На сайте 124091 инструкция общим размером 502.34 Гб , которые состоят из 6272475 страниц
Руководство пользователя IBANEZ SH7. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
? 4) ? ??????????????????????????????????????? ???????????????? ?????????????????? www.ibanez.com l Create pure sonic havoc with the only distortion box designed exclusively for Ibanez’s hyper-popu- lar 7-string guitars. Designed in conjunction with some of today’s hottest 7-string players, the 7th Heaven pedal allows you to accentuate the low-end girth of the low B string, while maintaining the maximum amount of articulation possible. Spielen Sie den ultimativen Sound - mit der ersten Verzerrerbox, die exklusiv fur die beruhmten 7- saitigen Gitarren von Ibanez hergestellt wird. Konzipiert in Zusammenarbeit mit einigen der besten 7-String-Spielern, ermoglicht das “7th Heaven”-Pedal die Betonung des unteren Endes der tiefen B-Saite, wahrend die maximale Artikulation erhalten bleibt. n Dechainez une veritable tempete de son avec la seule et unique pedale de distorsion jamais concue specialement pour les fameux modeles 7 cordes d’Ibanez! La pedale 7th Heaven a ete realisee en etroite collaboration avec quelques-uns des super-heros actuels de la 7 cordes. Elle accentue admirablement les basses de la corde Re grave tout en maintenant une definition opti- male. Cree un sonido puramente devastador con el unico distorsionador exclusivamente disenado para las super populares guitarras Ibanez de 7 cuerdas. Disenado en colaboracion con algunos de los principales guitarristas adeptos a las 7 cuerdas, el pedal 7th Heaven permite acentuar el traste del extremo inferior de la cuerda inferior B, mientras mantiene el maximo grado posible de articula- cion. ?????/Owner’s manual/Bedienungsanleitung u Create un puro caos sonoro con l’unico pedale di distorsione progettato esclusivamente per le Mode d’emploi/Manual del propietario/Uso e manutenzione popolarissime chitarre a 7 corde Ibanez. Progettato in collaborazione con i migliori chitarristi di oggi , il pedale 7 th Heaven permette di accentuare la banda piu bassa della corda del RE basso, permettendo al contempo la migliore resa possibile di tutte le altre frequenze. 1. ????/SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/FICHE TECHNIQUE/ESPECIFICACIONES/CARATTERISTICHE TECNICHE ?? 7 ?? 4 1 ?? "$ ????? "$ Power supply ............. 9V battery (S-006P) or AC109, "$ , This equipement fully conforms to the protection require- ???? ?? N" AC509 ments of the following EC Council Directives. ?? % ? 8 ? ) Current consumption .. 14mA maximum ?? H ????? Dimensions ................ 125(D) ? 75(W) ? (53H) 89/336/EEC : ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Weight ........................ 460g (with battery) 2. ????/CAUTION/HINWEISE/PRECAUTION/PRECAUCIONES/PRECAUZIONI ??????????????????????????????????????? ? ???????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????? ???????????????????????????? ? -&% ?????????????????????????????????????????????? ??????? ????????? ? ???????????????????????????????????????? ? "$ ?????????????????????????? *#"/&; "$ ????????? ?????????????????????????????????????????????? ? ??????????????????????????????????????????? l The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input (IN) jack. Remove the plug from the input (IN) jack when not using the unit to prolong the battery life. ??????? l When the LED indicator dims, the sound quality will drop remarkably. Replace the battery immedi- ????????????????????????????????????? ately. ?? l When not using the unit for a long time, remove the battery to avoid damage from battery leakage. ?????? l When using an AC adapter, use only the IBANEZ AC109, AC309 or AC509 adapter to prevent dam- ?? ???????????????????????????????????? age. ????????????? l Don’t remove the screws on the bottom. ? ???????????????????????????????? Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die Eingangsbuchse (IN) gesteckt wird. Den Stecker von der Eingangsbuchse abziehen, wenn die Einheit nicht verwendet wird, um die ?????????????????????????????????? Lebensdauer der Batterie zu verlangern. Wenn die LED-Anzeige schwacher wird, verschlechtert sich die klangqualitat. In diesem Fall die ??????????????????????????????? Batterie moglichst sofort erneuern. Wenn Sie die Einheit fur langere Zeit nicht verwenden, die Batterie entfernen, um mogliche Bescha- ??????????????????????????????????? digung durch ein Auslaufen der Batterie zu vermeiden. Wenn Sie ein Netzgerat verwenden mochten, nur das Netzgerat IBANEZ AC109, AC309 oder ?? AC509 verwenden, um eventuelle Beschadigungen zu vermeiden. Die Schrauben an der Unterseite nicht entfernen. ???????????????? n L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans le jack d’entree (IN). Pour prolon- ???????????????????????????? ger la duree de vie de la pile, retirer la fiche du jack d’entree lorsque l’appareil n’est pas utilise. ???????????????????? n Si la luminosite de la diode faiblit, la qualite du son diminue sensiblement. Remplacer la pile immedia- tement. ?????????????????????????????????? n Si l’appareil doit rester inutilise pendant une longue duree, retirer la pile afin d’eviter tout dommage du ??????????? "$ ?????????????? a une fuite eventuelle de la pile. ?????? n Lors de l’utilisation d’un adaptateur CA, utiliser uniquement les adaptateurs IBANEZ AC109, AC309 ?"$ ??????????????????????????????? ou AC509 pour eviter tout dommage. ?????????????????????????? n Ne pas retirer la vis au bas de la pedale. La alimentacion electrica se conectara al insertar el enchufe en la toma de entrada (IN). Desenchufe ?? la clavija de la toma de entrada cuando no se este utilizando el aparato, para que la pila dure mas tiempo. ????? "$ ?????????? Cuando el indicador LED empieza a verse tenue, la calidad del sonido tambien se deteriorara rapida- ?????? "$ ????? "$ ?????????????? mente. Cambie inmediatamente la pila. Cuando no se va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, quite la pila para evitar danos por fugas ?????? "$ ??????????????????????????????? del electrolito. ?????????????? Cuando se utiliza un adaptador de corriente alterna, utilice exclusivamente los adaptadores IBANEZ ?????? "$ ???????????????????????????????? AC109, AC309 o AC509 para evitar danos. ???????????????? "$ ??????????????????? No quite los tornillos de la parte inferior. ?????????????????????????????????????????? u L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso (IN). Togliere la spina ?????????????? dalla presa di ingresso quando non si usa l’unita per prolungare la durata della pila. u Quando l’indicatore a LED si affievolisce, la qualita sonora decade notevolmente. Sostituire imme- ??????????????????????????????????????? diatamente la pila. ?????????????????????????????????????? u Quando non si usa l’unita per un lungo periodo, estrarre la pila per evitare danni dovuti a perdite di ??????????? fluido della pila. ???????????????????????? "$ ????????????? u Quando si usa un trasformatore CA, usare solo un trasformatore IBANEZ AC109, AC309 o AC509 per evitare danni. ?????????????????????????? u Non togliere le viti sul fondo. ???????? ????????????????????? ???????????????????? 3. ????/BATTERY REPLACEMENT/AUSWECHSELN DER BATTERIE/REMPLACEMENT DE LA PILE/RECAMBIO DE LA PILA/SOSTITUZIONE DELLA PILA ? 1????????????????2??????????????????????3 ?????????????????????????? 1 3 ??????????????????????????????? l 1 Press the button to open the pedal. 2 Release the battery snap and replace the battery. 3 Close the pedal. The input jack is used as the power supply switch when running on batteries. The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input jack. 1 Drucken Sie die Taste, um das Pedal zu offnen. 2 Geben Sie die Batteriehalterung frei und wechseln Sie die Batterie aus. 3 Schlie?en Sie das Pedal. Bei Betrieb mit Batterien wird die Eingangsbuchse als Stromversorgungsschalter verwendet. Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die Eingangsbuchse gesteckt wird. 2 n 1 Appuyez sur le bouton pour ouvrir la pedale. 2 Liberez la languette de la batterie et remplacez la batterie. 3 Refermez la pedale. La prise d’entree sert de commutateur d’alimentation lors du fonctionnement sur batterie. L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans la prise d’entree. 1 Presione el boton para abrir el pedal. 2 Suelte la pila como un resorte y cambie la pila. 3 Cierre el pedal. Se utiliza la toma de entrada como interruptor principal cuando se hace funcionar con las pilas. Se alimentara la electricidad cuando se inserte el enchufe en la toma de entrada. 1 u 1 Premere il tasto per aprire il pedale. 2 Rilasciare lo scatto della pila e sostituire la pila. 3 Chiudere il pedale. La presa di ingresso e usata come l’interruttore di alimentazione durante il funzionamento a pile. L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso.
