На сайте 124137 инструкций общим размером 502.52 Гб , которые состоят из 6275279 страниц
Руководство пользователя MEDISANA HGH. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 4 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 4 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
Инструкция для Medisana HGH Перейти в карточку товара 8 800 775 98 98 www.sotmarket.ru л чит т нич ю н льт цию. д бн я инф м ция т в , гл т чн . Б з вы дны тзывы, бз ы и ы
51430_HGH_West.qxd:Blutdruckmessgerat 13.10.2010 13:18 Uhr Seite 1 DE Sicherheitshinweise Datum) speichern. Die Messwerte werden automatisch GB Safety instructions matically. Press the M button to call up the measured FR Consignes de securite date et l’heure). Les valeurs mesurees sont automatique- IT Norme di sicurezza con ora e data). I valori misurati vengono memorizzati gespeichert. Zum Abrufen der gespeicherten Messwerte the number of occupied memory locations is displayed. mesure en memoire, appuyez sur la touche M . Les premere il tasto M . I dati memorizzati verranno visua- drucken Sie die M-Taste . Die gespeicherten Daten er- values stored. The stored data appears on the display. First ment mises en memoire. Pour consulter les valeurs de automaticamente. Per selezionare i valori memorizzati Lesen Sie die Gebrauchsanwei- scheinen in der Anzeige. Zunachst erscheint die Anzahl Read the instruction manual care- Then the values from the previously stored measurement Lisez attentivement le mode valeurs en memoire apparaissent a l’ecran. L’ecran com- Prima di utilizzare l’apparecchio, lizzati sul display. Inoltre viene visualizzato il numero delle sung, insbesondere die Sicher- der belegten Speicherplatze. Dann werden die Werte der fully before using this device, are displayed, together with the flashing blood pressure d’emploi, et en particulier les con- mence par afficher le nombre d’emplacements de memo- leggere attentamente le istruzio- posizioni di memoria occupate. Successivamente vengono heitshinweise, sorgfaltig durch, zuletzt gespeicherten Messung einschlie?lich des blinken- especially the safety instructions, indicator. Repeatedly pressing the M button displays signes de securite, avant d’utiliser ire occupes. Puis vous voyez s’afficher les valeurs de la ni per l’uso, soprattutto le indi- visualizzati i valori dell'ultima misurazione memorizzata, bevor Sie das Gerat einsetzen und den Blutdruck-Indikators angezeigt. Weiteres Drucken der and keep the instruction manual the respective values measured previously. l’appareil. Conservez bien ce derniere mesure mise en memoire avec l’indicateur de ten- cazioni di sicurezza, e conservare inclusi quelli dell'indicatore di pressione lampeggiante. Se bewahren Sie die Gebrauchs- M-Taste zeigt die jeweils vorherigen Messwerte. Sind for future use. If you have reached the final entry and do not press a mode d’emploi. Vous pourriez en sion clignotant. Appuyez de nouveau sur la touche M le istruzioni per l’uso per gli si preme di nuovo il tasto M vengono visualizzati i valo- anweisung fur die weitere Nut- Sie beim letzten Eintrag angelangt und drucken Sie keine Should you give this device to button, the unit automatically switches itself off after avoir besoin par la suite. Lorsque pour afficher les valeurs de mesures precedentes. Si vous impieghi successivi. ri misurati in precedenza. Se si arriva all'ultima immissione DE Blutdruck-Messgerat HGH zung auf. Wenn Sie das Gerat an Taste, schaltet sich das Gerat im Speicherabruf-Modus another person, it is vital that approximately 10 seconds in memory recall mode. vous remettez l’appareil a un etes arrive a la derniere entree et que vous n’appuyez sur Se l’apparecchio viene ceduto a e non si preme alcun tasto, l'apparecchio si spegne auto- Dritte weitergeben, geben Sie anche maticamente in modalita di selezione memoria dopo circa you also pass on these instruc- terzi, allegare sempre tiers, mettez-lui imperativement aucune touche, l’appareil s’eteint automatiquement au nach ca. 10 Sekunden automatisch aus. Durch Drucken Memory recall mode can be exited at any time by pressing unbedingt diese Gebrauchsan- der START-Taste konnen Sie den Speicherabruf-Modus tions for use. the START button , which will also switch the unit off. ce mode d’emploi a disposition. bout d’une dizaine de secondes en mode de consultation queste istruzioni per l’uso. 10 secondi. Premendo il tasto START e possibile uscire GB Blood pressure measuring device HGH weisung mit. jederzeit verlassen und das Gerat gleichzeitig ausschalten. The oldest value is deleted if 60 measured values have de la memoire. Vous pouvez quitter a tout moment le in qualsiasi momento dalla modalita di selezione memoria Sind im Speicher 60 Messwerte gespeichert und wird ein mode de consultation et eteindre l’appareil en appuyant e spegnere contemporaneamente l'apparecchio. Se la been stored in the memory and a new value is saved. neuer Wert gespeichert, wird der alteste Wert geloscht. sur la touche START . Lorsque la memoire contient deja memoria contiene gia 60 valori di misura e un nuovo FR Tensiometre HGH Gespeicherte Werte loschen Deleting the memory 60 mesures et que vous mettez en memoire une nouvelle valore viene memorizzato, la memoria cancella il valore piu vecchio. mesure, la valeur la plus ancienne sera effacee. Press and hold the M button for approximately 3 Drucken und halten Sie die M-Taste fur ca. 3 Sek., seconds and all measured data stored will be deleted Cancellazione della memoria IT Sfigmomanometro HGH werden nach drei Pieptonen alle gespeicherten Messwerte automatically after three beeps. Effacement de la memoire Se si preme e si tiene premuto il tasto M per circa 3 automatisch geloscht. Si vous maintenez la touche M enfoncee durant 3 Blood pressure classification secondes environ, vous entendez trois bips sonores et secondi, dopo tre segnali acustici vengono cancellati auto- maticamente tutti i valori di misurazioni memorizzati. Blutdruckklassifikation nach WHO according to the WHO toutes les valeurs mesurees mises en memoire sont alors Diese Werte wurden von der Weltgesundheitsorganisation • L’appareil est destine exclusivement a un cadre domesti- effacees automatiquement. • L'apparecchio e concepito esclusivamente per uso Classificazione secondo l’OMS (WHO) ohne Berucksichtigung des Alters festgelegt. • The unit is intended only for use in the home. Consult These values have been specified by the World Health que. Si vous avez des doutes d’ordre medical, parlez-en domestico. In caso di dubbi sulla salute, consultare il pro- Questi valori sono stati determinati dall’OMS (Organizza- • Das Gerat ist nur fur den privaten Gebrauch bestimmt. Niedriger Blutdruck your doctor prior to using the blood pressure monitor if Organisation (WHO) without making any allowance a votre medecin avant d’utiliser le tensiometre. Classification selon l’OMS prio medico prima dell'utilizzo dello sfigmomanometro. zione Mondiale della Sanita). for age. Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen systolisch <100 diastolisch <60 you are concerned about health matters. • Utilisez l’appareil uniquement comme indique dans la Ces valeurs ont ete definies par l’Organisation • Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego pre- Ipotensione (pressione bassa) Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt. Normaler Blutdruck (gruner Anzeigebereich ) • Only use the unit for its intended purpose in accordance Low blood pressure notice. Toute autre utilisation annule les droits a la Mondiale de la Sante (OMS). visto come da istruzioni. In caso di uso diverso, si sistolica <100 diastolica <60 • Benutzen Sie das Gerat nur entsprechend seiner Be- systolisch 100 - 139 diastolisch 60 - 89 with the instruction manual. Warranty claims become systolic <100 diastolisch <60 garantie. Tension faible estingue qualsiasi diritto di garanzia. Pressione arteriosa normale (Area di visualizzazione stimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckent- Formen des Bluthochdrucks void if the unit is misused. Normal blood pressure (green display area ) • Si vous souffrez de maladies, par exemple d’une maladie systolique <100 diastolique <60 • In presenza di malattie, quali arteriopatie, consultare il verde ) sistolica 100 - 139 diastolica 60 - 89 fremdung erlischt der Garantieanspruch. Leichter Bluthochdruck (gelber Anzeigebereich ) • Please consult your doctor prior to using the unit if you systolic 100 - 139 diastolic 60 - 89 occlusive arterielle, veuillez consulter votre medecin Tension normale (zone d’affichage verte ) proprio medico prima di utilizzare l'apparecchio. Forme di ipertensione • Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z.B. arterieller systolisch 140 – 159 diastolisch 90 – 99 suffer from illnesses such as arterial occlusive disease. avant utilisation. systolique 100 - 139 diastolique 60 - 89 • L'apparecchio non deve essere utilizzato per controllare Leggera ipertensione (Area di visualizzazione gialla ) Verschlusskrankheit, halten Sie vor der Anwendung des Mittlerer Bluthochdruck (orange Anzeigebereich ) • The unit may not be used to check the heart rate of a Forms of high blood pressure / hypertension • L’appareil ne doit pas etre utilise pour controler la fre- Formes d’hypertension la frequenza cardiaca di un pace-maker. sistolica 140 – 159 diastolica 90 – 99 Gerates Rucksprache mit Ihrem Arzt. systolisch 160 – 179 diastolisch 100 – 109 pacemaker. Mild hypertension (yellow display area ) quence d’un stimulateur cardiaque. Legere hypertension (zone d’affichage jaune ) • Le donne in stato interessante dovrebbero osservare le Ipertensione media (Area di visualizzazione arancione ) • Das Gerat darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz Starker Bluthochdruck (roter Anzeigebereich ) • Pregnant women should take the necessary precautions systolic 140 – 159 diastolic 90 – 99 • Les femmes enceintes doivent prendre les precautions systolique 140 – 159 diastolique 90 – 99 necessarie misure precauzionali e la propria soglia di sistolica 160 – 179 diastolica 100 – 109 DE Gebrauchsanweisung Blutdruck-Messgerat eines Schrittmachers verwendet werden. systolisch >_180 diastolisch >_110 and pay attention to their individual circumstances. Moderate hypertension (orange display area ) requises et tenir compte de leurs limites personnelles. Hypertension moyenne (zone d’affichage orange ) sforzo individuale, oltre a consultarsi eventualmente con Ipertensione alta (Area di visualizzazione rossa ) • Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsma?- Please consult your doctor if necessary. systolic 160 – 179 diastolic 100 – 109 Parlez-en au besoin avec votre medecin. systolique 160 – 179 diastolique 100 – 109 il proprio medico. sistolica >_180 diastolica >_110 GB Instruction manual Blood Pressure Monitor nahmen und ihre individuelle Belastbarkeit beachten, WARNUNG • If you experience discomfort during a measurement, Severe hypertension (red display area ) • Si vous ressentez en cours de mesure une gene, par Forte hypertension (zone d’affichage rouge ) • Se durante una misurazione dovessero manifestarsi dei exemple une douleur au bras, appuyez sur la touche systolic >_180 diastolic >_110 halten Sie ggf. Rucksprache mit Ihrem Arzt. such as pain in the upper arm or other complaints, press START pour degonfler immediatement le brassard. systolique >_180 diastolique >_110 disturbi come ad es. dolore al polso o altri fastidi, pre- AVVERTENZA FR Mode d’emploi Tensiometre • Sollten wahrend einer Messung Unannehmlichkeiten Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesund- the START button to release the air immediately from WARNING Defaites la manchette et retirez-la du poignet. AVERTISSEMENT mere il tasto START , per ottenere lo sgonfiamento Una pressione troppo bassa rappresenta un wie z.B. Schmerz am Handgelenk oder andere Be- immediato del manicotto. Allentare il manicotto e the cuff. Loosen the cuff and remove it from your arm. schwerden auftreten, betatigen Sie die START-Taste , heitsrisiko dar! Schwindelanfalle konnen zu • Do not take any therapeutic measures on the basis of a • Ne prenez pas de mesures therapeutiques sur la base de rimuoverlo dal polso. rischio per la salute tanto quanto l'ipertensione! gefahrlichen Situationen fuhren (z.B. auf IT Istruzioni per l’uso Sfigmomanometro um eine sofortige Entluftung der Manschette zu errei- self measurement. Never alter the dose of a medicine Blood pressure that is too low represents just as mesures effectuees par vous-meme. Ne modifiez jamais Une pression sanguine trop basse est aussi • Non intraprendere azioni terapeutiche in base all'auto- I capogiri possono causare situazioni pericolose chen. Losen Sie die Manschette und nehmen Sie diese Treppen oder im Stra?enverkehr)! prescribed by a doctor. great a health risk as blood pressure that is too les doses de medicaments prescrites par votre medecin. dangereuse pour la sante qu’une pression trop misurazione. Non modificare mai il dosaggio di un far- (per es., sulle scale o nel traffico)! vom Handgelenk ab. • The unit is unsuitable for children. high! Fits of dizziness may lead to dangerous • L’appareil n’est pas destine aux enfants. elevee. Les vertiges peuvent entrainer des maco prescritto dal medico. • Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine thera- Fehler und Behebung • Do not allow children to use the unit. Medical products situations arising (e.g. on stairs or in traffic)! • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil. Les pro- situations dangereuses (par ex. dans les • L'apparecchio non e adatto ai bambini. Messaggi di errore e soluzione peutischen Ma?nahmen. Andern Sie nie die Dosierung 1. ( ) : Ersetzen Sie beide Batterien. are not toys! duits medicaux ne sont pas des jouets! escaliers ou en voiture) ! • Lo strumento non deve essere utilizzato dai bambini. I 1. ( ) : Sostituire entrambe le batterie. des verordneten Medikaments. 2. Er 0 (Drucksystem bei Beginn der Messung instabil) • The unit may not be operated in the vicinity of applian- Error messages and error remedying • Le tensiometre ne doit pas etre utilise a proximite prodotti medici non sono giocattoli! 