На сайте 124107 инструкций общим размером 502.41 Гб , которые состоят из 6273535 страниц
Руководство пользователя SONY MV-100BAT. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
2-634-288-32 (1) WARNUNG Deutsch Verwenden Sie zum Aufladen nicht das Netzkabel Francais Specifications fur die Zigarettenanzunderbuchse. Verwenden Sie keinesfalls das Netzkabel der C B Vielen Dank fur den Erwerb dieser Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de wiederaufladbaren Lithiumbatterie von Sony. Zigarettenanzunderbuchse fur das Gerat mit cette pile au lithium ion rechargeable Sony. angeschlossener wiederaufladbarer Batterie. Rechargeable Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Verwenden Sie zum Aufladen der ATTENTION Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder wiederaufladbaren Batterie im Fahrzeug den • La pile rechargeable pourrait provoquer un vorgeschriebenen Anschlusskasten und das Lithium-ion Battery den Kommunen. Entladen sind Batterien in der vorgeschriebene Batterieladekabel. Siehe zu incendie ou une brulure par produit chimique en A Regel dann, wenn das Gerat abschaltet und „Batterie leer“ signalisiert oder nach langerer Einzelheiten die Betriebsanleitung des cas d’utilisation inappropriee. Ne la demontez Type de pile: Pile au lithium ion pas, ne la chauffez pas a plus de 60°C (140°F) et ne Gebrauchsdauer der Batterien nicht mehr Elektrogerats. la brulez pas. Tension de sortie maximale: einwandfrei funktioniert. • Cette pile rechargeable ne convient que pour etre CC 8,4 V (pour la borne A) Operating Instructions Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z. B. Netzkabel fur die utilisee avec des produits Sony audio/video pour Tension de sortie nominale: Zigarettenanzunderbuchse mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die CC 7,4 V (pour la borne A) voitures. Betriebsanleitung Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. • Danger de brulures en cas d’utilisation Tension d’entree nominale: Mode d’emploi inappropriee. Ne la demontez pas. CC 12 V (pour la borne B*)/ ACHTUNG • Il peut y avoir des restrictions locales pour CC 9 V(pour la borne C*) Istruzioni d’uso • Die wiederaufladbare Batterie konnte Feuer oder l’evacuation et le recyclage des piles. Consultez Capacite: 4.400 mAh Gebruiksinstructies chemische Verbrennungen hervorrufen, wenn sie Wiederaufladbare les reglements locaux ou le responsable de Temperature de fonctionnement: falsch verwendet wird. Nicht Batterie l’evacuation des dechets. De 0°C a +40°C Инструкция по эксплуатации auseinandernehmen, uber 60°C erhitzen oder ins • Conservez hors de portee des jeunes enfants. Dimensions: Environ 140,0 ? 61,0 ? 34,1 mm Feuer werfen. (l/h/p) MV-100BAT • Diese wiederaufladbare Batterie ist nur fur Technische Daten Poids: Environ 400 g bestimmte Fahrzeugaudio-/videoprodukte von Sony geeignet. Precautions * Ne rechargez pas la pile rechargeable a l’aide de © 2005 Sony Corporation Printed in Korea • Bei falscher Verwendung besteht Feuergefahr. C B • Ne laissez jamais la batterie rechargeable a une cette prise, veillez a utiliser le dispositif specifie. Nicht auseinandernehmen. temperature superieure a 60°C (140°F), comme en Utiliser d’autres dispositifs que ceux specifies ou • Bitte eventuelle ortliche Vorschriften zur plein soleil ou une voiture garee au soleil. charger avec une tension superieure a la tension Entsorgung oder Wiederaufbereitung von • N’exposez pas la batterie rechargeable a d’entree nominale peut deteriorer les Batterien beachten. Lesen Sie Ihre ortlichen performances de la pile ou provoquer un CAUTION Vorschriften oder wenden Sie sich an Ihre l’humidite. dysfonctionnement. English Do not use the Power cord for the cigar lighter Mullentsorgungsstellen. A • N’exposez pas la batterie rechargeable a des chocs socket when charging. Also, do