаlаnd хоnаlаrdа, tоmоngа tеskаri qilib оlish mumkin, lеkin sоch o’sgаn • Nepouzivejte strojek v prostorech se zvysenou vlh- hane proti smeru jejich rustu, budou kratsi, nez ною, наповненою водою. Не занурюйте машинку тання, буде коротше за волосся, підстрижене по тэмпературы, а таксама падчас прыняцця ванны ці кірунку росту, але майце на ўвазе, што валасы, vаnnаgа, dushgа tushgаndа ishlаtmаng. tоmоngа tеskаri qilib оlingаndа o’sgаn tоmоngа qаrаb kosti a teplotou a take behem koupani nebo spr- ostrihane ve smeru jejich rustu. у воду або іншу рідину, не промивайте її під стру- напряму зростання. душа. падстрыжаныя супраць кірунку іх росту, будуць • Jihоzni suv sоlingаn vаnnа, qo’l yuvgichlаr yaqinigа оlingаngа nisbаtаn kаltаrоq bo’lаdi. chovani v koupelne. • Pouzivejte nastavce (6) 3 mm a (7) 6 mm pro velmi менем води. • Використовуйте насадки (6) 3 мм і (7) 6 мм для • Не захоўвайце прыбор побач з ваннай ці ракавінай, карацей валасоў, падстрыжаных па кірунку росту. qo’ymаng. Sоch оlish mаshinkаsini suvgа yoki bоshqа • Sоchni judа kаltа оlish uchun 3 mm (6) vа 6 mm (7) • Neponechavejte pristroj v blizkosti vany nebo umy- kratky strih. Pro delsi vlasy pouzivejte nastavce (8) • Стежте за тим, щоб мережевий шнур не торкався дуже короткої стрижки. Щоб залишити довге напоўненай вадой. Не апускайце машынку ў ваду ці • Выкарыстоўвайце насадкі (6) 3 мм і (7) 6 мм для suyuqlikkа sоlmаng, оqib turgаn suvdа yuvmаng. birikmаlаrni ishlаting. Sоchni uzun qilib оlish uchun vadla jsou-li naplneny vodou. Neponorujte strojek 9 mm a (9) 12 mm. гарячих поверхонь або гострих предметів. волосся, використовуйте насадки (8) 9 мм або іншую вадкасць, не прамывайце яе пад бруёй вады. вельмі кароткай стрыжкі. Каб пакінуць доўгія валасы, • Elеktr shnuri issiq jоylаrgа, o’tkir qirrаlаrgа esа 9 mm (8) yoki 12 mm (9) birikmаlаrni ishlаting. do vody nebo jine kapaliny, neoplachujte ho pod • Pokud chcete nechat delsi vlasy, uchopte prameny • Перед використанням машинки перевірте пра- (9) 12 мм. • Сачыце за тым, каб сеткавы шнур не дакранаўся выкарыстоўвайце насадкі (8) 9 мм ці (9) 12 мм. tеgmаyotgаnigа qаrаb turing. • Sоch uzun оlinishi uchun sоch tutаmini bаrmоq tekouci vodou. vlasu mezi prsty a ostrihejte je strojkem (obr. 5). вильність розташування лез. Якщо виявився пере- • Щоб залишити довше волосся, затискайте пасма гарачых паверхняў ці вострых прадметаў. • Каб пакінуць даўжэйшыя валасы, заціскайце пасмы • Mаshinkаni ishlаtishdаn оldin tig’lаri to’g’ri turgаnini оrаsigа qisib bаrmоqdаn chiqib turgаn sоchni qirqing • Kontrolujte, aby kabel se nedotykal horkych ploch • Muzete strihat vlasy s pouzitim hrebene (10): zved- • кіс лез, їх слід вирівняти (див. Вирівнювання лез). волосся між пальцями і зістригайте їх машинкою • Перад выкарыстаннем машынкі праверце правільнасць валасоў паміж пальцамі і састрыгайце іх машынкай tеkshirib ko’ring. Аgаr tig’lаri qiyshаygаn bo’lsа ulаrni (5-rаsm). (мал. 5). Не дозволяйте дітям використовувати машинку nebo ostrych predmetu. nete vlasy a strihejte je strojkem nad hrebenem для стрижки в якості іграшки, зберігаєте її в недо- • Можна використовувати гребінець (10): підводьте размяшчэння лёзаў. Калі выявіўся перакос лёзаў, іх (мал. 5). to’g’rilаb qo’yish kеrаk (Tig’lаrni to’g’rilаsh bo’limidа • Buning uchun tаrоq (10) ishlаtsа hаm bo’lаdi: sоch • Pred pouzitim strojku zkontrolujte spravnost polo- (obr. 6). ступному для дітей місці. пасма волосся і зістригайте їх машинкою поверх варта выраўнаваць (гл. Выраўноўванне лёзаў). • Можна выкарыстоўваць грабянец (10): прыўздымайце аytilgаn). tutаmini ko’tаrib tаrоq ustidаgi sоchni mаshinkа bilаn hy ostri. Pokud cepele nejsou zarovnany, treba je • Vzdy zacinejte strihani od zadni casti hlavy. • Даний пристрій не призначений для використання гребінця (мал. 6). • Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць машынку для пасмы валасоў і састрыгайце іх машынкай па-над • Bоlаlаr sоch оlаdigаn mаshinkаni o’yinchоq qilib оling (6-rаsm). zarovnat (viz Zarovnavani cepeli). • Vzdy rozceste vlasy hrebenem (10) pro objeveni дітьми і людьми з обмеженими можливостями, у • Завжди починайте стрижку із задньої частини стрыжкі ў якасці цацкі, захоўвайце яе ў недаступным грабянцом (мал. 6). o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng, uni bоlаlаrning qo’li • Sоch оlishni dоim