На сайте 124171 инструкция общим размером 502.73 Гб , которые состоят из 6277477 страниц
Руководство пользователя IBANEZ PM7. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
? 1. ????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????'. www.ibanez.com ??????????????????? The PM7 provides a rich array of controls that let you create every possible type of phase-shift sound, and also go far beyond this to make sequencer-like warbling sounds, ring-modulated sounds, and even sounds typical of FM synthesis. Das PM7 bietet viele Regler, mit denen Sie jede erdenkliche Art phasenverschobener Klange erzeugen konnen, und daruber hinaus konnen Sie sequenzer- bzw. trillerartige Sounds, ringmodulierte Sounds und sogar Sounds ahnlich der FM-Synthese erzeugen konnen. Le PM7 propose un grand nombre de commandes vous permettant d’obtenir tous les sons Phaser imaginables ainsi que des sons allant bien au-dela du decalage de phase, plus proche des motifs de type sequenceur, de la modulation en anneau et meme des sons rappelant la synthese FM. El PM7 dispone de un completo conjunto de mandos con los que, ademas de crear cualquier tipo de sonido con desplazamiento de fase, se puede ir mucho mas alla y realizar sonidos ululantes tipo secuenciador, sonidos con modulacion anular e incluso sonidos tipicos de la sintesis FM. PM7 offre una vasta serie di controlli tesi a creare ogni tipo possibile di suono sfasato, nonche di suoni ululati simili quelli del sequenziatore, suoni modulati ad anello e persino suoi tipici del sinte- ?????/Owner’s manual/Bedienungsanleitung tizzatore FM. Mode d’emploi/Manual del propietario/Uso e manutenzione 1. ????/SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/FICHE TECHNIQUE/ESPECIFICACIONES/CARATTERISTICHE TECNICHE ?? 7 ?? 4 1 ?? "$ ????? "$ Power supply ............. 9V battery (S-006P) or AC109, AC309, This equipement fully conforms to the protection require- ???? ?? N" AC509 ments of the following EC Council Directives. ?? % ? 8 ? ) Current consumption .. 17mA maximum ?? H ????? Dimensions ................ 125(D) ? 75(W) ? 53(H) 89/336/EEC : ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Weight ........................ 450g (with battery) 2. ????/CAUTION/HINWEISE/PRECAUTION/PRECAUCIONES/PRECAUZIONI ??????????????????????????????????????? ? ???????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????? ???????????????????????????? ? -&% ?????????????????????????????????????????????? ??????? ????????? ? ???????????????????????????????????????? ? "$ ?????????????????????????? *#"/&; "$ ????????? ?????????????????????????????????????????????? ? ??????????????????????????????????????????? The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input (IN) jack. Remove the plug from the input (IN) jack when not using the unit to prolong the battery life. ??????? When the LED indicator dims, the sound quality will drop remarkably. Replace the battery immedi- ????????????????????????????????????? ately. ?? When not using the unit for a long time, remove the battery to avoid damage from battery leakage. ?????? When using an AC adapter, use only the IBANEZ AC109, AC309 or AC509 adapter to prevent dam- ?? ???????????????????????????????????? age. ????????????? Don’t remove the screws on the bottom. ? ???????????????????????????????? Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die Eingangsbuchse (IN) gesteckt wird. Den Stecker von der Eingangsbuchse abziehen, wenn die Einheit nicht verwendet wird, um die ?????????????????????????????????? Lebensdauer der Batterie zu verlangern. Wenn die LED-Anzeige schwacher wird, verschlechtert sich die klangqualitat. In diesem Fall die ??????????????????????????????? Batterie moglichst sofort erneuern. Wenn Sie die Einheit fur langere Zeit nicht verwenden, die Batterie entfernen, um mogliche Bescha- ??????????????????????????????????? digung durch ein Auslaufen der Batterie zu vermeiden. Wenn Sie ein Netzgerat verwenden mochten, nur das Netzgerat IBANEZ AC109, AC309 oder ?? AC509 verwenden, um eventuelle Beschadigungen zu vermeiden. Die Schrauben an der Unterseite nicht