На сайте 124137 инструкций общим размером 502.52 Гб, которые состоят из 6275279 страниц

Тонометр MEDISANA HGH. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя MEDISANA HGH. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 4 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Красота и здоровье
Категория
Для здоровья
Тип устройства
Тонометр
Производитель (бренд)
MEDISANA
Модель
MEDISANA HGH
Еще инструкции
Для здоровья MEDISANA, Тонометры MEDISANA
Язык инструкции
русский
Дата создания
31 Января 2019 г.
Просмотры
103 просмотра
Количество страниц
4
Формат файла
pdf
Размер файла
473.66 Кб
Название файла
medisana_manual_hgh.pdf

Фото

Страница 1Страница 2Страница 3Страница 4

Просмотр

Доступно к просмотру 4 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • Инструкция для
    Medisana HGH
    Перейти в карточку товара
    8 800 775 98 98              www.sotmarket.ru
    л чит  т  нич    ю   н  льт цию.    д  бн я инф  м ция   т в   ,
    гл   т чн . Б з вы  дны     тзывы,  бз  ы и          ы
  • 51430_HGH_West.qxd:Blutdruckmessgerat  13.10.2010  13:18 Uhr  Seite 1
    DE      Sicherheitshinweise       Datum) speichern. Die Messwerte werden automatisch  GB  Safety instructions  matically. Press the M button  to call up the measured  FR Consignes de securite  date et l’heure). Les valeurs mesurees sont automatique-  IT Norme di sicurezza  con ora e data). I valori misurati vengono memorizzati
    gespeichert. Zum Abrufen der gespeicherten Messwerte
    the number of occupied memory locations is displayed.
    mesure en memoire, appuyez sur la touche M . Les
    premere il tasto M . I dati memorizzati verranno visua-
    drucken Sie die M-Taste . Die gespeicherten Daten er-             values stored. The stored data appears on the display. First       ment mises en memoire. Pour consulter les valeurs de               automaticamente. Per selezionare i valori memorizzati
    Lesen Sie die Gebrauchsanwei-  scheinen in der Anzeige. Zunachst erscheint die Anzahl  Read the instruction manual care-  Then the values from the previously stored measurement  Lisez attentivement le mode  valeurs en memoire apparaissent a l’ecran. L’ecran com-  Prima di utilizzare l’apparecchio,  lizzati sul display. Inoltre viene visualizzato il numero delle
    sung, insbesondere  die Sicher-  der belegten Speicherplatze. Dann werden die Werte der  fully before  using this device,  are displayed, together with the flashing blood pressure  d’emploi, et en particulier les con-  mence par afficher le nombre d’emplacements de memo-  leggere attentamente le istruzio-  posizioni di memoria occupate. Successivamente vengono
    heitshinweise, sorgfaltig durch,  zuletzt gespeicherten Messung einschlie?lich des blinken-  especially  the safety instructions,  indicator. Repeatedly pressing the M button  displays  signes de securite, avant d’utiliser  ire occupes. Puis vous voyez s’afficher les valeurs de la  ni per l’uso, soprattutto le indi-  visualizzati i valori dell'ultima misurazione memorizzata,
    bevor Sie das Gerat einsetzen und  den Blutdruck-Indikators angezeigt. Weiteres Drucken der  and keep the instruction manual  the respective values measured previously.  l’appareil. Conservez bien ce  derniere mesure mise en memoire avec l’indicateur de ten-  cazioni di sicurezza, e conservare  inclusi quelli dell'indicatore di pressione lampeggiante. Se
    bewahren Sie die Gebrauchs-  M-Taste   zeigt die jeweils vorherigen Messwerte. Sind  for future use.   If you have reached the final entry and do not press a  mode d’emploi. Vous pourriez en  sion clignotant. Appuyez de nouveau sur la touche M   le istruzioni per l’uso per gli  si preme di nuovo il tasto M  vengono visualizzati i valo-
    anweisung fur die weitere Nut-  Sie beim letzten Eintrag angelangt und drucken Sie keine  Should you give this device to  button, the unit automatically switches itself off after  avoir besoin par la suite. Lorsque  pour afficher les valeurs de mesures precedentes. Si vous  impieghi successivi.  ri misurati in precedenza. Se si arriva all'ultima immissione
    DE Blutdruck-Messgerat HGH                                                 zung auf. Wenn Sie das Gerat an   Taste, schaltet sich das Gerat im Speicherabruf-Modus  another person, it is vital that  approximately 10 seconds in memory recall mode.  vous remettez l’appareil a un  etes arrive a la derniere entree et que vous n’appuyez sur  Se l’apparecchio viene ceduto a  e non si preme alcun tasto, l'apparecchio si spegne auto-
    Dritte weitergeben, geben Sie
    anche
    maticamente in modalita di selezione memoria dopo circa
    you also pass on these instruc-
    terzi, allegare sempre
    tiers, mettez-lui imperativement
    aucune touche, l’appareil s’eteint automatiquement au
    nach ca. 10 Sekunden automatisch aus. Durch Drucken
    Memory recall mode can be exited at any time by pressing
    unbedingt diese Gebrauchsan-  der START-Taste  konnen Sie den Speicherabruf-Modus  tions for use.  the START button , which will also switch the unit off.  ce mode d’emploi a disposition.  bout d’une dizaine de secondes en mode de consultation  queste istruzioni per l’uso.  10 secondi. Premendo il tasto START  e possibile uscire
    GB Blood pressure measuring device HGH                                     weisung mit.         jederzeit verlassen und das Gerat gleichzeitig ausschalten.        The oldest value is deleted if 60 measured values have             de la memoire. Vous pouvez quitter a tout moment le                in qualsiasi momento dalla modalita di selezione memoria
    Sind im Speicher 60 Messwerte gespeichert und wird ein
    mode de consultation et eteindre l’appareil en appuyant
    e spegnere contemporaneamente l'apparecchio. Se la
    been stored in the memory and a new value is saved.
    neuer Wert gespeichert, wird der alteste Wert geloscht.                                                                               sur la touche START . Lorsque la memoire contient deja            memoria contiene gia 60 valori di misura e un nuovo
    FR Tensiometre HGH                                                                              Gespeicherte Werte loschen                                         Deleting the memory                                                60 mesures et que vous mettez en memoire une nouvelle              valore viene memorizzato, la memoria cancella il valore
    piu vecchio.
    mesure, la valeur la plus ancienne sera effacee.
    Press and hold the M button  for approximately 3
    Drucken und halten Sie die M-Taste  fur ca. 3 Sek.,               seconds and all measured data stored will be deleted                                                                                  Cancellazione della memoria
    IT   Sfigmomanometro HGH                                                                        werden nach drei Pieptonen alle gespeicherten Messwerte            automatically after three beeps.                                   Effacement de la memoire                                           Se si preme e si tiene premuto il tasto M  per circa 3
    automatisch geloscht.
    Si vous maintenez la touche M  enfoncee durant 3
    Blood pressure classification                                      secondes environ, vous entendez trois bips sonores et              secondi, dopo tre segnali acustici vengono cancellati auto-
    maticamente tutti i valori di misurazioni memorizzati.
    Blutdruckklassifikation nach WHO                                   according to the WHO                                               toutes les valeurs mesurees mises en memoire sont alors
    Diese Werte wurden von der Weltgesundheitsorganisation                                                 • L’appareil est destine exclusivement a un cadre domesti-  effacees automatiquement.  •  L'apparecchio e concepito esclusivamente per uso  Classificazione secondo l’OMS
    (WHO) ohne Berucksichtigung des Alters festgelegt.  • The unit is intended only for use in the home. Consult  These values have been specified by the World Health  que. Si vous avez des doutes d’ordre medical, parlez-en  domestico. In caso di dubbi sulla salute, consultare il pro-  Questi valori sono stati determinati dall’OMS (Organizza-
    • Das Gerat ist nur fur den privaten Gebrauch bestimmt.  Niedriger Blutdruck  your doctor prior to using the blood pressure monitor if  Organisation (WHO) without making any allowance  a votre medecin avant d’utiliser le tensiometre.  Classification selon l’OMS  prio medico prima dell'utilizzo dello sfigmomanometro.  zione Mondiale della Sanita).
    for age.
    Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen  systolisch <100   diastolisch <60  you are concerned about health matters.      • Utilisez l’appareil uniquement comme indique dans la  Ces valeurs ont ete definies par l’Organisation  • Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego pre-  Ipotensione (pressione bassa)
    Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt.  Normaler Blutdruck (gruner Anzeigebereich )  • Only use the unit for its intended purpose in accordance  Low blood pressure  notice. Toute autre utilisation annule les droits a la  Mondiale de la Sante (OMS).  visto come da istruzioni. In caso di uso diverso, si  sistolica <100   diastolica <60
    • Benutzen Sie das Gerat nur entsprechend seiner Be-  systolisch 100 - 139   diastolisch 60 - 89  with the instruction manual. Warranty claims become  systolic <100   diastolisch <60  garantie.  Tension faible  estingue qualsiasi diritto di garanzia.  Pressione arteriosa normale (Area di visualizzazione
    stimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckent-  Formen des Bluthochdrucks  void if the unit is misused.  Normal blood pressure (green display area )  • Si vous souffrez de maladies, par exemple d’une maladie  systolique <100     diastolique <60  • In presenza di malattie, quali arteriopatie, consultare il  verde ) sistolica 100 - 139   diastolica 60 - 89
    fremdung erlischt der Garantieanspruch.  Leichter Bluthochdruck (gelber Anzeigebereich )  • Please consult your doctor prior to using the unit if you  systolic 100 - 139   diastolic 60 - 89  occlusive arterielle, veuillez consulter votre medecin  Tension normale (zone d’affichage verte )  proprio medico prima di utilizzare l'apparecchio.  Forme di ipertensione
    • Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z.B. arterieller  systolisch 140 – 159   diastolisch 90 – 99  suffer from illnesses such as arterial occlusive disease.  avant utilisation.  systolique 100 - 139   diastolique 60 - 89  • L'apparecchio non deve essere utilizzato per controllare  Leggera ipertensione (Area di visualizzazione gialla )
    Verschlusskrankheit, halten Sie vor der Anwendung des  Mittlerer Bluthochdruck (orange Anzeigebereich )  • The unit may not be used to check the heart rate of a  Forms of high blood pressure / hypertension  • L’appareil ne doit pas etre utilise pour controler la fre-  Formes d’hypertension  la frequenza cardiaca di un pace-maker.  sistolica 140 – 159   diastolica 90 – 99
    Gerates Rucksprache mit Ihrem Arzt.  systolisch 160 – 179   diastolisch 100 – 109  pacemaker.     Mild hypertension (yellow display area )  quence d’un stimulateur cardiaque.  Legere hypertension (zone d’affichage jaune )  • Le donne in stato interessante dovrebbero osservare le  Ipertensione media (Area di visualizzazione arancione )
    • Das Gerat darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz  Starker Bluthochdruck (roter Anzeigebereich )  • Pregnant women should take the necessary precautions  systolic 140 – 159   diastolic 90 – 99  • Les femmes enceintes doivent prendre les precautions  systolique 140 – 159   diastolique 90 – 99  necessarie misure precauzionali e la propria soglia di  sistolica 160 – 179   diastolica 100 – 109
    DE Gebrauchsanweisung          Blutdruck-Messgerat               eines Schrittmachers verwendet werden.  systolisch >_180   diastolisch >_110  and pay attention to their individual circumstances.  Moderate hypertension (orange display area )  requises et tenir compte de leurs limites personnelles.  Hypertension moyenne (zone d’affichage orange )  sforzo individuale, oltre a consultarsi eventualmente con  Ipertensione alta (Area di visualizzazione rossa )
    • Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsma?-                  Please consult your doctor if necessary.  systolic 160 – 179   diastolic 100 – 109  Parlez-en au besoin avec votre medecin.  systolique 160 – 179   diastolique 100 – 109  il proprio medico.  sistolica >_180   diastolica >_110
    GB Instruction manual          Blood Pressure Monitor            nahmen und ihre individuelle Belastbarkeit beachten,  WARNUNG     • If you experience discomfort during a measurement,  Severe hypertension (red display area )  • Si vous ressentez en cours de mesure une gene, par  Forte hypertension (zone d’affichage rouge )  • Se durante una misurazione dovessero manifestarsi dei
    exemple une douleur au bras, appuyez sur la touche
    systolic >_180   diastolic >_110
    halten Sie ggf. Rucksprache mit Ihrem Arzt.                        such as pain in the upper arm or other complaints, press            START   pour degonfler immediatement le brassard.  systolique >_180     diastolique >_110  disturbi come ad es. dolore al polso o altri fastidi, pre-  AVVERTENZA
    FR  Mode d’emploi              Tensiometre                      • Sollten wahrend einer Messung Unannehmlichkeiten  Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesund-  the START button  to release the air immediately from  WARNING  Defaites la manchette et retirez-la du poignet.  AVERTISSEMENT  mere il tasto START  , per ottenere lo sgonfiamento  Una pressione troppo bassa rappresenta un
    wie z.B. Schmerz am Handgelenk oder andere Be-
    immediato del manicotto. Allentare il manicotto e
    the cuff. Loosen the cuff and remove it from your arm.
    schwerden auftreten, betatigen Sie die START-Taste ,  heitsrisiko dar! Schwindelanfalle konnen zu   • Do not take any therapeutic measures on the basis of a  • Ne prenez pas de mesures therapeutiques sur la base de  rimuoverlo dal polso.  rischio per la salute tanto quanto l'ipertensione!
    gefahrlichen Situationen fuhren (z.B. auf
    IT  Istruzioni per l’uso       Sfigmomanometro                   um eine sofortige Entluftung der Manschette zu errei-              self measurement. Never alter the dose of a medicine  Blood pressure that is too low represents just as   mesures effectuees par vous-meme. Ne modifiez jamais  Une pression sanguine trop basse est aussi   • Non intraprendere azioni terapeutiche in base all'auto-  I capogiri possono causare situazioni pericolose
    chen. Losen Sie die Manschette und nehmen Sie diese  Treppen oder im Stra?enverkehr)!  prescribed by a doctor.  great a health risk as blood pressure that is too   les doses de medicaments prescrites par votre medecin.  dangereuse pour la sante qu’une pression trop   misurazione. Non modificare mai il dosaggio di un far-  (per es., sulle scale o nel traffico)!
    vom Handgelenk ab.                                                • The unit is unsuitable for children.  high! Fits of dizziness may lead to dangerous   • L’appareil n’est pas destine aux enfants.  elevee. Les vertiges peuvent entrainer des   maco prescritto dal medico.
    • Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine thera-  Fehler und Behebung  • Do not allow children to use the unit. Medical products  situations arising (e.g. on stairs or in traffic)!  • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil. Les pro-  situations dangereuses (par ex. dans les   • L'apparecchio non e adatto ai bambini.  Messaggi di errore e soluzione
    peutischen Ma?nahmen. Andern Sie nie die Dosierung  1.  (  ) : Ersetzen Sie beide Batterien.  are not toys!                           duits medicaux ne sont pas des jouets!  escaliers ou en voiture) !  • Lo strumento non deve essere utilizzato dai bambini. I  1.  (  ) : Sostituire entrambe le batterie.
    des verordneten Medikaments.   2. Er 0  (Drucksystem bei Beginn der Messung instabil)  • The unit may not be operated in the vicinity of applian-  Error messages and error remedying  • Le tensiometre ne doit pas etre utilise a proximite  prodotti medici non sono giocattoli!  2. Er 0  (sistema di pressione all’inizio della misurazione
    51430  10/2010  • Das Gerat ist fur Kinder nicht geeignet.  Er 1  (Fehler bei Messung des systolischen Drucks)  ces that emit strong electric radiation such as radio  1.  (  ) : Replace both batteries.  d’appareils qui emettent un rayonnement electrique  Messages d’erreur et comment   • L’apparecchio non deve essere utilizzato vicino ad appa-  instabile)
    important, par exemple des emetteurs radio, des tele-
    • Kinder durfen das Gerat nicht verwenden. Medizin-  Er 2  (Fehler bei Messung des diastolischen Drucks)  transmitters, mobile phones or microwaves.  2. Er 0  (Pressure system instable at start of the   y remedier  recchi che emettono forti radiazioni elettriche come ad  Er 1  (Errore durante la misurazione della pressione
    phones mobiles ou des fours micro-ondes.
