На сайте 124211 инструкций общим размером 502.85 Гб , которые состоят из 6279006 страниц
Руководство пользователя BBB BCP-31W MicroBoard. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
BCP-31/32 Wireless B.1/2 A.1/2 2 A.1 1 3 9 2 3 A.2 1 10 2 B. 1 1 9 3 2 B. 2 1 10 3 C. 1 9 6 4 C. 2 4 5 6 10 90 PULL PULL L< 70cm CLICK CLICK
BCP-31/32 Wireless EN 1. Adjust the installation angle of the speed Transmitter to aim at the direction of the main unit within +/- 15°, the best CZ 1. Nastavte instalacni uhel MERICE RYCHLOSTI tak, aby meric miril k hlavni jednotce v rozmezi uhlu +/- 15°. Pro nejlepsi funkci se performances is at vertical direction. doporucuje svisly smer. 2. The receiver will receive a stronger wireless signal if the speed Transmitter is more close to the receiver. A stronger sensing 2. Jestlize se bude MERIC RYCHLOSTI nalezat blize k prijimaci, prijimany signal bude silnejsi. Silnejsi prijimany signal nejen signal not only has better noise immunity, but also increases the speed Transmitter battery’s operating life. For good wireless omezuje vznik sumu, ale take zvysuje zivotnost baterie MERICE RYCHLOSTI . Chcete-li ziskat kvalitni bezdratovy signal, prosime performance, please install the speed Transmitter as close to the main unit as possible and within 70 cm . nainstalujte MERIC RYCHLOSTI co nejblize k hlavni jednotce v maximalni vzdalenosti 70 cm. 3. Adjust the magnet xed position to let the center of the magnet align to the sensing point S. 3. Upravte stabilni polohu MAGNETU tak, aby se mohl stred MAGNETU zarovnat se snimacim bodem S. 4. Adjust the sensor to let the gap between the magnet and the sensing point S is about 5mm. 4. Upravte cidlo tak, aby mezi MAGNETEM a snimacim bodem S byla mezera priblizne 5mm. 1. Korrigieren Sie den, nach den Anbau entstandenen, Winkel des Geschwindigkeit Senders so, da? er in die Richtung des JP 1. ???????????????????????????????±15???????????????????????? DE ??????????????? Hauptteils mit einem Streuwinkel von +/- 15° zeigt. Die besten Ergebnisse erzielt man in einer senkrechten Position. 2. Der Empfanger empfangt ein starkeres Signal, wenn die Ubertragungseinheit naher am Empfanger ist. Daruberhinaus ist ein 2. ???????????????????????????????????????????????????????? starkeres Signal gegenuber Signalkonikten mit anderen Sendequellen besser geschutzt und weiterhin erhohen Sie so die ?????????????????????????????????????????????????????????? Lebensdauer der Batterie der Ubertragungseinheit. Um eine gute kabellose Ubertragung zu erreichen, befestigen Sie bitte die ??????????????????????????70?????Ґ???????????? Ubertragungseinheit so nah wie moglich am Hauptteil, zwischen 70 cm. 3. ?????????????????? ???????????S ???Ґ???????? 3. Korrigieren Sie die Endposition des Magneten so, da? die Mitte des Magneten eine Linie mit der Abtastpunkt S bildet . 4. ???????????????S?????5mm????????????????? 4.Korrigieren Sie den Geschwindigkeit Senders so, da? die Lucke zwischen den Magneten und der Abtastpunkt S ungefahr 5 mm (0.2") betragt. 