entfernen. ???????????????? L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans le jack d’entree (IN). Pour prolon- ???????????????????????????? ger la duree de vie de la pile, retirer la fiche du jack d’entree lorsque l’appareil n’est pas utilise. ???????????????????? Si la luminosite de la diode faiblit, la qualite du son diminue sensiblement. Remplacer la pile immedia- tement. ?????????????????????????????????? Si l’appareil doit rester inutilise pendant une longue duree, retirer la pile afin d’eviter tout dommage du ??????????? "$ ?????????????? a une fuite eventuelle de la pile. ?????? Lors de l’utilisation d’un adaptateur CA, utiliser uniquement les adaptateurs IBANEZ AC109, AC309 ?"$ ??????????????????????????????? ou AC509 pour eviter tout dommage. ?????????????????????????? Ne pas retirer la vis au bas de la pedale. La alimentacion electrica se conectara al insertar el enchufe en la toma de entrada (IN). Desenchufe ?? la clavija de la toma de entrada cuando no se este utilizando el aparato, para que la pila dure mas tiempo. ????? "$ ?????????? Cuando el indicador LED empieza a verse tenue, la calidad del sonido tambien se deteriorara rapida- ?????? "$ ????? "$ ?????????????? mente. Cambie inmediatamente la pila. Cuando no se va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, quite la pila para evitar danos por fugas ?????? "$ ??????????????????????????????? del electrolito. ?????????????? Cuando se utiliza un adaptador de corriente alterna, utilice exclusivamente los adaptadores IBANEZ ?????? "$ ???????????????????????????????? AC109, AC309 o AC509 para evitar danos. ???????????????? "$ ??????????????????? No quite los tornillos de la parte inferior. ?????????????????????????????????????????? L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso (IN). Togliere la spina ?????????????? dalla presa di ingresso quando non si usa l’unita per prolungare la durata della pila. Quando l’indicatore a LED si affievolisce, la qualita sonora decade notevolmente. Sostituire imme- ??????????????????????????????????????? diatamente la pila. ?????????????????????????????????????? Quando non si usa l’unita per un lungo periodo, estrarre la pila per evitare danni dovuti a perdite di ??????????? fluido della pila. ???????????????????????? "$ ????????????? Quando si usa un trasformatore CA, usare solo un trasformatore IBANEZ AC109, AC309 o AC509 per evitare danni. ?????????????????????????? Non togliere le viti sul fondo. ???????? ????????????????????? ???????????????????? 3. ????/BATTERY REPLACEMENT/AUSWECHSELN DER BATTERIE/REMPLACEMENT DE LA PILE/RECAMBIO DE LA PILA/SOSTITUZIONE DELLA PILA ? 1????????????????2??????????????????????3 ?????????????????????????? 1 3 ??????????????????????????????? 1 Press the button to open the pedal. 2 Release the battery snap and replace the battery. 3 Close the pedal. The input jack is used as the power supply switch when running on batteries. The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input jack. 1 Drucken Sie die Taste, um das Pedal zu offnen. 2 Geben Sie die Batteriehalterung frei und wechseln Sie die Batterie aus. 3 Schlie?en Sie das Pedal. Bei Betrieb mit Batterien wird die Eingangsbuchse als Stromversorgungsschalter verwendet. Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die Eingangsbuchse gesteckt wird. 2 1 Appuyez sur le bouton pour ouvrir la pedale. 2 Liberez la languette de la batterie et remplacez la batterie. 3 Refermez la pedale. La prise d’entree sert de commutateur d’alimentation lors du fonctionnement sur batterie. L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans la prise d’entree. 1 Presione el boton para abrir el pedal. 2 Suelte la pila como un resorte y cambie la pila. 3 Cierre el pedal. Se utiliza la toma de entrada como interruptor principal cuando se hace funcionar con las pilas. Se alimentara la electricidad cuando se inserte el enchufe en la toma de entrada. 1 1 Premere il tasto per aprire il pedale. 2 Rilasciare lo scatto della pila e sostituire la pila. 3 Chiudere il pedale. La presa di ingresso e usata come l’interruttore di alimentazione durante il funzionamento a pile. L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso.