    Gerat und LCD-Anzeige                                            produkte sind kein Spielzeug!       : Bewegen Sie sich nicht.     • Please do not attempt to repair the unit yourself in the  measurement)  • En cas de derangements, ne reparez pas l’appareil vous-  1.  (  )  : Remplacez les deux piles.  esempio trasmittenti radiofoniche, telefoni cellulari o  sistolica)
    • Das Gerat darf nicht im Umfeld von Geraten betrieben  3. Er 3  (Drucksystem ist blockiert oder Manschette sitzt   event of malfunctions, since this will void all warranty  Er 1  (Error in measuring the systolic pressure)  2. Er 0  (Systeme de pression instable lors du debut   forni a microonde.  Er 2  (Errore durante la misurazione della pressione
    Unit and LCD Display                                             werden, die starke elektrische Strahlung aussenden, wie  Er 4  (Drucksystem ist undicht oder Manschette sitzt   claims. Only have repairs carried out by authorised servi-  Er 2  (Error in measuring the diastolic pressure)  meme, car cela annulerait tout droit a la garantie.  de la mesure)  • In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personal-  diastolica)
    beim Aufpumpen zu eng)
    Adressez-vous a des centres agrees pour effectuer les
    mente. Far eseguire le riparazioni esclusivamente a cura
    z. B. Radiosender, Mobiltelefon oder Mikrowelle.
    : Non muoversi.
    ce centres.
    : Do not move.
    reparations.
    Appareil et Affichage LCD                                     • Im Falle von Storungen reparieren Sie das Gerat nicht  beim Aufpumpen zu weit)  • Protect the unit against moisture. If liquid does manage  3. Er 3  (Pressure system is blocked or sleeve is too tight   • Conservez l’appareil a l’abri de l’humidite. Si de l’humi-  Er 1  (Erreur lors de la mesure de la tension systolique)  • Proteggere l’apparecchio dall’umidita. Se, tuttavia, do-  3. Er 3  (Sistema di pressione bloccato o manicotto trop-
    di centri di assistenza autorizzati.
    Er 2  (Erreur lors de la mesure de la tension
    selbst. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten
    po stretto durante l’operazione di pompaggio)
    : Legen Sie die Manschette richtig an.
    during inflation)
    Apparecchio e Display LCD                                       Servicestellen durchfuhren.    4. Er 5  (Manschettendruck uber 300 mmHg)  to penetrate into the unit, remove the batteries immedi-  Er 4  (Pressure system has a leak or sleeve is too loose   dite penetre dans l’appareil, retirez aussitot les piles et  diastolique)  vesse penetrare un liquido nell’apparecchio, rimuovere  Er 4  (Sistema di pressione bloccato o manicotto trop-
    ately and do not continue to use the unit. In this case
    : Ne bougez pas.
    • Schutzen Sie das Gerat vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch  Er 6  (Langer als 3 Min. mit Manschettendruck uber   contact your specialist dealer or notify us directly.  cessez de vous servir de l’appareil. Contactez dans ce cas  3. Er 3  (Le systeme de pression est bloque ou la  immediatamente le batterie ed evitare ulteriori utilizzi. In  po largo durante l’operazione di pompaggio)
    einmal Flussigkeit in das Gerat eindringen, mussen die  15 mmHg)  • If the unit is not going to be used for a long period,  during inflation)  votre revendeur ou bien informez-nous directement.  manchette est trop etroite lors du gonflage)  questo caso contattare il proprio rivenditore di fiducia o  : Posizionare correttamente il manicotto.
    Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen  Er 7  (EEPROM Zugriffsfehler)  please remove the batteries.  : Put the sleeve on correctly.  • Si vous ne vous servez pas de l’appareil de maniere  Er 4  (Le systeme de pression n’est pas etanche ou la   informarci direttamente.  4. Er 5  (Pressione nel manicotto superiore a 300 mmHg)
    vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit  Er 8  (Fehler beim Test der Geratefunktionen)  • SAFETY NOTES FOR BATTERIES  4. Er 5  (Sleeve pressure above 300 mmHg)  prolongee, retirez les piles.  manchette n’est pas assez serree lors du gonfl.)  • Se l'apparecchio non viene utilizzato per un periodo pro-  Er 6  (Pressione nel manicotto superiore a 15 mmHg
    Ihrem Fachhandler in Verbindung oder informieren Sie  Er A  (Fehler bei der Druckerfassung)  Keep out of reach of children! Not rechargeable! Do not  Er 6  (Longer than 3 min. with sleeve pressure   • INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES  : Mettez la manchette en place correctement.  lungato, rimuovere le batterie  per piu di 3 min.)
    over 15 mmHg)
    uns direkt.                         : Messen Sie nach 5 Min. noch einmal.  throw into open fires! Do not short-circuit! There is a  Er 7  (EEPROM access error)  Tenir a l’ecart des enfants ! Ne pas court-circuiter ! Piles  4. Er 5  (Pression de manchette superieure a 300 mmHg)  • INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA  Er 7  (Errore di accesso a EEPROM)
    non rechargeables ! Ne pas jeter au feu ! Risque d’ex-
    Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini!
                                               • Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerat langere  Falls Sie den Fehler nicht beheben konnen, wenden  danger of explosion! Do not throw spent batteries  Er 8  (Error when testing the functions on the device)  plosion ! Ne mettez pas les piles et les accus usages a  Er 6  (Pression de manchette superieure a 15 mmHg   Non ricaricarla! Non cortocircuitarla! Non gettarla nel  Er 8  (Errore durante il test di funzionamento
    dell’apparecchio)
    Zeit nicht benutzen.
    Sie sich an die Servicestelle.
    pendant plus de 3 min.)
    • BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE                                      into the domestic waste. Dispose of them as special  Er A  (Error in recording the pressure)  la poubelle, placez-les avec les dechets speciaux ou  Er 7  (Erreur de manipulation EEPROM)  fuoco!  Rischio di esplosione! Non gettare la batteria  Er A  (Errore durante la misurazione della pressione)
    Batterien von Kindern fernhalten! Batterien sind nicht  Reinigung und Pflege  waste or put them in a battery collection container at a  : Perform measurement again after 5 min.  deposez-les dans un point de collecte des piles usagees  Er 8  (Erreur lors du test des fonctions de l’appareil)  esaurita e gli accumulatori nei rifiuti domestici, ma nei  : Eseguire una nuova misurazione tra 5 min.
    wieder aufladbar! Nicht kurzschlie?en! Nicht ins Feuer  Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerat reinigen.  specialist dealer’s!  If you are unable to rectify the error, please consult  dans les commerces specialises!   Er A  (Erreur lors de la prise de tension)  rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile nel com-  Nel caso in cui non si riesca a eliminare l’errore,
    werfen! Es besteht Explosionsgefahr! Werfen Sie ver-  Reinigen Sie das Gerat mit einem weichen Tuch, das Sie  Unit and LCD display  the service centre.                   : Effectuez la mesure a nouveau apres 5 min.  mercio specializzato!  rivolgersi al centro assistenza.
    brauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmull,                                                                                   Appareil et affichage LCD      Si vous ne pouvez pas resoudre le probleme, adres-  Apparecchio e Display LCD
    sondern in den Sondermull oder in eine Batterie-  mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten. Verwen-   Battery Compartment    Blood Pressure Indicator  Cleaning and maintenance   Compartiment a piles    Indicateur de tension   sez-vous au service client.   Vano batteria    Indicatore di pressione arteriosa  Pulizia e cura
    den Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol.
    Sammelstation im Fachhandel!                                      (green - yellow - orange - red)    LCD screen (display)  Remove the batteries before cleaning the unit. Clean the  (vert – jaune – orange – rouge)    Affichage LCD  Togliere le batterie prima di pulire l’apparecchio. Pulire
    Setzen Sie das Gerat nicht der direkten Sonneneinstrah-   M button (Memory Recall)    START button  unit using a soft cloth lightly moistened with a mild soapy  (ecran)    Touche M (memoire)    Touche START  (verde – giallo – arancione – rosso)    Display LCD  l’apparecchio con un panno morbido inumidito legger-
    2 x LR03,  1,5 V,   AAA                                      Gerat und LCD Anzeige           lung aus, schutzen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.   Wrist cuff    Save symbol 	 Display of Date/Time  solution. Never use abrasive cleaning agents or alcohol.   Manchette pour poignet    Symbole memoire  Nettoyage et entretien   Tasto M (selezione della memoria)    Tasto START  mente con una soluzione di sapone neutro. Non utilizzare
     Manicotto da polso    Simbolo della memoria
    Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil. Nettoyez
    in alcun caso detergenti aggressivi o alcool. Non esporre
     Batteriefach    Blutdruck-Indikator (grun - gelb -  Entsorgung
    Display of Systolic Pressure    Display of Diastolic  Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against  	 Affichage de la date / l’ heure
    Affichage de   l’appareil avec un chiffon doux humidifie avec une eau  	 Visualizzazione di data / ora
    Visualizzazione della  l’apparecchio alla luce diretta del sole, proteggerlo dallo
    Pressure    Deflate to Measure symbol
    la pression systolique    Affichage de la pression
    dirt and moisture.
    orange - rot)    LCD-Anzeige (Display)    M-Taste
     	                                             (Speicherabruf)    START-Taste    Handgelenk-  Dieses Gerat darf nicht zusammen mit dem
    Arrhythmia display    Blood Pressure Indicator   diastolique    Symbole de decompression
    Affi-  legerement savonneuse. N’utilisez en aucun cas de pro-  pressione sistolica    Visualizzazione della pressione  sporco e dall’umidita.
    diastolica    Simbolo di fuoriuscita dell'aria
    duits de nettoyage detergents ou d’alcool. N’exposez pas
    Hausmull entsorgt werden. Jeder Verbrau-
    (Bar display)    Change Battery symbol
    chage d’arythmie    Indicateur de tension (Affichage
    Manschette    Speicher-Symbol   	 Anzeige von  cher ist verpflichtet, alle elektrischen oder      Disposal                            a barres)  Symbole de changement des piles  l’appareil aux rayons directs du soleil, protegez-le des
    Display per il monitoraggio di aritmie    Indicatore  Smaltimento
    Datum/Uhrzeit
    Anzeige des Systolischen Drucks     elektronischen Gerate, egal, ob sie Schad-  Scope of supply  This product must not be disposed of to-           saletes et de l’humidite.           di pressione arteriosa (Indicazione a barra)  Simbolo  L'apparecchio non puo essere smaltito in-
                  Anzeige des Diastolischen Drucks    Luftablass-  stoffe enthalten oder nicht, bei einer  Please check first of all that the device is complete.  gether with domestic waste.   Elements fournis  Elimination  di sostituzione batteria       sieme ai rifiuti domestici.
    Symbol
    Arryhtmie-Anzeige    Blutdruck-Indikator
    All users are obliged to hand in all electrical
    Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte
    Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel
    Materiale in dotazione
    Veuillez verifier tout d’abord qu’il ne vous manque rien.
    The following parts are included:
                  M     M   D                                     (Balkenanzeige)    Batteriewechsel-Symbol      abzugeben, damit sie einer umweltschonen-  • 1 MEDISANA blood pressure measuring device HGH  or electronic devices, regardless of whether  Sont fournis :  • 1 MEDISANA tensiometre HGH  Cet appareil ne doit pas etre place avec les  Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo.  le apparecchiature elettroniche o elettriche,
    or not they contain toxic substances, at a
    ordures menageres. Chaque consommateur
    contenenti o prive di sostanze nocive, presso
    den Entsorgung zugefuhrt werden konnen.
    • 2 piles (type AAA, LR03) 1,5V
    • 2 batteries (type AAA, LR03) 1.5V
    Lieferumfang
    municipal or commercial collection point so
    La fornitura include:
    un punto di raccolta della propria citta o di
    doit ramener les appareils electriques ou elec-
    Prufen Sie zunachst, ob das Gerat vollstandig ist.   Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerat entsor-  • 1 storage box     that they can be disposed of in an environ-  • 1 boite de rangement      troniques, qu’ils contiennent des substances  • 1 MEDISANA sfigmomanometro HGH  un rivenditore specializzato, in modo che
    gen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Haus-
    • 1 mode d’emploi
    • 1 Instruction manual
    • 2 batterie (tipo AAA, LR03) 1,5V
    vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente.
                                                                  Zum Lieferumfang gehoren:       mull, sondern in den Sondermull oder in eine Batterie-  Please contact your dealer if you notice any transport  mentally acceptable manner.   Si vous remarquez lors du deballage un dommage sur-  nocives ou non, a un point de collecte de sa  • 1 borsa di custodia     Togliere le pile prima di smaltire lo strumento. Non get-
    Please remove the batteries before disposing of the device
    commune ou dans le commerce afin de per-
    • 1 MEDISANA Blutdruck-Messgerat HGH
    Sammelstation im Fachhandel.
    • 2 Batterien (Typ AAA, LR03) 1,5V    Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre  damage on unpacking the unit.  / unit. Do not dispose of old batteries with your household  venu durant le transport, contactez immediatement votre  les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles  • 1 Manuale d’istruzioni per l’uso  tare le pile esaurite nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti
    mettre leur elimination ecologique. Retirez
    revendeur.
    Qualora si riscontrasse un danno dovuto al trasporto
    speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivendi-
    waste, but at a battery collection station at a recycling site
    • 1 Aufbewahrungsbox
    • 1 Gebrauchsanweisung          Kommunalbehorde oder Ihren Handler.  Starting up                   or in a shop.                       Mise en Service                usagees a la poubelle, placez-les avec les dechets speciaux  durante il disimballaggio, contattare immediatamente il  tori specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorita
    Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden  Richtlinien und Normen  Insert / replace batteries  Consult your municipal authority or your dealer for infor-  Inserer/changer les piles  ou deposez-les dans un point de collecte des piles usagees  rivenditore.  comunali o al proprio rivenditore.
    bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Handler in  Dieses Blutdruckmessgerat entspricht den Vorgaben der  You must insert the batteries provided before you can  mation about disposal.  Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez inserer  dans les commerces specialises. Pour plus de renseigne-  Messa in funzione  Direttive / norme
    use your unit. The lid of the battery compartment   is
    ments sur l’elimination des dechets, veuillez vous adresser
    Verbindung.
    EU-Norm fur nichtinvasive Blutdruckmessgerate. Es ist
    Inserimento/sostituzione delle batterie
    Guidelines / Standards
    les piles fournies. Le cache du compartiment a piles  se
    located on the left hand side of the unit. Open it, remove
    Questo sfigmomanometro soddisfa i requisiti della nome
    Inbetriebnahme                  nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem CE-Zeichen  it and insert the 2 AAA LR03 type 1.5 V batteries supplied.  This blood pressure monitor meets the requirements of  trouve sur la gauche de l’appareil. Ouvrez-le, retirez-le et  aux services de votre commune ou bien a votre revendeur.  Prima di utilizzare l’apparecchio, inserire le batterie ac-  UE in materia di sfigmomanometri non invasivi. E stato
    (Konformitatszeichen) „CE 0297“ versehen.
    cluse. Il coperchio del vano batteria  si trova sul lato
    inserez les 2 piles fournies (piles 1,5 V de type AAA LR03).