2. Er 0 (sistema di pressione all’inizio della misurazione 51430 10/2010 • Das Gerat ist fur Kinder nicht geeignet. Er 1 (Fehler bei Messung des systolischen Drucks) ces that emit strong electric radiation such as radio 1. ( ) : Replace both batteries. d’appareils qui emettent un rayonnement electrique Messages d’erreur et comment • L’apparecchio non deve essere utilizzato vicino ad appa- instabile) important, par exemple des emetteurs radio, des tele- • Kinder durfen das Gerat nicht verwenden. Medizin- Er 2 (Fehler bei Messung des diastolischen Drucks) transmitters, mobile phones or microwaves. 2. Er 0 (Pressure system instable at start of the y remedier recchi che emettono forti radiazioni elettriche come ad Er 1 (Errore durante la misurazione della pressione phones mobiles ou des fours micro-ondes. Gerat und LCD-Anzeige produkte sind kein Spielzeug! : Bewegen Sie sich nicht. • Please do not attempt to repair the unit yourself in the measurement) • En cas de derangements, ne reparez pas l’appareil vous- 1. ( ) : Remplacez les deux piles. esempio trasmittenti radiofoniche, telefoni cellulari o sistolica) • Das Gerat darf nicht im Umfeld von Geraten betrieben 3. Er 3 (Drucksystem ist blockiert oder Manschette sitzt event of malfunctions, since this will void all warranty Er 1 (Error in measuring the systolic pressure) 2. Er 0 (Systeme de pression instable lors du debut forni a microonde. Er 2 (Errore durante la misurazione della pressione Unit and LCD Display werden, die starke elektrische Strahlung aussenden, wie Er 4 (Drucksystem ist undicht oder Manschette sitzt claims. Only have repairs carried out by authorised servi- Er 2 (Error in measuring the diastolic pressure) meme, car cela annulerait tout droit a la garantie. de la mesure) • In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personal- diastolica) beim Aufpumpen zu eng) Adressez-vous a des centres agrees pour effectuer les mente. Far eseguire le riparazioni esclusivamente a cura z. B. Radiosender, Mobiltelefon oder Mikrowelle. : Non muoversi. ce centres. : Do not move. reparations. Appareil et Affichage LCD • Im Falle von Storungen reparieren Sie das Gerat nicht beim Aufpumpen zu weit) • Protect the unit against moisture. If liquid does manage 3. Er 3 (Pressure system is blocked or sleeve is too tight • Conservez l’appareil a l’abri de l’humidite. Si de l’humi- Er 1 (Erreur lors de la mesure de la tension systolique) • Proteggere l’apparecchio dall’umidita. Se, tuttavia, do- 3. Er 3 (Sistema di pressione bloccato o manicotto trop- di centri di assistenza autorizzati. Er 2 (Erreur lors de la mesure de la tension selbst. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten po stretto durante l’operazione di pompaggio) : Legen Sie die Manschette richtig an. during inflation) Apparecchio e Display LCD Servicestellen durchfuhren. 4. Er 5 (Manschettendruck uber 300 mmHg) to penetrate into the unit, remove the batteries immedi- Er 4 (Pressure system has a leak or sleeve is too loose dite penetre dans l’appareil, retirez aussitot les piles et diastolique) vesse penetrare un liquido nell’apparecchio, rimuovere Er 4 (Sistema di pressione bloccato o manicotto trop- ately and do not continue to use the unit. In this case : Ne bougez pas. • Schutzen Sie das Gerat vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch Er 6 (Langer als 3 Min. mit Manschettendruck uber contact your specialist dealer or notify us directly. cessez de vous servir de l’appareil. Contactez dans ce cas 3. Er 3 (Le systeme de pression est bloque ou la immediatamente le batterie ed evitare ulteriori utilizzi. In po largo durante l’operazione di pompaggio) einmal Flussigkeit in das Gerat eindringen, mussen die 15 mmHg) • If the unit is not going to be used for a long period, during inflation) votre revendeur ou bien informez-nous directement. manchette est trop etroite lors du gonflage) questo caso contattare il proprio rivenditore di fiducia o : Posizionare correttamente il manicotto. Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen Er 7 (EEPROM Zugriffsfehler) please remove the batteries. : Put the sleeve on correctly. • Si vous ne vous servez pas de l’appareil de maniere Er 4 (Le systeme de pression n’est pas etanche ou la informarci direttamente. 4. Er 5 (Pressione nel manicotto superiore a 300 mmHg) vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Er 8 (Fehler beim Test der Geratefunktionen) • SAFETY NOTES FOR BATTERIES 4. Er 5 (Sleeve pressure above 300 mmHg) prolongee, retirez les piles. manchette n’est pas assez serree lors du gonfl.) • Se l'apparecchio non viene utilizzato per un periodo pro- Er 6 (Pressione nel manicotto superiore a 15 mmHg Ihrem Fachhandler in Verbindung oder informieren Sie Er A (Fehler bei der Druckerfassung) Keep out of reach of children! Not rechargeable! Do not Er 6 (Longer than 3 min. with sleeve pressure • INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES : Mettez la manchette en place correctement. lungato, rimuovere le batterie per piu di 3 min.) over 15 mmHg) uns direkt. : Messen Sie nach 5 Min. noch einmal. throw into open fires! Do not short-circuit! There is a Er 7 (EEPROM access error) Tenir a l’ecart des enfants ! Ne pas court-circuiter ! Piles 4. Er 5 (Pression de manchette superieure a 300 mmHg) • INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA Er 7 (Errore di accesso a EEPROM) non rechargeables ! Ne pas jeter au feu ! Risque d’ex- Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini! • Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerat langere Falls Sie den Fehler nicht beheben konnen, wenden danger of explosion! Do not throw spent batteries Er 8 (Error when testing the functions on the device) plosion ! Ne mettez pas les piles et les accus usages a Er 6 (Pression de manchette superieure a 15 mmHg Non ricaricarla! Non cortocircuitarla! Non gettarla nel Er 8 (Errore durante il test di funzionamento dell’apparecchio) Zeit nicht benutzen. Sie sich an die Servicestelle. pendant plus de 3 min.) • BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE into the domestic waste. Dispose of them as special Er A (Error in recording the pressure) la poubelle, placez-les avec les dechets speciaux ou Er 7 (Erreur de manipulation EEPROM) fuoco! Rischio di esplosione! Non gettare la batteria Er A (Errore durante la misurazione della pressione) Batterien von Kindern fernhalten! Batterien sind nicht Reinigung und Pflege waste or put them in a battery collection container at a : Perform measurement again after 5 min. deposez-les dans un point de collecte des piles usagees Er 8 (Erreur lors du test des fonctions de l’appareil) esaurita e gli accumulatori nei rifiuti domestici, ma nei : Eseguire una nuova misurazione tra 5 min. wieder aufladbar! Nicht kurzschlie?en! Nicht ins Feuer Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerat reinigen. specialist dealer’s! If you are unable to rectify the error, please consult dans les commerces specialises! Er A (Erreur lors de la prise de tension) rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile nel com- Nel caso in cui non si riesca a eliminare l’errore, werfen! Es besteht Explosionsgefahr! Werfen Sie ver- Reinigen Sie das Gerat mit einem weichen Tuch, das Sie Unit and LCD display the service centre. : Effectuez la mesure a nouveau apres 5 min. mercio specializzato! rivolgersi al centro assistenza. brauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmull, Appareil et affichage LCD Si vous ne pouvez pas resoudre le probleme, adres- Apparecchio e Display LCD sondern in den Sondermull oder in eine Batterie- mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten. Verwen- Battery Compartment Blood Pressure Indicator Cleaning and maintenance Compartiment a piles Indicateur de tension sez-vous au service client. Vano batteria Indicatore di pressione arteriosa Pulizia e cura den Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol. Sammelstation im Fachhandel! (green - yellow - orange - red) LCD screen (display) Remove the batteries before cleaning the unit. Clean the (vert – jaune – orange – rouge) Affichage LCD Togliere le batterie prima di pulire l’apparecchio. Pulire Setzen Sie das Gerat nicht der direkten Sonneneinstrah- M button (Memory Recall) START button unit using a soft cloth lightly moistened with a mild soapy (ecran) Touche M (memoire) Touche START (verde – giallo – arancione – rosso) Display LCD l’apparecchio con un panno morbido inumidito legger- 2 x LR03, 1,5 V, AAA Gerat und LCD Anzeige lung aus, schutzen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit. Wrist cuff Save symbol Display of Date/Time solution. Never use abrasive cleaning agents or alcohol. Manchette pour poignet Symbole memoire Nettoyage et entretien Tasto M (selezione della memoria) Tasto START mente con una soluzione di sapone neutro. Non utilizzare Manicotto da polso Simbolo della memoria Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil. Nettoyez in alcun caso detergenti aggressivi o alcool. Non esporre Batteriefach Blutdruck-Indikator (grun - gelb - Entsorgung Display of Systolic Pressure Display of Diastolic Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against Affichage de la date / l’ heure Affichage de l’appareil avec un chiffon doux humidifie avec une eau Visualizzazione di data / ora Visualizzazione della l’apparecchio alla luce diretta del sole, proteggerlo dallo Pressure Deflate to Measure symbol la pression systolique Affichage de la pression dirt and moisture. orange - rot) LCD-Anzeige (Display) M-Taste (Speicherabruf) START-Taste Handgelenk- Dieses Gerat darf nicht zusammen mit dem Arrhythmia display Blood Pressure Indicator diastolique Symbole de decompression Affi- legerement savonneuse. N’utilisez en aucun cas de pro- pressione sistolica Visualizzazione della pressione sporco e dall’umidita. diastolica Simbolo di fuoriuscita dell'aria duits de nettoyage detergents ou d’alcool. N’exposez pas Hausmull entsorgt werden. Jeder Verbrau- (Bar display) Change Battery symbol chage d’arythmie Indicateur de tension (Affichage Manschette Speicher-Symbol Anzeige von cher ist verpflichtet, alle elektrischen oder Disposal a barres) Symbole de changement des piles l’appareil aux rayons directs du soleil, protegez-le des Display per il monitoraggio di aritmie Indicatore Smaltimento Datum/Uhrzeit Anzeige des Systolischen Drucks elektronischen Gerate, egal, ob sie Schad- Scope of supply This product must not be disposed of to- saletes et de l’humidite. di pressione arteriosa (Indicazione a barra) Simbolo L'apparecchio non puo essere smaltito in- Anzeige des Diastolischen Drucks Luftablass- stoffe enthalten oder nicht, bei einer Please check first of all that the device is complete. gether with domestic waste. Elements fournis Elimination di sostituzione batteria sieme ai rifiuti domestici. Symbol Arryhtmie-Anzeige Blutdruck-Indikator All users are obliged to hand in all electrical Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel Materiale in dotazione Veuillez verifier tout d’abord qu’il ne vous manque rien. The following parts are included: M M D (Balkenanzeige) Batteriewechsel-Symbol abzugeben, damit sie einer umweltschonen- • 1 MEDISANA blood pressure measuring device HGH or electronic devices, regardless of whether Sont fournis : • 1 MEDISANA tensiometre HGH Cet appareil ne doit pas etre place avec les Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo. le apparecchiature elettroniche o elettriche, or not they contain toxic substances, at a ordures menageres. Chaque consommateur contenenti o prive di sostanze nocive, presso den Entsorgung zugefuhrt werden konnen. • 2 piles (type AAA, LR03) 1,5V • 2 batteries (type AAA, LR03) 1.5V Lieferumfang municipal or commercial collection point so La fornitura include: un punto di raccolta della propria citta o di doit ramener les appareils electriques ou elec- Prufen Sie zunachst, ob das Gerat vollstandig ist. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerat entsor- • 1 storage box that they can be disposed of in an environ- • 1 boite de rangement troniques, qu’ils contiennent des substances • 1 MEDISANA sfigmomanometro HGH un rivenditore specializzato, in modo che gen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Haus- • 1 mode d’emploi • 1 Instruction manual • 2 batterie (tipo AAA, LR03) 1,5V vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Zum Lieferumfang gehoren: mull, sondern in den Sondermull oder in eine Batterie- Please contact your dealer if you notice any transport mentally acceptable manner. Si vous remarquez lors du deballage un dommage sur- nocives ou non, a un point de collecte de sa • 1 borsa di custodia Togliere le pile prima di smaltire lo strumento. Non get- Please remove the batteries before disposing of the device commune ou dans le commerce afin de per- • 1 MEDISANA Blutdruck-Messgerat HGH Sammelstation im Fachhandel. • 2 Batterien (Typ AAA, LR03) 1,5V Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre damage on unpacking the unit. / unit. Do not dispose of old batteries with your household venu durant le transport, contactez immediatement votre les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles • 1 Manuale d’istruzioni per l’uso tare le pile esaurite nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti mettre leur elimination ecologique. Retirez revendeur. Qualora si riscontrasse un danno dovuto al trasporto speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivendi- waste, but at a battery collection station at a recycling site • 1 Aufbewahrungsbox • 1 Gebrauchsanweisung Kommunalbehorde oder Ihren Handler. Starting up or in a shop. Mise en Service usagees a la poubelle, placez-les avec les dechets speciaux durante il disimballaggio, contattare immediatamente il tori specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorita Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden Richtlinien und Normen Insert / replace batteries Consult your municipal authority or your dealer for infor- Inserer/changer les piles ou deposez-les dans un point de collecte des piles usagees rivenditore. comunali o al proprio rivenditore. bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Handler in Dieses Blutdruckmessgerat entspricht den Vorgaben der You must insert the batteries provided before you can mation about disposal. Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez inserer dans les commerces specialises. Pour plus de renseigne- Messa in funzione Direttive / norme use your unit. The lid of the battery compartment is ments sur l’elimination des dechets, veuillez vous adresser Verbindung. EU-Norm fur nichtinvasive Blutdruckmessgerate. Es ist Inserimento/sostituzione delle batterie Guidelines / Standards les piles fournies. Le cache du compartiment a piles se located on the left hand side of the unit. Open it, remove Questo sfigmomanometro soddisfa i requisiti della nome Inbetriebnahme nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem CE-Zeichen it and insert the 2 AAA LR03 type 1.5 V batteries supplied. This blood pressure monitor meets the requirements of trouve sur la gauche de l’appareil. Ouvrez-le, retirez-le et aux services de votre commune ou bien a votre revendeur. Prima di utilizzare l’apparecchio, inserire le batterie ac- UE in materia di sfigmomanometri non invasivi. E stato (Konformitatszeichen) „CE 0297“ versehen. cluse. Il coperchio del vano batteria si trova sul lato inserez les 2 piles fournies (piles 1,5 V de type AAA LR03). Batterien einsetzen/wechseln Das Blutdruckmessgerat entspricht den europaischen Ensure correct polarity when inserting the batteries (as the EU standard for non-invasive blood pressure monitors. Faites attention aux indications de polarite qui figurent Directives / Normes esterno sinistro dell’apparecchio. Aprirlo, rimuoverlo e certificato secondo le direttive CE ed e provvisto del mar- chio CE (marchio di conformita) “CE 0297". Lo sfigmom- Bevor Sie ihr Gerat benutzen konnen, mussen Sie die bei- Vorschriften EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060, EN marked inside the battery compartment). Close the It is certified in accordance with EC Guidelines and carries dans le compartiment a piles. Refermez le compartiment a Ce tensiometre est conforme aux normes europeennes inserire le 2 batterie 1,5V , tipo AAA LR03 accluse. Rispet- anometro soddisfa le norme europee EN 60601-1, EN battery compartment. Replace the batteries if the change liegenden Batterien einsetzen. An der linken Seite des 14971 und EN 980. Die Vorgaben der EU-Richtlinie battery symbol appears on the display or if nothing the CE symbol (conformity symbol) “CE 0297”. piles. Remplacez les piles lorsque le symbole de change- pour la mesure non invasive de la tension. Il est certifie tare la polarita indicata nel vano batteria. Richiudere il 60601-1-2, EN 1060, EN 14971 e EN 980. L’apparecchio Gerates befindet sich der Deckel des Batteriefaches . “93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 uber Medizin- The blood pressure monitor corresponds to European ment des piles apparait dans l’affichage ou si l’ecran selon des directives europeennes et dote du sigle CE (sigle vano batteria. Sostituire le batterie quando sul display soddisfa i requisiti della direttiva UE "93/42/CEE del Offnen Sie ihn und setzen Sie die 2 beiliegenden 1,5 V produkte” sind erfullt. appears on the display after the unit has been switched standards EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060, EN reste vide lorsque vous allumez l’appareil. de conformite) « CE 0297 ». Le tensiometre est conforme compare il simbolo di sostituzione batteria o quando Consiglio del 14 giungo 1993 sui prodotti medici". on. Batterien, Typ AAA LR03, ein. Achten Sie dabei auf die 14971 and EN 980. The specifications of EU Guideline Reglage de la date et de l’heure aux directives europeennes EN 60601-1, EN 60601-1-2, sul display non viene visualizzato niente, dopo aver ac- Compatibilita elettromagnetica: EN 1060, EN 14971 et EN 980. Il repond aux exigences de Polaritat (wie im Batteriefach markiert). Schlie?en Sie das Elektromagnetische Vertraglichkeit: Setting the date and time “93/42/EEC of the Council Directive dated 14 June 1993 1. Lorsque l’appareil est eteint, appuyez simultanement la directive 93/42/CE du Conseil europeen du 14 juin 1993 ceso l’apparecchio. l’apparecchio soddisfa i requisiti della norma EN 60601- concerning medical devices” are met. 1. With the unit switched off, simultaneously press the Batteriefach wieder. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn Das Gerat entspricht den Forderungen der Norm EN Regolazione di data e ora 1-2 per la compatibilita elettromagnetica. Per informazio- das Batteriewechsel-Symbol im Display erscheint 60601-1-2 fur die Elektromagnetische Vertraglichkeit. START button and the M button to set the date Electromagnetic compatibility: sur les touches START et M pour passer en mode relative aux dispositifs medicaux. 1. Ad apparecchio spento, premere contemporaneamente ni dettagliate di questi dati di misurazione e possibile oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem das Einzelheiten zu diesen Messdaten konnen uber and time. First of all the entry point for the month The device complies with the EN 60601-1-2 standard for de reglage de la date et de l’heure. L’emplacement cor- Compatibilite electromagnetique : L’appareil corres- il tasto START e il tasto M per passare alla mo- rivolgersi a MEDISANA. 1 2 Gerat eingeschaltet wurde. MEDISANA erfragt werden. 2. Press the M button repeatedly until the desired num- electromagnetic compatibility. Inquire at MEDISANA for 2. Pour entrer le mois, appuyez sur la touche M compatibilite electromagnetique. Pour connaitre les dalita di impostazione della data e dell'ora. In primo Dati tecnici pond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la respondant au mois se met a clignoter (1, 2, 3, … 12). flashes (1, 2, 3... 12). luogo lampeggia la posizione di immissione per il mese details on this measurement data. Datum/Uhrzeit einstellen ca. 1 cm 1. Drucken Sie bei ausgeschaltetem Gerat gleichzeitig die Technische Daten ber for the month appears. jusqu’a ce que le nombre correspondant au mois en details de ces donnees de mesure, contactez MEDISANA. (1, 2, 3,... 12). Nome e modello : MEDISANA cours apparaisse. sfigmomanometro HGH START-Taste und die M-Taste . Zunachst blinkt der Name und Modell : MEDISANA Blutdruck-Messgerat 3. Press the START button again to accept the setting. Technical specifications 3. Appuyez a nouveau sur la touche START pour Caracteristiques techniques 2. Per immettere il numero del mese premere il tasto M Sistema di visualizzazione : Display digitale Eingabeplatz fur den Monat (1, 2, 3, ... 12). HGH Now the entry point for the date flashes. Name and model : MEDISANA Blood pressure confirmer le reglage. L’emplacement correspondant a Nom et modele : MEDISANA , finche non compare il numero desiderato del mese. 2. Um die Zahl fur den Monat einzugeben, drucken Sie die Anzeigesystem : Digitale Anzeige 4. Proceed in exactly the same manner as described in measuring device HGH la date se met a clignoter. Tensiometre HGH 3. Premere ancora il tasto START per confermare Posizioni di memoria : 60 con ora e data Metodo di misurazione : Oscillometrico M-Taste so oft, bis die gewunschte Monatszahl Speicherplatze : 60 mit Uhrzeit und Datum point 2 when entering the date, hours and minutes. Display system : Digital display 4. Pour la saisie de la date, des heures et des minutes, Systeme d’affichage : Affichage numerique l’impostazione. Ora lampeggia la posizione di immis- Alimentazione : 3V=, 2 x 1,5 V batterie erscheint. Messmethode : Oszillometrisch 5. In each case, press the M button to select and the Memory slots : 60 with date and time procedez comme indique au point 2. Emplacements de memoire : 60 avec date et heure sione della data. AAA LR03 3. Drucken Sie noch einmal die START-Taste , um die Spannungsversorg. : 3 V=, 2 x 1,5 V Batterie AAA LR03 START button to accept the entry. Measuring method : Oscillometric 5. Appuyez a chaque fois sur la touche M pour la selec- Methode de mesure : Oscillometrique 4. Per immettere la data, l’ora e i minuti procedere come Campo di misura pressione arteriosa Einstellung zu bestatigen. Der Eingabeplatz fur das Messber. Blutdruck : 0 – 300 mmHg 6. The date and time are displayed continuously. If the Voltage supply : 3V=, 2x1.5V battery AAA LR03 tion et confirmez en appuyant sur la touche START . Alimentation electrique : 3 V=, 2 piles 1,5 V AAA LR03 descritto al punto 2. : 0 – 300 mmHg Datum blinkt jetzt. Messbereich Puls : 40 – 180 Schlage/Min. batteries are changed the information is lost and the 6. La date et l’heure sont affichees en permanence. Lors- Plage de mesure pression arterielle 5. Per selezionare premere il tasto M e per confermare Campo di misura polso : 40 – 180 battiti/min. l’immissione il tasto START . 4. Bei der Eingabe des Datums, der Stunde und der Maximale Messabweichung des statischen Drucks date and time must be set again. Measuring range blood pressure que vous changez les piles, les donnees sont perdues et : 0 – 300 mmHg 6. La data e l'ora vengono visualizzate in modo perma- Massimo scostamento della pressione statica M : 0 – 300 mmHg Minute gehen Sie genauso vor, wie unter Punkt 2. Maximale Messabweichung der Pulswerte Fitting the cuff Measuring range - pulse : 40 – 180 beats/min. il est necessaire de proceder de nouveau a la saisie. Plage de mesure pouls : 40 - 180 battements/min nente. In caso di sostituzione delle batterie, le impos- : ± 3 mmHg : ± 3 mmHg Tolerance maximale pression statique beschrieben. 3 4 5. Drucken Sie jeweils zur Auswahl die M-Taste und Druckerzeugung : ± 5 % des Wertes • Place the cuff on the left wrist with the palm of the hand Maximum measuring deviation of static pressure Mise en place de la manchette Tolerance maximale pouls : ± 5 % de la valeur tazioni vanno perdute e devono essere effettuate Massimo scostamento dei valori del polso : ± 3 mmHg : ± 5 % del valore : ± 3 mmHg nuovamente. zur Bestatigung der Eingabe die START-Taste . facing upwards. (fig.1). : Automatisch mit Pumpe 6. Datum und Uhrzeit werden permanent angezeigt. Bei Luftablass : Automatisch • The distance between the cuff and the palm of the hand Maximum measuring deviation of pulse values • Placez la manchette sur le poignet gauche, la paume Gonflage : Automatique avec pompe Applicazione del manicotto Generazione di pressione : Automatico con pompa Fuoriuscita dell’aria tournee vers le haut (fig.1). : Automatico Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und Autom. Abschaltung : Nach 1 Min. must be approx. 1 cm. (fig.2). Pressure generation : ± 5 % of the value • La manchette doit etre situee a 1 cm environ de la Decompression : Automatique • Applicare il manicotto sul polso sinistro con il palmo Spegnimento automatico : dopo 1 min. : Automatic with pump mussen neu vorgenommen werden. Betriebsbedingungen: +5 °C bis +40 °C, • Securely fasten the monitor around your wrist using the Air release : Automatic paume de la main (fig.2). Arret automatique : Au bout d’1 min della mano rivolto verso l'alto (ill.1). Condizioni di utilizzo : +5 °C a +40 °C, : +5 °C a +40 °C, humidite Conditions d’utilisation a Anlegen der Manschette Lagerbedingungen : -20 °C bis +55 °C, Velcro fastener. (fig.3). Autom. switch-off : After 1 min. • Serrez la bande velcro autour de votre poignet (fig.3). relative de l’air max. <80 % • La distanza fra il manicotto e il palmo della mano deve Condizioni di magazzinaggio <80 % max. relat. Luftfeuchte <80 % umidita max. relat. essere di circa 1 cm (ill.2). Bringen Sie die Manschette am linken Handgelenk an, mit <90 % max. relat. Luftfeuchte The correct position Operating conditions : +5 °C to +40 °C, La bonne position Conditions de stockage : -20 °C a +55 °C, humidite • Legare saldamente la fascia a strappo attorno al polso. : -20 °C a +55 °C, relative de l’air max. <90 % <80 % max. relative humidity dem Handteller nach oben (Abb.1). Der Abstand zwischen Abmessungen : 83 x 64 x 28 mm • Carry out the measurement whilst seated. Dimensions : 83 x 64 x 28 mm (ill.3). <90 % umidita max. relat. b Manschette und Handteller muss ca. 1 cm betragen Manschette : 300 x 70 mm, Umfang • Relax your arm and place it comfortably, on a table for Storage conditions : -20 °C to +55 °C, • Effectuez la mesure en etant assis. Manchette : 300 x 70 mm, circonference Dimensioni : 83 x 64 x 28 mm <90 % max. relative humidity (Abb.2). Binden Sie das Klettband fest um Ihr Handgelenk 14–19,5 cm fur Erwachsene instance. Dimensions : 83 x 64 x 28 mm • Decontractez le bras et posez-le par exemple sur une 14 – 19,5 cm pour adultes Posizione corretta Manicotto : 300 x 70 mm, circonferenza (Abb.3). Gewicht : ca. 110 g ohne Batterien • Raise the wrist so that the cuff of the monitor is at heart table. Poids : environ 110 g (sans les piles) • Eseguire la misurazione da seduti. 14 – 19,5 cm per adulti Artikel-Nummer : 51430 level (fig.4, position a = too high, b = correct, c = too Cuff : 300 x 70 mm, circumference • Soulevez le poignet de maniere a ce que la manchette Numero d’article : 51430 • Distendere il braccio e appoggiarlo su un tavolo. Peso : circa 110 g senza batterie 14 – 19,5 cm for adults low). c Die richtige Position EAN-Nummer : 40 15588 51430 2 • Keep still during the measurement: do not move and do Weight (approx.) : 110 g without batteries se trouve a hauteur du coeur (fig.4, position a = trop Numero EAN : 40 15588 51430 2 • Sollevare il polso in maniera che il manicotto pneuma- Numero articolo : 51430 : 40 15588 51430 2 Codice EAN tico si trovi all'altezza del cuore. (ill.4, posizione a = elevee, b = correcte, c = trop basse). Fuhren Sie die Messung im Sitzen durch. Entspannen Sie Ihren Arm und legen Sie ihn locker auf, z.B. auf not talk as this may alter the measurements. Item number : 51430 • Restez tranquille durant la mesure : ne bougez pas et Dans le cadre du travail continu d’amelioration eccessivo, b = corretto, c = insufficiente). EAN number : 40 15588 51430 2 einemTisch. Heben Sie das Handgelenk so, dass sich die Im Zuge standiger Produktverbesserungen ne parlez pas, car cela pourrait fausser les resultats de des produits, nous nous reservons le droit de • Restare calmi durante la misurazione. Non muoversi e Druckmanschette in Herzhohe befindet (Abb.4, a = Posi- behalten wir uns technische und gestalterische Taking a blood pressure la mesure. proceder a des modifications techniques et de non parlare, altrimenti i risultati della misurazione Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, tion zu hoch, b = Position richtig, c = Position zu niedrig). Anderungen vor. measurement In accordance with our policy of continual design. potrebbero modificarsi. ci riserviamo la facolta di apportare qualsiasi Verhalten Sie sich wahrend der Messung ruhig: Be- Mesure de la tension modifica tecnica e strutturale. Zeichenerklarung Explanation of symbols Legende Spiegazione dei simboli 1. Switch the unit on by pressing the START button . product improvement, we reserve the right to Misurazione della pressione arteriosa wegen Sie sich nicht und sprechen Sie nicht, da sich sonst Garantie/Reparaturbedingungen 2. If the START button is pressed, a long beep is heard make technical and optical changes without 1. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche START . Conditions de garantie et WICHTIG IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANTE die Messergebnisse verandern konnen. Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschaft and all display characters are shown (display test). This notice. 2. Lorsque vous appuyez sur la touche START , vous de reparation 1. Accendere l’apparecchio premendo il tasto START . Condizioni di garanzia e 2. Se si preme il tasto START , viene emesso un lungo entendez un bip prolonge et tous les caracteres appa- Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schaden am Gerat fuhren. Den Blutdruck messen oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerat ein- test can be used to check that the display is indicating raissent a l’ecran. Cela permet de verifier que l’afficha- En cas de recours a la garantie, veuillez vous adresser a segnale acustico e tutti i simboli vengono visualizzati sul di riparazione Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device. 1. Schalten Sie das Gerat ein, indem Sie die START-Taste schicken mussen, geben Sie bitte den Defekt an und legen properly and in full. The display shows the values from ge fonctionne normalement. Les valeurs de la derniere votre revendeur specialise ou contactez directement le display. Questo test consente di controllare l’esattezza In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil. drucken. eine Kopie der Kaufquittung bei. the previous measurement. If no measurement has Warranty and repair terms mesure s’affichent a l’ecran. Si vous n’avez encore service clientele. S’il est necessaire d’expedier l’appareil, del display. Il display visualizza i valori dell'ultima fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse L’inosservanza delle presenti istruzioni puo causare ferite gravi o danni all’apparecchio. 2. Wird die START-Taste gedruckt, ist ein langer Piepton Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: been taken, zeroes will appear next to the date and Please contact your dealer or the service centre in case of jamais effectue de mesure, l’ecran n’indique que des veuillez indiquer le defaut constate et joindre une copie misurazione. Se non e stata effettuata ancora alcuna essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il time. 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine zu horen und alle Zeichen erscheinen im Display. Durch a claim under the warranty. If you have to send in the unit, zeros a cote de la date et de l’heure. du justificatif d’achat. misurazione, oltre all'ora e alla data vengono visua- guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT AVVERTENZA diesen Test wird die Vollstandigkeit der Anzeige uber- Garantie fur drei Jahre gewahrt. Das Verkaufsdatum ist 3. The unit is ready for measurement, the number 0 is please enclose a copy of your receipt and state what the 3. L’appareil est pret, vous voyez s’afficher le chiffre 0. La Les conditions de garantie sont les suivantes: lizzati solo gli zeri. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung Diese Warnhinweise mussen eingehalten werden, um mogliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern. pruft. Das Display zeigt die Werte der letzten Messung. nachzuweisen. displayed. It automatically inflates the cuff slowly in defect is. The following warranty terms apply: manchette se gonfle lentement de maniere automati- 1. Une garantie de trois ans a compter de la date d’achat 3. L’apparecchio e pronto per la misurazione e viene 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a visualizzato il numero 0. Il manicotto si gonfia automa- order to measure your blood pressure. The pressure on 1. The warranty period for MEDISANA products is three est accordee sur les produits MEDISANA. En cas d’in- These warning notes must be observed to prevent any injury to the user. Wurde noch keine Messung vorgenommen, erscheinen 2. Mangel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern the display changes continuously during the time it years from date of purchase. In case of a warranty que afin de prendre votre tension. La pression affichee tervention de la garantie, la date d’achat doit etre ticamente per misurare la pressione arteriosa. Durante partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve Ces avertissements doivent etre respectes afin d’eviter d’eventuelles blessures de l’utilisateur. neben Uhrzeit und Datum nur Nullen. werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt. continues to inflate. claim, the date of purchase has to be proven by means change en permanence durant le gonflage. prouvee en presentant le justificatif d’achat ou la fac- il pompaggio la visualizzazione della pressione varia di essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l’utente si ferisca. 3. Das Gerat ist messbereit und es erscheint die Ziffer 0. 3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlangerung 4. The unit inflates the cuff until sufficient pressure has 4. L’appareil gonfle le brassard jusqu’a ce qu’il atteigne ture. continuo. acquisto o dalla fattura. Automatisch pumpt es langsam die Manschette auf, der Garantiezeit, weder fur das Gerat noch fur ausge- of the sales receipt or invoice. une pression suffisante pour effectuer la mesure. Puis 2. Durant la periode de garantie, les defauts lies a des 4. L’apparecchio pompa il manicotto fino a raggiungere 2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti ACHTUNG CAUTION ATTENTION ATTENZIONE um Ihren Blutdruck zu messen. wechselte Bauteile, ein. built up for a measurement. Then the unit slowly re- 2. Defects in material or workmanship will be removed l’appareil laisse s’echapper lentement l’air qui se trouve erreurs de materiel ou de fabrication sont elimines una pressione sufficiente per la misurazione. Infine, il di materiale o di lavorazione vengono eliminati gratui- leases air from the cuff and carries out the measure- free of charge within the warranty period. tamente. dans la manchette et procede a la mesure. Diese Hinweise mussen eingehalten werden, um mogliche Beschadigungen am Gerat zu verhindern. 4. Das Gerat pumpt die Manschette solange auf, bis ein 4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: ment. 3. Repairs under warranty do not extend the warranty 5. A l’issue de la mesure, la manchette est entierement gratuitement. manicotto si sgonfia lentamente e l’apparecchio esegue 3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolunga- fur die Messung ausreichender Druck erreicht ist. These notes must be observed to prevent any damage to the device. Anschlie?end lasst das Gerat langsam die Luft aus der a. alle Schaden, die durch unsachgema?e Behandlung, 5. When the measurement is finished, the cuff is deflated period either for the unit or for the replacement parts. degonfle. La tension systolique, la tension diastolique 3. Les services effectues sous garantie n’entrainent pas de la misurazione. mento del periodo di garanzia, ne per l’apparecchio ne Ces remarques doivent etre respectees afin d’eviter d’eventuels dommages de l’appareil. Manschette ab und fuhrt die Messung durch. z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanwei- completely. The systolic and the diastolic blood 4. The following is excluded under the warranty: ainsi que le pouls s’affichent l’un apres l’autre sur prolongation de la periode de garantie, ni pour l’ap- 5. Al termine della misurazione, il manicotto si sgonfia per i componenti sostituiti. Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’apparecchio. sung, entstanden sind. pressure, as well as the pulse rate, appear in the display a. All damage which has arisen due to improper treat- pareil, ni pour les composants remplaces. completamente. I valori della pressione sistolica, pres- 4. La garanzia non include: 5. Ist die Messung beendet, wird die Manschette ent- b. Schaden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe l’ecran . L’indicateur de la tension clignote a cote 4. Sont exclus de la garantie: sione diastolica e del battito compaiono uno dopo l’al- luftet. Der systolische und der diastolische Blutdruck in succession. The blood pressure indicator ment, e.g. nonobservance of the user instructions. des barres de couleur cor-respondantes conformement a. tous les dommages dus a un usage incorrect, par a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio HINWEIS NOTE REMARQUE NOTA sowie der Puls-Wert erscheinen nacheinander im durch den Kaufer oder unbefugte Dritte zuruck- flashes next to the relevant coloured bar depending on b. All damage which is due to repairs or tampering by a la classification de la tension selon l’OMS. Si l’ap- exemple au nonrespect de la notice d’utilisation. tro sullo schermo . A seconda della classificazione dall’inosservanza delle istruzioni d’uso, Diese Hinweise geben Ihnen nutzliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb. Display . Entsprechend der Blutdruckklassifikation zufuhren sind. the WHO blood pressure classification. If the unit has the customer or unauthorised third parties. pareil a detecte un pouls irregulier, vous voyez en outre b. les dommages dus a une remise en etat ou des inter- della pressione arteriosa secondo l'OMS, l'indicatore di b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi These notes give you useful additional information on the installation or operation. nach der WHO blinkt der Blutdruck-Indikator neben c. Transportschaden, die auf dem Weg vom Hersteller de-tected an irregular heartbeat, the arrhythmia display c. Damage which has arisen during transport from the clignoter l’affichage d’arythmie . ventions effectuees par l’acheteur ou par de tierces pressione lampeggia accanto alla relativa barra effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati, colorata. Se l'apparecchio rileva un battito irregolare, Ces remarques vous donnent des informations supplementaires utiles pour l’installation ou l’utilisation. dem dazugehorigen farbigen Balken. Hat das Gerat zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die also flashes. manufacturer to the consumer or during transport to 6. Les valeurs mesurees sont mises en memoire automati- personnes non autorisees. lampeggia anche il display per il monitoraggio di arit- c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione o al funzionamento. unregelma?igen Puls ermittelt, blinkt zusatzlich die Servicestelle entstanden sind. 6. The measured values are stored automatically. Up to 60 the service centre. quement. Il est possible de mettre en memoire jusqu’a c. les dommages survenus durant le transport de mieu . produttore al consumatore o durante l’invio al Arryhtmie-Anzeige . d. Zubehorteile, die einer normalen Abnutzung unter- measured values with date and time can be stored in d. Accessories which are subject to normal wear and 60 resultats de mesures avec la date et l’heure. l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez 6. I valori misurati vengono memorizzati automatica- servizio clienti, liegen. 6. Die gemessenen Werte werden automatisch gespei- 5. Eine Haftung fur mittelbare oder unmittelbare Folge- the memory. tear. l’utilisateur ou lors de l’expedition de l’appareil au mente. La memoria puo contenere fino a 60 valori con d. gli accessori soggetti a normale usura. Gerateklassifikation: Typ B Device classification: type B chert. Im Speicher konnen bis zu 60 Messwerte mit schaden, die durch das Gerat verursacht werden, ist 5. Liability for direct or indirect consequential losses AVERTISSEMENT service clientele. ora e data. 5. E altresi esclusa qualsiasi responsabilita per danni d. les accessoires soumis a une usure normale. Classification de l’appareil : type B Classifica dell’apparecchio: Tipo B Uhrzeit und Datum gespeichert werden. auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem WARNING caused by the unit are excluded even if the damage to 5. Nous declinons toute responsabilite pour les dommages secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto Gerat als ein Garantiefall anerkannt wird. Do not take any therapeutic measures on the the unit is accepted as a warranty claim. Ne prenez pas de mesures therapeutiques sur consecutifs causes directement ou indirectement par AVVERTENZA come caso di garanzia. WARNUNG la base de mesures effectuees par vous-meme. l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur LOT-Nummer Lot number N° de lot Numero LOT basis of a self measurement. Never alter the Ne modifiez jamais les doses de medicaments l’appareil est couvert par la garantie. Non intraprendere azioni terapeutiche in base dose of a medicine prescribed by a doctor. Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine MEDISANA AG MEDISANA AG prescrites par votre medecin. all'automisurazione. Non modificare mai il MEDISANA AG therapeutischen Ma?nahmen. Andern Sie nie Jagenbergstra?e 19 The unit switches off automatically after a minute if no Jagenbergstra?e 19 Lorsque vous n’appuyez sur aucune touche, l’appareil MEDISANA AG dosaggio di un farmaco prescritto dal medico. Jagenbergstra?e 19 41468 NEUSS Hersteller Manufacturer Fabricant Produttore die Dosierung des verordneten Medikaments. 41468 NEUSS buttons are pressed. The unit may also be switched off s’eteint automatiquement au bout d’une minute. L’ap- Jagenbergstra?e 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND GERMANY 41468 NEUSS L’apparecchio si spegne automaticamente dopo un GERMANIA Das Gerat schaltet sich automatisch (nach 1 Min.) aus oder eMail: info@medisana.de using the START button . eMail: info@medisana.de pareil peut aussi etre eteint en appuyant sur la touche ALLEMAGNE minuto. E possibile spegnere l’apparecchio anche con il eMail: info@medisana.de tasto START . START . kann mit der START-Taste ausgeschaltet werden. Internet: www.medisana.de Internet: www.medisana.de eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Herstellungsdatum Date of manufacture Displays of stored values Internet: www.medisana.de Date de fabrication Data di produzione Gespeicherte Werte anzeigen You can store up to 60 measurements (blood pressure and Affichage des valeurs en memoire Indicatori dei valori memorizzati pulse with date and time) in the memory of your blood Sie konnen im Speicher Ihres Blutdruckmessgerates bis Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten pressure monitor. The measured values are stored auto- The service centre address is shown on the attached Vous pouvez mettre en memoire dans votre tensiometre Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe E possibile memorizzare nella memoria dello sfigmomano L'indirizzo del servizio di assistenza e riportato nel foglio zu 60 Messungen (Blutdruck und Puls mit Uhrzeit und Beilegeblatt. leaflet. 60 mesures au plus (pression arterielle et pouls avec la separement. metro fino a 60 misurazioni (pressione arteriosa e polso allegato separato.