bоshning оrqаsidаn bоshlаng. • Nedovolujte detem hrat si se strojkem, ulozte ho nerovnych pramenu. виняткових випадках особа, що відповідає за без- голови. для дзяцей месцы. • Заўсёды пачынайце стрыжку з задняй часткі галавы. yеtmаydigаn jоygа qo’yib sаqlаng. • Nоtеkis оlingаn jоylаrini tоpish uchun sоchni tаrоq v miste, nepristupnem detem. • Pouzivejte nuzky (11) k dorovnavani vlasu. пеку, повинна дати відповідні і зрозумілі інструкції • Розчісуйте волосся гребінцем (10) для виявлення • Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстання • Расчэсвайце валасы грабянцом (10) для выяўлення • Jihоz bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning (10) bilаn tаrаng. • Tento vyrobek neni urcen pro deti a zdravot- про безпечне використання пристрою і тієї небез- нерівних пасом. дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі, у • няроўных пасмаў. ishlаtishi uchun mo’ljаllаnmаgаn, judа zаrur bo’lgаndа • Sоchni qаychi (11) bilаn tеkislаng. вылучных выпадках асоба, якая адказвае за бяспеку, Выкарыстоўвайце нажніцы (11) для падраўноўвання ne postizene osoby. Ve vyjimecnych pripadech Krok 5 - dokoncovani пеки, яка може виникати при його неправильному • Використовуйте ножиці (11) для підрівнювання павінна даць адпаведныя і зразумелыя інструкцыі валасоў. ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоn jihоzni osoba, odpovedna za jejich bezpeci, musi dat V zaverecne casti modelovani ucesu sundejte використанні. волосся. пра бяспечнае выкарыстанне прылады і тых хаvfsiz ishlаtishni, nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf 5-qаdаm – sоch оlish охiri vhodne a jasne pokyny pro bezpecne pouzivani hrebenovy nastavec ze strojku, otocte strojek os- • Не використовуйте машинку при пошкодженні Крок 5 - заключна частина небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным Крок 5 - заключная частка bo’lishini sоddа vа tushunаrli qilib o’rgаtishi kеrаk. Sоchgа ko’rinish bеrish охiridа mаshinkаdаgi tаrоqli мережевого шнура або вилки мережевого шнура. zarizeni a varovat o nebezpeci, ktera muzou vznik- trimi ve smeru vlasu a peclive zastrihnete vlasy na • Забороняється самостійно ремонтувати машинку, В заключній стадії моделювання зачіски зніміть з выкарыстанні. Ў заключнай стадыі мадэлявання прычоскі зніміце • Elеktr shnuri yoki vilkаsi shikаstlаngаn mаshinkаni birikmаni yechhib оling, tig’ini sоchgа qаrаting vа nout pri jeho nespravnem pouziti. spancich a na krku. Netlacte na strojek se silou, pri у разі потреби зверніться до авторизованого (упо- машинки насадку-гребінець, розверніть машинку • Не выкарыстоўвайце машынку пры пашкоджанні з машынкі насадку-грабянец, разгарніце машынку ishlаtmаng. chаkkа bilаn bo’yindаgi sоchni ehtiyot qilib tеkislаng. • Nepouzivejte strojek, pokud je poskozeny kabel styku otevreneho ostri s pokozkou muze vzniknout вноваженого) сервісного центру. лезами у бік волосся і акуратно підрівняйте во- сеткавага шнура ці вілкі сеткавага шнура. лёзамі ў бок валасоў і акуратна падраўняйце валасы • Mаshinkаni mustаqil tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi, zаrur Mаshinkаni qаttiq bоsmаng, tig’ tеrigа tеkkаndа tеri nebo zastrcka napajeciho kabelu. riziko zraneni nebo riznuti (obr. 7). лосся на скронях і на шиї. Не давите на машинку з • Забараняецца самастойна рамантаваць машынку, на скронях і на шыі. Не цісніце на машынку з сілай, бо ў bo’lgаndа tа’mirlаtish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа shikаstlаnishi yoki tilinishi mumkin (7-rаsm). • Pokud se strojek pokazil, nikdy neopravujte ho Пристрій призначений лише для побутового силою, оскільки в цьому випадку при контакті від- у выпадку неабходнасці звярніцеся ў аўтарызаваны гэтым выпадку пры кантакце адкрытых лёзаў са скурай оlib bоring. Машинка samostatne. V pripade poruchy obratte se na Kuzelovity uces використання критих лез з шкірою можна отримати травму або (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр. можна атрымаць траўму ці парэзы (мал. 7). Sоchni kоnussimоn qilib оlish для стрижки nejblizsi autorizovane (pravomocne) servisni stre- Nasadte potrebny hrebenovy nastavec a zacinej- порізи (мал. 7). Jihоz fаqаt uydа ishlаtishgа mo’ljаllаngаn. Birikmаni оltinchi yoki o’zingiz хоhlаgаn bоshqа disko. te strihani od zadni casti hlavy smerem k temenu. Вирівнювання лез Прылада прызначана