    Batterien einsetzen/wechseln    Das Blutdruckmessgerat entspricht den europaischen  Ensure correct polarity when inserting the batteries (as  the EU standard for non-invasive blood pressure monitors.  Faites attention aux indications de polarite qui figurent  Directives / Normes  esterno sinistro dell’apparecchio. Aprirlo, rimuoverlo e  certificato secondo le direttive CE ed e provvisto del mar-
    chio CE (marchio di conformita) “CE 0297". Lo sfigmom-
    Bevor Sie ihr Gerat benutzen konnen, mussen Sie die bei-  Vorschriften EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060, EN  marked inside the battery compartment). Close the  It is certified in accordance with EC Guidelines and carries  dans le compartiment a piles. Refermez le compartiment a  Ce tensiometre est conforme aux normes europeennes  inserire le 2 batterie 1,5V , tipo AAA LR03 accluse. Rispet-  anometro soddisfa le norme europee EN 60601-1, EN
    battery compartment. Replace the batteries if the change
    liegenden Batterien einsetzen. An der linken Seite des  14971 und EN 980. Die Vorgaben der EU-Richtlinie  battery symbol  appears on the display  or if nothing  the CE symbol (conformity symbol) “CE 0297”.  piles. Remplacez les piles lorsque le symbole de change-  pour la mesure non invasive de la tension. Il est certifie  tare la polarita indicata nel vano batteria. Richiudere il  60601-1-2, EN 1060, EN 14971 e EN 980. L’apparecchio
    Gerates befindet sich der Deckel des Batteriefaches .  “93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 uber Medizin-  The blood pressure monitor corresponds to European  ment des piles  apparait dans l’affichage  ou si l’ecran  selon des directives europeennes et dote du sigle CE (sigle  vano batteria. Sostituire le batterie quando sul display   soddisfa i requisiti della direttiva UE "93/42/CEE del
    Offnen Sie ihn und setzen Sie die 2 beiliegenden 1,5 V  produkte” sind erfullt.  appears on the display after the unit has been switched  standards EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060, EN  reste vide lorsque vous allumez l’appareil.  de conformite) « CE 0297 ». Le tensiometre est conforme  compare il simbolo di sostituzione batteria   o quando  Consiglio del 14 giungo 1993 sui prodotti medici".
    on.
    Batterien, Typ AAA LR03, ein. Achten Sie dabei auf die                                             14971 and EN 980. The specifications of EU Guideline  Reglage de la date et de l’heure  aux directives europeennes EN 60601-1, EN 60601-1-2,  sul display non viene visualizzato niente, dopo aver ac-  Compatibilita elettromagnetica:
    EN 1060, EN 14971 et EN 980. Il repond aux exigences de
                                                      Polaritat (wie im Batteriefach markiert). Schlie?en Sie das  Elektromagnetische Vertraglichkeit:  Setting the date and time  “93/42/EEC of the Council Directive dated 14 June 1993  1. Lorsque l’appareil est eteint, appuyez simultanement  la directive 93/42/CE du Conseil europeen du 14 juin 1993  ceso l’apparecchio.  l’apparecchio soddisfa i requisiti della norma EN 60601-
    concerning medical devices” are met.
    1. With the unit switched off, simultaneously press the
    Batteriefach wieder. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn
    Das Gerat entspricht den Forderungen der Norm EN
    Regolazione di data e ora
    1-2 per la compatibilita elettromagnetica. Per informazio-
    das Batteriewechsel-Symbol  im Display  erscheint  60601-1-2 fur die Elektromagnetische Vertraglichkeit.  START button  and the M button  to set the date  Electromagnetic compatibility:  sur les touches START  et M  pour passer en mode  relative aux dispositifs medicaux.  1. Ad apparecchio spento, premere contemporaneamente  ni dettagliate di questi dati di misurazione e possibile
    oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem das  Einzelheiten  zu  diesen  Messdaten  konnen  uber  and time. First of all the entry point for the month  The device complies with the EN 60601-1-2 standard for  de reglage de la date et de l’heure. L’emplacement cor-  Compatibilite electromagnetique : L’appareil corres-  il tasto START  e il tasto M  per passare alla mo-  rivolgersi a MEDISANA.
    1                             2               Gerat eingeschaltet wurde.      MEDISANA erfragt werden.           2. Press the M button  repeatedly until the desired num-  electromagnetic compatibility. Inquire at MEDISANA for  2. Pour entrer le mois, appuyez sur la touche M   compatibilite electromagnetique. Pour connaitre  les  dalita di impostazione della data e dell'ora. In primo  Dati tecnici
    pond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la
    respondant au mois se met a clignoter (1, 2, 3, … 12).
    flashes (1, 2, 3... 12).
    luogo lampeggia la posizione di immissione per il mese
    details on this measurement data.
    Datum/Uhrzeit einstellen
    ca. 1 cm                  1. Drucken Sie bei ausgeschaltetem Gerat gleichzeitig die  Technische Daten  ber for the month appears.                                 jusqu’a ce que le nombre correspondant au mois en  details de ces donnees de mesure, contactez MEDISANA.  (1, 2, 3,... 12).  Nome e modello   : MEDISANA
    cours apparaisse.
    sfigmomanometro HGH
    START-Taste  und die M-Taste . Zunachst blinkt der  Name und Modell   :  MEDISANA Blutdruck-Messgerat  3. Press the START button  again to accept the setting.  Technical specifications  3. Appuyez a nouveau sur la touche START  pour  Caracteristiques techniques  2. Per immettere il numero del mese premere il tasto M  Sistema di visualizzazione : Display digitale
    Eingabeplatz fur den Monat (1, 2, 3, ... 12).  HGH                 Now the entry point for the date flashes.  Name and model   : MEDISANA Blood pressure   confirmer le reglage. L’emplacement correspondant a  Nom et modele   : MEDISANA   , finche non compare il numero desiderato del mese.
    2. Um die Zahl fur den Monat einzugeben, drucken Sie die  Anzeigesystem  : Digitale Anzeige  4. Proceed in exactly the same manner as described in  measuring device HGH  la date se met a clignoter.  Tensiometre HGH  3. Premere ancora il tasto START  per confermare  Posizioni di memoria   : 60 con ora e data
    Metodo di misurazione
    : Oscillometrico
    M-Taste   so oft, bis die gewunschte Monatszahl  Speicherplatze   : 60 mit Uhrzeit und Datum  point 2 when entering the date, hours and minutes.  Display system   : Digital display  4. Pour la saisie de la date, des heures et des minutes,  Systeme d’affichage  : Affichage numerique  l’impostazione. Ora lampeggia la posizione di immis-  Alimentazione   : 3V=, 2 x 1,5 V batterie
    erscheint.                    Messmethode  : Oszillometrisch     5. In each case, press the M button  to select and the  Memory slots   : 60 with date and time  procedez comme indique au point 2.  Emplacements de memoire : 60 avec date et heure  sione della data.
    AAA LR03
    3. Drucken Sie noch einmal die START-Taste , um die  Spannungsversorg.  : 3 V=, 2 x 1,5 V Batterie AAA LR03  START button  to accept the entry.  Measuring method  : Oscillometric  5. Appuyez a chaque fois sur la touche M  pour la selec-  Methode de mesure  : Oscillometrique  4. Per immettere la data, l’ora e i minuti procedere come  Campo di misura pressione arteriosa
    Einstellung zu bestatigen. Der Eingabeplatz fur das  Messber. Blutdruck  : 0 – 300 mmHg  6. The date and time are displayed continuously. If the  Voltage supply   : 3V=, 2x1.5V battery AAA LR03  tion et confirmez en appuyant sur la touche START .  Alimentation electrique  : 3 V=, 2 piles 1,5 V AAA LR03  descritto al punto 2.  : 0 – 300 mmHg
    Datum blinkt jetzt.           Messbereich Puls   : 40 – 180 Schlage/Min.  batteries are changed the information is lost and the      6. La date et l’heure sont affichees en permanence. Lors-  Plage de mesure pression arterielle   5. Per selezionare premere il tasto M  e per confermare  Campo di misura polso  : 40 – 180 battiti/min.
    l’immissione il tasto START .
    4. Bei der Eingabe des Datums, der Stunde und der  Maximale Messabweichung des statischen Drucks   date and time must be set again.  Measuring range blood pressure   que vous changez les piles, les donnees sont perdues et  : 0 – 300 mmHg  6. La data e l'ora vengono visualizzate in modo perma-  Massimo scostamento della pressione statica
    M
    : 0 – 300 mmHg
    Minute gehen Sie genauso vor, wie unter Punkt 2.  Maximale Messabweichung der Pulswerte   Fitting the cuff  Measuring range - pulse : 40 – 180 beats/min.  il est necessaire de proceder de nouveau a la saisie.  Plage de mesure pouls  : 40 - 180 battements/min  nente. In caso di sostituzione delle batterie, le impos-  : ± 3 mmHg
    : ± 3 mmHg
    Tolerance maximale pression statique
    beschrieben.
    3                             4               5. Drucken Sie jeweils zur Auswahl die M-Taste  und  Druckerzeugung   : ± 5 % des Wertes  • Place the cuff on the left wrist with the palm of the hand  Maximum measuring deviation of static pressure   Mise en place de la manchette  Tolerance maximale pouls  : ± 5 % de la valeur  tazioni vanno perdute e devono essere  effettuate  Massimo scostamento dei valori del polso
    : ± 3 mmHg
    : ± 5 % del valore
    : ± 3 mmHg
    nuovamente.
    zur Bestatigung der Eingabe die START-Taste .
    facing upwards. (fig.1).
    : Automatisch mit Pumpe
    6. Datum und Uhrzeit werden permanent angezeigt. Bei  Luftablass  : Automatisch  • The distance between the cuff and the palm of the hand  Maximum measuring deviation of pulse values   • Placez la manchette sur le poignet gauche, la paume  Gonflage   : Automatique avec pompe  Applicazione del manicotto  Generazione di pressione : Automatico con pompa
    Fuoriuscita dell’aria
    tournee vers le haut (fig.1).
    : Automatico
    Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und  Autom. Abschaltung : Nach 1 Min.  must be approx. 1 cm. (fig.2).   Pressure generation   : ± 5 % of the value  • La manchette doit etre situee a 1 cm environ de la  Decompression  : Automatique  • Applicare il manicotto sul polso sinistro con il palmo  Spegnimento automatico : dopo 1 min.
    : Automatic with pump
    mussen neu vorgenommen werden.  Betriebsbedingungen: +5 °C bis +40 °C,  • Securely fasten the monitor around your wrist using the  Air release   : Automatic  paume de la main (fig.2).   Arret automatique   : Au bout d’1 min  della mano rivolto verso l'alto (ill.1).  Condizioni di utilizzo  : +5 °C a +40 °C,
    : +5 °C a +40 °C, humidite
    Conditions d’utilisation
    a                Anlegen der Manschette          Lagerbedingungen  : -20 °C bis +55 °C,  Velcro fastener. (fig.3).  Autom. switch-off  : After 1 min.   • Serrez la bande velcro autour de votre poignet (fig.3).  relative de l’air max. <80 %  • La distanza fra il manicotto e il palmo della mano deve  Condizioni di magazzinaggio
    <80 % max. relat. Luftfeuchte
    <80 % umidita max. relat.
    essere di circa 1 cm (ill.2).
    Bringen Sie die Manschette am linken Handgelenk an, mit  <90 % max. relat. Luftfeuchte  The correct position  Operating conditions  : +5 °C to +40 °C,  La bonne position  Conditions de stockage  : -20 °C a +55 °C, humidite   • Legare saldamente la fascia a strappo attorno al polso.  : -20 °C a +55 °C,
    relative de l’air max. <90 %
    <80 % max. relative humidity
    dem Handteller nach oben (Abb.1). Der Abstand zwischen  Abmessungen   : 83 x 64 x 28 mm  • Carry out the measurement whilst seated.                                   Dimensions    : 83 x 64 x 28 mm      (ill.3).                                    <90 % umidita max. relat.
    b           Manschette und Handteller muss ca. 1 cm betragen  Manschette   : 300 x 70 mm, Umfang   • Relax your arm and place it comfortably, on a table for  Storage conditions  : -20 °C to +55 °C,  • Effectuez la mesure en etant assis.  Manchette   : 300 x 70 mm, circonference  Dimensioni   : 83 x 64 x 28 mm
    <90 % max. relative humidity
    (Abb.2). Binden Sie das Klettband fest um Ihr Handgelenk  14–19,5 cm fur Erwachsene  instance.     Dimensions   : 83 x 64 x 28 mm      • Decontractez le bras et posez-le par exemple sur une  14 – 19,5 cm pour adultes  Posizione corretta  Manicotto   : 300 x 70 mm, circonferenza
    (Abb.3).                        Gewicht    : ca. 110 g ohne Batterien  • Raise the wrist so that the cuff of the monitor is at heart    table.                        Poids         : environ 110 g (sans les piles)  • Eseguire la misurazione da seduti.  14 – 19,5 cm per adulti
    Artikel-Nummer  : 51430             level (fig.4, position a = too high, b = correct, c = too  Cuff   : 300 x 70 mm, circumference   • Soulevez le poignet de maniere a ce que la manchette  Numero d’article   : 51430  • Distendere il braccio e appoggiarlo su un tavolo.  Peso   : circa 110 g senza batterie
    14 – 19,5 cm for adults
    low).
    c        Die richtige Position           EAN-Nummer   : 40 15588 51430 2    • Keep still during the measurement: do not move and do  Weight (approx.)  : 110 g without batteries  se trouve a hauteur du coeur (fig.4, position a = trop  Numero EAN   : 40 15588 51430 2  • Sollevare il polso in maniera che il manicotto pneuma-  Numero articolo   : 51430
    : 40 15588 51430 2
    Codice EAN
    tico si trovi all'altezza del cuore. (ill.4, posizione a =
    elevee, b = correcte, c = trop basse).
    Fuhren Sie die Messung im Sitzen durch. Entspannen Sie
    Ihren Arm und legen Sie ihn locker auf, z.B. auf                    not talk as this may alter the measurements.  Item number   : 51430  • Restez tranquille durant la mesure : ne bougez pas et  Dans le cadre du travail continu d’amelioration  eccessivo, b = corretto, c = insufficiente).
    EAN number
    : 40 15588 51430 2
    einemTisch. Heben Sie das Handgelenk so, dass sich die  Im Zuge standiger Produktverbesserungen                                         ne parlez pas, car cela pourrait fausser les resultats de  des produits, nous nous reservons le droit de   • Restare calmi durante la misurazione. Non muoversi e
    Druckmanschette in Herzhohe befindet (Abb.4, a = Posi-  behalten wir uns technische und gestalterische   Taking a blood pressure        la mesure.                     proceder a des modifications techniques et de   non parlare, altrimenti i risultati della misurazione  Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti,
    tion zu hoch, b = Position richtig, c = Position zu niedrig).  Anderungen vor.  measurement         In accordance with our policy of continual                         design.                             potrebbero modificarsi.        ci riserviamo la facolta di apportare qualsiasi
    Verhalten Sie sich wahrend der Messung ruhig: Be-                                                                                      Mesure de la tension                                                                               modifica tecnica e strutturale.