51430_HGH_West.qxd:Blutdruckmessgerat 13.10.2010 13:19 Uhr Seite 2 ES Indicaciones de seguridad to se desconectara automaticamente en el modo de PT Instrucoes de seguranca piscar. Se voltar a premir o botao M , o mostrador exibe NL Veiligheidsinstructies Om de opgeslagen meetwaarden op te roepen drukt u op FI Turvallisuusohjeita jalkeen. Painamalla START-painiketta voit poistua memorizada incluindo o indicador da tensao arterial a do a la ultima entrada y no pulsa ninguna tecla, el apara- slaan. De meetwaarden worden automatisch opgeslagen. memorizacion tras aprox. 10 segundos. Si pulsa la tecla os respectivos valores de medicao anteriores. Se, durantea de M-toets . De opgeslagen gegevens verschijnen op muistinhakutilasta ja kytkea laitteen virran samalla pois. Kun laitteeseen on tallennettu 60 mittausarvoa ja uusi Antes de utilizar el aparato, lea START podra salir en cualquier momento del modo de Antes de utilizar o aparelho, leia exibicao do ultimo registo, nao premir um botao, o apa- Lees de gebruiksaanwijzing, in het display. Eerst verschijnt het aantal van de bezette Lue seuraavat kayttoohjeet arvo tallennetaan, poistetaan vanhin arvo. detenidamente las instrucciones memorizacion y desconectar el aparato al mismo tiempo. atentamente o manual de in- relho desliga-se automaticamente apos 10 segundos en- het bijzonder de veiligheidsin- geheugenplaatsen. Dan worden de waarden van de laatst huolellisesti kokonaan, erityisesti de manejo, especialmente las indi- Si en la memoria hay 60 valores guardados y se guarda un strucoes, em especial as indicacoes quanto se encontrar no modo de consulta da memoria. structies, zorvuldig door voor- opgeslagen meting met inbegrip van de knipperende turvallisuusohjeet, ennen kuin caciones de seguridad; guarde nuevo valor, se borrara el mas antiguo. de seguranca e guarde-o para Premindo o botao LIGAR , existe a possibilidade de aleer u het apparaat gebruikt bloeddrukindicator getoond. Als u verder op de M-toets kaytat laitetta ja sailyta ohjeet Tallennettujen arvojen poisto estas instrucciones para su con- uma utilizacao posterior. abandonar a qualquer altura o modo de consulta da en bewaar de gebruiksaanwij- drukt worden telkens de vorige meetwaarden aange- mahdollista myohempaa kayttoa Kun painat ja pidat M-painiketta painettuna noin 3 sulta posterior. Si cede el aparato Borrado de la memoria Se entregar o aparelho a terceiros, memoria e de desligar simultaneamente o aparelho. zing voor verdergebruik. Als u geven. Als u bij de laatste invoer gekomen bent en u niet varten. sekunnin ajan, kolmen piippausaanen jalkeen kaikki tallennetut mittausarvot poistetaan automaattisesti. het toestel aan derden door- Jos annat laitteen eteenpain, ES Esfigmomanometro HGH a terceras personas, entregue Pulse y sostenga la tecla M durante unos 3 segundos, faculte tambem este manual de Se na memoria estiverem memorizados 60 valores de geeft, geef dan deze gebruiks- op een toets drukt, schakelt het apparaat in de geheugen- anna myos aina tama kayttaohje afroep-modus na ca. 10 seconden automatisch uit. Door medicao e se for memorizado um novo valor, o valor mais instrucoes. despues de tres pitidos se borraran de manera automatica tambien estas instrucciones de manejo. todos los valores de medicion guardados. antigo e apagado. aanwijzing absoluut mee. te drukken op de START-toets kunt u de geheugen- mukana. Verenpaineluokitus WHO.n PT Medidor da tensao arterial HGH Clasificacion segun la OMS Apagar os valores memorizados afroep-modus altijd verlaten en het apparaat tegelijk mukaan uitschakelen. Als in het geheugen 60 meetwaarden zijn Estos valores han sido fijados por la Organizacion Se premir e manter o botao M premido durante opgeslagen en wordt een nieuwe waarde opgeslagen, Maailman terveysjarjesto (WHO) on maaritellyt nama arvot ikaa huomioon ottamatta. wordt de oudste waarde gewist. NL Bloeddrukmeter HGH Mundial de la Salud (OMS). aprox. 3 segundos, sao apagados automaticamente todos Matala verenpaine os valores de medicao memorizados apos tres sinais Tension arterial baja sistolica <100 diastolica <60 acusticos. Wissen van het geheugen systolinen <100 diastolinen <60 FI Olkavarren verenpainemittari HGH Presion arterial normal (zona de indicacion verde ) Classificacao conforme a OMS Als u op de M-toets drukt en deze toets ca. 3 s blijft Normaali verenpaine (vihrea nayttoalue ) indrukken, worden na drie pieptonen alle opgeslagen systolinen 100 - 139 diastolinen 60 - 89 sistolica 100 - 139 diastolica 60 - 89 Formas de hipertension Estes valores foram determinados pela Organizacao meetwaarden gewist. Verenpainetaudin muotoja Ligero hipertension (zona de indicacion amarilla ) Mundial de Saude (OMS) sem considerar a idade. lievasti kohonnut verenpaine (keltainen nayttoalue ) sistolica 140 – 159 diastolica 90 – 99 • O aparelho destina-se apenas ao uso domestico. Se tiver Tensao baixa Classificatie volgens de WHO systolinen 140 – 159 diastolinen 90 – 99 • El aparato solo esta destinado para su uso en el ambito Hipertension media (zona de indicacion naranja ) questoes a nivel da saude, consulte o seu medico antes sistolica <100 diastolica <60 • Het instrument is enkel bedoeld voor particulier gebruik. Deze cijfers zijn vastgelegd door de wereldgezondheids- • Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kayttoon. Jos kohtalaisesti kohonnut verenpaine sistolica 160 – 179 diastolica 100 – 109 domestico. En caso de tener intenciones medicas, con- Hipertension elevada (zona de indicacion roja ) da utilizacao. Tensao normal (area de indicacao verde ) Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben, organisatie (WHO) los van de leeftijd. sinulla on terveyteen liittyvia kysymyksia, keskustele (oranssi nayttoalue ) Lage bloeddruk sistolica 100 - 139 diastolica 60 - 89 sulte con su medico antes de usar el tensiometro. • Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescricoes consulteer uw dokter alvorens de bloeddrukmeter te laakarisi kanssa ennen laitteen kayttoa. systolinen 160 – 179 diastolinen 100 – 109 • Utilice el tensiometro solo para el fin indicado en las sistolica >_180 diastolica >_110 das instrucoes de utilizacao. Em caso de utilizacao nao Formas da hipertensao gebruiken. systolisch <100 diastolisch <60 • Kayta laitetta ainoastaan sen tarkoituksen mukaan huomattavan kohonnut verenpaine instrucciones de uso. En caso de usarlo para fines distin- adequada, o direito a garantia perde a sua validade. hipertensao leve (area de indicacao amarela ) • Gebruik het instrument alleen als bedoeld in deze Normale bloeddruk (groene gebied van het display ) kayttoohjetta noudattaen. Vaarinkaytto johtaa takuun (punainen nayttoalue ) tos a los indicados se extinguira el derecho de garantia. ADVERTENCIA • Caso padeca de doencas como, p.ex., enfermidade sistolica 140 – 159 diastolica 90 – 99 handleiding. Als u het instrument aan zijn eigenlijke systolisch 100 - 139 diastolisch 60 - 89 raukeamiseen. systolinen >_180 diastolinen >_110 • Si padece alguna enfermedad como enfermedades Una tension arterial demasiado baja tambien vascular arterial, por favor, consulte o seu medico antes hipertensao media (area de indicacao laranja ) bedoeling onttrekt vervalt uw recht op garantie. Vormen van hoge bloeddruk • Keskustele laakarisi kanssa ennen laitteen kayttoa, jos Licht verhoogde bloeddruk sistolica 160 – 179 diastolica 100 – 109 vasculares arteriales, consulte a su medico antes de uti- da utilizacao. • Indien u aan een ziekte lijdt zoals b.v. obliteratieve arte- sinulla on sairauksia, esim. perifeerinen ahtauttava VAROITUS lizar el aparato. representa un riesgo para la salud igual que la • O aparelho nao pode ser utilizado para o controlo da hipertensao forte (area de indicacao vermelha ) riele ziekte, raadpleegt u best uw arts voordat u het (gele gebied van het display ) valtimosairaus. • El aparato no se debe utilizar para controlar la fre- tension arterial elevada. Los mareos pueden frequencia do pulso de um pacemaker. sistolica >_180 diastolica >_110 instrument toepast. systolisch 140 – 159 diastolisch 90 – 99 • Laitetta ei saa kayttaa tahdistimen sykkeen tarkkailuun. cuencia cardiaca de un marcapasos. provocar situaciones peligrosas (por ej. en • As gravidas devem cumprir as medidas de precaucao AVISO • Het instrument mag niet worden gebruikt om de har Middelmatig verhoogde bloeddruk (oranje gebied van • Jos olet raskaana, ota huomioon tarvittavat varotoimen- Liian alhainen verenpaine on yhta lailla het display ) escaleras o en la circulacion vial). frequentie van een pacemaker te controleren. ES Instrucciones de manejo Esfigmomanometro • Las mujeres embarazadas deberian tomas las medidas necessarias e ter atencao a sua resistencia pessoal, even- • Zwangeren moeten de nodige voorzorgs maatregelen systolisch 160 – 179 diastolisch 100 – 109 piteet ja yksilollinen rasitus, kysy tarvittaessa neuvoa terveysriski kuin liian korkea verenpaine! Huimauskohtaukset saattavat aiheuttaa vaaral- tualmente, contacte o seu medico. de precaucion necesarias y evaluar su propia resistencia; laakariltasi. consulte a su medico en caso de duda. PT Manual de instrucoes Medidor da tensao arterial • Si durante una medicion aparecieran molestias como Mensajes de error y su solucion • Se durante a medicao sentir algum desconforto como, Uma tensao arterial demasiado baixa representa en hun individuele belastbaarheid in acht nemen, raad- Sterk verhoogde bloeddruk • Jos tunnet mittauksen aikana epamukavuutta, esim. lisia tilanteita (esim. portaissa tai liikenteessa)! um risco de saude, tal como a tensao arterial (rode gebied van het display ) pleeg, indien nodig, uw dokter. p.ex., dores no pulso ou outras queixas, prima o botao dolores en la muneca u otras dolencias, pulse la tecla de 1. ( ) : cambie las dos pilas. LIGAR para esvaziar imediatamente a bracadeira. elevada! As tonturas poderao resultar em • Mocht u tijdens een meting last zoals b.v. pijn aan de systolisch >_180 diastolisch >_110 kipua ranteessa tai muunlaisia oireita, paina START- NL Gebruiksaanwijzing Bloeddrukmeter START para desinflar inmediatamente el brazalete. 2. Er 0 (Sistema de presion al comienzo de la medicion Solte a bracadeira e retire-a do pulso. situacoes perigosas (p.ex. em escadas ou no pols of andere ongemakken ondervinden, druk dan op painiketta saadaksesi mansetin tyhjennettya nope- Viat ja niiden poisto Afloje el brazalete y retirelo de la muneca. inestable) • Nao proceda a medidas terapeuticas com base nas transito)! de START-toets om de manchet meteen te ontluch- WAARSCHUWING asti. Avaa mansetti ja irrota se ranteesta. 1. ( ) : Vaihda molemmat paristot. FI Kayttoohje Olkavarren verenpainemittari • No tome medidas terapeuticas basandose en una medi- Er 1 (Fallo durante la medicion de la tension sistolica) medicoes de tensao realizadas por si. Nunca altere o ten. Maak de manchet los en neem hem af van de pols. • Ala tee itsenaisen mittauksen vuoksi mitaan terapeut- 2. Er 0 (painejarjestelma mittauksen alussa epavakaa) cion efectuada por usted mismo. No modifique nunca la Er 2 (Fallo durante la medicion de la tension doseamento do medicamento prescrito. • Neem op grond van een zelfmeting geen therapeutische Te lage bloeddruk betekent net zo’n gezond tisia toimenpiteita. Maarattyjen laakkeiden annostelua ei Er 1 (virhe systolisen paineen mittauksessa) dosis de un medicamento recetada por un medico. diastolica) • O aparelho nao e adequado para criancas. Erros e eliminacao maatregelen. Verander nooit de dosering van een door heidsrisico als hoge bloeddruk! Aanvallen van saa koskaa muuttaa. Er 2 (virhe diastolisen paineen mittauksessa) • El aparato no es apropiado para los ninos. : no se mueva. • As criancas nao podem utilizar o aparelho. Os produtos 1. ( ) : Substitua ambas as pilhas. de dokter voorgeschreven geneesmiddel. duizeligheid kunnen leiden tot gevaarlijke • Laite ei sovi lapsille. : Ala liiku. situaties (b.v. op trappen of in het verkeer)! • Los ninos no deben utilizar el aparato. Los productos 3. Er 3 (Sistema de presion bloqueado o brazalete medicinais nao sao brinquedos! 2. Er 0 (Sistema de pressao instavel no inicio da • Het apparaat is niet geschikt voor kinderen. • Lasten ei saa kayttaa laitetta. Laaketieteelliset laitteet 3. Er 3 (painejarjestelma on jumissa tai mansetti on medicos no son un juguete. demasiado apretado al inflarlo) • O aparelho nao pode ser utilizado perto de aparelhos medicao) • Kinderen mogen het instrument niet gebruiken. eivat ole leluja! pumppauksen aikana liian tiukalla) • El aparato no debe utilizarse en las cercanias de otros Er 4 (Sistema de presion no hermetico o brazalete que emitam uma radiacao electrica forte como, p.ex., Er 1 (Erro na medicao da pressao sistolica) Medische producten zijn geen speelgoed! • Laitetta ei saa kayttaa lahella laitteita, joilla on voimakas 51430 10/2010 aparatos que emitan una fuerte radiacion electrica como demasiado flojo al inflarlo) emissoras de radio, telemovel ou microondas. Er 2 (Erro na medicao da pressao diastolica) • Het instrument mag niet in de buurt van toestellen Foutmeldingen en het verhelpen sahkokentta, esim. radiolahettimet, matkapuhelimet tai Er 4 (painejarjestelma vuotaa tai mansetti on pump- los radiotransmisores, telefono movil o microondas. : coloque correctamente el brazalete. • Em caso de falhas, nao tente reparar o aparelho. Deixe : Nao se mexa. worden gebruikt die een flinke elektrische straling uit- 1. ( ) : vervang beide batterijen. mikroaaltouuni. pauksen aikana liian loysalla) Aparato y Visualizador LCD • En el caso de una averia, no repare nunca el aparato 4. Er 5 (Presion del brazalete superior a 300 mmHg) reparar o aparelho pelos servicos de assistencia autori- 3. Er 3 (O sistema de pressao esta bloqueado ou a bra- zenden, zoals b.v. radiozender, mobiele telefoon of 2. Er 0 (druksysteem bij begin van de meting instabiel) • Jos laitteeseen tulee hairioita, ala korjaa sita itse, vaan : Aseta mansetti oikein. usted mismo. Encargue la reparacion del aparato unica- Er 6 (Presion del brazalete superior a 15 mmHg zados. cadeira esta demasiado apertada na bombagem) magnetron. Er 1 (fout bij meting van de systolische druk) anna korjaukset valtuutetulle huoltoliikkeelle. 