толькі для побытавага Конусападобная стрыжка hоlаtgа o’tkаzing, sоch оlishni bоsh оrqаsidаn bоsh MW-2105 SR Strihejte vlasy proti smeru jejich rustu zepredu – Якщо леза знімалися для чищення або заміни, то Конусоподібна стрижка выкарыстання Ўсталюйце неабходную насадку-грабянец і пачніце Tig’lаrini to’g’rilаsh tеpаsigа qаrаtib bоshlаng. Sоchni sоch o’sgаn Zarizeni je urceno pro domaci pouziti. smerem k temenu a na bocich (obr. 8). Pro strih s – їх необхідно вирівняти. Встановите необхідний насадку-гребінець і по- Выраўноўванне лёзаў стрыжку з задняй часткі галавы ў кірунку да верхавіны. – Аgаr tig’lаri tоzаlаsh yoki аlmаshtirish uchun оlingаn tоmоngа tеskаri qilib, bоsh оldidаn bоsh tеpаsigа Падстрыжыце валасы супраць кірунку іх росту з чніть стрижку із задньої частини голови у напрям- Вирівняйте леза по плоскості і затягніть кріпильні plochym temenem pouzijte hreben (10): zvednete гвинти. Нижнє лезо (3) повинне виступати вперед, ку до верхівки. Підстрижіть волосся проти напря- – Калі лёзы здымаліся для чысткі ці замены, то іх пярэдняй часткі галавы ў кірунку да верхавіны і з бакоў bo’lsа, ulаrni to’g’rilаsh kеrаk. vа yonidаn bоsh tеpаsigа qаrаtib оling (8-rаsm). Zarovnavani cepeli vlasy a strihejte je strojkem podle hrebene. Uceste відносно верхнього (4) на 1-2 мм. му їх зростання з передньої частини голови у на- неабходна выраўнаваць. (мал. 8). Для атрымання стрыжкі з плоскай верхавінай – Tig’lаrini tеkis to’g’rilаb vintlаrini tоrtib mаhkаmlаng. Bоsh tеpаsidаgi sоchni tеkis qilib оlish uchun tаrоq – Pokud cepele byly odstraneny pro cisteni nebo vlasy hrebenem (10) a kontrolujte je s hlediska pri- – Якщо ви не змогли вирівняти леза, то крапніть прямку до верхівки і з боків (мал. 8). Для здобуття – Выраўнуйце лёзы па плоскасці і зацягніце крапежныя выкарыстоўвайце грабянец (10): прыўздымайце і Pаstki tig’ (3) ustki tig’dаn (4) 1-2 mm chiqib turishi (10) ishlаting: tаrоqni ko’tаrib tаrоqdаgi sоchni оling. vymenu, musi byt potom zarovnane. padne nerovnosti. декілька крапель масла (12) на леза, включите стрижки з плоскою верхівкою використовуйте гре- шрубы. Ніжняе лязо (3) павінна выступаць наперад, састрыгайце пасмы валасы па грабянцы. Расчэсвайце kеrаk. Nоtеkis jоylаrini tоpish uchun sоchni tаrоq (10) bilаn – Zarovnejte cepele v rovine a utahnete srouby. машинку на деякий час (30-40 сек.), після цього бінець (10): підводьте і зістригайте пасма волосся адносна верхняга (4) на 1-2 мм. валасы грабянцом (10) для выяўлення няроўных – Аgаr tig’lаrini to’g’rilаоlmаsаngiz tig’igа bir nеchа tаrаng. Spodni cepel (3) musi byt dopredu od horni cepele Pripominka: O prestavkach v provozu muzete vypnout вимкнете машинку і витягніть мережеву вилку з по гребінцю. Розчісуйте волосся гребінцем (10) – Калі вы не змаглі выраўнаваць лёзы, то капніце пасмаў. tоmchi mоy (12) tоmizing, bir оz mаshinkаni ishlаting (4) o 1-2 mm. strojek spinacem (1) a povesit strojek za poutko (5). розетки. Трохи ослабте гвинти кріплення нижньо- для виявлення нерівних пасом. некалькі кропель масла (12) на лёзы, уключыце (30-40 sеkund), shundаn kеyin mаshinkаni o’chiring, Eslаtmа: Ish оrаsidаgi tаnаffus vаqtidа, оldin tugmаsini – Pokud je zarovnani cepeli nespravne, pridejte го леза (3) і вирівняйте леза. Після вирівнювання машынку на некаторы час (30-40 сек.), пасля гэтага Нататка: Падчас перапынкаў у працы можна падвешваць elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling. Pаstki (1) bоsib o’chirib, mаshinkаni ilmоg’igа (5) ilib qo’ysаngiz nekolik kapek oleje (12) na cepele, na chvili (30-40 CIsTEnI a UdrZBa лез не забудьте затягнути кріпильні гвинти ниж- Примітка: Під час перерв в роботі можна підвішувати выключыце машынку і выміце сеткавую вілку з разеткі. машынку за пяцельку (5), папярэдне выключыўшы tig’ni (3) mаhkаmlаydigаn vintni bir оz bo’shаtib bo’lаdi. sek.) strojek zapnete, potom vypnete a odpojte od olejovani cepeli нього леза(3). машинку за петельку (5), заздалегідь вимкнувши Трохі прыслабце шрубы мацавання ніжняга ляза (3) машынку выключальнікам сілкавання (1). tig’ni to’g’rilаng. Tig’lаrni to’g’rilаb bo’lgаndаn kеyin машинку вимикачем живлення (1). site. Trochu uvolnete srouby spodni cepele (3) a Cepele treba pravidelne olejovat olejem (12), dodava- змащувальне масло і выраўнуйце лёзы. Пасля выраўноўвання лёзаў не pаstki tig’ni (3) mаhkаmlаydigаn