    Zeichenerklarung      Explanation of symbols  Legende  Spiegazione dei simboli                                                    1. Switch the unit on by pressing the START button .  product improvement, we reserve the right to                                    Misurazione della pressione arteriosa
    wegen Sie sich nicht und sprechen Sie nicht, da sich sonst  Garantie/Reparaturbedingungen  2. If the START button  is pressed, a long beep is heard  make technical and optical changes without   1. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche START .  Conditions de garantie et
    WICHTIG    IMPORTANT    IMPORTANT    IMPORTANTE           die Messergebnisse verandern konnen.  Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschaft  and all display characters are shown (display test). This  notice.  2. Lorsque vous appuyez sur la touche START , vous  de reparation  1. Accendere l’apparecchio premendo il tasto START .  Condizioni di garanzia e
    2. Se si preme il tasto START , viene emesso un lungo
    entendez un bip prolonge et tous les caracteres appa-
    Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schaden am Gerat fuhren.  Den Blutdruck messen  oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerat ein-  test can be used to check that the display is indicating  raissent a l’ecran. Cela permet de verifier que l’afficha-  En cas de recours a la garantie, veuillez vous adresser a  segnale acustico e tutti i simboli vengono visualizzati sul  di riparazione
    Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.  1. Schalten Sie das Gerat ein, indem Sie die START-Taste   schicken mussen, geben Sie bitte den Defekt an und legen  properly and in full. The display shows the values from  ge fonctionne normalement. Les valeurs de la derniere  votre revendeur specialise ou contactez directement le  display. Questo test consente di controllare l’esattezza  In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di
    Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.  drucken.  eine Kopie der Kaufquittung bei.  the previous measurement. If no measurement has  Warranty and repair terms  mesure s’affichent a l’ecran. Si vous n’avez encore  service clientele. S’il est necessaire d’expedier l’appareil,  del display.  Il display visualizza i valori dell'ultima  fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse
    L’inosservanza delle presenti istruzioni puo causare ferite gravi o danni all’apparecchio.  2. Wird die START-Taste  gedruckt, ist ein langer Piepton  Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:  been taken, zeroes will appear next to the date and  Please contact your dealer or the service centre in case of  jamais effectue de mesure, l’ecran n’indique que des  veuillez indiquer le defaut constate et joindre une copie  misurazione. Se non e stata effettuata ancora alcuna  essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il
    time.
    1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine
    zu horen und alle Zeichen erscheinen im Display. Durch                                           a claim under the warranty. If you have to send in the unit,  zeros a cote de la date et de l’heure.  du justificatif d’achat.  misurazione, oltre all'ora e alla data vengono visua-  guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
    WARNUNG    WARNING    AVERTISSEMENT    AVVERTENZA           diesen Test wird die Vollstandigkeit der Anzeige uber-  Garantie fur drei Jahre gewahrt. Das Verkaufsdatum ist  3. The unit is ready for measurement, the number 0 is  please enclose a copy of your receipt and state what the  3. L’appareil est pret, vous voyez s’afficher le chiffre 0. La  Les conditions de garantie sont les suivantes:  lizzati solo gli zeri.  Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
    im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung
    Diese Warnhinweise mussen eingehalten werden, um mogliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.  pruft. Das Display zeigt die Werte der letzten Messung.  nachzuweisen.  displayed. It automatically inflates the cuff  slowly in  defect is. The following warranty terms apply:  manchette se gonfle lentement de maniere automati-  1. Une garantie de trois ans a compter de la date d’achat  3. L’apparecchio e pronto per la misurazione e viene  1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a
    visualizzato il numero 0. Il manicotto si gonfia automa-
    order to measure your blood pressure. The pressure on
    1. The warranty period for MEDISANA products is three
    est accordee sur les produits MEDISANA. En cas d’in-
    These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.  Wurde noch keine Messung vorgenommen, erscheinen  2. Mangel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern  the display changes continuously during the time it  years from date of purchase. In case of a warranty  que afin de prendre votre tension. La pression affichee  tervention de la garantie, la date d’achat doit etre  ticamente per misurare la pressione arteriosa. Durante  partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve
    Ces avertissements doivent etre respectes afin d’eviter d’eventuelles blessures de l’utilisateur.  neben Uhrzeit und Datum nur Nullen.  werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.  continues to inflate.  claim, the date of purchase has to be proven by means  change en permanence durant le gonflage.  prouvee en presentant le justificatif d’achat ou la fac-  il pompaggio la visualizzazione della pressione varia di  essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di
    Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l’utente si ferisca.  3. Das Gerat ist messbereit und es erscheint die Ziffer 0.  3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlangerung  4. The unit inflates the cuff until sufficient pressure has  4. L’appareil gonfle le brassard jusqu’a ce qu’il atteigne  ture.  continuo.  acquisto o dalla fattura.
    Automatisch pumpt es langsam die Manschette auf,  der Garantiezeit, weder fur das Gerat noch fur ausge-  of the sales receipt or invoice.  une pression suffisante pour effectuer la mesure. Puis  2. Durant la periode de garantie, les defauts lies a des  4. L’apparecchio pompa il manicotto fino a raggiungere  2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti
    ACHTUNG    CAUTION    ATTENTION    ATTENZIONE               um Ihren Blutdruck zu messen.  wechselte Bauteile, ein.            built up for a measurement. Then the unit slowly re-  2. Defects in material or workmanship will be removed  l’appareil laisse s’echapper lentement l’air qui se trouve  erreurs de materiel ou de fabrication sont elimines  una pressione sufficiente per la misurazione. Infine, il  di materiale o di lavorazione vengono eliminati gratui-
    leases air from the cuff and carries out the measure-
    free of charge within the warranty period.
    tamente.
    dans la manchette et procede a la mesure.
    Diese Hinweise mussen eingehalten werden, um mogliche Beschadigungen am Gerat zu verhindern.  4. Das Gerat pumpt die Manschette solange auf, bis ein  4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:  ment.  3. Repairs under warranty do not extend the warranty  5. A l’issue de la mesure, la manchette est entierement  gratuitement.  manicotto si sgonfia lentamente e l’apparecchio esegue  3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolunga-
    fur die Messung ausreichender Druck erreicht ist.
    These notes must be observed to prevent any damage to the device.  Anschlie?end lasst das Gerat langsam die Luft aus der  a. alle Schaden, die durch unsachgema?e Behandlung,  5. When the measurement is finished, the cuff is deflated  period either for the unit or for the replacement parts.  degonfle. La tension systolique, la tension diastolique  3. Les services effectues sous garantie n’entrainent pas de  la misurazione.  mento del periodo di garanzia, ne per l’apparecchio ne
    Ces remarques doivent etre respectees afin d’eviter d’eventuels dommages de l’appareil.  Manschette ab und fuhrt die Messung durch.  z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanwei-  completely. The systolic and the diastolic blood  4. The following is excluded under the warranty:  ainsi que le pouls s’affichent l’un apres l’autre sur  prolongation de la periode de garantie, ni pour l’ap-  5. Al termine della misurazione, il manicotto si sgonfia  per i componenti sostituiti.
    Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’apparecchio.                            sung, entstanden sind.            pressure, as well as the pulse rate, appear in the display  a. All damage which has arisen due to improper treat-  pareil, ni pour les composants remplaces.  completamente. I valori della pressione sistolica, pres-  4. La garanzia non include:
    5. Ist die Messung beendet, wird die Manschette ent-  b. Schaden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe                                 l’ecran . L’indicateur de la tension  clignote a cote  4. Sont exclus de la garantie:  sione diastolica e del battito compaiono uno dopo l’al-
    luftet. Der systolische und der diastolische Blutdruck              in succession.  The blood pressure indicator   ment, e.g. nonobservance of the user instructions.  des barres de couleur cor-respondantes conformement  a. tous les dommages dus a un usage incorrect, par  a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio
    HINWEIS    NOTE    REMARQUE    NOTA                         sowie der Puls-Wert erscheinen nacheinander im  durch den Kaufer oder unbefugte Dritte zuruck-  flashes next to the relevant coloured bar depending on  b. All damage which is due to repairs or tampering by  a la classification de la tension selon l’OMS. Si l’ap-  exemple au nonrespect de la notice d’utilisation.  tro sullo schermo . A seconda della classificazione  dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,
    Diese Hinweise geben Ihnen nutzliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.  Display  . Entsprechend der Blutdruckklassifikation  zufuhren sind.  the WHO blood pressure classification. If the unit has  the customer or unauthorised third parties.  pareil a detecte un pouls irregulier, vous voyez en outre  b. les dommages dus a une remise en etat ou des inter-  della pressione arteriosa secondo l'OMS, l'indicatore di  b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi
    These notes give you useful additional information on the installation or operation.  nach der WHO blinkt der Blutdruck-Indikator  neben  c. Transportschaden, die auf dem Weg vom Hersteller  de-tected an irregular heartbeat, the arrhythmia display  c. Damage which has arisen during transport from the  clignoter l’affichage d’arythmie
    .  ventions effectuees par l’acheteur ou par de tierces  pressione   lampeggia accanto alla relativa barra  effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
    colorata. Se l'apparecchio rileva un battito irregolare,
    Ces remarques vous donnent des informations supplementaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.  dem dazugehorigen farbigen Balken. Hat das Gerat  zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die
    also flashes.  manufacturer to the consumer or during transport to  6. Les valeurs mesurees sont mises en memoire automati-  personnes non autorisees.  lampeggia anche il display per il monitoraggio di arit-  c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal
    Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione o al funzionamento.  unregelma?igen Puls ermittelt, blinkt zusatzlich die  Servicestelle entstanden sind.  6. The measured values are stored automatically. Up to 60  the service centre.  quement. Il est possible de mettre en memoire jusqu’a  c. les dommages survenus durant le transport de  mieu
    .  produttore  al consumatore o durante l’invio al
    Arryhtmie-Anzeige
    .           d. Zubehorteile, die einer normalen Abnutzung unter-  measured values with date and time can be stored in  d. Accessories which are subject to normal wear and  60 resultats de mesures avec la date et l’heure.  l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez  6. I valori misurati vengono memorizzati automatica-  servizio clienti,
    liegen.
    6. Die gemessenen Werte werden automatisch gespei-  5. Eine Haftung fur mittelbare oder unmittelbare Folge-  the memory.  tear.                                          l’utilisateur ou lors de l’expedition de l’appareil au  mente. La memoria puo contenere fino a 60 valori con  d. gli accessori soggetti a normale usura.
    Gerateklassifikation: Typ B    Device classification: type B  chert. Im Speicher konnen bis zu 60 Messwerte mit  schaden, die durch das Gerat verursacht werden, ist  5. Liability for direct or indirect consequential losses  AVERTISSEMENT  service clientele.    ora e data.                   5. E altresi esclusa qualsiasi responsabilita per danni
    d. les accessoires soumis a une usure normale.
    Classification de l’appareil : type B    Classifica dell’apparecchio: Tipo B  Uhrzeit und Datum gespeichert werden.  auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem  WARNING  caused by the unit are excluded even if the damage to  5. Nous declinons toute responsabilite pour les dommages    secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio
    anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto
    Gerat als ein Garantiefall anerkannt wird.  Do not take any therapeutic measures on the   the unit is accepted as a warranty claim.  Ne prenez pas de mesures therapeutiques sur   consecutifs causes directement ou indirectement par  AVVERTENZA  come caso di garanzia.
    WARNUNG                                                                                                                           la base de mesures effectuees par vous-meme.   l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur
    LOT-Nummer   Lot number   N° de lot   Numero LOT                                                                               basis of a self measurement. Never alter the                       Ne modifiez jamais les doses de medicaments   l’appareil est couvert par la garantie.  Non intraprendere azioni terapeutiche in base
    dose of a medicine prescribed by a doctor.
    Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine     MEDISANA AG                                     MEDISANA AG                        prescrites par votre medecin.                                      all'automisurazione. Non modificare mai il        MEDISANA AG
    therapeutischen Ma?nahmen. Andern Sie nie   Jagenbergstra?e 19   The unit switches off automatically after a minute if no  Jagenbergstra?e 19  Lorsque vous n’appuyez sur aucune touche, l’appareil       MEDISANA AG  dosaggio di un farmaco prescritto dal medico.  Jagenbergstra?e 19
    41468 NEUSS
    Hersteller   Manufacturer   Fabricant   Produttore          die Dosierung des verordneten Medikaments.  41468 NEUSS          buttons are pressed. The unit may also be switched off              s’eteint automatiquement au bout d’une minute. L’ap-  Jagenbergstra?e 19                          41468 NEUSS
    DEUTSCHLAND                                                        GERMANY                                                            41468 NEUSS                         L’apparecchio si spegne automaticamente dopo un  GERMANIA
    Das Gerat schaltet sich automatisch (nach 1 Min.) aus oder  eMail:  info@medisana.de  using the START button .  eMail:  info@medisana.de  pareil peut aussi etre eteint en appuyant sur la touche  ALLEMAGNE  minuto. E possibile spegnere l’apparecchio anche con il  eMail:  info@medisana.de
    tasto START .
    START  .
    kann mit der START-Taste  ausgeschaltet werden.  Internet: www.medisana.de                        Internet: www.medisana.de                                          eMail:  info@medisana.de                                           Internet: www.medisana.de
    Herstellungsdatum    Date of manufacture                                                                                     Displays of stored values                                                                          Internet: www.medisana.de
    Date de fabrication    Data di produzione                 Gespeicherte Werte anzeigen                                        You can store up to 60 measurements (blood pressure and             Affichage des valeurs en memoire                                   Indicatori dei valori memorizzati
    pulse with date and time) in the memory of your blood
    Sie konnen im Speicher Ihres Blutdruckmessgerates bis  Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten  pressure monitor. The measured values are stored auto-  The service centre address is shown on the attached   Vous pouvez mettre en memoire dans votre tensiometre  Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe   E possibile memorizzare nella memoria dello sfigmomano  L'indirizzo del servizio di assistenza e riportato nel foglio
    zu 60 Messungen (Blutdruck und Puls mit Uhrzeit und   Beilegeblatt.                                leaflet.                            60 mesures au plus (pression arterielle et pouls avec la   separement.  metro fino a 60 misurazioni (pressione arteriosa e polso  allegato separato.
  • 51430_HGH_West.qxd:Blutdruckmessgerat  13.10.2010  13:19 Uhr  Seite 2
    ES    Indicaciones de seguridad   to se desconectara automaticamente en el modo de PT  Instrucoes de seguranca  piscar. Se voltar a premir o botao M , o mostrador exibe NL  Veiligheidsinstructies  Om de opgeslagen meetwaarden op te roepen drukt u op FI  Turvallisuusohjeita  jalkeen. Painamalla START-painiketta  voit poistua
    memorizada incluindo o indicador da tensao arterial a
    do a la ultima entrada y no pulsa ninguna tecla, el apara-
    slaan. De meetwaarden worden automatisch opgeslagen.
    memorizacion tras aprox. 10 segundos. Si pulsa la tecla            os respectivos valores de medicao anteriores. Se, durantea         de M-toets . De opgeslagen gegevens verschijnen op                muistinhakutilasta ja kytkea laitteen virran samalla pois.