4. Er 5 (mansettipaine yli 300 mmHg) Aparelho e indicacao LCD mente a un servicio tecnico autorizado. Er 7 (Fallo de acceso a EEPROM) • Proteja o aparelho da humidade. Se, no entanto, alguma Er 4 (O sistema de pressao esta com fugas ou a bra- • In geval van storingen mag u het instrument niet zelf Er 2 (fout bij meting van de diastolische druk) • Suojaa laite kosteudelta. Jos laitteeseen kuitenkin Er 6 (yli 3 minuuttia yli 15 mmHg:n mansettipaineella) durante mas de 3 minutos) Er 7 (EEPROM paasyvirhe) cadeira esta demasiado afastada na bombagem) : beweeg niet. Instrument en LCD display • Proteja el aparato de la humedad. En caso de que pene- Er 8 (Fallo durante la comprobacion de las funciones vez penetrar liquido no aparelho, as pilhas devem ser 4. Er 5 (Pressao da bracadeira acima de 300 mmHg) herstellen. Laat herstellingen enkel door geautoriseerde 3. Er 3 (druksysteem is geblokkeerd of manchet zit bij paasee kosteutta, tulee paristot poistaa valittomasti ja Er 8 (virhe laitetoimintojen testauksessa) : Coloque a bracadeira correctamente. serviceplaatsen uitvoeren. trara liquido en el aparato, retire inmediatamente las removidas imediatamente e evitadas quaisquer outras valttaa muuta kayttoa. Ota tassa tapauksessa yhteytta het oppompen te eng) del aparato) Er A (virhe paineen mittaamisessa) Laite ja LCD-naytto baterias y dejar de utilizar el aparato. En tal caso, pon- Er A (Fallo al registrar la tension) utilizacoes. Neste caso, entre em contacto com o reven- Er 6 (Superior a 3 min. com pressao da bracadeira • Bescherm het instrument tegen vocht. Mocht ooit vocht Er 4 (druksysteem is ondicht of manchet zit bij het • Poista paristot, jos et kayta laitetta pidempaain aikaan. : Mittaa uudelleen 5 minuutin kuluttua. kauppiaaseen tai suoraan valmistajaan. het instrument binnendringen, dient u de batterijen gase en contacto con su establecimiento especializado dedor especializado ou informe-nos directamente. o informenos inmediatamente. : vuelva a efectuar la medicion 5 minutos • Se nao utilizar o aparelho durante um periodo de tempo acima de 15 mmHg) onmiddellijk te verwijderen en verdere toepassingen te oppompen te wijd) • PARISTOJEN TURVALLISUUSOHJEITA Jos et voi poistaa virhetta, kaanny huollon puoleen. • Retire las pilas cuando no utilice el aparato durante un mas tarde. prolongado, remova as pilhas. Er 7 (Erro de acesso EEPROM) vermijden. Stelt u zich in dit geval met uw gespecialise- : doe de manchet juist om. Pida paristot poissa lasten ulottuvilta! Paristoja ei voi periodo prolongado. Si no se puede eliminar el fallo, dirijase al punto de • INDICACOES DE SEGURANCA SOBRE AS PILHAS Er 8 (Erro no teste das funcoes do aparelho) erde handelaar in verbinding of informeer ons recht- 4. Er 5 (machnetdruk boven 300 mmHg) Puhdistus ja huolto • INDICACIONES DE SEGURIDAD DE LAS PILAS atencion al cliente. Mantenha as pilhas afastadas das criancas! As pilhas Er A (Erro na determinacao da pressao) streeks. Er 6 (langer dan 3 min. met manchetdruk boven ladata uudelleen! Liita oikein! Ala heita tuleen! Poista paristot, ennen kuin puhdistat laitteen. Puhdista Rajahdysvaara! Ala heita kaytettyja paristoja talousjat- Mantener alejado de los ninos. No recargable. No corto- nao sao recarregaveis! Nao conecte as pilhas em curto- : Meca mais uma vez apos 5 min. • Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd 15 mmHg) laite pehmealla liinalla, jonka voit kostuttaa miedolla saip- circuitar. No arrojar al fuego. ?Existe peligro de explo- Limpieza y mantenimiento circuito! Nao coloque as pilhas no fogo! Existe perigo Caso nao consiga eliminar o erro, entre em contacto niet gebruikt. Er 7 (EEPROM toegangsfout) teen sekaan, vaan ongelmajatteisiin tai paristojen pualiuoksella. Ala kayta hankaavia puhdistusaineita eika kerayspisteisiin! sion! No tire las baterias o las pilas usadas a la basura Retire las pilas antes de limpiar el aparato. Limpie el de explosao! Nao elimine as pilhas ou as pilhas recar- com o centro de assistencia. • VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Er 8 (fout bij de test van de toestelfuncties) alkoholia. Laitetta ei saa asettaa suoraan auringonpaistee- Er A (fout bij de drukregistratie) aparato con un pano suave humedecido ligeramente con BETREFFENDE DE BATTERIJEN regaveis vazias atraves do lixo domestico, mas entre- domestica, sino a la basura especial o en el punto de recogida de pilas de su establecimiento especializado. agua y jabon. No utilice en ningun caso productos de gue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou Limpeza e conservacao Van kinderen weghouden! Niet kortsluiten! Niet herop- : meet na 5 min. nog eens. Laite ja LCD-naytto seen, suojaa se lialta ja kosteudelta. limpieza agresivos o alcohol. No exponga el aparato a la coloque-as no pilhao! Antes de limpar o aparelho, remova as pilhas. Limpe o laadbaar! Niet in het vuur gooien! Er bestaat explo- Als u de fout niet kunt verhelpen, neem dan contact Paristolokero Verenpaineen ilmaisin (vihrea - Aparato y Visualizador LCD radiacion directa del sol y protejalo de la suciedad y la aparelho com um pano macio e ligeiramente humedecido siegevaar! Afgedankte batterijen en accu’s horen niet op met het servicepunt. keltainen - oranssi - punainen) LCD-naytto (Display) Havittamisohjeita Compartimento de las pilas Indicador de presion humedad. Aparelho e indicacao LCD com detergente suave. Nunca utilize agentes de limpeza thuis bij het huisvuil maar bij gevaarlijk afval of bij een Reiniging en onderhoud M-painike (muistin haku) START-painike Tata laitetta ei saa havittaa talousjatteiden arterial (verde - amarillo- naranja - rojo) Visualizador Compartimento das pilhas Indicador da pressao agressivos ou alcool. Nao exponha o aparelho aos raios batterijverzamelplaats in de gespecialiseerde handel! Rannemansetti Muistisymboli Paivamaaran/ mukana. LCD Tecla de M (rellamada de memoria) Tecla Eliminacion arterial (verde - amarelo - laranja - vermelho) solares directos e proteja-o da sujidade e da humidade. Verwijder de batterijen voordat u het instrument reinigt. kellonajan naytto Systolisen paineen naytto Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovut- de START Brazalete de muneca Simbolo de Este aparato no se debe eliminar por medio Indicacao LCD (mostrador) Botao M (memoria) Instrument en LCD display Maak het instrument met een zachte doek schoon dat u Diastolisen paineen naytto Tyhjennyssymboli memoria Indicacion de fecha/hora Indicacion de de la recogida de basuras domestica. Botao LIGAR Bracadeira de punho Simbolo Eliminacao Batterijvak Bloeddrukindicator (groen - geel - met een mild zeepsop lichtjes bevochtigt. Gebruik geens- tamaan kaikki sahkoiset tai elektroniset 2 x LR03, 1,5 V, AAA la presion sistolica Indicacion de la presion diastolica Todos los usuarios estan obligados a entre- de memoria Indicacao da data/hora Indicacao Este aparelho nao pode ser eliminado em oranje - rood) LCD display M-toets zins bijtende reinigingsmiddelen of alcohol. Stel het instru- Arrytmia-naytto Verenpaineen ilmaisin laitteet, sisaltavatpa ne haitallisia aineita tai (palkkinaytto) Paristonvaihtosymboli Simbolo de salida de aire Indicador de arritmia gar todos los aparatos electricos o electroni- da pressao sistolica Indicacao da pressao diastolica conjunto com o lixo domestico. (Geheugenoproep) START-toets Polsmanchet ment niet bloot aan de felle zon en bescherm het tegen eivat, kaupunkinsa tai liikkeen kerayspiste- vuil en vocht. Geheugensymbool Aanduiding van datum/tijd cos, independientemente de si contienen Cada consumidor tem o dever de entregar eseen, jotta laitteet voitaisiin havittaa Simbolo da saida de ar Indicacao da arritmia Indicador de presion arterial (indicacion de barra) substancias daninas o no, en un punto de re- Indicador da pressao arterial (Indicacao em barras) qualquer aparelho electrico ou electronico Aanduiding van de systolische druk Aanduiding Afvalbeheer Toimituskokonaisuus ymparistoystavallisesti. Simbolo de cambio de pilas com ou sem substancias nocivas nos postos van de diastolische druk Luchtuitlaat-symbool cogida de su ciudad o en el comercio espe- Suministro de serie cializado, para que puedan ser eliminados sin danar el Simbolo da substituicao das pilhas de recolha publicos da sua cidade ou no seu Aritmie-display Bloeddrukindicator (balkindicatie) Dit apparaat mag niet samen met het huis- Tarkasta ensin, onko laitteessa kaikki osat. Poista paristot ennen laitteen havittamista. Ala heita Toimituskokonaisuuteen kuuluu: kaytettyja paristoja ja akkuja kotitalousjatteisiin, vaan Material fornecido Batterijwissel-symbool revendedor especializado, para que possam medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del houdelijk afval worden aangeboden. Compruebe primero si el aparato esta completo. aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al con- Em primeiro lugar, verifique se o aparelho esta completo. Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Nao elimi- Omvang van de levering Iedere consument is verplicht, alle elektrische • 1 MEDISANA verenpainemittari HGH ongelmajatteisiin tai toimita ne alan liikkeessa olevaan ser eliminados ecologicamente. El suministro de serie incluye: • 2 paristoa (tyyppi AAA, LR03) 1,5V kerayspisteeseen. of elektronische apparaten, ongeacht of die tenedor de residuos especiales, o depositelas en los reco- M M D • 1 MEDISANA tensiometro HGH lectores de pilas de los comercios especializados. O material fornecido e composto por: ne as pilhas vazias atraves do lixo domestico, mas entre- Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is. schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een • 1 sailytyslaatikko Ota yhteytta paikalliseen viranomaiseen tai myyjaliik- • 1 MEDISANA medidor da tensao arterial HGH • 2 pilas (tipo AAA, LR03) 1,5V • 1 kayttoohje gue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou colo- keeseen havityksen suorittamiseksi. Para mas informacion sobre como deshacerse de su apa- milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af • 2 pilhas de 1,5V (tipo AAA, LR03) Bij de levering horen: • 1 estuche de proteccion y transporte te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke • 1 manual de instrucciones rato, dirijase a su ayuntamiento o a su establecimiento • 1 caixa que-as no pilhao. • 1 MEDISANA bloeddrukmeter HGH manier kunnen worden verwijderd. Jos huomaat kuljetusvaurioita purkaessasi laitetta pakkauksesta, ota valittomasti yhteytta kauppiaaseesi. especializado. Para mais informacoes sobre as formas de descarte, • 2 batterijen (type AAA, LR03) 1,5V En caso de que aprecie danos ocasionados por el trans- Directrices / normas • 1 manual de instrucoes contacte as autoridades locais ou o seu revendedor. • 1 bewaarbox Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat Direktiivit ja standardit porte al desempaquetar el aparato, pongase inmediata- Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao Tama verenpainemittari vastaa EU-standardin tavoitteita mente en contacto con su establecimiento especializado. Este tensiometro cumple las especificaciones de las nor- transporte, por favor, entre imediatamente em contacto Directivas e normas • 1 gebruiksaanwijzing verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, Kayttoonotto ei-invasiivisille verenpainmittareille. Se on sertifioitu EY- maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwer- Mocht u bij het uitpakken een transportschade vaststellen, com o seu revendedor. Paristojen asetus/vaihto Puesta en servicio mativas comunitarias para mediciones de la tension arteri- Este medidor da tensao arterial corresponde as prescricoes verzoeken wij u onmiddellijk uw handelaar te contacteren. king of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd Oheiset paristot tulee asettaa paikalleen, ennen kuin lait- direktiivien mukaan ja siina on CE-merkki (vaatimusten- mukaisuusmerkinta) “CE 0297”. Sustitucion/cambio de las baterias al no intensivas. Esta certificado segun las directivas comu- Colocacao em funcionamento da norma UE para medidores de tensao arterial nao inva- Ingebruikneming inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. teen voi ottaa kayttoon. Laitteen vasemmalla puolella on Tama verenpainemittari tayttaa eurooppalaiset maarayk- Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw ge- nitarias y provisto del simbolo CE (simbolo de certificacion) sivos. O aparelho esta certificado em conformidade com Antes de poder utilizar el aparato, hay que colocar las "CE 0297". Inserir/substituir as pilhas as directivas CE e esta provido do simbolo CE (simbolo de Batterijen inzetten/wisselen meente of handelaar. paristolokeron kansi . Avaa se ja aseta oheiset 1,5 V:n set EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060, EN 14971 ja EN Antes de poder utilizar o aparelho, as pilhas fornecidas baterias adjuntas. En el lado exterior izquierdo del apa- paristot, tyyppia AAA LR03 paikalleen. Huomioi samalla 980. Se tayttaa myos EU-direktiivin “Neuvoston direktiivin conformidade) “CE 0297”. El tensiometro cumple las especificaciones europeas EN Voordat u het instrument kunt gebruiken dient u de bij- tem de ser inseridas. Na parte esquerda do aparelho rato esta la tapa del compartimento de las baterias . Abrala, extraigalo y coloque las 2 pilas de 1,5V, tipo AAA 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060, EN 14971 y EN 980. Se encontra-se a tampa do compartimento das pilhas . O medidor da tensao arterial corresponde as prescricoes gaande batterijen in te zetten. Aan de linker buitenzijde Richtlijnen / normen napaisuus (merkitty paristolokeroon). Sulje paristolokero. 