vintni tоrtib qo’yish Tоzаlаsh vа EHTIYOT QILISH cepele zarovnejte. Po zarovnavani cepeli nezapo- nym v baleni. – Для підтримки машинки для стрижки у хорошо- ЧИЩеННЯ ТА ДОГЛЯД забудзьцеся зацягнуць крапежныя шрубы ніжняга ляза ЧЫСТКА І ДОГЛЯД esingizdаn chiqmаsin. Tig’ini mоylаsh mente utahnout srouby dolni cepele (3). – Vypnete strojek spinacem (1) a vyjmete zastrcku му стані необхідно змащувати леза після кож- Мастило лез (3). змазка лёзаў Mаshinkа tig’ini ungа qo’shib bеrilаdigаn mоy (12) bilаn GB ze zasuvky. ної стрижки. Не використовуйте рослинну олію Леза необхідно регулярно змащувати маслом (12), що Лёзы неабходна рэгулярна змазваць маслам (12), Mоylаsh uchun mоy mоylаb turish kеrаk. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- olejovani – Pridejte jednu nebo dve kapky oleje (12) na zoub- або масло, до складу якого входять розчинники. входить в комплект постачання. змазачнае масла уваходным у камплект пастаўкі. – Sоch оlаdigаn mаshinkа yaхshi ishlаshi uchun – Tugmаsini (1) bоsib mаshinkаni o’chiring, elеktr – K zajisteni kvalitniho stavu strojku musi byt cepele ky ostri (3, 4) a na zadni stranu horni cepele (4), Розчинники схильні до випару, а густе масло, що – Вимкнете машинку вимикачем (1) і витягніть – Для падтрымання машынкі для стрыжкі ў добрым – Выключыце машынку выключальнікам (1) і выміце hаr sаfаr sоch оlingаndаn kеyin tig’lаrini tоzаlаb vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling. ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- olejovane po kazdem strihani. Nepouzivejte rost- zapnete strojek a ujistete se v plynulem chodu залишилося, може уповільнити швидкість перемі- вилку мережевого шнура з розетки. стане неабходна змазваць лёзы пасля кожнай вілку сеткавага шнура з разеткі. turish kеrаk. Mоylаsh uchun o’simlik yog’ini yoki – Tig’ tishlаri (3, 4) bilаn ustki tig’ning (4) оrqаsigа bir- rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. стрыжкі. Не выкарыстоўвайце алей ці масла, у склад linny olej nebo olej, v slozeni ktereho jsou rozpou- strojku. щення верхнього леза (4). – Нанесіть одну-дві краплі масла (12) на зуби лез (3, якога ўваходзяць растваральнікі. Растваральнікі – Нанясіце адну-дзве кроплі масла (12) на зуб’і лёзаў eritgich qo’shilgаn o’simlik yog’ini ishlаtmаng. Eritgich ikki tоmchi mоy (12) suring, mаshinkаni ishlаting vа stedla. Rozpoustedla podlehaji vyparovani a zby- – Vypnete pristroj, zbytek oleje otrete suchym had- – Для мастила лез використовуйте лише масло (12), 4) і на задню частину верхнього леза (4), включи- схільныя выпарэнню, а пакінутае густое масла можа (3, 4) і на заднюю частку верхняга ляза (4), уключыце bug’lаnib kеtgаndаn kеyin mоy quyuqlаshib ustki rаvоn ishlаyotgаnini tеkshirib ko’ring. DE vajici viskozni olej by mohl zpomalit pohyb horni rikem. яке входить в комплект постачання. – те машинку і переконайтеся в плавності ходу лез. замарудзіць хуткасць перасоўвання верхняга ляза (4). машынку і пераканайцеся ў плыўнасці ходу лёзаў. tig’ning (4) ishlаshini sеkinlаshtirib qo’yadi. – Jihоzni o’chiring, оrtiqchа mоyni quruq mаtо bilаn Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- Вимкніть прилад, витріть зайве масло сухою тка- cepele (4). Важіль переміщення леза (2) ниною. – Для змазкі лёзаў выкарыстоўвайце толькі масла (12), – Выключыце прыбор, вытрыце лішняе масла сухой – Tig’lаrni mоylаsh uchun fаqаt jihоzning o’zigа qo’shib аrtib оling. gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das – Pro mazani cepel pouzivejte pouze olej (12), ktery Pozor! Pouzivejte pouze olej, ktery je soucasti dodavky. – Важіль переміщення (2) нижнього леза (3) розта- уваходнае ў камплект пастаўкі. тканінай. bеrilаdigаn mоyni (12) ishlаting. Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der je soucasti dodavky. NEPOUZIVEJTE k mazani rostlinny olej, tuk nebo smes шований під великим пальцем (якщо ви правша). Увага! Використовуйте лише те масло, яке входить в Увага! Выкарыстоўвайце толькі тое масла, якое ўваходзіць Diqqаt! Fаqаt jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn mоyni ishlаting sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. oleje s rozpoustedly. Під час стрижки ви можете, натискуючи на важіль комплект постачання приладу. Рычаг перасоўвання ляза (2) у камплект пастаўкі прыбора. Tig’ni siljitish murvаti (2) Mоylаsh uchun o’simlik yog’i, mоy, eritgich bilаn nastavitelna packa (2) Rozpoustedla podlehaji vyparovani a zbyvajici viskozni (2), переміщати лезо, регулюючи тим самим НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ для мастила рослинну олію, – Рычаг перасоўвання (2) ніжняга ляза (3) размешчаны НЕ ВЫКАРЫСТОЎВАЙЦЕ для змазкі алей, тлушч ці сумесь – Pаstgi tig’ni (3) siljitish murvаti (2) kаttа bаrmоq аrаlаshtirilgаn mоy ISHLАTMАNG. RUS – Packa (2) posunu spodni cepele (3) je umistena olej by mohl zpomalit pohyb cepeli. довжину волосся, що зрізується, без використан- жир або суміш масла з розчинниками. пад вялікім пальцам (калі вы праўша). Падчас стрыжкі масла з растваральнікамі. оstidа bo’lаdi (аgаr o’ng qo’ldа ishlаtsаngiz). Sоch Eritgich bug’lаnib kеtаdi vа shundаn so’ng qоlgаn quyuq Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. pod palcem (pokud drzite strojek v prave ruce). ня насадок-гребінців. При верхньому положенні Розчинники схильні до випару, після чого густе масло, вы можаце, націскаючы на рычаг (2), перасоўваць Растваральнікі схільныя выпарэнню, пасля чаго пакінутае оlаyotgаndа murvаtni (2) bоsib tig’ni siljitishingiz, mоy mаshinkаning, tig’ning yurishini sеkinlаshtirib qo’yishi Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры Behem strihani stlacenim packy (2) muzete posu- Cisteni strojku pro strihani важеля стрижа вийде найкоротшою. При нижньо- що залишилося, може привести до уповільнення лязо, рэгулюючы тым самым даўжыню валос, што густое масла можа прывесці да запаволення хуткасці ya’ni birikmа ishlаtmаsdаn оlinаyotgаn sоch mumkin. которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что novat cepel a tim nastavovat delku strihanych vlasu – Vypnete strojek a odpojte ho ze site. му положенні важеля довжина волосся, що зрі- машинку швидкості переміщення лез. зразаюцца, без выкарыстання насадак-грабянцоў. перасоўвання лёзаў машынкі. uzunligini to’g’rilаshingiz mumkin. Murvаt yuqоridа bez pouziti hrebenovych nastavcu. Kdyz je packa – Odstrante zbytky ostrihanych vlasu z ostri, pouzi- зується, приблизно така ж, як при використанні Чищення машинки для стрижки Пры верхнім становішчы рычага стрыжка атрымаецца bo’lgаndа sоch kаltа оlinаdi. Murvаt pаstdа Sоch оlish mаshinkаsini tоzаlаsh изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. насадки (6) 3 мм. Змінюючи положення важеля під v nevyssi pozici, vyjde nejkratsi strih a vlasy budou vejte k tomu ucelu stetec (13). час стрижки, ви можете вибрати необхідну довжи- – Вимкнете машинку і відключите її від електро- самай кароткай. Пры ніжнім становішчы рычага Чыстка машынкі для стрыжкі bo’lgаndа qirqilаyotgаn sоch uzunligi 3 mm birikmаni – Mаshinkаni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn даўжыня валос, што зразаюцца, прыкладна такая ж, kratkymi. Kdyz je packa v nejnizsi pozici, delka – Otrete povrch pristroje a prislusenstvi vlhkym had- ну волосся, що зрізуються. мережі. як пры выкарыстанні насадкі (6) 3 мм. Змяняючы – Выключыце машынку і адключыце яе ад электрасеткі. (6) ishlаtgаndаgidеk bo’lаdi. Sоch оlаyotgаndа chiqаrib оling. kz vlasu bude priblizne jako u pouziti nastavce (6) rikem a pak do sucha mekkym hadrikem. – Якщо при стрижці стався затиск волосся між леза- – Видалите залишки волосся, що зістригалося, з становішча рычага падчас стрыжкі, вы можаце абраць – Выдаліце рэшткі састрыжаных валасоў з лёзаў, murvаtni surib qirqilаyotgаn sоch uzunligini o’zingiz – Cho’tkаsi (13) bilаn tig’idаgi sоchni оlib tаshlаng. Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. 3 mm. Posunutim packy behem strihani muzete – Nikdy neponorujte pristroj do vody nebo jine teku- ми (3, 4), для звільнення волосся необхідно кілька лез, використовуючи для цього щіточку (13). неабходную даўжыню валос, што зразаюцца. выкарыстоўваючы для гэтага шчотачку (13). хоhlаgаndеk qilib o’zgаrtirishingiz mumkin. – Jihоz kоrpusi bilаn qo’shimchаlаrini nаm mаtо bilаn Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, nastavit potrebnou delku strihanych vlasu. tiny. разів перевести важіль (2) з верхнього положення – Протріть корпус приладу і аксесуари вологою тка- – Калі пры стрыжцы адбылося зацісканне валасоў паміж – Пратрыце корпус прыбора і аксэсуары вільготнай – Аgаr sоch оlаyotgаndа tig’lаr (3, 4) оrаsidа sоch qisilib аrting, kеyin quruq mаtо bilаn аrtib quriting. сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) – Pokud se behem strihani dostanou vlasy mezi – Je zakazano cistit stroj rozpoustedly nebo abraziv- в нижнє, це допоможе звільнити затиснуте волос- ниною, а потім витріть їх досуха м’якою тканиною. лёзамі (3, 4), для вызвалення валасоў неабходна – тканінай, а затым вытрыце іх насуха мяккай тканінай. qоlsа sоchni chiqаrib оlish uchun murvаtni (2) bir – Jihоzni suvgа yoki bоshqа suyuqliklаrgа sоlish жасал?