1. Отрегулируйте угол установки ПЕРЕДАТЧИКА СКОРОСТИ так, чтобы он был направлен на главное устройство под углом RU +/- 15° градусов, оптимальная передача и прием сигнала достигаются при вертикальном направлении. FR 1. Ajustez l’angle d’installation du Vitesse Emetteur pour que celui-ci pointe en direction de l’unite principale (+/- 15°). Vous 2. Если расположить ПЕРЕДАТЧИК СКОРОСТИ ближе к приемнику, последний будет получать более сильный obtiendrez de meilleures performances si le detecteur est installe en position verticale. беспроводной сигнал. Сигнал измерения большей силы не только имеет повышенную помехоустойчивость, но также 2. Plus la distance entre le Vitesse Emetteur et le recepteur est courte, plus le signal sans l est fort. Un signal plus fort a non увеличивает срок службы батареи ПЕРЕДАТЧИКА СКОРОСТИ. Для оптимальной передачи и приема беспроводного сигнала seulement une meilleure immunite aux bruits, mais il contribue aussi a ameliorer la duree de vie de la pile du Vitesse Emetteur. установите ПЕРЕДАТЧИК СКОРОСТИ максимально близко к главному устройству, но не дальше 70 см. Donc, pour obtenir de bonnes performances sans l, installez le Vitesse Emetteur aussi pres que possible de l’unite principale, 3. Отрегулируйте фиксированное положение МАГНИТА так, чтобы центр МАГНИТА был выровнен по точке измерения S. c’est-a-dire en deca de 70 cm. 4. Отрегулируйте датчик так, чтобы зазор между МАГНИТОМ и точкой измерения S составлял около 5 мм. 3. Ajustez la position de l’aimant en alignant le centre de l’aimant sur les Point sentant S. 4. Ajustez le Vitesse Emetteur pour que l’ecart entre l’aimant et les Point sentant S soit d’environ 5 mm (0.2 po). 1. Upravte uhol instalacie VYSIELACA OTACOK tak, aby smeroval na hlavnu jednotku v uhle +/- 15°. Najlepsi vykon sa dosiahne pri SK zvislom nasmerovani. 1. Pas de hoek van de zender zo aan dat deze in een hoek van +/- 15° op de computer staat. De beste resultaten krijgt u als de 2. Prijimac bude prijimat silnejsi bezdrotovy signal, ak sa VYSIELAC OTACOK bude nachadzat blizsie k prijimacu. Silnejsi snimaci NL zender verticaal staat. signal ma vyssiu odolnost voci ruseniu a taktiez zvysuje prevadzkovu zivotnost baterie VYSIELACA OTACOK. S cielom 2. Als de zender dicht bij de ontvanger zit, zal de ontvanger een sterker draadloos signaal ontvangen. Een sterker signaal van de zabezpecenia dobrej vykonnosti bezdrotoveho prenosu nainstalujte VYSIELAC OTACOK co najblizsie k hlavnej jednotke (najviac zender is niet alleen beter bestand tegen ruis, maar verlengt tevens de levensduur van de batterij in de zender. Voor goede vsak vo vzdialenosti do 70 cm). resultaten met draadloze ontvangst, dient u de zender zo dicht mogelijk bij de computer te plaatsen (op max. 70 cm). 3. Upravte pevnu polohu MAGNETU tak, aby sa stred MAGNETU zarovnal so snimacim bodom S. 3. Pas de vaste positie van de magneet zo aan dat het midden van de magneet op gelijke hoogte komt te staan met het 4. Upravte snimac tak, aby bola vzdialenost medzi MAGNETOM a snimacim bodom S priblizne 5 mm. contact punt S. 4. Pas de stand van de zender zo aan dat de opening tussen de magneet en de contact punt S ongeveer 5mm is. 1. Juster installasjonsvinkelen pa HASTIGHETSSENDEREN slik at den er rettet mot hovedenheten innenfor en vinkel pa +/- 15°; den NO beste ytelsen oppnas i en vertikal retning. 1. Ajuste el angulo de instalacion del Velocidad Transmisor para apuntar en la direccion de la unidad principal dentro de +/-15°, 2. Mottakeren vil motta et sterkere tradlost signal hvis HASTIGHETSSENDEREN er n?rmere mottakeren. Et sterkere avsokingssignal ES los mejores resultados se obtienen con una inclinacion vertical. er ikke bare mer immunt mot stoy, men forlenger ogsa levetiden pa batteriet i HASTIGHETSSENDEREN. For god tradlos ytelse bor 2. El receptor recibira una senal inalambrica mas potente si el Velocidad Transmisor esta mas cerca del receptor. No senal mas HASTIGHETSSENDEREN installeres sa n?r hovedenheten