not use the Power • Von kleinen Kindern fernhalten. et impacts, par exemple ne donnez pas de coups La conception et les specifications sont soumises a cord for the cigar lighter socket for the electronic Batterietyp: Lithium-Ionen-Batterie de marteau, ne la laissez pas tomber ou ne Thank you for purchasing this Sony Rechargeable Maximale Ausgangsspannung: marchez pas sur la batterie. modification sans preavis. Lithium-ion Battery. device with this rechargeable battery attached. To charge the rechargeable battery in a car, use the 8,4 V-Gleichstrom (fur Anschluss • Si vous n’utilisez pas le dispositif electronique specified connection box and battery rechargeable Sicherheitsma?nahmen A) pendant une periode prolongee, retirez la pile CAUTIONS rechargeable du dispositif electronique et cable. For details, see the operating instructions of Nominale Ausgangsspannung: • The rechargeable battery may present a fire or the electronic device. • Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen uber 7,4 V-Gleichstrom (fur Anschluss conservez-la dans un endroit frais et sec. chemical burn hazard if mistreated. Do not 60°C aus, wie sie zum Beispiel in einem in der A) • Si la capacite de la pile rechargeable baisse jusqu’a disassemble, heat above 60°C (140°F) or Power cord for Sonne geparkten Auto oder durch direkte Nominale Eingangsspannung: la moitie du niveau normal, remplacez-la par une • De la soudure sans plomb est utilisee pour le incinerate. the cigar lighter Sonneneinstrahlung auftreten konnten. 12 V-Gleichstrom (fur Anschluss pile rechargeable neuve. soudage de certaines pieces. (plus de 80 %) • This rechargeable battery is suitable for use only socket • Achten Sie darauf, dass der Akku nicht nass B*)/9 V-Gleichstrom (fur • Aucun retardateur de flamme halogene n’est with specified Sony Car Audio/Video products. wird. Anschluss C*) Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil utilise dans certaines cartes a circuits imprimes. • Burn hazard if mistreated. Do not disassemble. • Setzen Sie den Akku keinen Sto?en, Schlagen Leistung: 4.400 mAh electronique pour de plus amples informations. • Aucun retardateur de flamme halogene n’est • There may be local restrictions on the disposal or usw. aus, lassen Sie ihn nicht fallen, und achten Betriebstemperatur: utilise dans la composition des coques. recycling of batteries. Consult your local Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu 0°C bis +40°C Si vous avez des questions ou des problemes • Du polystyrene expanse pour cales d’emballage regulations or waste disposal provider. Rechargeable treten. Abmessungen: Ungefahr 140,0 ? 61,0 ? 34,1 mm (B/ concernant la pile rechargeable, veuillez consulter n’est pas utilise dans l’emballage. • Keep away from small children. battery • Wenn Sie das Gerat langere Zeit nicht H/T) votre revendeur Sony le plus proche. verwenden, nehmen Sie die wiederaufladbare Gewicht: Ungefahr 400 g Batterie aus dem Gerat und bewahren Sie sie an einem kuhlen, trockenen Ort auf. Precautions Specifications • Wenn die Kapazitat der wiederaufladbaren * Achten Sie beim Aufladen der wiederaufladbaren Chargement de la batterie Batterie mit dieser Buchse darauf, das Batterie auf die Halfte ihrer normalen Leistung vorgeschriebene Gerat zu verwenden. Die • Never expose the rechargeable battery to C B Remarques sur le chargement temperature above 60°C (140°F), such as in direct abfallt, wechseln Sie sie gegen eine neue Verwendung anderer als der vorgeschriebenen • Veillez a utiliser le dispositif de chargement sunlight or in a car parked in the sun. wiederaufladbare Batterie aus. Gerate oder das Aufladen mit einer uber der specifique. • Keep the rechargeable battery dry. nominalen Eingangsspannung liegenden • Chargez la pile rechargeable a une temperature • Do not expose the