4. ????/CONNECTING DIAGRAM/ANSCHLUSS DIAGRAMM/DIAGRAMME DE CONNEXION/ESQUEMA DE CONEXIONES/SCHEMA DI COLLEGAMENTO ??????????????????????????????????????????????? ?????????? l Either switch off the power supply or reduce the volume to the minimum level when making the connec- tion to prevent damage to the amplifier and ears. AC ADAPTER Schalten Sie entweder die Stromversorgung aus oder verringern Sie die Lautstarke auf minimalen Pe- gel, wenn Sie die Verbindung herstellen, um Schadigung Ihres Gehors und Beschadigung des Verstar- kers zu verhuten. n Mettez hors tension ou bien reduisez le volume au minimum lors de la connexion pour eviter tout dom- mage des oreilles et de l’amplificateur. Desconecte el interruptor principal o baje el volumen a su nivel minimo cuando haga la conexion para no danar ni el amplificador ni sus oidos. u Disattivare l’alimentazione o ridurre il volume al livello minimo quando si effettua il collegamento, per GUITAR AMP GUITAR evitare i danni all’amplificatore e alle orecchie. 5. ????????/DESCRIPTIONS/BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE/DESCRIPTION/DESCRIPCION/DESCRIZIONI 1 2 3 4 3 Eine exklusive Funktion zur Rauschunter- n Permet de commuter entre les deux types de distorsion. druckung und Rhythmusverstarkung, die zusammen mit der Palm Muting-Technik • 1: Distorsion riche, bien grasse et fuzz funktioniert und auf diese Weise einen dans les moyennes et les graves. HI rhythmischeren Klang erzeugt. • 2: Distorsion metallique accentuant les ? ??????????????????? • OFF: Maximaler Sustain- und Ruckkopp- sons aigus et graves. ???????????? lungseffekt Cambia entre dos tipos de distorsion. l The high-end is increased when turned to •1: Reduziert Rauschen und verstarkt • 1: Un sonido rico, portentoso, distorsionado the right and reduced when turned to the das Rhythmusspiel. en las gamas medias y bajas 5 6 left. •2: Schnellere Decay-Zeit. Reduziert • 2: Una distorsion metalica que resalta los die Lange des Sustain-Effekts und Ein Drehen des Reglers nach rechts ver- tonos agudos y graves verstarkt das Rhythmusspiel. 7 starkt und ein Drehen nach links reduziert n Fonction exclusive de reduction du bruit et u Commuta tra i due tipi di distorsione. den hohen Frequenzbereich. • 1: Suono ricco, corposo e fuzzy, gamme n L’aigu augmente lorsqu’on tourne le bouton d’accentuation du rythme. Fonctionne en medie e basse vers la droite, et il diminue lorsqu’on tourne combinaison avec la technique de silen- • 2: Distorsione metallica che fa risaltare le le bouton vers la gauche. cieux de palme pour creer un son plus tonalita alte e basse El extremo alto aumenta cuando se gira ha- rythme. cia la derecha y se reduce cuando se gira • OFF: Soutien et retroaction maximums hacia la izquierda. • 1: Reduit le bruit et accentue la repro- 7 u Il lato alto viene aumentato quando si gira • 2: duction du rythme. Temps de declin plus rapide. Reduit verso destra e diminuito quando si gira ver- la duree de l’effet de soutien et ac- LED INDICATOR so sinistra. centue la reproduction du rythme. ? ?????????????????? Funcion exclusiva de reduccion de ruido y ??????????????????? 4 acentuacion del ritmo. Funciona junto con ??????????????????? 8 la tecnica de silienciamiento de la palma ?? para crear un sonido mas ritmico. l Lights up when the effect is on. This also LEVEL • OFF: Sostiene la condicion de realimen- serves as a battery check. When the light tacion acustica al maximo. dims, it is recommended that you change ? ?????????????????? 1 ??????? • 1: Reduce el ruido y acentua la repro- the battery. l Controls the overall volume of the pedal. • 2: duccion del ritmo. Leuchtet bei eingeschaltetem Effekt und Tiempo de decaimiento mas corto. DRIVE Volume is increased when turned to the Reduce el tiempo del efecto soste- dient gleichzeitig als Batterieprufleuchte. right and decreased when turned to the left. Bei schwach leuchtendem Indikator sollte ? ??????????????????? nido y acentua la reproduccion del die Batterie aufgeladen werden. ???????????????????? Steuert die Gesamtlautstarke des Pedals. ritmo. ????? Ein Drehen des Reglers nach rechts ver- u Funzione esclusiva di riduzione del rumore n S’allume lorsque l’effet est active. Permet l Controls