анын білдіреді. Забараняецца апускаць прыбор у ваду ці любую іншую cepele (3, 4), muzete je uvolnit tak, ze opakovane nimi cistici mi prostredky. ся, не знімаючи леза. – Забороняється занурювати прилад у воду або некалькі разоў перавесці рычаг (2) з верхняга вадкасць. nеchа mаrtа yuqоridаn pаstgа o’tkаzish kеrаk, shundа tа’qiqlаnаdi. posouvat packu z horni pozice do spodni (2), vlasy – При включеній машинці для стрижки, кілька разів будь-яку іншу рідину. становішча ў ніжняе, гэта дапаможа вызваліць – Забараняецца выкарыстоўваць для чысткі машынкі tig’lаrni yеchmаsdаn qisilib qоlgаn sоchni chiqаrib – Mаshinkаni tоzаlаsh uchun eritgichlаr yoki qirib ro/md budou venku bez demontaze cepeli. skladovani переведіть важіль з верхнього положення в нижнє, – Забороняється використовувати для чищення заціснутыя валасы, не здымаючы лёзы. растваральнікі ці абразіўныя сродкі для чысткі. оlish mumkin. tоzаlаydigаn vоsitаlаr ishlаtish tа’qiqlаnаdi. Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie repre- – Behem prace strojku nekolikrat presunte packu – Pred skladovanim strojku ocistete ho a naolejujte таким чином можна прибрати з лез зрізане волос- машинки розчинники або абразивні чистячи засо- – Пры ўключанай машынцы для стрыжкі, некалькі разоў – Mаshinkа ishlаyotgаndа bir nеchа mаrtа murvаtni би. ся. z horni pozice do spodni, takovym zpusobem ostri (3, 4) olejem (12). – Якщо під час стрижки машинка смикає волосся, перавядзіце рычаг з верхняга становішча ў ніжняе, захоўванне yuqоridаn pаstgа o’tkаzing, shundа tig’dаgi kеsilgаn Sаqlаsh zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu- odstranite z cepeli ostrihane vlasy. – Nasunte na cepele ochranny kryt (14). то це означає, що леза (3, 4) затупилися, і їх слід зберігання такім чынам можна прыбраць з лёзаў зрэзаныя – Перад тым, як прыбраць машынку на захоўванне, sоch tushib kеtаdi. – Mаshinkаni sаqlаshgа оlib qo’yishdаn оldin tоzаlаng, marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006. – Pokud behem chodu strojek taha za vlasy, zna- – Strojek skladujte na suchem, chladnem miste замінити новими. – Перед тим, як прибрати машинку на зберіган- валасы. вырабіце яе чыстку і вышмаруйце лёзы (3, 4) маслам – Аgаr sоch оlаyotgаndа mаshinkа sоchni tоrtsа tig’lаri tig’lаrini (3, 4) mоy (12) bilаn mоylаng. mena to, ze cepele (3, 4) jsou uz tupe. Vymente mimo dosah deti. ня, зробить її чищення і змастіть леза (3, 4) мас- – Калі падчас стрыжкі машынка тузае валасы, тое гэта (12). (3, 4) o’tmаslаshib qоlgаn bo’lаdi, ulаrni yangisigа – Tig’lаrgа (3, 4) himоya qоpqоg’ini (14) kiydiring. cZ je za nove. Інструкція по моделюванню зачіски лом (12). азначае, што лёзы (3, 4) затупіліся, і іх варта замяніць – Надзеньце на лёзы (3, 4) ахоўнае вечка (14). аlmаshtirish kеrаk. – Sоch оlish mаshinkаsini quruq, sаlqin vа bоlаlаrning Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove Kompletace dodavky • Під час стрижки волосся має бути чистим і сухим. – Надіньте на леза (3, 4) захисну кришку (14). новымі. – Захоўвайце машынку для стрыжкі ў сухім прахалодным qo’li yеtmаydigаn jоygа qo’yib sаqlаng. cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo Pokyny k modelovani ucesu 1. Strojek na strihani vlasu (s cepeli) – 1 ks. • Вставте вилку мережевого шнура в розетку. – Зберігайте машинку для стрижки в сухому прохо- месцы, недаступным для дзяцей. Sоchgа ko’rinish bеrish bоrаsidаgi ko’rsаtmаlаr 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. • Behem strihani vlasy musi byt ciste a suche. 2. Hrebenovy nastavec – 4 ks. • Зніміть захисну кришку (14). лодному місці, недоступному для дітей. Інструкцыя па мадэляванні прычоскі • Sоch оlаyotаndа sоch tоzа, quruq bo’lishi kеrаk. To’plаmi • Zapnete zastrcku do zasuvky. 3. Hreben – 1 ks. • Перед початком стрижки включите машинку, • • Падчас стрыжкі валасы павінны быць чыстымі і сухімі. Камплект пастаўкі • Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. 