rechargeable battery to any Zu naheren Einzelheiten siehe Spannung konnten den Betrieb der entre 5°C (41°F) et 35°C (95°F). shock or force such as hammering, dropping or Bedienungsanleitung des Gerats. wiederaufladbaren Batterie beeintrachtigen oder • La pile rechargeable peut se chauffer pendant le stepping on it. A storen. chargement, sans pour cela constituer un danger. • If you do not use the electronic device for a long Sollten an Ihrer wiederaufladbaren Batterie • Chargez la pile rechargeable avant usage si elle time, remove the rechargeable battery from the Battery type: Lithium-ion battery Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, Unangekundigte Anderungen des Designs und der n’a pas ete utilisee pendant une periode electronic device and keep it in the cool, dry Maximum output voltage: wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Handler. technischen Daten bleiben jederzeit vorbehalten. prolongee. place. DC 8.4 V (for the terminal A) • Une fois le chargement termine, retirez • If the capacity of the rechargeable battery drops Nominal output voltage: l’adaptateur d’alimentation secteur de la pile to half the normal amount, replace with a new DC 7.4 V (for the terminal A) Aufladen der Batterie rechargeable. Si vous chargez la pile rechargeable battery. Nominal input voltage: completement, le voyant de la pile tardera DC12 V (for the terminal B*)/ Hinweise zum Aufladen environ 60 minutes pour se rallumer en vert. Refer to the operating instruction of the electronic DC 9 V(for the terminal C*) • Verwenden Sie stets das vorgeschriebene • Bleifreies Lotmetall wird zum Loten bestimmter device for further details. Capacity: 4,400 mAh Ladegerat. Teile verwendet. (mehr als 80 %) Chargement de la pile rechargeable Operating temperature: • Laden Sie die wiederaufladbare Batterie bei einer • In bestimmten Leiterplatten werden keine If you have any questions or problems concerning 0°C to +40°C Temperatur zwischen 5°C und 35°C auf. halogenierten Flammschutzmittel verwendet. Chargez la pile rechargeable en suivant les the rechargeable battery, please consult your Dimensions: Approx.140.0 ? 61.0 ? 34.1 mm • Die wiederaufladbare Batterie konnte wahrend • Im Gehause werden keine halogenierten instructions dans le mode d’emploi fourni avec le nearest Sony dealer. (w/h/d) des Ladevorgangs hei? werden, dies ist jedoch Flammschutzmittel verwendet. dispositif electronique. Mass: Approx.400 g nicht gefahrlich. • Es wird kein Polystyrolschaum als Fullmaterial in Cela prend environ 6 heures* pour charger der Verpackung verwendet. • Laden Sie die wiederaufladbare Batterie auf, completement une batterie vide. Le voyant de la Charging the battery * To charge the rechargeable battery using this jack, bevor Sie sie benutzen, wenn sie langere Zeit pile rechargeable indique l’etat du chargement. be sure to use the specified device. Using devices nicht verwendet wurde. Notes on charging other than the specified, or charging with a • Trennen Sie nach Beendigung des Aufladens das Pendant le chargement: S’allume en orange voltage over the nominal input voltage, may • Be sure to use the specific charging device. deteriorate the battery performance or cause Netzteil von der wiederaufladbaren Batterie. Chargement termine: S’allume en vert • Charge the rechargeable battery at a temperature malfunction. Wenn Sie die vollstandig geladene Batterie Erreur de chargement: Clignote en vert between 5°C (41°F) and 35°C (95°F). aufladen, dauert es ungefahr 60 Minuten, bis die Anzeige der Batterie wieder grun leuchtet. • The rechargeable battery may become hot during Design and specifications are subject to change * La duree du chargement peut varier selon la the charging procedure; this, however poses no without notice. temperature environnante. danger. Aufladen der wiederaufladbaren