the saturation level. The saturation starkt und eine Drehen nach links senkt die e potenziamento dei ritmi. Agisce in combi- egalement de verifier la pile. Lorsque l’eclai- rage est sombre, il est recommande de and sustain effects will increase when the Lautstarke. nazione con la tecnica di silenziamento pal- remplacer la pile. knob is turned to the right. n Controle le niveau global de la pedale. Le mo per creare un suono piu ritmico. volume augmente lorsqu’on tourne le bou- • OFF: Condizione di sostenuto e feed- Se enciende cuando esta activado el efec- Steuert den Sattigungspegel. Ein Drehen to. Esto sirve tambien para comprobar la des Reglers nach rechts verstarkt den ton vers la droite, et il diminue lorsqu’on back massimizzata. pila. Cuando la luz pierde intensidad, se re- Sattigungs- und Sustain-Effekt. tourne le bouton vers la gauche. • 1: Riduce il rumore e potenzia l’esecu- comienda cambiar la pila. n Controle le niveau de saturation. Les effets Controla el volumen general del pedal. El zione dei ritmi. u Si illumina quando l’effetto e attivato. Serve de saturation et de soutien augmentent volumen aumenta cuando se gira hacia la • 2: Tempo di scadimento piu rapido. anche come controllo della pila. Quando la lorsqu’on tourne le bouton vers la droite. derecha y se reduce cuando se gira hacia la Riduce la durata dell’effetto di so- izquierda. stenuto e potenzia l’esecuzione dei luce si affievolisce, si consiglia di sostituire Controla el nivel de saturacion. Los efectos ritmi. la pila. de saturacion y sostenido aumentaran u Controlla il volume globale del pedale. Il vo- cuando se gire el control hacia la derecha. lume aumenta quando si gira verso destra e u Controlla il livello di saturazione. Gli effetti di diminuisce quando si gira verso sinistra. 6 8 saturazione e sostenuto aumentano quan- 5 MODE FOOTSWITCH do si gira il comando verso destra. ? ??????????????????? ? ???????????????????? 2 VOID • ?????????????????? ???????????????????? ? ??????????????????? • ????????????????? ?? -&% ??????? LO ??????????????????? ???????? l Allows you to activate the effect or bypass the effect. When the effect is on, the LED ? ??????????????????? ??????????????????? l This switches between two types of distor- indicator light will be illuminated. ???? tion. ???????????? • 0'' ???????? • 1: A rich, fat, fuzzy sound in the middle Ermoglich das Einschalten oder das Umge- l The low end is increased when turned to the • ???????????????? and lower ranges hen eines Effekts. Bei eingeschaltetem Ef- right and reduced when turned to the left. • ???????????? • 2: A metallic distortion that emphasizes fekt leuchtet die LED-Anzeige. Ein Drehen des Reglers nach rechts ver- ?????????????? high and low pitches n Permet d’activer l’effet ou de le supprimer. starkt und ein Drehen nach links reduziert l Exclusive noise reduction and rhythm en- Hier schalten Sie zwischen den beiden Lorsque l’effet est active, la diode s’allume. den tiefen Frequenzbereich. hancing feature. Works in conjunction with Verzerrungsarten um. Le permite activar el efecto o sobrepasar el n Le grave augmente lorsqu’on tourne le bou- the palm muting technique to create a more • 1: Ein voller, fetter, verzerrter Sound im efecto. Cuando el efecto esta activado, la ton vers la droite, et il diminue lorsqu’on rhythmical sound. mittleren und tieferen Bereich. luz del indicador de LED se enciende. tourne le bouton vers la gauche. • OFF: Sustain and feedback condition • 2: Eine metallische Verzerrung, die die u Permete di attivare l’effetto o saltare l’effet- El extremo bajo aumenta cuando se gira maximized. hohen und tiefen Tone hervorhebt. to. Quando l’effetto e attivato, la spia dell’in- hacia la derecha y se reduce cuando se gira • 1: Reduces noise and enhances dicatore LED si illumina. hacia la izquierda. rhythm playing. • 2: Faster decay time. Reduces the u Il lato basso viene aumentato quando si gira verso destra e diminuito quando si gira ver- length of the sustain effect and en- so sinistra. hances rhythm playing. 6. ??????????/SAMPLE SETTING/MUSTER-EINSTELLUNG/REGLAGE D’ECHANTILLON/AJUSTE DE MUESTRA/IMPOSTAZIONE MODELLO 7 STRING HEAVY FUZZ METALIC HEAVY RIFF 91014338-01 PRINTED IN TAIWAN