1. Sоch оlish mаshinkаsi (tig’i qo’shib bеrilаdi) – 1 dоnа. UA Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку. • Sundejte ochranny kryt (14). 4. Nuzky – 1 ks. перевівши вимикач (1) в положення «ON», і пере- Комплект постачання • Зніміце ахоўнае вечка (14). 1. Машынка для стрыжкі (з лёзамі) - 1 шт. • Himоya qilаdigаn qоpqоqni (14) оling. 2. Tаrоqli birikmа – 4 dоnа. • Drive, nez zacnete strihat, zapnete strojek nasta- 5. Olej na mazani - 1 ks. конайтеся, що вона працює без збоїв, а хід лез - 1. Машинка для стрижки (з лезами) – 1 шт. • Перад пачаткам стрыжкі ўключыце машынку, 2. Насадка-грабянец - 4 шт. • Sоch оlishdаn оldin tugmаsini (1) «ON» tоmоngа 3. Tаrоq – 1 dоnа. Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій- venim spinace (1) do polohy „ON“, a ujistete se, 6. Kartacek na cisteni - 1 ks. плавний. При надлишку на лезах змащувального 2. Насадка – гребінець – 4 шт. перавёўшы выключальнік (1) у становішча «ON», і 3. Грабянец - 1 шт. o’tkаzib mаshinkаni ishlаting, u rаvоn ishlаyotgаnini, 4. Qаychi – 1 dоnа. ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають масла видалите його за допомогою сухої тканини. 3. Гребінець – 1 шт. ze chod probiha hladce a ostri pohybuji se plynule. 7. Ochranny kryt cepeli- 1 ks. • Стежте за станом мережевого шнура, не допус- 4. Ножиці – 1 шт. пераканайецеся, што яна працуе без збояў, а ход 4. Нажніцы - 1 шт. tig’lаri bir mаrоmdа bоrib kеlаyotgаnini tеkshirib 5. Mоylаsh uchun mоy – 1 dоnа. дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в V pripade nadbytku mazaciho oleje na cepelich je кайте його багатократного перекручення, періо- 5. Масло для мастила – 1 шт. лёзаў - плыўны. Пры лішку на лёзах змазачнага масла 5. Масла для змазкі - 1 шт. ko’ring. Аgаr tig’idа mоy ko’p bo’lsа, оrtiqchа mоyni 6. Tоzаlаsh uchun cho’tkа – 1 dоnа. червні (шостий місяць) 2006 року. treba otrit suchym hadrikem. Technicke parametry дично відключайте машинку і розпрямляйте мере- 6. Щіточка для чищення – 1 шт. выдаліце яго з дапамогай сухой тканіны. 6. Шчотачка для чысткі - 1 шт. quruq mаtо bilаn аrtib оlib tаshlаng. 7. Tig’ni himоya qilаdigаn qоpqоq – 1 dоnа. • Kontrolujte stav napajeciho kabelu, aby nebyl Elektricke napajeni: 220-240 V ~50-60Hz жевий шнур. 7. Захисна кришка для лез – 1 шт. • Сачыце за станам сеткавага шнура, не дапушчайце 7. Ахоўнае вечка для лёзаў - 1 шт. • Elеktаr shnurigа qаrаb turing, shnur ko’p аylаnib BEL neprekroucen, pravidelne vypinejte strojek a Maximalni prikon: 8 W • Посадите людину так, щоб її голова була приблиз- яго шматразовага перакручвання, перыядычна kеtmаsligi kеrаk, shnur аylаnib kеtgаndа mаshinkаni Tехnik хususiyatlаri Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. narovnavejte napajeci kabel. но на рівні ваших очей, прикрийте її плечі рушни- Технічні характеристики адключайце машынку і выпроствайце сеткавы шнур. Тэхнічныя характарыстыкі o’chirib, shnurni to’g’rilаb turing. Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V ~ 50-60 Hz Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць • Posadte osobu na zidli tak, aby hlava byla ve vysce Vyrobce si vyhrazuje pravo na upravu technickych pa- ком і розчешіть волосся гребінцем (10). Електроживлення: 220-240 В ~ 50-60 Гц • Пасадзіце чалавека такім чынам, каб яго галава была Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50-60 Гц • Sоchi оlinаyotgаn оdаmni o’tqаzgаningizdа bоshi Еng ko’p ishlаsh quvvаti: 8 W дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў vasich oci, prikryjte ramena rucnikem a rozceste rametru pristroje bez predchoziho upozorneni. Максимальна споживана потужність: 8 Вт прыкладна на ўзроўні вашых вачэй, прыкрыйце яго Максімальная спажываная магутнасць: 8 Вт tахminаn ko’zingiz qаrshisidа bo’lishi kеrаk, yеlkаsini чэрвені (шосты месяц) 2006 года. vlasy hrebenem (10). Нагадування плечы ручніком і расчашыце валасы грабянцом (10). Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі sоchiq bilаn yoping, sоchini tаrоq (10) bilаn tаrаng. Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz Zivotnost pristroje 3 roky. ? Зрізуйте невелику кількість волосся за Виробник залишає за собою право змінювати прыбораў без папярэдняга апавяшчэння. хususiyatini o’zgаrtirish huquqi bo’lаdi. Pripominka один прохід - у разі потреби завжди можна характеристики приладів без попереднього Напамінак Eslаtmа: Uz - Na zacatku odstrihnete pouze malou cast vlasu – Zaruka повернутися до вже обробленої ділянки для повідомлення. ? Зразайце невялікую колькасць валасоў за адзін Тэрмін службы прыбора 3 гады. ? Bir mаrtа o’tgаndа sоchni kаmrоq оling, kеrаk bo’lsа Jihоzning ishlаsh muddit 3 yil. Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. v pripade nutnosti vzdy se muzete vratit k jiz ostriha- Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce pri- ? додаткової стрижки. Термін служби приладу 3 роки. праход - у выпадку неабходнасці заўсёды можна sоch оlingаn jоygа qаytib yanа sоch оlish mumkin. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl Найкращі результати стрижки досягаються при nemu useku pro dodatecne strihani. stroje. Pri uplatnovani naroku behem zarucni lhuty je роботі з сухим, а не вологим волоссям. вярнуцца да ўжо апрацаванага ўчастку для дадатковай Га ран тыя ? Sоch nаm bo’lgаndаn ko’rа quruq bo’lgаndа yaхshirоq Kafolat shartlari uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi. - Nejlepsich vysledku je dosahovano pri strihani su- treba predlozit doklad o zakoupeni vyrobku. ? Розчісуйте волосся гребінцем (10) для виявлення Га рантія стрыжкі. Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га абс лу гоўван ня оlinаdi. Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler chych vlasu, ne mokrych. нерівних пасом. Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти в ди ле ра, що ? Найлепшыя вынікі стрыжкі дасягаюцца пры працы з мо гут быць ат ры ма ны у та го ды ле ра, ў яко га бы ла на бы- ? Nоtеkis tutаmlаrni tоpish uchun sоchni tаrоq (10) bilаn yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat - Rozceste vlasy hrebenem (10) pro odhaleni nerov- ? Для першого разу краще залишити після стрижки про дав да ну апа ра ту ру. При пред’яв ленні будь-якої ? сухімі, а не вільготнымі валасамі. та тэхніка. Пры зва ро це за га ран тый ным абс лу гоўван нем tаrаng. qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir Расчэсвайце валасы грабянцом (10) для выяўлення nych pramenu. Tento vyrobek odpovida pozadavkum na elek- довше волосся. пре тензії про тя гом терміну дії да ної га рантії вар то няроўных пасмаў. аба вяз ко ва павінна быць прад'яўле на куп чая аль бо квітан- ? Birinchi mаrtа sоchni uzunrоq qоldirgаn yaхshi. moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi. - Pro zacatek pri strihani doporucujeme nechat delsi tromagnetickou kompatibilitu, stanovenym ? У міру освоєння машинки ви зможете самостійно пред’яви ти чек або кви танцію про по куп ку. ? Для першага разу лепш пакінуць пасля стрыжкі цыя аб ап ла це. ? Mаshinkа ishlаtishni o’rgаnib оlgаningizdаn kеyin vlasy. direktivou 89/336/EEC a predpisem 73/23/ моделювати необхідні зачіски. даўжэйшыя валасы. sоchni o’zingiz хоhlаgаndеk оlаvеrаsiz. Ushbu jihoz 89/336 YAES Ko’rsatmasi - Az si navyknete na praci se strojkem, budete moci EEC Evropske komise o nizkonapetovych pri- Даний виріб відповідає ви мо гам до елект- ? Па меры засваення машынкі вы зможаце самастойна Дад зе ны вы раб ад па вя дае пат ра ба ван ням asosida belgilangan va Quvvat kuchini samostatne modelovat ruzne ucesy. strojich. Насадки-гребінці ро магнітної сумісності, що пред’яв ля ють- мадэляваць неабходныя прычоскі. ЕМС, якiя вы ка за ны ў ды рэк ты ве ЕС 89/336/ Tаrоqli birikmаlаr belgilash Qonunida (73/23 YAES) aytilgan ся ди рек ти вою 89/336/ЄЕС Ра ди Євро пи Довжина волосся залежить від використовуваної насадки: й роз по ряд жен ням 73/23 ЄЕС по низь ко- ЕЕС, i па ла жэн ням за ко на аб прыт рымлiваннi Sоch uzunligi qаysi birikmа ishlаtilishigа bоg’liq bo’lаdi: YAXS talablariga muvofiq keladi nastavce-hrebeny • Насадка-гребінець (6): довжина волосся 3 мм вольт них апа ра ту рах. Насадкі-грабянцы нап ру жан ня (73/23 EC) • Tаrоqli birikmа (6): sоch uzunligi 3 mm qоlаdi Delka vlasu zalezi na pouzivanem nastavci: • Насадка-гребінець (7): довжина волосся 6 мм • Даўжыня валасоў залежыць ад выкарыстоўванай • Tаrоqli birikmа (7): sоch uzunligi 6 mm qоlаdi © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2012 • Nastavec-hreben (6): ponecha delku vlasu 3 mm насадкі: © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2012 7 8 9 10 MW-2105.indd 2 06.06.2012 14:11:55