ATTENTION • Charge the rechargeable battery before use if it Batterie N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour la prise has not been used for an extended period of time. Folgen Sie zum Aufladen der wiederaufladbaren de l’allume-cigare pendant le chargement. N’utilisez • Once charging is completed, remove the AC Batterie den Anweisungen in der mit dem Gerat pas non plus le cordon d’alimentation pour la prise power adapter from the rechargeable battery. If gelieferten Betriebsanleitung. de l’allume-cigare pour le dispositif electronique you charge the fully charged battery, it will take • Lead-free solder is used for soldering certain avec la pile rechargeable ci-jointe. Pour le about 60 minutes for the lamp of the battery to parts. (more than 80 %) Es dauert normalerweise ungefahr 6 Stunden*, eine chargement de la pile rechargeable dans la voiture, light in green again. • Halogenated flame retardants are not used in the leere Batterie komplett aufzuladen. Die Anzeige der utilisez la boite de connexion et le cable de la pile certain printed wiring boards. wiederaufladbaren Batterie zeigt den Ladezustand rechargeable specifies. Pour les details, voir le mode Charging the rechargeable battery • Halogenated flame retardants are not used in an. d’emploi du dispositif electronique. Charge the rechargeable battery following cabinets. Cordon instructions in the operating instructions supplied • Packaging cushions do not use polystyrene foam. Wahrend des Aufladens: Leuchtet d’alimentation with the electronic device. orange. pour la prise de Nach Beendigung des Aufladens: Leuchtet grun. l’allume-cigare It usually takes about 6 hours* for an empty battery Ladefehler: Blinkt grun. to complete charging. The lamp of the rechargeable battery indicates the charging conditions. * Die Aufladezeit konnte je nach Umgebungstemperatur unterschiedlich sein. While charging: Lights in orange Pile rechargeable Charging completed: Lights in green Charging error: Flashes in green * The charging time may vary depending on the surrounding temperature.
ВНИМАНИЕ Italiano Caratteristiche tecniche Nederlands Specificaties Русский Во время зарядки не пользуйтесь кабелем питания от бортового источника питания C B C B (прикуривателя). Также не пользуйтесь кабелем Complimenti per l’acquisto della pila ricaricabile Dank u voor de aankoop van deze draagbare Аккумуляторная литиево-ионная Sony a ioni di litio. oplaadbare Sony lithiumbatterij. батарея питания от бортового источника питания Сделано в Корее (прикуривателя) для электронного устройства, AVVERTENZE WAARSCHUWINGEN когда к нему подсоединена аккумуляторная батарея. Для зарядки аккумуляторной батареи • La pila ricaricabile potrebbe provocare incendi o • De oplaadbare batterij zou bij een onjuist gebruik в автомобиле пользуйтесь указанным ustioni se non si usa correttamente. Non A kunnen leiden tot brand of chemisch letsel. Haal A соединительным блоком и кабелем для smontare, riscaldare a temperature superiori ai de batterij niet uit elkaar, verwarm hem niet аккумуляторной батареи. За подробной 60°C o incenerire. Tipo di pila: Pila ioni di litio boven de 60°C en verbrand hem ook niet. Batterijtype: Lithium-ion batterij информацией обращайтесь к инструкции по • L’uso di questa pila ricaricabile e previsto solo Voltaggio massimo in uscita: • Deze oplaadbare batterij is enkel geschikt voor Maximaal uitvoervoltage: Благодарим вас за покупку аккумуляторной литиево-ионной батареи производства эксплуатации электронного устройства. per i prodotti Sony Audio/Video per auto CC 8,4 V (per il terminale A) gebruik in combinatie met de aangeduide Sony DC 8,4 V (voor terminal A) specificati. Voltaggio nominale in uscita: audio/video autoproducten. Nominaal uitvoervoltage: корпорации Sony. Кабель питания от бортового • Rischio di bruciature se non usata correttamente. CC 7,4 V (per il terminale A) • Brandgevaar bij onjuist gebruik. Haal hem niet uit DC 7,4 V (voor terminal A) источника питания Non smontare. Voltaggio nominale in entrata: elkaar. Nominaal invoervoltage: ВНИМАНИЕ автомобиля • Potrebbero esistere delle limitazioni locali circa lo CC 12 V (per il terminale B*)/ • Mogelijk bestaan er lokale beperkingen in DC12 V (voor terminal B*)/ • При неправильном обращении с (прикуривателя) smaltimento o riciclaggio delle pile. Consultare le CC 9 V (per il terminale C*) verband met het wegwerpen of recyclen van DC 9 V(voor terminal C*) аккумуляторной батареей может возникнуть norme locali o il fornitore del servizio di Capacita: 4.400 mAh batterijen. Raadpleeg de lokale regelgeving en Capaciteit: 4.400 mAh опасность возгорания или химических ожогов. smaltimento dei rifiuti. Temperatura di utilizzo: vuilverwerkinginstanties. Gebruikstemperatuur: Не разбирайте, не допускайте нагревания • Tenere lontano dalla portata dei bambini piccoli. da 0°C a +40°C • Houd hem uit de buurt van kleine kinderen. 0°C tot +40°C свыше 60°C и не бросайте в огонь. Аккумуляторная Dimensioni: Circa 140,0 ? 61,0 ? 34,1 mm Afmetingen: Ongeveer 140,0 ? 61,0 ? 34,1 mm • Данная аккумуляторная батарея подлежит батарея (a/l/p) (b/h/d) использованию только с указанными Peso: Circa 400 g Gewicht: Ongeveer 400 g автомобильными аудио и видеоустройствами Precauzioni Voorzorgsmaatregelen производства корпорации Sony. * Per ricaricare la pila ricaricabile usando questa * Gebruik om de oplaadbare batterij op te laden • Опасность ожогов при неправильном • Non esporre mai la pila ricaricabile ad una • Stel de oplaadbare batterij nooit bloot aan обращении. Не разбирать. temperatura superiore a 60°C, ai raggi diretti del spina, assicurarsi di usare il dispositivo temperaturen van boven de 60°C, zoals met behulp van deze aansluiting het aangegeven •В отношении утилизации батарей могут Технические sole o in un’auto parcheggiata al sole. specificato. Usando dispositivi diversi da quelli bijvoorbeeld in direct zonlicht of in een auto die in apparaat. Een ander apparaat gebruiken voor dit существовать местные ограничения. За характеристики • Mantenere la pila ricaricabile asciutta. specificati o ricaricando con un voltaggio de zon geparkeerd staat. doel, in plaats van het aangegeven model, of het информацией обращайтесь к местным • Non sottoporre la pila ricaricabile a qualsivoglia inferiore al voltaggio nominale si potrebbe • Houd de oplaadbare batterij droog. opladen met een voltage dat hoger is dan het правилам или в службу утилизации. C B tipo di urto o colpo come martellamenti, cadute o peggiorare il rendimento della pila o provocare • Stel de oplaadbare batterij niet bloot aan schokken nominale invoervoltage zou de prestaties van de • Держите в недоступном для маленьких детей calpestamenti. un funzionamento deficiente. en druk zoals door erop te hameren, hem te laten batterij kunnen verminderen of zou kunnen месте. • Se non si usa il dispositivo elettronico per un vallen of erop te staan. leiden tot storingen. lungo periodo di tempo, estrarre la pila Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a • Verwijder, indien het apparaat gedurende een ricaricabile dal dispositivo elettronico e modifiche senza preavviso. langere tijd niet wordt gebruikt, de oplaadbare Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens conservarla in un luogo fresco e asciutto. batterij en bewaar hem op een koude, droge voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Меры предосторожности A • Se la capacita della pila ricaricabile si riduce della plaats. meta rispetto al normale, sostituirla con una • Als de capaciteit van de oplaadbare batterij • Никогда не подвергайте аккумуляторную Тип батареи: Литиево-ионная батарея nuova pila ricaricabile. minder