    Kun laitteeseen on tallennettu 60 mittausarvoa ja uusi
    Antes de utilizar el aparato, lea  START  podra salir en cualquier momento del modo de  Antes de utilizar o aparelho, leia  exibicao do ultimo registo, nao premir um botao, o apa-  Lees de gebruiksaanwijzing, in  het display. Eerst verschijnt het aantal van de bezette  Lue  seuraavat  kayttoohjeet  arvo tallennetaan, poistetaan vanhin arvo.
    detenidamente las instrucciones  memorizacion y desconectar el aparato al mismo tiempo.  atentamente o manual de in-  relho desliga-se automaticamente apos 10 segundos en-  het bijzonder de veiligheidsin-  geheugenplaatsen. Dan worden de waarden van de laatst  huolellisesti kokonaan, erityisesti
    de manejo, especialmente las indi-  Si en la memoria hay 60 valores guardados y se guarda un  strucoes, em especial as indicacoes  quanto se encontrar no modo de consulta da memoria.  structies, zorvuldig door voor-  opgeslagen meting met inbegrip van de knipperende  turvallisuusohjeet, ennen kuin
    caciones de seguridad; guarde  nuevo valor, se borrara el mas antiguo.  de seguranca e guarde-o para  Premindo o botao LIGAR , existe a possibilidade de  aleer u het apparaat gebruikt  bloeddrukindicator getoond. Als u verder op de M-toets  kaytat laitetta ja sailyta ohjeet  Tallennettujen arvojen poisto
    estas instrucciones para su con-                                   uma utilizacao posterior.  abandonar a qualquer altura o modo de consulta da  en bewaar de gebruiksaanwij-   drukt worden telkens de vorige meetwaarden aange-  mahdollista myohempaa kayttoa  Kun painat ja pidat M-painiketta  painettuna noin 3
    sulta posterior. Si cede el aparato  Borrado de la memoria         Se entregar o aparelho a terceiros,  memoria e de desligar simultaneamente o aparelho.  zing voor verdergebruik. Als u   geven. Als u bij de laatste invoer gekomen bent en u niet  varten.  sekunnin ajan, kolmen piippausaanen jalkeen kaikki
    tallennetut mittausarvot poistetaan automaattisesti.
    het toestel aan derden door-
    Jos annat laitteen eteenpain,
    ES Esfigmomanometro HGH                                                    a terceras personas, entregue  Pulse y sostenga la tecla M  durante unos 3 segundos,  faculte tambem este manual de  Se na memoria estiverem memorizados 60 valores de  geeft, geef dan deze gebruiks-  op een toets drukt, schakelt het apparaat in de geheugen-  anna myos aina tama kayttaohje
    afroep-modus na ca. 10 seconden automatisch uit. Door
    medicao e se for memorizado um novo valor, o valor mais
    instrucoes.
    despues de tres pitidos se borraran de manera automatica
    tambien estas instrucciones de
    manejo.              todos los valores de medicion guardados.                           antigo e apagado.                             aanwijzing absoluut mee.  te drukken op de START-toets   kunt u de geheugen-  mukana.  Verenpaineluokitus WHO.n
    PT Medidor da tensao arterial HGH                                                               Clasificacion segun la OMS                                         Apagar os valores memorizados                                      afroep-modus altijd verlaten en het apparaat tegelijk              mukaan
    uitschakelen. Als in het geheugen 60 meetwaarden zijn
    Estos valores han sido fijados por la Organizacion                 Se premir e manter o botao M  premido durante                     opgeslagen en wordt een nieuwe waarde opgeslagen,                  Maailman terveysjarjesto (WHO) on maaritellyt nama arvot
    ikaa huomioon ottamatta.
    wordt de oudste waarde gewist.
    NL Bloeddrukmeter HGH                                                                           Mundial de la Salud (OMS).                                         aprox. 3 segundos, sao apagados automaticamente todos                                                                                 Matala verenpaine
    os valores de medicao memorizados apos tres sinais
    Tension arterial baja
    sistolica <100   diastolica <60                                   acusticos.                                                         Wissen van het geheugen                                              systolinen <100   diastolinen <60
    FI   Olkavarren verenpainemittari HGH                                                           Presion arterial normal (zona de indicacion verde )               Classificacao conforme a OMS                                       Als u op de M-toets  drukt en deze toets ca. 3 s blijft           Normaali verenpaine (vihrea nayttoalue )
    indrukken, worden na drie pieptonen alle opgeslagen
    systolinen 100 - 139   diastolinen 60 - 89
    sistolica 100 - 139   diastolica 60 - 89
    Formas de hipertension                                             Estes valores foram determinados pela Organizacao                  meetwaarden gewist.                                                Verenpainetaudin muotoja
    Ligero hipertension (zona de indicacion amarilla )                Mundial de Saude (OMS) sem considerar a idade.                                                                                        lievasti kohonnut verenpaine (keltainen nayttoalue )
    sistolica 140 – 159   diastolica 90 – 99  • O aparelho destina-se apenas ao uso domestico. Se tiver  Tensao baixa                    Classificatie volgens de WHO                                         systolinen 140 – 159   diastolinen 90 – 99
    • El aparato solo esta destinado para su uso en el ambito  Hipertension media (zona de indicacion naranja )  questoes a nivel da saude, consulte o seu medico antes  sistolica <100   diastolica <60  • Het instrument is enkel bedoeld voor particulier gebruik.  Deze cijfers zijn vastgelegd door de wereldgezondheids-  • Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kayttoon. Jos  kohtalaisesti kohonnut verenpaine
    sistolica 160 – 179   diastolica 100 – 109
    domestico. En caso de tener intenciones medicas, con-  Hipertension elevada (zona de indicacion roja )  da utilizacao.  Tensao normal (area de indicacao verde )  Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben,  organisatie (WHO) los van de leeftijd.  sinulla on terveyteen liittyvia kysymyksia, keskustele  (oranssi nayttoalue )
    Lage bloeddruk
    sistolica 100 - 139   diastolica 60 - 89
    sulte con su medico antes de usar el tensiometro.                 • Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescricoes             consulteer uw dokter alvorens de bloeddrukmeter te                 laakarisi kanssa ennen laitteen kayttoa.  systolinen 160 – 179   diastolinen 100 – 109
    • Utilice el tensiometro solo para el fin indicado en las  sistolica >_180   diastolica >_110  das instrucoes de utilizacao. Em caso de utilizacao nao  Formas da hipertensao  gebruiken.  systolisch <100   diastolisch <60  •  Kayta laitetta ainoastaan sen tarkoituksen mukaan  huomattavan kohonnut verenpaine
    instrucciones de uso. En caso de usarlo para fines distin-         adequada, o direito a garantia perde a sua validade.  hipertensao leve (area de indicacao amarela )  • Gebruik het instrument alleen als bedoeld in deze  Normale bloeddruk (groene gebied van het display )  kayttoohjetta noudattaen. Vaarinkaytto johtaa takuun  (punainen nayttoalue )
    tos a los indicados se extinguira el derecho de garantia.  ADVERTENCIA  • Caso padeca de doencas como, p.ex., enfermidade  sistolica 140 – 159   diastolica 90 – 99  handleiding. Als u het instrument aan zijn eigenlijke  systolisch 100 - 139   diastolisch 60 - 89  raukeamiseen.  systolinen >_180   diastolinen >_110
    • Si padece alguna enfermedad como enfermedades  Una tension arterial demasiado baja tambien   vascular arterial, por favor, consulte o seu medico antes  hipertensao media (area de indicacao laranja )  bedoeling onttrekt vervalt uw recht op garantie.  Vormen van hoge bloeddruk  • Keskustele laakarisi kanssa ennen laitteen kayttoa, jos
    Licht verhoogde bloeddruk
    sistolica 160 – 179   diastolica 100 – 109
    vasculares arteriales, consulte a su medico antes de uti-          da utilizacao.                                                     • Indien u aan een ziekte lijdt zoals b.v. obliteratieve arte-      sinulla on sairauksia, esim. perifeerinen ahtauttava  VAROITUS
    lizar el aparato.               representa un riesgo para la salud igual que la   • O aparelho nao pode ser utilizado para o controlo da  hipertensao forte (area de indicacao vermelha )  riele ziekte, raadpleegt u best uw arts voordat u het  (gele gebied van het display )  valtimosairaus.
    • El aparato no se debe utilizar para controlar la fre-  tension arterial elevada. Los mareos pueden   frequencia do pulso de um pacemaker.  sistolica >_180   diastolica >_110  instrument toepast.  systolisch 140 – 159   diastolisch 90 – 99  • Laitetta ei saa kayttaa tahdistimen sykkeen tarkkailuun.
    cuencia cardiaca de un marcapasos.  provocar situaciones peligrosas (por ej. en   • As gravidas devem cumprir as medidas de precaucao  AVISO  • Het instrument mag niet worden gebruikt om de har  Middelmatig verhoogde bloeddruk  (oranje gebied van  • Jos olet raskaana, ota huomioon tarvittavat varotoimen-  Liian alhainen verenpaine on yhta lailla
    het display )
    escaleras o en la circulacion vial).
    frequentie van een pacemaker te controleren.
    ES  Instrucciones de manejo   Esfigmomanometro                  • Las mujeres embarazadas deberian tomas las medidas                necessarias e ter atencao a sua resistencia pessoal, even-         • Zwangeren moeten de nodige voorzorgs maatregelen  systolisch 160 – 179   diastolisch 100 – 109  piteet ja yksilollinen rasitus, kysy tarvittaessa neuvoa  terveysriski kuin liian korkea verenpaine!
    Huimauskohtaukset saattavat aiheuttaa vaaral-
    tualmente, contacte o seu medico.
    de precaucion necesarias y evaluar su propia resistencia;
    laakariltasi.
    consulte a su medico en caso de duda.
    PT  Manual de instrucoes     Medidor da tensao arterial         • Si durante una medicion aparecieran molestias como  Mensajes de error y su solucion  • Se durante a medicao sentir algum desconforto como,  Uma tensao arterial demasiado baixa representa   en hun individuele belastbaarheid in acht nemen, raad-  Sterk verhoogde bloeddruk   • Jos tunnet mittauksen aikana epamukavuutta, esim.  lisia tilanteita (esim. portaissa tai liikenteessa)!
    um risco de saude, tal como a tensao arterial
    (rode gebied van het display )
    pleeg, indien nodig, uw dokter.
    p.ex., dores no pulso ou outras queixas, prima o botao
    dolores en la muneca u otras dolencias, pulse la tecla de  1.  (  ) : cambie las dos pilas.  LIGAR   para esvaziar imediatamente a bracadeira.  elevada! As tonturas poderao resultar em   • Mocht u tijdens een meting last zoals b.v. pijn aan de  systolisch >_180   diastolisch >_110  kipua ranteessa tai muunlaisia oireita, paina START-
    NL Gebruiksaanwijzing        Bloeddrukmeter                      START   para desinflar inmediatamente el brazalete.  2. Er 0  (Sistema de presion al comienzo de la medicion   Solte a bracadeira e retire-a do pulso.  situacoes perigosas (p.ex. em escadas ou no   pols of andere ongemakken ondervinden, druk dan op  painiketta   saadaksesi mansetin tyhjennettya nope-  Viat ja niiden poisto
    Afloje el brazalete y retirelo de la muneca.  inestable)          • Nao proceda a medidas terapeuticas com base nas  transito)!        de START-toets  om de manchet meteen te ontluch-  WAARSCHUWING    asti. Avaa mansetti ja irrota se ranteesta.  1.  (  ) : Vaihda molemmat paristot.
    FI  Kayttoohje               Olkavarren verenpainemittari       • No tome medidas terapeuticas basandose en una medi-  Er 1  (Fallo durante la medicion de la tension sistolica)  medicoes de tensao realizadas por si. Nunca altere o  ten. Maak de manchet los en neem hem af van de pols.  • Ala tee itsenaisen mittauksen vuoksi mitaan terapeut-  2. Er 0  (painejarjestelma mittauksen alussa epavakaa)
    cion efectuada por usted mismo. No modifique nunca la  Er 2  (Fallo durante la medicion de la tension   doseamento do medicamento prescrito.  • Neem op grond van een zelfmeting geen therapeutische  Te lage bloeddruk betekent net zo’n gezond  tisia toimenpiteita. Maarattyjen laakkeiden annostelua ei  Er 1  (virhe systolisen paineen mittauksessa)
    dosis de un medicamento recetada por un medico.  diastolica)      • O aparelho nao e adequado para criancas.  Erros e eliminacao       maatregelen. Verander nooit de dosering van een door  heidsrisico als hoge bloeddruk! Aanvallen van   saa koskaa muuttaa.  Er 2  (virhe diastolisen paineen mittauksessa)
    • El aparato no es apropiado para los ninos.  : no se mueva.       • As criancas nao podem utilizar o aparelho. Os produtos  1.  (  ) : Substitua ambas as pilhas.  de dokter voorgeschreven geneesmiddel.   duizeligheid kunnen leiden tot gevaarlijke   • Laite ei sovi lapsille.  : Ala liiku.
    situaties (b.v. op trappen of in het verkeer)!
    • Los ninos no deben utilizar el aparato. Los productos  3. Er 3  (Sistema de presion bloqueado o brazalete   medicinais nao sao brinquedos!  2. Er 0  (Sistema de pressao instavel no inicio da   • Het apparaat is niet geschikt voor kinderen.  • Lasten ei saa kayttaa laitetta. Laaketieteelliset laitteet  3. Er 3  (painejarjestelma on jumissa tai mansetti on
    medicos no son un juguete.          demasiado apretado al inflarlo)  • O aparelho nao pode ser utilizado perto de aparelhos  medicao)  •  Kinderen mogen het instrument niet gebruiken.                   eivat ole leluja!                  pumppauksen aikana liian tiukalla)
    • El aparato no debe utilizarse en las cercanias de otros  Er 4  (Sistema de presion no hermetico o brazalete   que emitam uma radiacao electrica forte como, p.ex.,  Er 1  (Erro na medicao da pressao sistolica)  Medische producten zijn geen speelgoed!  • Laitetta ei saa kayttaa lahella laitteita, joilla on voimakas
    51430  10/2010  aparatos que emitan una fuerte radiacion electrica como  demasiado flojo al inflarlo)  emissoras de radio, telemovel ou microondas.  Er 2  (Erro na medicao da pressao diastolica)  • Het instrument mag niet in de buurt van toestellen  Foutmeldingen en het verhelpen  sahkokentta, esim. radiolahettimet, matkapuhelimet tai  Er 4  (painejarjestelma vuotaa tai mansetti on pump-
    los radiotransmisores, telefono movil o microondas.  : coloque correctamente el brazalete.  • Em caso de falhas, nao tente reparar o aparelho. Deixe  : Nao se mexa.  worden gebruikt die een flinke elektrische straling uit-  1.  (  ) : vervang beide batterijen.  mikroaaltouuni.  pauksen aikana liian loysalla)
    Aparato y Visualizador LCD                                      • En el caso de una averia, no repare nunca el aparato  4. Er 5  (Presion del brazalete superior a 300 mmHg)  reparar o aparelho pelos servicos de assistencia autori-  3. Er 3  (O sistema de pressao esta bloqueado ou a bra-  zenden, zoals b.v. radiozender, mobiele telefoon of  2. Er 0  (druksysteem bij begin van de meting instabiel)  • Jos laitteeseen tulee hairioita, ala korjaa sita itse, vaan  : Aseta mansetti oikein.
    usted mismo. Encargue la reparacion del aparato unica-  Er 6  (Presion del brazalete superior a 15 mmHg   zados.  cadeira esta demasiado apertada na bombagem)  magnetron.  Er 1  (fout bij meting van de systolische druk)  anna korjaukset valtuutetulle huoltoliikkeelle.  4. Er 5  (mansettipaine yli 300 mmHg)
    Aparelho e indicacao LCD                                         mente a un servicio tecnico autorizado.  Er 7  (Fallo de acceso a EEPROM)  • Proteja o aparelho da humidade. Se, no entanto, alguma  Er 4  (O sistema de pressao esta com fugas ou a bra-  • In geval van storingen mag u het instrument niet zelf  Er 2  (fout bij meting van de diastolische druk)  •  Suojaa laite kosteudelta. Jos laitteeseen kuitenkin  Er 6  (yli 3 minuuttia yli 15 mmHg:n mansettipaineella)
    durante mas de 3 minutos)
    Er 7  (EEPROM paasyvirhe)
    cadeira esta demasiado afastada na bombagem)
    : beweeg niet.