4. ????/CONNECTING DIAGRAM/ANSCHLUSS DIAGRAMM/DIAGRAMME DE CONNEXION/ESQUEMA DE CONEXIONES/SCHEMA DI COLLEGAMENTO ??????????????????????????????????????????????? ?????????? Either switch off the power supply or reduce the volume to the minimum level when making the connec- tion to prevent damage to the amplifier and ears. AC ADAPTER Schalten Sie entweder die Stromversorgung aus oder verringern Sie die Lautstarke auf minimalen Pe- gel, wenn Sie die Verbindung herstellen, um Schadigung Ihres Gehors und Beschadigung des Verstar- kers zu verhuten. Mettez hors tension ou bien reduisez le volume au minimum lors de la connexion pour eviter tout dom- mage des oreilles et de l’amplificateur. Desconecte el interruptor principal o baje el volumen a su nivel minimo cuando haga la conexion para no danar ni el amplificador ni sus oidos. Disattivare l’alimentazione o ridurre il volume al livello minimo quando si effettua il collegamento, per GUITAR AMP GUITAR evitare i danni all’amplificatore e alle orecchie. 5. ????????/DESCRIPTIONS/BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE/DESCRIPTION/DESCRIPCION/DESCRIZIONI 1 2 3 4 Controls the center of modulation. When Wahlt die Wellenform der Modulation. Selecciona entre tres tipos de fase. DEPTH=0, you can use this control to Dreieck. Erzeugt konventionelle • 1: Desfasador de cuatro etapas con manually create modulation. Phaser-Sounds. mezcla de fase invertida. Sonido an- Bestimmt die Mittelstellung der Modulati- : Rechteck. Erzeugt sequenzer-artige tiguo. on. Wenn DEPTH auf 0 eingestellt ist, Phaser-Sounds. • 2: Desfasador de seis etapas con mez- konnen Sie hiermit eine manuelle Modu- : Welle mit hoher Frequenz. Erzeugt ei- cla de fase invertida. Sonido de lation erzeugen. nen Klang ahnlich einem desfase profundo. 5 6 Ringmodulator oder einem FM-Syn- • 3: Desfasador de seis etapas con mez- Permet de specifier ou se situe le centre thesizer. cla de fase normal. Sonido de 7 de modulation. Lorsque DEPTH= 0, cette desfase profundo. commande permet de generer Permet de choisir la forme d’onde utilisee manuellement la modulation souhaitee. pour la modulation (la “forme” de la mo- Seleziona tra tre tipi di fase. Controla el centro de modulacion. Cuando dulation). • 1: Fasatore a quattro stadi con mix di DEPTH=0, se puede utilizar este mando : Onde triangulaire qui produit de sons fase invertita. Suono ottimo. para crear modulacion de forma manual. Phaser normaux. • 2: Fasatore a sei stadi con mix di fase invertita. Suono a fase profonda. 8 Controlla il centro di modulazione. Con : Onde carree qui produit des sons de • 3: Fasatore a sei stadi con mix di fase type sequenceur. DEPTH=0, utilizzare questo controllo per : Onde a frequence elevee qui produit normale. Suono a fase profonda. creare manualmente la modulazione. un son proche d’un modulateur en anneau ou de la synthese FM. 1 4 Selecciona la onda de modulacion (la 7 “forma” de modulacion). LED INDICATOR SPEED FEEDBACK : Onda triangular. Produce sonidos de ? ?????????????????? ? ????????????????? ? ?????????????????? desfasador convencional. ?????????????????? ?????????? ?????????????????? : Onda cuadrada. Produce sonidos ?????????????????? Adjusts the speed of the vibrations. They ?????????????????? tipo secuenciador. ???? become faster the more this is turned to ?????? : Onda de alta frecuencia. Produce Lights when the effect is on. This also the right. Adjusts the amount of feedback. Turning sonidos como los de un modulador serves as the battery check, so when it Stellt die Geschwindigkeit der this to the right applies normal-phase anular o un sintetizador FM. dims, replace the battery. Vibrationen ein. Die Vibrationen werden feedback, and turning it to the left applies Seleziona la frequenza di modulazione Leuchtet auf, wenn der Effekt eingeschal- mit zunehmender Rechtsdrehung inverted-phase feedback. In either case, (la “forma” di modulazione). tet ist. Dient auch zur Batterieprufung; schneller. the sound will become more distinctive. : Onda triangola. Produce consueti wenn daher diese Anzeige schwacher Ajuste la vitesse des vibrations. Elles de- Stellt den Feedback-Anteil ein. Indem Sie suoni fasatore tradizionali. wird, die Batterie erneuern. viennent plus rapides en le tournant vers diesen Regler nach rechts drehen, wird : Onda quadra. Produce suoni simili a S’allume lorsque l’effet est active. Ce te- quelli del sequenziatore. la droite. ein Feedback mit gleicher Phasenlage : Onda