93/42/ETY laakinnallisista laitteista” vaatimukset. Vaihda paristot kun paristonvaihtosymboli tulee Deze bloeddrukmeter beantwoordt aan de eisen van de europeias EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060, EN cumplen las especificaciones de la directiva comunitaria van het instrument bevindt zich het deksel van het bat- Abra-a e insira as 2 pilhas de 1,5 V, tipo AAA LR03, for- Sahkomagneettinen yhteensopivuus: LR03. Observe que la polaridad sea correcta (como esta senalado en el compartimento). Cierre el compartimento. "93/42/CEE del Consejo de 14 de junio de 1993 sobre necidas. Tenha atencao aos polos (assinalado no compar- 14971 e EN 980. As prescricoes da directiva UE terijvak . Maak het deksel open, verwijder het en leg er EU-norm voor nietinvasieve bloeddrukmeetinstrumenten. naytolle tai jos nayttoon ei ilmesty laitteen virran Laite vastaa sahkomagneettisen yhteensopivuuden normin Sustituya las pilas cuando el simbolo de pila aparezca productos medicos". timento das pilhas). Volte a fechar o compartimento das “93/42/CEE do Conselho de 14 de Junho de 1993 relati- de 2 bijgeleverde 1,5 V batterijen type AAA LR03 in. Neem Het is gecertificeerd volgens de EGrichtlijnen en voorzien kytkemisen jalkeen mitaan. EN 60601-1-2 vaatimuksia. Naiden mittaustietojen en la pantalla o cuando en la pantalla no se muestra Compatibilidad electromagnetica: pilhas. Substitua as pilhas quando o simbolo de substitui- vas a produtos medicos” estao cumpridas. daarbij de polariteit in acht (zoals in het batterijvak van het CE-merk (conformiteitsmerk) ”CE 0297”. Paivamaaran/kellonajan asetus yksityiskohtia voit kysya MEDISANAn kautta. nada despues de conectar el aparato. El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601- cao das pilhas for exibido no mostrador ou quando Compatibilidade electromagnetica: gemerkt). Sluit het batterijvak opnieuw. Verwissel van bat- De bloeddrukmeter beantwoordt aan de Europese voor- 1. Laitteen ollessa pois paalta paina samanaikaisesti schriften EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060, EN 14971 Ajuste de la fecha y la hora 1-2 de compatibilidad electromagnetica. Puede consultar a o mostrador nao exibir nada depois de ligar o aparelho. O aparelho corresponde as exigencias da norma EN terijen als het gelijknamige symbool op het display en EN 980. Aan de eisen van de EU-richtlijn "93/42/EWG START-painiketta ja M-painiketta . Ensin vilkkuu Tekniset tiedot verschijnt of als het display na het inschakelen van het 60601-1-2 para a compatibilidade electromagnetica. MEDISANA los detalles de estos datos medidos. kuukausien syottokohta (1, 2, 3 ... 12). 1. Pulsar al mismo tiempo con el aparato desconectado la Regular a data/hora Detalhes sobre estes dados de medicao podem ser solici- instrument niets aangeeft. van de raad van 14 juni 1993 betreffende medische pro- 2. Anna kuukauden numero painamalla M-painiketta Nimi ja malli : MEDISANA 1. Prima simultaneamente o botao LIGAR e o botao M tecla START y la tecla M para pasar al modo de verenpainemittari HGH ducten“ is voldaan. ajuste de fecha y hora. Primero parpadea la posicion Datos tecnicos com o aparelho desligado. Em primeiro lugar, pisca tados junto da MEDISANA. Afstellen van datum en tijd niin usein, etta haluamasi kuukauden numero tulee Nayttojarjestelma : digitaalinen naytto a posicao de introducao para o mes (1, 2, 3, ... 12). para introducir el mes (1, 2, 3,... 12). Nombre y modelo : MEDISANA 2. Para introduzir o numero do mes, prima o botao M Dados tecnicos 1. Druk bij uitgeschakeld apparaat tegelijk op de START- Elektromagnetische verdraagbaarheid: nakyviin. Muistipaikat : 60 kellonajalla ja paivamaaralla het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601- toets en de M-toets , om in de modus voor de 1 2 2. Para introducir el mes, pulse la tecla M tantas veces Sistema de indicacion : Indicacion digital as vezes necessarias ate a o mostrador exibir o numero Nome e modelo: : MEDISANA medidor da datum en tijdinstelling te komen. Eerst knippert de 1-2 voor de elektromagnetische verdraagbaarheid. Details 3. Paina START-painiketta uudelleen vahvistaaksesi Mittaustapa : oskillometrinen Tensiometro HGH hasta que aparezca el numero de mes deseado. Jannitesyotto : 3 V=, 2 x 1,5 V paristo AAA LR03 asetuksen. Nyt vilkkuu paivamaaran syottokohta. over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA. tensao arterial HGH invoerplaats voor de maand (1, 2, 3, ... 12). do mes pretendido. Posiciones de memoria : 60 con hora y fecha ca. 1 cm 3. Vuelva a pulsar la tecla START para confirmar el Metodo de medicion : Oscilometrico 3. Prima novamente o botao LIGAR para confirmar a Sistema de indicacao : indicacao digital 2. Om het cijfer voor de maand in te voeren, drukt u 4. Anna paivamaara, tunnit ja minuutit samalla lailla kuin Mittausalue verenpaine ajuste. Ahora parpadea la posicion para la fecha. kohdassa 2 kuvattiin. 4. Al introducir la fecha, la hora y los minutos, proceda Suministro de tension : 3V=, 2 x 1,5 V pila AAA LR03 regulacao. Agora, pisca a posicao de introducao da Posicoes de memoria : 60 com hora e data herhaaldelijk op de M-toets tot het gewenste Technische gegevens 5. Valitse M-painikkeella ja vahvista syotto START- : 0–300 mmHg del mismo modo como se describe en el punto 2. Margen de medicion presion sanguinea data. Metodo de medicao : oscilometrica maandcijfer verschijnt. Benaming en model : MEDISANA Mittausalue syke : 40–180 lyontia/min 5. Pulse respectivamente para seleccionar la tecla M y : 0 – 300 mmHg 4. Durante a introducao da data, das horas e dos minutos, Alimentacao de tensao : 3 V=, 2 pilhas de 1,5 V, 3. Druk dan nog een keer op de START-toets om de bloeddrukmeter HGH painikkeella . Staattisen paineen mittaustarkkuus para confirmar la entrada, la tecla de START . Margen del pulso : 40 - 180 pulsaciones/minuto proceda do mesmo modo como descrito no ponto 2. tipo AAA LR03 afstelling te beeindigen. De invoerplaats voor de datum Weergavesysteem : digitale weergave 6. Paivamaara ja kellonaika nakyvat koko ajan. Syotot : ± 3 mmHg 6. La fecha y la hora se muestran de manera permanente. Tolerancia max. de la presion estatica 5. Para a seleccao, prima respectivamente o botao M e Ambito de medicao da tensao arterial zal dan knipperen. Geheugenplaatsen : 60 met kloktijd en datum katoavat kun vaihdat paristot ja ne tulee asettaa Sykkeen mittaustarkkuus Al cambiar las pilas, se pierden las entradas y se deben : ± 3 mmHg para a confirmacao da introducao, o botao LIGAR . : 0 – 300 mmHg 4. Bij het invoeren van de datum, het uur en de minuut Meetmethode : oscillometrisch uudelleen. : ± 5 % arvosta realizar de nuevo. Tolerancia maxima de los valores del pulso 6. A data e a hora sao indicadas permanentemente. Ambito de medicao do pulso : 40 – 180 batidas/min. gaat u op dezelfde manier te werk zoals beschreven in Voeding : 3 V= , 2 x 1,5 V batterijen Painetaytto : automaattisesti pumpulla : ± 5 % del valor Durante a substituicao das pilhas, as introducoes sao Desvio de medicao maximo da pressao estatica punt 2. AAA LR03 Mansetin kiinnitys Tyhjennys : automaattisesti Colocacion del brazalete Generacion de presion : Automatico con bomba apagadas e tem de ser novamente realizadas. : ± 3 mmHg 5. Druk telkens op de M-toets voor het selecteren en Meetbereik bloeddruk : 0 – 300 mmHg • Aseta mansetti vasemman ranteen kohtaan kammen Autom. virrankatkaisu M op de START-toets om de invoer te bevestigen. • Coloque el brazalete sobre la muneca izquierda, con la Salida de aire : Automatico Colocacao da bracadeira Desvio de medicao maximo dos valores do pulso 6. Datum en kloktijd worden permanent aangegeven. Bij Meetbereik pols : 40 tot 180 polsslagen/min. ylospain (kuva 1). Kayttoolosuhteet : 1 min jalkeen : ± 5 % do valor : Tras 1 minuto Maximale meetafwijking van de statische druk Desconexion auto. : +5 °C – +40 °C, palma de la mano hacia arriba (il.1). 3 4 • La distancia entre el brazalete y la palma de la mano Condiciones de servicio : +5 °C hasta +40 °C, <80 % • Aplique a bracadeira no pulso esquerdo com a palma da Criacao de pressao : automatica com bomba het vervangen van batterijen gaan de ingevoerde ge- Maximale meetafwijking van de polswaarden • Mansetin ja kammenen vali tulee olla noin 1 cm (kuva Sailytysolosuhteet : -20 °C – +55 °C, : ± 3 mmHg <80 % kork. suht. ilmankosteus 2). gevens verloren en moeten zij opnieuw worden inge- Saida de ar humedad relativa maxima : automatica debe ser de aprox. 1 cm (il.2). mao virada para cima (fig.1). • Apriete el brazalete firmemente alrededor de la muneca Condiciones de almacenamiento • A distancia entre a bracadeira e a palma da mao deve Desactivacao automatica : apos 1 min. voerd. : ± 5 % van de waarde • Sido tarranauha tiukasti ranteesi ymparille (kuva 3). <90 % kork. suht. ilmankosteus y cierre el velcro (il.3). : -20 °C hasta +55 °C, <90 % ser aprox. 1 cm (fig.2). Condicoes de funcionamento: +5 °C ate +40 °C, <80 % Drukopwekking : automatisch door pomp Mitat : 83 x 64 x 28 mm humedad relativa maxima • Aplique a fita de velcro com firmeza em volta do punho de humidade rel. do ar max. Aanleggen van de manchet Lucht aflaten : automatisch Oikea asento Mansetti : 300 x 70 mm, ymparys a La posicion correcta Dimensiones : 83 x 64 x 28 mm (fig.3). Condicoes de armazenamento • Brengt u de manchet aan op de linker pols, met de Autom. uitschakeling : na 1 min. • Suorita mittaus istualtasi. Paino : noin 110 g ilman paristoja 14–19,5 cm aikuisille : -20 °C ate +55 °C, <90 % Manguito : 300 x 70 mm, circunferencia handteller naar boven (afb.1). Operationele voorwaarden : +5 °C tot +40 °C, <80 % • Rentouta kasivartesi ja aseta se rennosti vaikka poydan • Efectue la medicion en la posicion sentada. 14 – 19,5 cm para adultos de humidade rel. do ar max. max. relat. luchtvochtigheid • Relaje su brazo y estirelo, por ejemplo sobre una mesa. Peso : aprox. 110 g sin pilas A posicao correcta Dimensoes : 83 x 64 x 28 mm • De afstand tussen manchet en handteller moet ca. 1 cm Opslagvoorwaarden : -20 °C tot +55 °C, <90 % paalle. Tuotenumero : 51430 • Levante la muneca de tal manera que el brazalete se • Realize a medicao de modo sentada(o). bedragen (afb.2). • Nosta rannetta siten, etta painemansetti on sydamesi EAN-numero : 40 15588 51430 2 b encuentre a la altura del corazon (il.4, posicion a = Numero de articulo : 51430 • Descontraia o braco e coloque-o de modo aliviado Bracadeira : 300 x 70 mm, perimetro • Bindt u de klittenband vast om uw pols (afb.3). max. relat. luchtvochtigheid korkeudella (kuva 4, a = liian korkea asento, b = oikea demasiado altos, b = correctos, c = demasiado bajos). Numero EAN : 40 15588 51430 2 sobre, p.ex. a mesa. 14–19,5 cm para adultos Afmetingen : 83 x 64 x 28 mm asento, c = liian matala asento). • Mantenga la calma durante la medicion: No se mueva ni • Eleve o pulso de modo a que a bracadeira esteja a Peso : aprox. 110 g sem pilhas De juiste positie Manchet : 300 x 70 mm, omvang • Pysy rauhassa mittauksen aikana: Ala liiku, alaka puhu, Jatkuvan tuotekehittelyn myota pidatamme 14–19,5 cm voor volwassenen hable, ya que los resultados podrian verse afectados. Debido a la constante mejora del producto altura do coracao (fig.4, a = posicao demasiado alta, Numero de artigo : 51430 • Voer de meting al zittende uit. Gewicht : ca. 110 g zonder batterijen muuten mittaustulokset voivat muuttua. itsellamme oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin Numero EAN : 40 15588 51430 2 b = posicao correcta, c = posicao demasiado baixa). c Medicion de la presion arterial nos reservamos el derecho a introducir • Durante a medicao, mantenha-se quieta(o): Nao se • Ontspan uw arm en leg hem los op b.v. een tafel. Artikel-nummer : 51430 Verenpaineen mittaus muutoksiin. • Til uw pols zover op, dat de drukmanchet zich ter hoog- 1. Conecte el aparato pulsando la tecla de START . modificaciones tecnicas y de diseno. mexa e nao fale, caso contrario, os resultados de medi- Devido aos constantes melhoramentos do te van het hart bevindt (afb.4, positie a = te hoog, b = EAN-nummer : 40 15588 51430 2 1. Kytke laitteeseen virta painamalla START-painiketta . 2. Si se pulsa la tecla de START , se oira un pitido largo cao podem ser alterados. produto, reservamos o direito a proceder a juist, c = te gering). 2. Kun START-painiketta painetaan, kuulet pitkan piip- Takuu- ja korjausehdot y todos los simbolos apareceran en la pantalla. Condiciones de garantia alteracoes tecnicas e esteticas. • Blijf rustig tijdens de meting: beweeg niet en spreek niet; In het kader van permanente pauksen ja kaikki merkit tulevat nakyviin naytolle. Talla Mediante este test, se puede comprobar que la indica- Medir a tensao arterial anders kunnen de meetresultaten veranderen. productverbeteringen zijn technische en testilla voit tarkastaa nayton taydellisyyden. Naytto Kaanny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan cion este completa. La pantalla muestra los valores de y reparacion 1. Ligue o aparelho premindo o botao LIGAR . asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lahettaa Leyenda Descricao dos simbolos Verklaring van de symbolen Kuvan selitys De bloeddruk meten vormgevende wijzigingen voorbehouden. ilmaisee viimeisen mittauksen tuloksen. Jos et ole viela la ultima medicion. Si todavia no se ha realizado ningu- Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o 2. Depois de premir o botao LIGAR , ouve-se um sinal Garantia e condicoes de reparacao huoltoon, ilmoita vika ja laheta laitteen mukana kopio na medicion, apareceran ademas de la hora y la fecha, directamente con el centro de servicio tecnico en caso de acustico e todos os simbolos sao exibidos no mostrador. 1. Schakel het instrument in door op de START-toets te mitannut kertaakaan, tulee kellonajan ja paivamaaran ostokuitista. Talloin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: IMPORTANTE IMPORTANTE BELANGRIJK TARKEAA Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor viereen nollia. solo ceros. una reclamacion. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le Atraves deste teste, verifica-se se a indicacao esta drukken. Garantie en reparatievoorwaarden 1. MEDISANA-tuotteille myonnetaan kolmen vuoden Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o danos en el aparato. 3. El aparato esta listo para usarse, aparece el numero 0. rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo completa. No mostrador sao exibidos os valores da ulti- especializado ou directamente o centro de assistencia. Se 2. Als u op de START-toets drukt is er een lange piep- 3. Laite on mittausvalmis ja nakyviin tulee numero 0. Laite takuu myyntipaivayksesta. Myyntipaivays tulee todistaa O incumprimento destas instrucoes pode causar lesoes graves ou danos no aparelho. El brazalete se infla automaticamente para medir la de compra. En este caso, se aplicaran las siguientes condi- ma medicao. Se ainda nao tiver sido realizada uma for necessario enviar o aparelho, por favor, envie o aparel- toon te horen en alle tekens verschijnen in het display. Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leveran- tayttaa mansetin automaattisesti hitaasti mitatakseen Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken. presion arterial. Durante el inflado la indicacion de la ciones de garantia: medicao, sao exibidos apenas zeros ao lado da hora ho indicando a avaria e acompanhado de uma copia do Door deze test kan de volledigheid van de indicatie cier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat op- verenpaineesi. takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. Naiden ohjeiden noudattamatta jattaminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen. presion cambia de manera constante. 1. Con relacion a los productos de MEDISANA, se ofrece e da data. recibo de compra. worden gecontroleerd. Het display laat de waarden zien sturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie 4. Laite pumppaa mansettia, kunnes mittaukseen riittava 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet 4. El aparato va bombeando el brazalete hasta alcanzar una garantia por un periodo de tres anos a partir de la 3. O aparelho esta pronto para a medicao, o digito 0 e exi- Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condicoes: van de laatste meting. Als er nog geen meting is ver- van de aankoopbon naar onze klantendienst. paine on saavutettu. Lopussa laite paastaa hitaasti korjataan takuuaikana maksutta. ADVERTENCIA AVISO WAARSCHUWING VAROITUS una presion suficiente. A continuacion, el aparato deja fecha de compra. En caso de una reclamacion, la fecha bido. O aparelho bombeia automaticamente a braca- 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia richt, verschijnen naast de kloktijd en datum alleen Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: mansetista ilman ja suorittaa mittauksen. 3. Takuukorjaus ei pidenna takuuaikaa, ei laitteelle eika 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garan- de tres anos a partir da data de compra. Em caso de Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra salir el aire lentamente y lleva a cabo una medicion. de compra debe probarse mediante el recibo de deira de modo lento para medir a sua tensao arterial. garantia, a data de compra tem de ser comprovada nullen. tietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. 5. Kun mittaus on loppunut mansetti tyhjenee. Systolinen vaihdetulle rakenneosalle. lesiones. Estas indicacoes de aviso tem de ser cumpridas para evitar possiveis lesoes do utilizador. 5. Una vez finalizada la medicion, se desinfla el brazalete. compra o la factura. 4. O aparelho bombeia a bracadeira o tempo necessario atraves do recibo de compra ou factura. 3. Het instrument is gereed voor een meting, het cijfer 0 Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur ja diastolinen verenpaine seka pulssi tulevat perakkain 4. Takuun ulkopuolelle jaavat: Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te En la pantalla aparece sucesivamente la tension sis- 2. Los defectos de material o de fabricacion se eliminaran ate alcancar uma pressao suficiente para a medicao. Em 2. As deficiencias devido a erros de material ou de fabri- verschijnt. De manchet wordt traag opgepompt om uw worden aangetoond. naytolle . Verenpaineen ilmaisin vilkkuu WHO:n a. kaikki vahingot, jotka syntyvat asiattomasta verhinderen. Noudata naita varoitusohjeita niin voit estaa kayttajan mahdollisen loukkaantumisen. tolica, seguida de la diastolica y fianlmente el pulso. de forma gratuita dentro del periodo de garantia. seguida, o aparelho esvazia lentamente o ar da braca- cacao sao eliminadas gratuitamente dentro do prazo de bloeddruk te meten. Tijdens het oppompen verandert 2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of verenpaineen luokittelua vastaavasti siihen kuuluvan kasittelysta, esim. kayttoohjeen noudattamatta Conforme a la clasificacion de la presion arterial de la 3. La aplicacion de la garantia no conlleva una extension deira e efectua a medicao. garantia. de weergeven druk voortdurend. fabricagefouten worden binnen de garantietermijn palkin vieressa. Jos laite havaitsee epasaannollisen syk- jattamisesta. ATENCION ATENCAO OPGELET HUOMIO OMS, parpadeara el indicador de presion arterial del periodo de garantia, ni con respecto al dispositivo ni 5. Quando a medicao estiver concluida, o ar da bracadei- 3. Apos um servico de garantia, o prazo da garantia nao e 4. Het instrument blijft de manchet oppompen tot een kosteloos verholpen. keen, vilkkuu myos arrytmia-naytto . b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jajittaa ostajan tai con respecto a los componentes sustituidos. voor de meting voldoende druk is bereikt. Vervolgens junto a las correspondientes barras de color. Si el apa- ra e esvaziado. A pressao arterial sistolica e diastolica, Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles danos en el aparato. rato ha registrado un pulso irregular, tambien parpa- 4. Esta garantia no cubre: bem como o valor do pulso, e exibida sequencialmente prolongado, nem para o aparelho nem para as pecas laat het instrument de lucht langzaam af uit de man- 3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische ver- 6. Mitatut arvot tallennetaan automaattisesti. Muistiin asiattoman kolmannen osapuolen suorittama Estas indicacoes tem de ser cumpridas para evitar possiveis danos no aparelho. deara el indicador de arritmia . a. todos los danos causados por abuso, por ej. por no mostrador . De acordo com a classificacao da ten- substituidas. chet en voert het de meting uit. lenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat voi tallentaa jopa 60 mittausarvoa kellonajalla ja kunnossapito tai toimet. Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen. 6. Los valores medidos se guardan automaticamente. En incumplimiento del manual de uso; sao arterial conforme a OMS, o indicador da tensao 4. A garantia exclui: 5. Aan het einde van de meting wordt de manchet ont- zelf noch voor de vervangbare onderdelen. paivamaaralla. c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla Noudata naita ohjeita niin voit estaa laitteen mahdollisen vaurioitumisen. la memoria se pueden guardar hasta 60 valores de b. los danos debidos a reparaciones o intervenciones arterial pisca ao lado da respectiva barra colorida. Se a. todos os danos resultantes de manuseamento inade- lucht. De systolische en de diastolische bloeddruk en de 4. Uitgesloten van garantie zijn: valmistajalta kuluttajalle tai asiakaspalveluun lahetet- medicion con hora y fecha. por parte del comprador o terceros no autorizados; o aparelho detectar um pulso fortemente irregular, quado como, p.ex., devido ao nao cumprimento do pluswaarde verschijnen na elkaar op het display . a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige taessa. NOTA NOTA AANWIJZING OHJE c. los danos de transporte causados durante el trans- pisca adicionalmente a indicacao da arritmia . manual de instrucoes. Overeenkomstig de bloeddrukclassificatie volgens de behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen VAROITUS Estas indicaciones le ofrecen informacion adicional que le resultara util para la instalacion y para el ADVERTENCIA porte del domicilio del fabricante al consumidor o 6. Os valores medidos sao automaticamente memoriza- b. danos resultantes de reparacoes ou intervencoes WHO knippert de bloeddrukindicator naast de bij- van de gebruiksaanwijzing. d. Lisaosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle. pelo comprador ou por terceiros nao autorizados. funcionamiento. Estas notas fornecem informacoes adicionais uteis para a instalacao ou a operacao. durante el envio al servicio tecnico; dos. Na memoria podem ser guardados ate 60 valores c. danos de transporte resultantes do percurso entre o behorende gekleurde balk. Als het apparaat een onre- b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties Ala tee itsenaisen mittauksen vuoksi mitaan 5. Vastuu laitteen aiheuttamista valittomista tai valillisista terapeuttisia toimenpiteita. Maarattyjen door de koper of een ander onbevoegd persoon. Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik. No tome medidas terapeuticas basandose en d. accesorios sometidos a un desgaste normal. de medicao com a hora e a data. fabricante e o consumidor ou durante o envio para gelmatige pols vaststelt, knippert bovendien het c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de ver- seurausvahingoista on myos poissuljettu, jos laitteelle Naista ohjeista saat hyodyllista tietoa asennusta ja kayttoa koskien. una medicion efectuada por usted mismo. No 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los danos Aritmie-display . laakkeiden annostelua ei saa koskaa muuttaa. aiheutunut vahinko hyvaksytaan takuutapaukseksi. modifique nunca la dosis de un medicamento directos o indirectos causados por el dispositivo, aun- AVISO o servico de assistencia a clientes. 6. De gemeten waarden worden automatisch opgeslagen. koper naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar recetada por un medico. que el dano en el dispositivo haya sido considerado d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste In het geheugen kunnen tot 60 meetwaarden met klok- de klantendienst. como una reclamacion justificada. Nao proceda a medidas terapeuticas com base normal. tijd en datum worden opgeslagen. d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage. Laitteen virta katkeaa automaattisesti (1 minuutin jalkeen) MEDISANA AG Clasificacion del aparato: Tipo B Classificacao do aparelho: Tipo B El aparato se desconecta de manera automatica tras un nas medicoes de tensao realizadas por si. Nunca 5. Nao nos responsabilizamos por danos consequentes 5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe tai sen voi katkaista START-painikkeella . Jagenbergstra?e 19 of indirecte vervolgschade die door het apparaat ver- directos ou indirectos que sao causados pelo aparelho minuto. El aparato tambien se puede desconectar con la altere o doseamento do medicamento prescrito. WAARSCHUWING 41468 NEUSS Classificatie van het instrument: type B Laiteluokitus: Tyyppi B mesmo quando o dano no aparelho e reconhecido oorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het appa- tecla de START . MEDISANA AG Tallennettujen arvojen naytto SAKSA Jagenbergstra?e 19 O aparelho desliga-se automaticamente (apos 1 minuto) como um caso de garantia. Neem op grond van een zelfmeting geen raat als garantiegeval erkend is. Voit tallentaa verenpainemittariisi jopa 60 mittausta (ver- eMail: info@medisana.de Visualizacion de los datos guardados 41468 NEUSS ou pode ser desligado com o botao LIGAR . therapeutische maatregelen. Verander nooit Internet: www.medisana.de Numero de LOTE Numero de LOTE LOT-nummer LOT-numero ALEMANIA de dosering van een door de dokter voorge- enpaine ja syke kellonajalla ja paivamaaralla). Mittausarvot En la memoria de su tensiometro se pueden guardar hasta Indicar os valores memorizados MEDISANA AG schreven geneesmiddel. MEDISANA AG tallennetaan automaattisesti. Tallennetut mittausarvot 60 mediciones (presion sanguinea y pulso con hora y eMail: info@medisana.de A memoria do seu medidor da tensao arterial possui a Jagenbergstra?e 19 Jagenbergstra?e 19 saat nakyviin painamalla M-painiketta . Tallennetut Huolto-osoite loytyy erillisesta liitelehtisesta. Internet: www.medisana.de fecha). Los valores de medicion se guardan automatica- arvot tulevat nakyviin naytolle. Ensin nakyviin tulee varat- 41468 NEUSS Fabricante Fabricante Producent Laatija mente. Para consultar los valores de medicion guardados, capacidade de memorizar ate 60 medicoes (pressao arte- ALEMANHA Het instrument wordt na 60 seconden automatisch uitge- 41468 NEUSS tujen muistipaikkojen maara. Sitten naytetaan viimeksi DUITSLAND schakeld. Het instrument kan eveneens d.m.v. de START- pulse la tecla M . Apareceran los datos guardados en la rial e pulso com a hora e a data). Os valores de medicao eMail: info@medisana.de tallennetun mittauksen arvot ja vilkkuva verenpaineen indicacion. Primero aparece el numero de la posicion de Encontrara la direccion de nuestra asistencia tecnica en sao memorizados automaticamente. Para consultar os Internet: www.medisana.de toets worden uitgeschakeld. eMail: info@medisana.de ilmaisin. Kun painat M-painiketta uudelleen, tulee aina memoria asignada. Luego se muestran los valores de la la hoja anexa. valores de medicao guardados, prima o botao M . Os Internet: www.medisana.de Fecha de fabricacion Data de producao ultima medicion realizada, incluido el indicador de presion dados memorizados sao exibidos no mostrador. Primeiro, Weergave van de opgeslagen waarden edellinen mittausarvo nakyviin. Jos olet paatynyt viimei- Productiedatum Valmistuspaivamaara arterial parpadeante. Si se vuelve a pulsar la tecla M se e exibida a quantidade das posicoes de memoria ocu- Encontra o endereco da assistencia tecnica na folha em U kan in het geheugen van uw bloeddrukmeter tot 60 Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde seen tallenteeseen, etka paina mitaan painiketta, laitteen mostraran los valores de medicion anteriores. Si ha llega- padas. Depois, sao exibidos os valores da ultima medicao anexo. metingen (bloeddruk en pols met kloktijd en datum) op- blad. virta katkeaa muistinhakutilassa noin kymmenen sekunnin