    Instrument en LCD display                                     • Proteja el aparato de la humedad. En caso de que pene-  Er 8  (Fallo durante la comprobacion de las funciones   vez penetrar liquido no aparelho, as pilhas devem ser  4. Er 5  (Pressao da bracadeira acima de 300 mmHg)  herstellen. Laat herstellingen enkel door geautoriseerde  3. Er 3  (druksysteem is geblokkeerd of manchet zit bij   paasee kosteutta, tulee paristot poistaa valittomasti ja  Er 8  (virhe laitetoimintojen testauksessa)
    : Coloque a bracadeira correctamente.
    serviceplaatsen uitvoeren.
    trara liquido en el aparato, retire inmediatamente las
    removidas imediatamente e evitadas quaisquer outras
    valttaa muuta kayttoa. Ota tassa tapauksessa yhteytta
    het oppompen te eng)
    del aparato)
    Er A  (virhe paineen mittaamisessa)
    Laite ja LCD-naytto                                             baterias y dejar de utilizar el aparato. En tal caso, pon-  Er A  (Fallo al registrar la tension)  utilizacoes. Neste caso, entre em contacto com o reven-  Er 6  (Superior a 3 min. com pressao da bracadeira   • Bescherm het instrument tegen vocht. Mocht ooit vocht  Er 4  (druksysteem is ondicht of manchet zit bij het   • Poista paristot, jos et kayta laitetta pidempaain aikaan.  : Mittaa uudelleen 5 minuutin kuluttua.
    kauppiaaseen tai suoraan valmistajaan.
    het instrument binnendringen, dient u de batterijen
    gase en contacto con su establecimiento especializado
    dedor especializado ou informe-nos directamente.
    o informenos inmediatamente.        : vuelva a efectuar la medicion 5 minutos   • Se nao utilizar o aparelho durante um periodo de tempo  acima de 15 mmHg)  onmiddellijk te verwijderen en verdere toepassingen te  oppompen te wijd)  • PARISTOJEN TURVALLISUUSOHJEITA  Jos et voi poistaa virhetta, kaanny huollon puoleen.
    • Retire las pilas cuando no utilice el aparato durante un  mas tarde.  prolongado, remova as pilhas.  Er 7  (Erro de acesso EEPROM)    vermijden. Stelt u zich in dit geval met uw gespecialise-  : doe de manchet juist om.  Pida paristot poissa lasten ulottuvilta! Paristoja ei voi
    periodo prolongado.            Si no se puede eliminar el fallo, dirijase al punto de  • INDICACOES DE SEGURANCA SOBRE AS PILHAS  Er 8  (Erro no teste das funcoes do aparelho)  erde handelaar in verbinding of informeer ons recht-  4. Er 5  (machnetdruk boven 300 mmHg)  Puhdistus ja huolto
    • INDICACIONES DE SEGURIDAD DE LAS PILAS  atencion al cliente.      Mantenha as pilhas afastadas das criancas! As pilhas  Er A  (Erro na determinacao da pressao)  streeks.  Er 6  (langer dan 3 min. met manchetdruk boven   ladata uudelleen! Liita oikein! Ala heita tuleen!  Poista paristot, ennen kuin puhdistat laitteen. Puhdista
    Rajahdysvaara! Ala heita kaytettyja paristoja talousjat-
    Mantener alejado de los ninos. No recargable. No corto-            nao sao recarregaveis! Nao conecte as pilhas em curto-  : Meca mais uma vez apos 5 min.  • Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd  15 mmHg)        laite pehmealla liinalla, jonka voit kostuttaa miedolla saip-
    circuitar. No arrojar al fuego. ?Existe peligro de explo-  Limpieza y mantenimiento  circuito! Nao coloque as pilhas no fogo! Existe perigo  Caso nao consiga eliminar o erro, entre em contacto  niet gebruikt.  Er 7  (EEPROM toegangsfout)  teen sekaan, vaan ongelmajatteisiin tai paristojen  pualiuoksella. Ala kayta hankaavia puhdistusaineita eika
    kerayspisteisiin!
                                                sion! No tire las baterias o las pilas usadas a la basura  Retire las pilas antes de limpiar el aparato. Limpie el  de explosao! Nao elimine as pilhas ou as pilhas recar-  com o centro de assistencia.  • VEILIGHEIDSINSTRUCTIES   Er 8  (fout bij de test van de toestelfuncties)  alkoholia. Laitetta ei saa asettaa suoraan auringonpaistee-
    Er A  (fout bij de drukregistratie)
    aparato con un pano suave humedecido ligeramente con
    BETREFFENDE DE BATTERIJEN
    regaveis vazias atraves do lixo domestico, mas entre-
    domestica, sino a la basura especial o en el punto de
    recogida de pilas de su establecimiento especializado.  agua y jabon. No utilice en ningun caso productos de  gue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou  Limpeza e conservacao  Van kinderen weghouden! Niet kortsluiten! Niet herop-  : meet na 5 min. nog eens.  Laite ja LCD-naytto  seen, suojaa se lialta ja kosteudelta.
    limpieza agresivos o alcohol. No exponga el aparato a la  coloque-as no pilhao!   Antes de limpar o aparelho, remova as pilhas. Limpe o  laadbaar! Niet in het vuur gooien! Er bestaat explo-  Als u de fout niet kunt verhelpen, neem dan contact   Paristolokero    Verenpaineen ilmaisin (vihrea -
    Aparato y Visualizador LCD      radiacion directa del sol y protejalo de la suciedad y la          aparelho com um pano macio e ligeiramente humedecido  siegevaar! Afgedankte batterijen en accu’s horen niet  op met het servicepunt.  keltainen - oranssi - punainen)    LCD-naytto (Display)  Havittamisohjeita
     Compartimento de las pilas    Indicador de presion  humedad.    Aparelho e indicacao LCD        com detergente suave. Nunca utilize agentes de limpeza  thuis bij het huisvuil maar bij gevaarlijk afval of bij een  Reiniging en onderhoud   M-painike (muistin haku)    START-painike     Tata laitetta ei saa havittaa talousjatteiden
    arterial (verde - amarillo- naranja - rojo)    Visualizador        Compartimento das pilhas    Indicador da pressao  agressivos ou alcool. Nao exponha o aparelho aos raios  batterijverzamelplaats in de gespecialiseerde handel!   Rannemansetti    Muistisymboli 	 Paivamaaran/  mukana.
    LCD    Tecla de M (rellamada de memoria)    Tecla  Eliminacion   arterial (verde - amarelo - laranja - vermelho)     solares directos e proteja-o da sujidade e da humidade.  Verwijder de batterijen voordat u het instrument reinigt.  kellonajan naytto
    Systolisen paineen naytto     Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovut-
    de START    Brazalete de muneca    Simbolo de  Este aparato no se debe eliminar por medio   Indicacao LCD (mostrador)    Botao M (memoria)  Instrument en LCD display  Maak het instrument met een zachte doek schoon dat u   Diastolisen paineen naytto    Tyhjennyssymboli
    memoria 	 Indicacion de fecha/hora
    Indicacion de  de la recogida de basuras domestica.    Botao LIGAR    Bracadeira de punho    Simbolo  Eliminacao   Batterijvak    Bloeddrukindicator (groen - geel -  met een mild zeepsop lichtjes bevochtigt. Gebruik geens-  tamaan kaikki sahkoiset tai elektroniset
    2 x LR03,  1,5 V,   AAA                                      la presion sistolica    Indicacion de la presion diastolica     Todos los usuarios estan obligados a entre-  de memoria 	 Indicacao da data/hora
    Indicacao  Este aparelho nao pode ser eliminado em  oranje - rood)    LCD display   M-toets  zins bijtende reinigingsmiddelen of alcohol. Stel het instru-
    Arrytmia-naytto    Verenpaineen ilmaisin   laitteet, sisaltavatpa ne haitallisia aineita tai
    (palkkinaytto)  Paristonvaihtosymboli
     Simbolo de salida de aire
    Indicador de arritmia  gar todos los aparatos electricos o electroni-  da pressao sistolica    Indicacao da pressao diastolica  conjunto com o lixo domestico.   (Geheugenoproep)    START-toets    Polsmanchet  ment niet bloot aan de felle zon en bescherm het tegen  eivat, kaupunkinsa tai liikkeen kerayspiste-
    vuil en vocht.
     Geheugensymbool 	 Aanduiding van datum/tijd
    cos, independientemente de si contienen
    Cada consumidor tem o dever de entregar
    eseen, jotta laitteet voitaisiin havittaa
     Simbolo da saida de ar
    Indicacao da arritmia
     	                                              Indicador de presion arterial (indicacion de barra)  substancias daninas o no, en un punto de re-   Indicador da pressao arterial (Indicacao em barras)  qualquer aparelho electrico ou electronico
    Aanduiding van de systolische druk    Aanduiding  Afvalbeheer  Toimituskokonaisuus  ymparistoystavallisesti.
     Simbolo de cambio de pilas
    com ou sem substancias nocivas nos postos
    van de diastolische druk    Luchtuitlaat-symbool
    cogida de su ciudad o en el comercio espe-
    Suministro de serie             cializado, para que puedan ser eliminados sin danar el   Simbolo da substituicao das pilhas     de recolha publicos da sua cidade ou no seu
    Aritmie-display    Bloeddrukindicator (balkindicatie)  Dit apparaat mag niet samen met het huis-  Tarkasta ensin, onko laitteessa kaikki osat.   Poista paristot ennen laitteen havittamista. Ala heita
    Toimituskokonaisuuteen kuuluu:
    kaytettyja paristoja ja akkuja kotitalousjatteisiin, vaan
    Material fornecido
     Batterijwissel-symbool
    revendedor especializado, para que possam
    medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del
    houdelijk afval worden aangeboden.
                 Compruebe primero si el aparato esta completo.  aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al con-  Em primeiro lugar, verifique se o aparelho esta completo.   Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Nao elimi-  Omvang van de levering  Iedere consument is verplicht, alle elektrische  • 1 MEDISANA verenpainemittari HGH  ongelmajatteisiin tai toimita ne alan liikkeessa olevaan
    ser eliminados ecologicamente.
    El suministro de serie incluye:
    • 2 paristoa (tyyppi AAA, LR03) 1,5V
    kerayspisteeseen.
    of elektronische apparaten, ongeacht of die
    tenedor de residuos especiales, o depositelas en los reco-
                  M     M   D                                     • 1 MEDISANA tensiometro HGH    lectores de pilas de los comercios especializados.    O material fornecido e composto por:  ne as pilhas vazias atraves do lixo domestico, mas entre-  Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is.  schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een  • 1 sailytyslaatikko  Ota yhteytta paikalliseen viranomaiseen tai myyjaliik-
    • 1 MEDISANA medidor da tensao arterial HGH
    • 2 pilas (tipo AAA, LR03) 1,5V
    • 1 kayttoohje
    gue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou colo-
    keeseen havityksen suorittamiseksi.
    Para mas informacion sobre como deshacerse de su apa-
    milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af
    • 2 pilhas de 1,5V (tipo AAA, LR03)
    Bij de levering horen:
    • 1 estuche de proteccion y transporte
    te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke
    • 1 manual de instrucciones     rato, dirijase a su ayuntamiento o a su establecimiento  • 1 caixa  que-as no pilhao.                  • 1 MEDISANA bloeddrukmeter HGH  manier kunnen worden verwijderd.  Jos huomaat kuljetusvaurioita purkaessasi laitetta
    pakkauksesta, ota valittomasti yhteytta kauppiaaseesi.
    especializado.
    Para mais informacoes sobre as formas de descarte,
    • 2 batterijen (type AAA, LR03) 1,5V
                                                                  En caso de que aprecie danos ocasionados por el trans-  Directrices / normas  • 1 manual de instrucoes  contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.  • 1 bewaarbox     Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat  Direktiivit ja standardit
    porte al desempaquetar el aparato, pongase inmediata-
    Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao
    Tama verenpainemittari vastaa EU-standardin tavoitteita
    mente en contacto con su establecimiento especializado.  Este tensiometro cumple las especificaciones de las nor-  transporte, por favor, entre imediatamente em contacto  Directivas e normas  • 1 gebruiksaanwijzing  verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil,  Kayttoonotto  ei-invasiivisille verenpainmittareille. Se on sertifioitu EY-
    maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwer-
    Mocht u bij het uitpakken een transportschade vaststellen,
    com o seu revendedor.
    Paristojen asetus/vaihto
    Puesta en servicio              mativas comunitarias para mediciones de la tension arteri-         Este medidor da tensao arterial corresponde as prescricoes  verzoeken wij u onmiddellijk uw handelaar te contacteren.  king of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd  Oheiset paristot tulee asettaa paikalleen, ennen kuin lait-  direktiivien mukaan ja siina on CE-merkki (vaatimusten-
    mukaisuusmerkinta) “CE 0297”.
    Sustitucion/cambio de las baterias  al no intensivas. Esta certificado segun las directivas comu-  Colocacao em funcionamento  da norma UE para medidores de tensao arterial nao inva-  Ingebruikneming  inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier.  teen voi ottaa kayttoon. Laitteen vasemmalla puolella on  Tama verenpainemittari tayttaa eurooppalaiset maarayk-
    Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw ge-
    nitarias y provisto del simbolo CE (simbolo de certificacion)
    sivos. O aparelho esta certificado em conformidade com
    Antes de poder utilizar el aparato, hay que colocar las  "CE 0297".   Inserir/substituir as pilhas   as directivas CE e esta provido do simbolo CE (simbolo de  Batterijen inzetten/wisselen  meente of handelaar.  paristolokeron kansi . Avaa se ja aseta oheiset 1,5 V:n  set EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060, EN 14971 ja EN
    Antes de poder utilizar o aparelho, as pilhas fornecidas
    baterias adjuntas. En el lado exterior izquierdo del apa-
    paristot, tyyppia AAA LR03 paikalleen. Huomioi samalla
    980. Se tayttaa myos EU-direktiivin “Neuvoston direktiivin
    conformidade) “CE 0297”.
    El tensiometro cumple las especificaciones europeas EN
    Voordat u het instrument kunt gebruiken dient u de bij-
    tem de ser inseridas. Na parte esquerda do aparelho
    rato esta la tapa del compartimento de las baterias  .
    Abrala, extraigalo y coloque las 2 pilas de 1,5V, tipo AAA  60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060, EN 14971 y EN 980. Se  encontra-se a tampa do compartimento das pilhas .  O medidor da tensao arterial corresponde as prescricoes  gaande batterijen in te zetten. Aan de linker buitenzijde  Richtlijnen / normen  napaisuus (merkitty paristolokeroon). Sulje paristolokero.  93/42/ETY laakinnallisista laitteista” vaatimukset.