di alta frequenza. Produce moin permet aussi de verifier l’etat de la Ajusta la velocidad de las vibraciones. Se erzeugt, Drehen des Reglers nach links suoni simili a quelli di un modulatore pile; remplacer la pile lorsque la lumino- vuelven mas rapidas a medida que gira a erzeugt ein Feedback mit invertierter ad anello o di un sintonizzatore FM. site du temoin faiblit. la derecha. Phasenlage. In beiden Fallen wird der Klang markanter. Se enciende cuando el efecto esta acti- Regola la velocita delle vibrazioni. Piu si 6 vado. Tambien sirve como confirmacion gira a destra, piu veloci diventano le vi- Permet de regler le niveau de retroaction. de carga de la pila; cuando la luz se vuel- brazioni. Tournez la commande vers la droite pour ve tenue cambie la pila. obtenir une retroaction a phase normale. MODE 2 Tournez-la vers la gauche pour inverser ? ???????????????? Si illumina quando l’effetto e attivato. Ser- ve anche a indicare lo stato della pila. Se la phase de la retroaction. Dans les deux • ?????????????? cas, la retroaction confere un caractere ?????????? il LED e fioco o rimane spento sostituire la DEPTH typique au signal traite. • ??????????????? pila. ? ????????????????? Ajusta la cantidad de realimentacion. Al ????????? ?????? girarlo a la derecha se aplica la realimen- • ??????????????? 8 Adjusts the width of the chorus and flanger. tacion de fase normal y al girarlo a la iz- ????????? The chorus and flanger sound becomes quierda se aplica la realimentacion de Selects from three types of phases. FOOTSWITCH deeper when it is turned to the right. fase invertida. En cualquiera de los ca- • 1: Four-stage phaser with inverted- ? ????????????????? Dient zum Einstellen der Tiefe des Cho- sos, el sonido se hace mas distintivo. phase mix. Vintage sound. ????????????????? rus- und Flanger-Effekts. Durch Drehen Regola la quantita di feedback. Girando la • 2: Six-stage phaser with inverted- ???????? -&% ??????? des Reglers nach rechts erhoht sich die manopola verso destra, e applicato il fee- phase mix. Deep phasing sound. Switches between effect and normal Chorus- und Flanger-Tiefe. dback di fase normale; girandola verso si- • 3: Six-stage phaser with normal-phase states with each press. When the effect is Regle la profondeur du chorus et du nistra, invece, il feedback di fase invertita. mix. Deep phasing sound. on, the LED will light. flanger. Le son du chorus et du flanger Nei due casi, il suono risulta piu distintivo. Wahlt aus drei verschiedenen Phasing- Schaltet mit jedem Drucken zwischen devient plus lorsqu’on tourne le bouton Arten aus. dem Effekt und dem normalen Status um. vers la droite. 5 • 1: Vierstufiger Phaser mit invertierter Wenn der Effekt eingeschaltet ist, leuch- Ajusta la velocidad del coro y flanger. El Phasenmischung. Historischer tet die LED. sonido del coro y flanger se volvera mas WAVE FORM Sound. A chaque pression sur ce commutateur, profundo cuando lo gire hacia la derecha. ? ?????????????????? • 2: Sechsstufiger Phaser mit invertierter l’effet est active et desactive alternative- Regola l’ampiezza di chorus e flanger. ????? Phasenmischung. Starker Phaser- ment. Lorsque l’effet est active, la diode Chorus e flanger diventano piu profondi ???????????????? Sound. s’allume. quando si gira verso destra. ???? • 3: Sechsstufiger Phaser mit normaler Conmuta entre los estados normal y con ???????????????? Phasenmischung. Starker Phaser- efecto, cada vez que se lo pisa. Se encen- 3 ????? Sound. dera el LED cuando el efecto esta activa- ??????????????? Permet de choisir parmi trois types de do. MANUAL '. ?????????????? phase. Attiva e disattiva l’effetto ogni volta che • 1: Phaser a quatre etages avec ajout Selects the modulation waveform (the d’un signal a phase inversee. Son viene premuto. phase MANUAL “shape” of modulation). “classique”. Triangle wave. Produces conven- tional phaser sounds. • 2: Phaser a six etages avec ajout d’un signal a phase inversee. Son Phaser time Square wave. Produces sequencer- plus intense. ? ????????????????? like sounds. %&15) ????????????? High-frequency wave. Produces • 3: Phaser a six etages avec ajout d’un ????????????????? sounds like a ring modulator or FM signal a phase normale. Son Phaser plus intense. synthesizer. 6. ??????????/SAMPLE SETTING/MUSTER-EINSTELLUNG/REGLAGE D’ECHANTILLON/AJUSTE DE MUESTRA/IMPOSTAZIONE MODELLO DEEP PHASE SOUND SEQUENCER SOUND OLD PENDULUM CLOCK ROTARY SPEAKER 91014437-00 PRINTED IN TAIWAN