som mulig, innenfor en avstand pa 70 cm fra den. fuerte no solo es mas inmune a los ruidos, sino que ademas aumenta la vida operativa de la pila del Velocidad Transmisor. Para un 3. Juster den faste posisjonen pa MAGNETEN slik at MAGNET-senteret retter seg inn mot avsokingspunktet S. buen desempeno inalambrico, sea tan amable de instalar el Velocidad Transmisor lo mas cerca posible de la unidad principal y 4. Juster sensoren slik at mellomrommet mellom MAGNETEN og avsokingspunktet S er cirka 5 mm. dentro de unos 70 cm. 3. Ajuste la posicion ja del iman de forma que el centro del mismo este alineado con la Punto que presiente S. 1. Juster HASTIGHEDSSENDERENS installationsvinkel, saledes at den er rettet mod hovedenheden inden for en vinkel pa +/- 15°; 4. Ajuste el Velocidad Transmisor de forma que el espacio entre el iman y la Punto que presiente S sea de unos 5 mm (0.2"). DK det bedste resultat opnas i lodret retning. 2. Modtageren modtager et st?rkere tradlost signal, hvis HASTIGHEDSSENDEREN er anbragt sa t?t som muligt pa modtageren. Et 1. Ajuste o angulo de instalacao do TRANSMISSOR DE VELOCIDADE na direccao da unidade principal com um angulo de +/- 15°; o st?rkere detekteringssignal giver ikke blot bedre stojsikkerhed en forl?nger ogsa levetiden af HASTIGHEDSSENDERENS batteri. PT melhor desempenho e obtido na direccao vertical. HASTIGHEDSSENDEREN bor installeres sa t?t pa hovedenheden som mulig og i en afstand pa 70 cm for at sikre en optimal tradlos 2. O receptor recebera um sinal sem os mais forte se o TRANSMISSOR DE VELOCIDADE estiver mais perto do receptor. Um sinal ydelse. mais forte de deteccao nao apenas tem melhor imunidade ao ruido, mas tambem aumenta a vida util da bateria do TRANSMISSOR 3. Juster MAGNETEN i en fast position, saledes at MAGNET-centret kan bringes pa linje med detekteringspunktet S. DE VELOCIDADE . Para um bom desempenho sem os, instale o TRANSMISSOR DE VELOCIDADE o mais perto possivel da unidade 4. Juster sensoren, saledes at mellemrummet mellem MAGNETEN og detekteringspunktet S er ca. 5 mm. principal, sempre a menos de 70 cm. 3. Ajuste a posicao xa do IMAN de modo que o centro do IMAN que alinhado com o ponto de deteccao S. 1. Saada NOPEUSMITTARIN asennuskulma osoittamaan paayksikon suuntaan +/- 15° kulmassa, paras tulos syntyy pystysuorassa 4. Ajuste o sensor de modo que a distancia entre o IMAN e o ponto de deteccao S seja aproximadamente 5 mm. FI suunnassa. 2. Vastaanotin saa vahvemman langattoman signaalin, jos NOPEUSMITTARI on lahempana vastaanotinta. Vahvempi IT 1. Regolare l’angolo di installazione del Velocita Trasmettitore di modo che sia rivolto in direzione dell’unita principale entro +/- tunnistussignaali kuuluu paremmin melussa ja lisaksi se lisaa NOPEUSMITTARIN akun kayttoikaa. Hyvan langattoman toiminnan 15°. Le migliori prestazioni si ottengono con una direzione verticale (90°) tra la freccia del Trasmettitore della Velocita e il coperchio varmistamiseksi NOPEUSMITTARI on asennettava mahdollisimman lahelle paayksikkoa 70 cm sateella. della batteria dell’unita principale. 3. Saada MAGNEETIN kiinteaa asentoa, jotta MAGNEETIN keskusta kohdistuisi tuntopisteen S kanssa. 2. Il ricevitore ricevera un segnale piu forte se il Velocita Trasmettitore e piu vicino al ricevitore. Un segnale piu forte, non solo ha 4. Saada anturia, jotta MAGNEETIN ja tuntopisteen S valinen tila on noin 5 mm. una migliore immunita contro le interferenze, ma aumenta anche la durata della batteria del Trasmettitore della Velocita. Al ne di ottenere una migliore prestazione, installare il Velocita Trasmettitoree il piu vicino possibile all’unita principale e a meno di 70 cm . 1. Justera HASTIGHETSGIVARENS monteringsvinkel sa att den ar riktad mot huvudmodulen inom en vinkel pa +/- 15°, basta 3. Regolare la posizione ssa del magnete di modo che il centro del magnete si allinei con la Punto di percependo S. SE resultat ger en lodrat riktning. 4. Regolare il Velocita Trasmettitore di modo che la distanza tra il magnete e la Punto di percependo S sia circa 5 mm (0.2"). 2. Mottagaren erhaller en starkare tradlos signal om HASTIGHETSGIVAREN ar narmare mottagaren. En starkare givarsignal har inte endast mindre besvar av brus, den gor aven att HASTIGHETSGIVARENS batteri lever langre. For goda overforingsprestanda bor HU 1. Igazitsa ugy a SEBESSEGKOZLO felszerelesi szoget, hogy az +/- 15 fokos szogben a fo egyseg iranyaban alljon. A legjobb HASTIGHETSGIVAREN monteras sa nara huvudmodulen som mojligt och inom 70 cm. teljesitmenyt fuggoleges iranyban erjuk el. 3. Justera MAGNETENS fasta position sa att MAGNETENS centrum ar inriktad mot kannarpunkten S. 2. A vevo erosebb jelet fog, ha a SEBESSEGKOZLO kozelebb talalhato a vevohoz kepest. Az erosebb erzekelojelnek koszonhetoen 4. Stall sensorn sa att avstandet mellan MAGNETEN och kannarpunkten S ar ca. 5mm. nem csak a zaj csokken, de a SEBESSEGKOZLO keszuleket uzemelo elemek uzemideje is megnovekszik. Annak erdekeben, hogy a leheto legjobb vezetek nelkuli teljesitmenyt erjuk el, telepitse a SEBESSEGKOZLO keszuleket olyan kozel a fo egyseghez, amennyire csak lehet, de legalabb 70 cm tavolsagba. 3. Allitsa a MAGNES egyseget rogzitett pozicioba, hogy a MAGNES kozepe egyenesbe johessen az erzekelo ponttal S. 4. A MAGNES es az erzekelo pont S kozotti tavolsag kb. 5 mm legyen. 1. Dostosowac kat, pod ktorym jest zainstalowany PRZEKAZNIK PREDKOSCI tak, aby byl nastawiony w kierunku urzadzenia PL glownego pod katem +/- 15°; najlepsze dzialanie uzyskuje sie przy kierunku pionowym. 2. Odbiornik bedzie otrzymywac silniejszy sygnal droga bezprzewodowa, jezeli PRZEKAZNIK PREDKOSCI bedzie blizej odbiornika. Silniejszy sygnal rejestrujacy jest nie tylko bardziej odporny na zaklocenia, lecz rowniez przedluza zywotnosc baterii PRZEKAZNIKA For For PREDKOSCI. W celu uzyskania dobrego przekazu bezprzewodowego, prosze zainstalowac PRZEKAZNIK PREDKOSCI tak blisko Flat Round urzadzenia glownego, jak to mozliwe, nie dalej niz w odleglosci 70 cm. Spoke Spoke 3. Dostosowac pozycje mocowania MAGNESU tak, aby srodek MAGNESU byl w jednej linii z punktem rejestrujacym S. 4. Wyregulowac czujnik tak, aby odleglosc pomiedzy MAGNESEM a punktem rejestrujacym S wynosila okolo 5 mm. $ 6 7 = OK For For Round Flat EN For flat spoke For round spoke Spoke Spoke DE 5 Fur flachspeichen Fur runde speichen FR Pour rayon plat. Pour rayon classique. 6 7 Test battery NL Voor platte spaak Voor ronde spaak ES Para radios planos Para radios redondos 6 + 7 PT Para raio plano Para raio redondo IT Per raggio piatto Per raggio tondo HU Lapos kullohoz Kerek kullohoz Magnet center aligns to PL Do plaskich szprych Do okraglych szprych the sensing point . S CZ Pro plochy paprsek kola Pro kulaty paprsek kola Gap < 5mm JP ???????????? ???????????? Cap Test battery RU Для плоской спицы Для круглой спицы SK Pre plochy luc Pre okruhly luc S CR2032 NO For flat eike For rund eike S DK Til flade eger Til runde eger FI Litteisiin pinnoihin Pyoreisiin pinnoihin SE For flat eker For rund eker