    Vaihda paristot kun paristonvaihtosymboli  tulee
    Deze bloeddrukmeter beantwoordt aan de eisen van de
    europeias EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060, EN
    cumplen las especificaciones de la directiva comunitaria
    van het instrument bevindt zich het deksel van het bat-
    Abra-a e insira as 2 pilhas de 1,5 V, tipo AAA LR03, for-
    Sahkomagneettinen yhteensopivuus:
    LR03. Observe que la polaridad sea correcta (como esta
    senalado en el compartimento). Cierre el compartimento.  "93/42/CEE del Consejo de 14 de junio de 1993 sobre  necidas. Tenha atencao aos polos (assinalado no compar-  14971 e EN 980. As prescricoes da directiva UE  terijvak . Maak het deksel open, verwijder het en leg er  EU-norm voor nietinvasieve bloeddrukmeetinstrumenten.  naytolle   tai jos nayttoon ei ilmesty laitteen virran  Laite vastaa sahkomagneettisen yhteensopivuuden normin
    Sustituya las pilas cuando el simbolo de pila  aparezca  productos medicos".  timento das pilhas). Volte a fechar o compartimento das  “93/42/CEE do Conselho de 14 de Junho de 1993 relati-  de 2 bijgeleverde 1,5 V batterijen type AAA LR03 in. Neem  Het is gecertificeerd volgens de EGrichtlijnen en voorzien  kytkemisen jalkeen mitaan.  EN 60601-1-2 vaatimuksia. Naiden mittaustietojen
    en la pantalla  o cuando en la pantalla no se muestra  Compatibilidad electromagnetica:  pilhas. Substitua as pilhas quando o simbolo de substitui-  vas a produtos medicos” estao cumpridas.  daarbij de polariteit in acht (zoals in het batterijvak  van het CE-merk (conformiteitsmerk) ”CE 0297”.  Paivamaaran/kellonajan asetus   yksityiskohtia voit kysya MEDISANAn kautta.
    nada despues de conectar el aparato.  El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-  cao das pilhas  for exibido no mostrador  ou quando  Compatibilidade electromagnetica:  gemerkt). Sluit het batterijvak opnieuw. Verwissel van bat-  De bloeddrukmeter beantwoordt aan de Europese voor-  1. Laitteen ollessa pois paalta paina samanaikaisesti
    schriften EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060, EN 14971
    Ajuste de la fecha y la hora    1-2 de compatibilidad electromagnetica. Puede consultar a  o mostrador nao exibir nada depois de ligar o aparelho.  O aparelho corresponde as exigencias da norma EN  terijen als het gelijknamige symbool  op het display   en EN 980. Aan de eisen van de EU-richtlijn "93/42/EWG  START-painiketta   ja M-painiketta . Ensin vilkkuu  Tekniset tiedot
    verschijnt of als het display na het inschakelen van het
    60601-1-2 para a compatibilidade electromagnetica.
    MEDISANA los detalles de estos datos medidos.
    kuukausien syottokohta (1, 2, 3 ... 12).
                                                      1. Pulsar al mismo tiempo con el aparato desconectado la           Regular a data/hora             Detalhes sobre estes dados de medicao podem ser solici-  instrument niets aangeeft.  van de raad van 14 juni 1993 betreffende medische pro-  2. Anna kuukauden numero painamalla M-painiketta    Nimi ja malli   :  MEDISANA
    1. Prima simultaneamente o botao LIGAR  e o botao M
    tecla START  y la tecla M  para pasar al modo de
    verenpainemittari HGH
    ducten“ is voldaan.
    ajuste de fecha y hora. Primero parpadea la posicion  Datos tecnicos   com o aparelho desligado. Em primeiro lugar, pisca  tados junto da MEDISANA.  Afstellen van datum en tijd                        niin usein, etta haluamasi kuukauden numero tulee  Nayttojarjestelma  : digitaalinen naytto
    a posicao de introducao para o mes (1, 2, 3, ... 12).
    para introducir el mes (1, 2, 3,... 12).  Nombre y modelo   : MEDISANA   2. Para introduzir o numero do mes, prima o botao M   Dados tecnicos  1. Druk bij uitgeschakeld apparaat tegelijk op de START-  Elektromagnetische verdraagbaarheid:  nakyviin.  Muistipaikat   : 60 kellonajalla ja paivamaaralla
    het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-
    toets   en de M-toets  , om in de modus voor de
    1                             2               2. Para introducir el mes, pulse la tecla M  tantas veces  Sistema de indicacion   : Indicacion digital  as vezes necessarias ate a o mostrador exibir o numero  Nome e modelo:   : MEDISANA medidor da   datum en tijdinstelling te komen. Eerst knippert de  1-2 voor de elektromagnetische verdraagbaarheid. Details  3. Paina START-painiketta  uudelleen vahvistaaksesi  Mittaustapa  : oskillometrinen
    Tensiometro HGH
    hasta que aparezca el numero de mes deseado.
    Jannitesyotto
    : 3 V=, 2 x 1,5 V paristo AAA LR03
    asetuksen. Nyt vilkkuu paivamaaran syottokohta.
    over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA.
    tensao arterial HGH
    invoerplaats voor de maand (1, 2, 3, ... 12).
    do mes pretendido.
    Posiciones de memoria : 60 con hora y fecha
    ca. 1 cm                  3. Vuelva a pulsar la tecla START  para confirmar el  Metodo de medicion   : Oscilometrico  3. Prima novamente o botao LIGAR  para confirmar a  Sistema de indicacao   : indicacao digital  2. Om het cijfer voor de maand in te voeren, drukt u  4. Anna paivamaara, tunnit ja minuutit samalla lailla kuin  Mittausalue verenpaine
    ajuste. Ahora parpadea la posicion para la fecha.
    kohdassa 2 kuvattiin.
    4. Al introducir la fecha, la hora y los minutos, proceda  Suministro de tension   : 3V=, 2 x 1,5 V pila AAA LR03  regulacao. Agora, pisca a posicao de introducao da  Posicoes de memoria   : 60 com hora e data  herhaaldelijk op de M-toets  tot het gewenste  Technische gegevens  5. Valitse M-painikkeella  ja vahvista syotto START-  : 0–300 mmHg
    del mismo modo como se describe en el punto 2.  Margen de medicion presion sanguinea   data.     Metodo de medicao   : oscilometrica  maandcijfer verschijnt.       Benaming en model   : MEDISANA                                     Mittausalue syke   : 40–180 lyontia/min
    5. Pulse respectivamente para seleccionar la tecla M  y  : 0 – 300 mmHg  4. Durante a introducao da data, das horas e dos minutos,  Alimentacao de tensao   : 3 V=, 2 pilhas de 1,5 V,   3. Druk dan nog een keer op de START-toets   om de  bloeddrukmeter HGH  painikkeella .  Staattisen paineen mittaustarkkuus
    para confirmar la entrada, la tecla de START .  Margen del pulso   : 40 - 180 pulsaciones/minuto  proceda do mesmo modo como descrito no ponto 2.  tipo AAA LR03  afstelling te beeindigen. De invoerplaats voor de datum  Weergavesysteem  : digitale weergave  6. Paivamaara ja kellonaika nakyvat koko ajan. Syotot  : ± 3 mmHg
    6. La fecha y la hora se muestran de manera permanente.  Tolerancia max. de la presion estatica   5. Para a seleccao, prima respectivamente o botao M  e  Ambito de medicao da tensao arterial   zal dan knipperen.  Geheugenplaatsen   : 60 met kloktijd en datum  katoavat kun vaihdat paristot ja ne tulee asettaa  Sykkeen mittaustarkkuus
    Al cambiar las pilas, se pierden las entradas y se deben  : ± 3 mmHg  para a confirmacao da introducao, o botao LIGAR .  : 0 – 300 mmHg  4. Bij het invoeren van de datum, het uur en de minuut  Meetmethode  : oscillometrisch  uudelleen.      : ± 5 % arvosta
    realizar de nuevo.            Tolerancia maxima de los valores del pulso   6. A data e a hora sao indicadas permanentemente.  Ambito de medicao do pulso : 40 – 180 batidas/min.  gaat u op dezelfde manier te werk zoals beschreven in  Voeding   : 3 V= , 2 x 1,5 V batterijen  Painetaytto  : automaattisesti pumpulla
    : ± 5 % del valor       Durante a substituicao das pilhas, as introducoes sao  Desvio de medicao maximo da pressao estatica   punt 2.  AAA LR03              Mansetin kiinnitys             Tyhjennys  : automaattisesti
    Colocacion del brazalete        Generacion de presion  : Automatico con bomba  apagadas e tem de ser novamente realizadas.  : ± 3 mmHg  5. Druk telkens op de M-toets  voor het selecteren en  Meetbereik bloeddruk  : 0 – 300 mmHg  • Aseta mansetti vasemman ranteen kohtaan kammen  Autom.  virrankatkaisu
    M
    op de START-toets  om de invoer te bevestigen.
    • Coloque el brazalete sobre la muneca izquierda, con la  Salida de aire   : Automatico  Colocacao da bracadeira  Desvio de medicao maximo dos valores do pulso   6. Datum en kloktijd worden permanent aangegeven. Bij  Meetbereik pols   : 40 tot 180 polsslagen/min.  ylospain (kuva 1).  Kayttoolosuhteet  : 1 min jalkeen
    : ± 5 % do valor
    : Tras 1 minuto
    Maximale meetafwijking van de statische druk
    Desconexion auto.
    : +5 °C – +40 °C,
    palma de la mano hacia arriba (il.1).
    3                             4               • La distancia entre el brazalete y la palma de la mano  Condiciones de servicio  : +5 °C hasta +40 °C, <80 %   • Aplique a bracadeira no pulso esquerdo com a palma da  Criacao de pressao   : automatica com bomba  het vervangen van batterijen gaan de ingevoerde ge-  Maximale meetafwijking van de polswaarden   • Mansetin ja kammenen vali tulee olla noin 1 cm (kuva  Sailytysolosuhteet  : -20 °C – +55 °C,
    : ± 3 mmHg
    <80 % kork. suht. ilmankosteus
    2).
    gevens verloren en moeten zij opnieuw worden inge-
    Saida de ar
    humedad relativa maxima
    : automatica
    debe ser de aprox. 1 cm (il.2).
    mao virada para cima (fig.1).
    • Apriete el brazalete firmemente alrededor de la muneca  Condiciones de almacenamiento   • A distancia entre a bracadeira e a palma da mao deve  Desactivacao automatica  : apos 1 min.  voerd.  : ± 5 % van de waarde  • Sido tarranauha tiukasti ranteesi ymparille (kuva 3).  <90 % kork. suht. ilmankosteus
    y cierre el velcro (il.3).                  : -20 °C hasta +55 °C, <90 %  ser aprox. 1 cm (fig.2).   Condicoes de funcionamento: +5 °C ate +40 °C, <80 %             Drukopwekking   : automatisch door pomp                            Mitat      : 83 x 64 x 28 mm
    humedad relativa maxima  • Aplique a fita de velcro com firmeza em volta do punho  de humidade rel. do ar max.  Aanleggen van de manchet  Lucht aflaten   : automatisch  Oikea asento      Mansetti   : 300 x 70 mm, ymparys
    a                La posicion correcta            Dimensiones   : 83 x 64 x 28 mm     (fig.3).                       Condicoes de armazenamento          • Brengt u de manchet aan op de linker pols, met de  Autom. uitschakeling   : na 1 min.  • Suorita mittaus istualtasi.  Paino   : noin 110 g ilman paristoja
    14–19,5 cm aikuisille
    : -20 °C ate +55 °C, <90 %
    Manguito
    : 300 x 70 mm, circunferencia
    handteller naar boven (afb.1).
    Operationele voorwaarden : +5 °C tot +40 °C, <80 %
    • Rentouta kasivartesi ja aseta se rennosti vaikka poydan
    • Efectue la medicion en la posicion sentada.
    14 – 19,5 cm para adultos
    de humidade rel. do ar max.
    max. relat. luchtvochtigheid
    • Relaje su brazo y estirelo, por ejemplo sobre una mesa.  Peso   : aprox. 110 g sin pilas  A posicao correcta  Dimensoes   : 83 x 64 x 28 mm  • De afstand tussen manchet en handteller moet ca. 1 cm  Opslagvoorwaarden   : -20 °C tot +55 °C, <90 %  paalle.  Tuotenumero  : 51430
    • Levante la muneca de tal manera que el brazalete se              • Realize a medicao de modo sentada(o).                              bedragen (afb.2).                                                 • Nosta rannetta siten, etta painemansetti on sydamesi  EAN-numero   : 40 15588 51430 2
    b            encuentre a la altura del corazon (il.4, posicion a =  Numero de articulo   : 51430  • Descontraia o braco e coloque-o de modo aliviado  Bracadeira   : 300 x 70 mm, perimetro   • Bindt u de klittenband vast om uw pols (afb.3).  max. relat. luchtvochtigheid  korkeudella (kuva 4, a = liian korkea asento, b = oikea
    demasiado altos, b = correctos, c = demasiado bajos).  Numero EAN   : 40 15588 51430 2  sobre, p.ex. a mesa.     14–19,5 cm para adultos                             Afmetingen   : 83 x 64 x 28 mm       asento, c = liian matala asento).
    • Mantenga la calma durante la medicion: No se mueva ni            • Eleve o pulso de modo a que a bracadeira esteja a  Peso   : aprox. 110 g sem pilhas  De juiste positie  Manchet   : 300 x 70 mm, omvang  • Pysy rauhassa mittauksen aikana: Ala liiku, alaka puhu,  Jatkuvan tuotekehittelyn myota pidatamme
    14–19,5 cm voor volwassenen
    hable, ya que los resultados podrian verse afectados.  Debido a la constante mejora del producto   altura do coracao (fig.4,  a = posicao demasiado alta,  Numero de artigo   : 51430  • Voer de meting al zittende uit.  Gewicht   : ca. 110 g zonder batterijen  muuten mittaustulokset voivat muuttua.  itsellamme oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin
    Numero EAN
    : 40 15588 51430 2
    b = posicao correcta, c = posicao demasiado baixa).
    c        Medicion de la presion arterial  nos reservamos el derecho a introducir   • Durante a medicao, mantenha-se quieta(o): Nao se           • Ontspan uw arm en leg hem los op b.v. een tafel.  Artikel-nummer  : 51430  Verenpaineen mittaus  muutoksiin.
    • Til uw pols zover op, dat de drukmanchet zich ter hoog-
    1. Conecte el aparato pulsando la tecla de START .  modificaciones tecnicas y de diseno.  mexa e nao fale, caso contrario, os resultados de medi-  Devido aos constantes melhoramentos do   te van het hart bevindt (afb.4, positie a = te hoog, b =  EAN-nummer   : 40 15588 51430 2  1. Kytke laitteeseen virta painamalla START-painiketta .