dan de helft wordt, dient u hem te батарею воздействию температур выше 60°C, Максимальное напряжение на выходе: vervangen door een nieuwe oplaadbare batterij. например, под прямыми лучами солнечного 8,4 В постоянного тока (для • Leghe saldanti prive di piombo sono utilizzate контакта A) Per ulteriori dettagli, consultare il manuale d’uso света или в машине, припаркованной на dell’ apparecchio elettronico. per la saldatura di determinati componenti. (oltre Raadpleeg voor details de gebruiksinstructies van • Bepaalde onderdelen werden loodvrij gesoldeerd. солнце. Номинальное напряжение на выходе: l’80 %) (meer dan 80 %) • Держите аккумуляторную батарею в сухом 7,4 В постоянного тока (для • Determinati circuiti stampati non contengono het elektronische apparaat. • Er werden geen halogene brandvertragende In caso di domande o problemi relativi alla pila ritardanti alla fiamma alogenati. priducten gebruikt in de betreffende printplaat/ месте. контакта A) ricaricabile, rivolgersi al rivenditore Sony piu Als u vragen heeft of problemen ondervindt in • Не подвергайте аккумуляторную батарею Номинальное напряжение на входе: vicino. • Le parti estetiche non contengono ritardanti alla verband met de oplaadbare batterij, neem dan printplaten. каким-либо ударам или сильным 12 В постоянного тока (для fiamma alogenati. • In het omhulsel werden geen halogeen bevattende воздействиям, например, не ударяйте, не контакта B*)/ • Come materiale di riempimento per l’imballaggio contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. brandvertragende producten gebruikt. роняйте и не наступайте на нее. 9 В постоянного тока (для non viene utilizzato polistirolo espanso. • Voor deze verpakking werd geen polystyreen • Если вы не пользуетесь электронным контакта C*) Ricarica della pila schuim gebruikt. устройством в течение длительного времени, Емкость: 4400 мАч De batterij opladen удалите аккумуляторную батарею из Диапазон рабочих температур: Note sulla ricarica электронного устройства и уберите ее на от 0°C до +40°C • Assicurarsi di usare il dispositivo di ricarica Opmerkingen over het opladen хранение в прохладное сухое место. Габариты: Приблиз.140,0 ? 61,0 ? 34,1 мм specifico. • Gebruik enkel het specifiek hiervoor bedoelde • Если емкость аккумуляторной батареи упала (ш/в/д) • Ricaricare la pila ricaricabile ad una temperatura oplaadapparaat. до половины обычного объема, замените ее Масса: Приблиз. 400 г compresa tra 5°C e 35°C. • Laad de oplaadbare batterij op bij een на новую аккумуляторную батарею. • La pila ricaricabile potrebbe riscaldarsi durante la temperatuur tussen de 5°C en 35°C. * Для зарядки аккумуляторной батареи через fase di ricarica; tuttavia, cio non costituisce • De oplaadbare batterij kan warm worden tijdens За более подробной информацией обращайтесь этот разъем пользуйтесь только указанным nessun pericolo. het oplaadproces. Dit is niet gevaarlijk. к инструкции по эксплуатации электронного устройством. Использование устройств, • Ricaricare la pila ricaricabile prima di utilizzarla • Laad de oplaadbare batterij op, indien hij устройства. отличных от указанного, или зарядка от se non e stata usata durante un lungo periodo di gedurende een lagere tijd niet is gebruikt, источника питания с напряжением, tempo. alvorens hem opnieuw te gebruiken. Если у вас возникли какие-либо вопросы или превышающим номинальное напряжение на • Una volta completata la ricarica, estrarre • Verwijder de netstroomadapter van de проблемы, связанные с аккумуляторной входе, может снизить эксплуатационные l’adattatore CA dalla pila ricaricabile. Se si oplaadbare batterij zodra het opladen is voltooid. батареей, пожалуйста, обратитесь к качества батареи или вызвать сбои в работе. ricarica una pila gia completamente carica, Als wordt geprobeerd om een volledig opgeladen ближайшему распространителю продукции saranno necessari circa 60 minuti affinche la spia batterij opnieuw op te laden, duurt het ongeveer корпорации Sony. Дизайн и технические характеристики могут della pila si illumini nuovamente in verde. 60 minuten alvorens het lampje van de batterij быть изменены без уведомления. opnieuw groen oplicht. Ricarica della pila ricaricabile Ricaricare la pila ricaricabile seguendo le istruzioni De oplaadbare batterij opladen Зарядка батареи contenute nel manuale d’uso fornito con il Laad de oplaadbare batterij op door de stappen te Замечания по зарядке dispositivo elettronico. volgen die worden beschreven in de • Пользуйтесь только указанным зарядочным • Для запаивания некоторых деталей gebruiksinstructies die worden meegeleverd bij het Di solito occorrono circa 6 ore* per completare la elektronische apparaat. устройством. использован не содержащий свинца припой. • Заряжайте аккумуляторную батарею при (более 80 %) ricarica di una pila scarica. La spia della pila ricaricabile indica lo stato della carica. Het duurt meestal ongeveer 6 uur* alvorens een температуре в диапазоне между 5°C и 35°C. •В некоторых печатных платах • Аккумуляторная батарея может нагреваться галогенированные огнеэащитные составы не lege batterij volledig is opgeladen. De lamp van de Durante la ricarica: Si illumina in arancione oplaadbare batterij geeft de staat van het opladen во время процедуры зарядки, что, тем не испольэуются. менее, не представляет опасности. • Материал корпуса не содержит Ricarica terminata: Si illumina in verde weer. Errore nella ricarica: Lampeggia in verde • Если вы не пользовались батареей в течение галогеносодержащих замедлителей горения. длительного периода времени, заряжайте • Амортизационные подушки упаковки не Tijdens het opladen: Oranje gekleurd * Il tempo impiegato per la ricarica potrebbe variare a Opladen voltooid: Groen gekleurd аккумуляторную батарею перед тем как содержат пенополистирол. seconda della temperatura circostante. Fout tijdens het opladen: Knippert groen пользоваться ею. • После завершения зарядки удаляйте адаптер ATTENZIONE * De laadtijd is afhankelijk van de для сети переменного тока с аккумуляторной Non usare il cavo di alimentazione per la presa omgevingstemperatuur. батареи. При выполнении зарядки полностью accendisigari durante la ricarica. Inoltre, non usare заряженной батареи до того, как лампа il cavo di alimentazione per la presa accendisigari LET OP батареи загорится зеленым цветом, проходит per il dispositivo elettronico con questa pila Gebruik de stroomkabel voor de около 60 минут. ricaricabile collegata. Per ricaricare la pila sigarettenaansteker-aansluiting niet voor het ricaricabile in un’auto, usare la scatola di opladen. Ook dient u de stroomkabel, van het Зарядка аккумуляторной батареи connessione specificata ed il cavo per la pila elektronische apparaat, voor de sigarettenaansteker- Заряжайте аккумуляторную батарею в ricaricabile. Per ulteriori dettagli, consultare il aansluiting niet te gebruiken als de oplaadbare соответствии с инструкциями в инструкции по manuale d’uso del dispositivo elettronico. batterij is geplaatst. Gebruik om in een auto de эксплуатации, прилагаемой к электронному batterij op te laden de aangegeven verbindingsbox Cavo di устройству. alimentazione en batterijoplaadkabel. Raadpleeg voor details de per la presa gebruiksinstructies van het elektronische apparaat. Полная зарядка полностью разряженной dell’accendisigari Voedingskabel батареи обычно занимает около 6 часов*. Лампа voor de аккумуляторной батареи показывает условия sigarettenaansteker зарядки. Во время зарядки: Горит оранжевым Pila ricaricabile цветом Зарядка завершена: Горит зеленым цветом Ошибка зарядки: Мигает зеленым цветом Oplaadbare batterij * Время зарядки может отличаться в зависимости от окружающей температуры.