    2. Si se pulsa la tecla de START , se oira un pitido largo         cao podem ser alterados.        produto, reservamos o direito a proceder a   juist, c = te gering).                                   2. Kun START-painiketta  painetaan, kuulet pitkan piip-  Takuu- ja korjausehdot
    y todos los simbolos apareceran en la pantalla.  Condiciones de garantia                          alteracoes tecnicas e esteticas.   • Blijf rustig tijdens de meting: beweeg niet en spreek niet;  In het kader van permanente   pauksen ja kaikki merkit tulevat nakyviin naytolle. Talla
    Mediante este test, se puede comprobar que la indica-            Medir a tensao arterial                                              anders kunnen de meetresultaten veranderen.  productverbeteringen zijn technische en   testilla voit tarkastaa nayton taydellisyyden. Naytto  Kaanny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan
    cion este completa. La pantalla muestra los valores de  y reparacion  1. Ligue o aparelho premindo o botao LIGAR .                                                                                                                    asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lahettaa
    Leyenda  Descricao dos simbolos  Verklaring van de symbolen      Kuvan selitys                                                                                                                         De bloeddruk meten              vormgevende wijzigingen voorbehouden.  ilmaisee viimeisen mittauksen tuloksen. Jos et ole viela
    la ultima medicion. Si todavia no se ha realizado ningu-  Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o  2. Depois de premir o botao LIGAR , ouve-se um sinal  Garantia e condicoes de reparacao                            huoltoon, ilmoita vika ja laheta laitteen mukana kopio
    na medicion, apareceran ademas de la hora y la fecha,  directamente con el centro de servicio tecnico en caso de  acustico e todos os simbolos sao exibidos no mostrador.  1. Schakel het instrument in door op de START-toets  te  mitannut kertaakaan, tulee kellonajan ja paivamaaran  ostokuitista. Talloin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
    IMPORTANTE    IMPORTANTE    BELANGRIJK    TARKEAA                                                                                                             Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor                                               viereen nollia.
    solo ceros.                   una reclamacion. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le  Atraves deste teste, verifica-se se a indicacao esta  drukken.         Garantie en reparatievoorwaarden                                   1. MEDISANA-tuotteille myonnetaan kolmen vuoden
    Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o danos en el aparato.  3. El aparato esta listo para usarse, aparece el numero 0.  rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo  completa. No mostrador sao exibidos os valores da ulti-  especializado ou directamente o centro de assistencia. Se  2. Als u op de START-toets  drukt is er een lange piep-  3. Laite on mittausvalmis ja nakyviin tulee numero 0. Laite  takuu myyntipaivayksesta. Myyntipaivays tulee todistaa
    O incumprimento destas instrucoes pode causar lesoes graves ou danos no aparelho.  El brazalete se infla automaticamente para medir la  de compra. En este caso, se aplicaran las siguientes condi-  ma medicao. Se ainda nao tiver sido realizada uma  for necessario enviar o aparelho, por favor, envie o aparel-  toon te horen en alle tekens verschijnen in het display.  Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leveran-  tayttaa mansetin automaattisesti hitaasti mitatakseen
    Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.  presion arterial. Durante el inflado la indicacion de la  ciones de garantia:  medicao, sao exibidos apenas zeros ao lado da hora  ho indicando a avaria e acompanhado de uma copia do  Door deze test kan de volledigheid van de indicatie  cier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat op-  verenpaineesi.  takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
    Naiden ohjeiden noudattamatta jattaminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.  presion cambia de manera constante.  1. Con relacion a los productos de MEDISANA, se ofrece  e da data.  recibo de compra.  worden gecontroleerd. Het display laat de waarden zien  sturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie  4. Laite pumppaa mansettia, kunnes mittaukseen riittava  2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet
    4. El aparato va bombeando el brazalete hasta alcanzar  una garantia por un periodo de tres anos a partir de la  3. O aparelho esta pronto para a medicao, o digito 0 e exi-  Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condicoes:  van de laatste meting. Als er nog geen meting is ver-  van de aankoopbon naar onze klantendienst.  paine on saavutettu. Lopussa laite paastaa hitaasti  korjataan takuuaikana maksutta.
    ADVERTENCIA    AVISO    WAARSCHUWING    VAROITUS             una presion suficiente. A continuacion, el aparato deja  fecha de compra. En caso de una reclamacion, la fecha  bido. O aparelho bombeia automaticamente a braca-  1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia  richt, verschijnen naast de kloktijd en datum alleen  Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:  mansetista ilman ja suorittaa mittauksen.  3. Takuukorjaus ei pidenna takuuaikaa, ei laitteelle eika
    1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garan-
    de tres anos a partir da data de compra. Em caso de
    Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra   salir el aire lentamente y lleva a cabo una medicion.  de compra debe probarse mediante el recibo de  deira de modo lento para medir a sua tensao arterial.  garantia, a data de compra tem de ser comprovada  nullen.  tietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop.  5. Kun mittaus on loppunut mansetti tyhjenee. Systolinen  vaihdetulle rakenneosalle.
    lesiones. Estas indicacoes de aviso tem de ser cumpridas para evitar possiveis lesoes do utilizador.  5. Una vez finalizada la medicion, se desinfla el brazalete.  compra o la factura.  4. O aparelho bombeia a bracadeira o tempo necessario  atraves do recibo de compra ou factura.  3. Het instrument is gereed voor een meting, het cijfer 0  Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur  ja diastolinen verenpaine seka pulssi tulevat perakkain  4. Takuun ulkopuolelle jaavat:
    Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te   En la pantalla  aparece sucesivamente la tension sis-  2. Los defectos de material o de fabricacion se eliminaran  ate alcancar uma pressao suficiente para a medicao. Em  2. As deficiencias devido a erros de material ou de fabri-  verschijnt. De manchet wordt traag opgepompt om uw  worden aangetoond.  naytolle  . Verenpaineen ilmaisin  vilkkuu WHO:n  a. kaikki vahingot, jotka syntyvat asiattomasta
    verhinderen. Noudata naita varoitusohjeita niin voit estaa kayttajan mahdollisen loukkaantumisen.  tolica, seguida de la diastolica y fianlmente el pulso.  de forma gratuita dentro del periodo de garantia.  seguida, o aparelho esvazia lentamente o ar da braca-  cacao sao eliminadas gratuitamente dentro do prazo de  bloeddruk te meten. Tijdens het oppompen verandert  2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of  verenpaineen luokittelua vastaavasti siihen kuuluvan  kasittelysta, esim. kayttoohjeen noudattamatta
    Conforme a la clasificacion de la presion arterial de la  3. La aplicacion de la garantia no conlleva una extension  deira e efectua a medicao.  garantia.  de weergeven druk voortdurend.  fabricagefouten worden binnen de garantietermijn  palkin vieressa. Jos laite havaitsee epasaannollisen syk-  jattamisesta.
    ATENCION    ATENCAO    OPGELET    HUOMIO                     OMS, parpadeara el indicador de presion arterial   del periodo de garantia, ni con respecto al dispositivo ni  5. Quando a medicao estiver concluida, o ar da bracadei-  3. Apos um servico de garantia, o prazo da garantia nao e  4. Het instrument blijft de manchet oppompen tot een  kosteloos verholpen.  keen, vilkkuu myos arrytmia-naytto
    .  b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jajittaa ostajan tai
    con respecto a los componentes sustituidos.
    voor de meting voldoende druk is bereikt. Vervolgens
    junto a las correspondientes barras de color. Si el apa-
    ra e esvaziado. A pressao arterial sistolica e diastolica,
    Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles danos en el aparato.  rato ha registrado un pulso irregular, tambien parpa-  4. Esta garantia no cubre:  bem como o valor do pulso, e exibida sequencialmente  prolongado, nem para o aparelho nem para as pecas  laat het instrument de lucht langzaam af uit de man-  3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische ver-  6. Mitatut arvot tallennetaan automaattisesti. Muistiin  asiattoman kolmannen osapuolen suorittama
    Estas indicacoes tem de ser cumpridas para evitar possiveis danos no aparelho.  deara el indicador de arritmia
    .  a. todos los danos causados por abuso, por ej. por  no mostrador . De acordo com a classificacao da ten-  substituidas.  chet en voert het de meting uit.  lenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat  voi tallentaa jopa 60 mittausarvoa kellonajalla ja  kunnossapito tai toimet.
    Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.  6. Los valores medidos se guardan automaticamente. En  incumplimiento del manual de uso;  sao arterial conforme a OMS, o indicador da tensao  4. A garantia exclui:  5. Aan het einde van de meting wordt de manchet ont-  zelf noch voor de vervangbare onderdelen.  paivamaaralla.  c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla
    Noudata naita ohjeita niin voit estaa laitteen mahdollisen vaurioitumisen.  la memoria se pueden guardar hasta 60 valores de  b. los danos debidos a reparaciones o intervenciones  arterial  pisca ao lado da respectiva barra colorida. Se  a. todos os danos resultantes de manuseamento inade-  lucht. De systolische en de diastolische bloeddruk en de  4. Uitgesloten van garantie zijn:  valmistajalta kuluttajalle tai asiakaspalveluun lahetet-
    medicion con hora y fecha.       por parte del comprador o terceros no autorizados;  o aparelho detectar um pulso fortemente irregular,  quado como, p.ex., devido ao nao cumprimento do  pluswaarde verschijnen na elkaar op het display .  a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige  taessa.
    NOTA    NOTA    AANWIJZING    OHJE                                                          c. los danos de transporte causados durante el trans-  pisca adicionalmente a indicacao da arritmia
    .  manual de instrucoes.  Overeenkomstig de bloeddrukclassificatie volgens de  behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen  VAROITUS
    Estas indicaciones le ofrecen informacion adicional que le resultara util para la instalacion y para el   ADVERTENCIA  porte del domicilio del fabricante al consumidor o  6. Os valores medidos sao automaticamente memoriza-  b. danos resultantes de reparacoes ou intervencoes  WHO knippert de bloeddrukindicator   naast de bij-  van de gebruiksaanwijzing.  d. Lisaosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
    pelo comprador ou por terceiros nao autorizados.
    funcionamiento. Estas notas fornecem informacoes adicionais uteis para a instalacao ou a operacao.  durante el envio al servicio tecnico;  dos. Na memoria podem ser guardados ate 60 valores  c. danos de transporte resultantes do percurso entre o  behorende gekleurde balk. Als het apparaat een onre-  b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties  Ala tee itsenaisen mittauksen vuoksi mitaan   5. Vastuu laitteen aiheuttamista valittomista tai valillisista
    terapeuttisia toimenpiteita. Maarattyjen
    door de koper of een ander onbevoegd persoon.
    Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik.  No tome medidas terapeuticas basandose en   d. accesorios sometidos a un desgaste normal.  de medicao com a hora e a data.  fabricante e o consumidor ou durante o envio para  gelmatige pols vaststelt, knippert bovendien het  c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de ver-  seurausvahingoista on myos poissuljettu, jos laitteelle
    Naista ohjeista saat hyodyllista tietoa asennusta ja kayttoa koskien.  una medicion efectuada por usted mismo. No   5. Se excluye cualquier responsabilidad por los danos                          Aritmie-display
    .                                                 laakkeiden annostelua ei saa koskaa muuttaa.  aiheutunut vahinko hyvaksytaan takuutapaukseksi.
    modifique nunca la dosis de un medicamento   directos o indirectos causados por el dispositivo, aun-  AVISO  o servico de assistencia a clientes.  6. De gemeten waarden worden automatisch opgeslagen.  koper naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar
    recetada por un medico.        que el dano en el dispositivo haya sido considerado                d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste  In het geheugen kunnen tot 60 meetwaarden met klok-  de klantendienst.
    como una reclamacion justificada.   Nao proceda a medidas terapeuticas com base  normal.               tijd en datum worden opgeslagen.  d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.  Laitteen virta katkeaa automaattisesti (1 minuutin jalkeen)  MEDISANA AG
    Clasificacion del aparato: Tipo B    Classificacao do aparelho: Tipo B  El aparato se desconecta de manera automatica tras un   nas medicoes de tensao realizadas por si. Nunca  5. Nao nos responsabilizamos por danos consequentes  5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe  tai sen voi katkaista START-painikkeella .  Jagenbergstra?e 19
    of indirecte vervolgschade die door het apparaat ver-
    directos ou indirectos que sao causados pelo aparelho
    minuto. El aparato tambien se puede desconectar con la               altere o doseamento do medicamento prescrito.                          WAARSCHUWING                                                                                 41468 NEUSS
    Classificatie van het instrument: type B    Laiteluokitus: Tyyppi B                                                                                            mesmo quando o dano no aparelho e reconhecido                      oorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het appa-
    tecla de START .                  MEDISANA AG                                                                                                                                                            Tallennettujen arvojen naytto  SAKSA
    Jagenbergstra?e 19                 O aparelho desliga-se automaticamente (apos 1 minuto)  como um caso de garantia.  Neem op grond van een zelfmeting geen   raat als garantiegeval erkend is.  Voit tallentaa verenpainemittariisi jopa 60 mittausta (ver-  eMail:  info@medisana.de
    Visualizacion de los datos guardados  41468 NEUSS                  ou pode ser desligado com o botao LIGAR .                           therapeutische maatregelen. Verander nooit                                                       Internet: www.medisana.de
    Numero de LOTE    Numero de LOTE  LOT-nummer    LOT-numero                                 ALEMANIA                                                                                                de dosering van een door de dokter voorge-                        enpaine ja syke kellonajalla ja paivamaaralla). Mittausarvot
    En la memoria de su tensiometro se pueden guardar hasta            Indicar os valores memorizados        MEDISANA AG                    schreven geneesmiddel.              MEDISANA AG                   tallennetaan automaattisesti. Tallennetut mittausarvot
    60 mediciones (presion sanguinea y pulso con hora y  eMail:  info@medisana.de  A memoria do seu medidor da tensao arterial possui a  Jagenbergstra?e 19               Jagenbergstra?e 19                  saat nakyviin painamalla M-painiketta . Tallennetut  Huolto-osoite loytyy erillisesta liitelehtisesta.
    Internet: www.medisana.de
    fecha). Los valores de medicion se guardan automatica-
    arvot tulevat nakyviin naytolle. Ensin nakyviin tulee varat-
    41468 NEUSS
    Fabricante    Fabricante    Producent    Laatija           mente. Para consultar los valores de medicion guardados,           capacidade de memorizar ate 60 medicoes (pressao arte-  ALEMANHA    Het instrument wordt na 60 seconden automatisch uitge-  41468 NEUSS  tujen muistipaikkojen maara. Sitten naytetaan viimeksi
    DUITSLAND
    schakeld. Het instrument kan eveneens d.m.v. de START-
    pulse la tecla M . Apareceran los datos guardados en la           rial e pulso com a hora e a data). Os valores de medicao  eMail:  info@medisana.de                                                     tallennetun mittauksen arvot ja vilkkuva verenpaineen
    indicacion. Primero aparece el numero de la posicion de  Encontrara la direccion de nuestra asistencia tecnica en  sao  memorizados  automaticamente.  Para  consultar  os   Internet: www.medisana.de  toets  worden uitgeschakeld.  eMail:  info@medisana.de  ilmaisin. Kun painat M-painiketta  uudelleen, tulee aina
    memoria asignada. Luego se muestran los valores de la  la hoja anexa.  valores de medicao guardados, prima o botao M . Os                                            Internet: www.medisana.de
    Fecha de fabricacion    Data de producao                   ultima medicion realizada, incluido el indicador de presion        dados memorizados sao exibidos no mostrador. Primeiro,              Weergave van de opgeslagen waarden                                 edellinen mittausarvo nakyviin. Jos olet paatynyt viimei-
    Productiedatum    Valmistuspaivamaara                      arterial parpadeante. Si se vuelve a pulsar la tecla M  se        e exibida a quantidade das posicoes de memoria ocu-  Encontra o endereco da assistencia tecnica na folha em  U kan in het geheugen van uw bloeddrukmeter tot 60  Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde  seen tallenteeseen, etka paina mitaan painiketta, laitteen
    mostraran los valores de medicion anteriores. Si ha llega-         padas. Depois, sao exibidos os valores da ultima medicao   anexo.   metingen (bloeddruk en pols met kloktijd en datum) op-  blad.      virta katkeaa muistinhakutilassa noin kymmenen sekunnin

Скачать инструкцию

Файл скачали 17 раз (Последний раз: 17 Декабря 2019 г., в 16:49)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям