На сайте 124113 инструкций общим размером 502.43 Гб , которые состоят из 6273721 страницы
Руководство пользователя IBANEZ PD7. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
? 1% ????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????? www.ibanez.com ????????????????????? l The PD7 is an overdrive/distortion designed especially for basses and bass amps. It has a character that is completely different from conventional guitar amp distortion units, and features heavy ultra-low sounds together with the smooth high range typical of playing through a guitar amp. Das PD7 ist ein Verzerrungseffekt, der speziell fur Bassgitarren und Bassverstarker entwickelt wurde. Daher bietet es auch einen anderen Sound-Charakter als herkommliche Gitarren- verstarker-Verzerrungseffekte. Satte und druckvolle Basse sowie ein warmer Obertonbereich sor- gen fur den typischen Sound, den man durch Ubersteuern eines Verstarkers erzielt. n La PD7 est une pedale overdrive/distorsion concue specialement pour basses et amplis de basse. Son caractere differe totalement des distorsions conventionnelles pour ampli de guitare. Elle pro- pose des ultra-graves bien appuyes ainsi qu’un aigu regulier, caracteristique d’un ampli de guitare. El modelo PD7 es un canal de sobreexcitacion/distorsion disenado especialmente para los graves y los amplificadores de graves. Tiene un caracter que resulta completamente diferente a las uni- dades de distorsion de los amplificadores de las guitarras convencionales y se caracteriza por su intenso sonido ultra bajo junto con una banda de alta suavidad tipica de los amplificadores de guitarra. ?????/Owner’s manual/Bedienungsanleitung u Il PD7 e una distorsione/overdrive concepita in modo particolare per bassi e amplificatori di bassi. Si distingue completamente dalle consuete unita di distorsione di amplificatori per chitarra ed e Mode d’emploi/Manual del propietario/Uso e manutenzione caratterizzata da suoni pesanti ultra-bassi e da una gamma di alti dolci, di norma suonati in un amplificatore per chitarra. 1. ????/SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/FICHE TECHNIQUE/ESPECIFICACIONES/CARATTERISTICHE TECNICHE ?? 7 ?? 4 1 ?? "$ ????? "$ Power supply ............. 9V battery (S-006P) or AC109, "$ , This equipement fully conforms to the protection require- ???? ?? N" AC509 ments of the following EC Council Directives. ?? % ? 8 ? ) Current consumption .. 15mA maximum ?? H ????? Dimensions ................ 125(D) ? 75(W) ? (53H) 89/336/EEC : ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Weight ........................ 460g (with battery) 2. ????/CAUTION/HINWEISE/PRECAUTION/PRECAUCIONES/PRECAUZIONI ??????????????????????????????????????? ? ???????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????? ???????????????????????????? ? -&% ?????????????????????????????????????????????? ??????? ????????? ? ???????????????????????????????????????? ? "$ ?????????????????????????? *#"/&; "$ ????????? ?????????????????????????????????????????????? ? ??????????????????????????????????????????? l The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input (IN) jack. Remove the plug from the input (IN) jack when not using the unit to prolong the battery life. ??????? l When the LED indicator dims, the sound quality will drop remarkably. Replace the battery immedi- ????????????????????????????????????? ately. ?? l When not using the unit for a long time, remove the battery to avoid damage from battery leakage. ?????? l When using an AC adapter, use only the IBANEZ AC109, AC309 or AC509 adapter to prevent dam- ?? ???????????????????????????????????? age. ????????????? l Don’t remove the screws on the bottom. ? ???????????????????????????????? Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die Eingangsbuchse (IN) gesteckt wird. Den Stecker von der Eingangsbuchse abziehen, wenn die Einheit nicht verwendet wird, um die ?????????????????????????????????? Lebensdauer der Batterie zu verlangern. Wenn die LED-Anzeige schwacher wird, verschlechtert sich die klangqualitat. In diesem Fall die ??????????????????????????????? Batterie moglichst sofort erneuern. Wenn Sie die Einheit fur langere Zeit nicht verwenden, die Batterie entfernen, um mogliche Bescha- ??????????????????????????????????? digung durch ein Auslaufen der Batterie zu vermeiden. Wenn Sie ein Netzgerat verwenden mochten, nur das Netzgerat IBANEZ AC109, AC309 oder ?? AC509 verwenden, um eventuelle Beschadigungen zu vermeiden. Die Schrauben an der Unterseite nicht entfernen. ???????????????? n L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans le jack d’entree (IN). Pour prolon- ???????????????????????????? ger la duree de vie de la pile, retirer la fiche du jack d’entree lorsque l’appareil n’est pas utilise. ???????????????????? n Si la luminosite de la diode faiblit, la qualite du son diminue sensiblement. Remplacer la pile immedia- tement. ?????????????????????????????????? n Si l’appareil doit rester inutilise pendant une longue duree, retirer la pile afin d’eviter tout dommage du ??????????? "$ ?????????????? a une fuite eventuelle de la pile. ?????? n Lors de l’utilisation d’un adaptateur CA, utiliser uniquement les adaptateurs IBANEZ AC109, AC309 ?"$ ??????????????????????????????? ou AC509 pour eviter tout dommage. ?????????????????????????? n Ne pas retirer la vis au bas de la pedale. La alimentacion electrica se conectara al insertar el enchufe en la toma de entrada (IN). Desenchufe ?? la clavija de la toma de entrada cuando no se este utilizando el aparato, para que la pila dure mas tiempo. ????? "$ ?????????? Cuando el indicador LED empieza a verse tenue, la calidad del sonido tambien se deteriorara rapida- ?????? "$ ????? "$ ?????????????? mente. Cambie inmediatamente la pila. Cuando no se va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, quite la pila para evitar danos por fugas ?????? "$ ??????????????????????????????? del electrolito. ?????????????? Cuando se utiliza un adaptador de corriente alterna, utilice exclusivamente los adaptadores IBANEZ ?????? "$ ???????????????????????????????? AC109, AC309 o AC509 para evitar danos. ???????????????? "$ ??????????????????? No quite los tornillos de la parte inferior. ?????????????????????????????????????????? u L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso (IN). Togliere la spina ?????????????? dalla presa di ingresso quando non si usa l’unita per prolungare la durata della pila. u Quando l’indicatore a LED si affievolisce, la qualita sonora decade notevolmente. Sostituire imme- ??????????????????????????????????????? diatamente la pila. ?????????????????????????????????????? u Quando non si usa l’unita per un lungo periodo, estrarre la pila per evitare danni dovuti a perdite di ??????????? fluido della pila. ???????????????????????? "$ ????????????? u Quando si usa un trasformatore CA, usare solo un trasformatore IBANEZ AC109, AC309 o AC509 per evitare danni. ?????????????????????????? u Non togliere le viti sul fondo. ???????? ????????????????????? ???????????????????? 3. ????/BATTERY REPLACEMENT/AUSWECHSELN DER BATTERIE/REMPLACEMENT DE LA PILE/RECAMBIO DE LA PILA/SOSTITUZIONE DELLA PILA ? 1????????????????2??????????????????????3 ?????????????????????????? 1 3 ??????????????????????????????? l 1 Press the button to open the pedal. 2 Release the battery snap and replace the battery. 3 Close the pedal. The input jack is used as the power supply switch when running on batteries. The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input jack. 1 Drucken Sie die Taste, um das Pedal zu offnen. 2 Geben Sie die Batteriehalterung frei und wechseln Sie die Batterie aus. 3 Schlie?en Sie das Pedal. Bei Betrieb mit Batterien wird die Eingangsbuchse als Stromversorgungsschalter verwendet. Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die Eingangsbuchse gesteckt wird. 2 n 1 Appuyez sur le bouton pour ouvrir la pedale. 2 Liberez la languette de la batterie et remplacez la batterie. 3 Refermez la pedale. La prise d’entree sert de commutateur d’alimentation lors du fonctionnement sur batterie. L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans la prise d’entree. 1 Presione el boton para abrir el pedal. 2 Suelte la pila como un resorte y cambie la pila. 3 Cierre el pedal. Se utiliza la toma de entrada como interruptor principal cuando se hace funcionar con las pilas. Se alimentara la electricidad cuando se inserte el enchufe en la toma de entrada. 1 u 1 Premere il tasto per aprire il pedale. 2 Rilasciare lo scatto della pila e sostituire la pila. 3 Chiudere il pedale. La presa di ingresso e usata come l’interruttore di alimentazione durante il funzionamento a pile. L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso.
4. ????/CONNECTING DIAGRAM/ANSCHLUSS DIAGRAMM/DIAGRAMME DE CONNEXION/ESQUEMA DE CONEXIONES/SCHEMA DI COLLEGAMENTO ??????????????????????????????????????????????? ?????????? l Either switch off the power supply or reduce the volume to the minimum level when making the connec- tion to prevent damage to the amplifier and ears. AC ADAPTER Schalten Sie entweder die Stromversorgung aus oder verringern Sie die Lautstarke auf minimalen Pe- gel, wenn Sie die Verbindung herstellen, um Schadigung Ihres Gehors und Beschadigung des Verstar- kers zu verhuten. n Mettez hors tension ou bien reduisez le volume au minimum lors de la connexion pour eviter tout dom- mage des oreilles et de l’amplificateur. Desconecte el interruptor principal o baje el volumen a su nivel minimo cuando haga la conexion para no danar ni el amplificador ni sus oidos. u Disattivare l’alimentazione o ridurre il volume al livello minimo quando si effettua il collegamento, per BASS AMP, PA BASS evitare i danni all’amplificatore e alle orecchie. 5. ????????/DESCRIPTIONS/BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE/DESCRIPTION/DESCRIPCION/DESCRIZIONI Ein Drehen des Reglers nach rechts ver- l This switches the type of distortion. 1 2 3 4 starkt und ein Drehen nach links reduziert • CLEAN: Clean, undistorted sound. 7 den tiefen Frequenzbereich. • OD : Fat overdrive n Le grave augmente lorsqu’on tourne le bou- • DIST : Heavy distortion LED INDICATOR ton vers la droite, et il diminue lorsqu’on Hiermit kann der Effektmodus gewahlt wer- ? ?????????????????? tourne le bouton vers la gauche. den. ??????????????????? El extremo bajo aumenta cuando se gira • CLEAN: Sauberer, nicht verzerrter Klang. ??????????????????? hacia la derecha y se reduce cuando se gira • OD : Fette Ubersteuerung. ?? hacia la izquierda. • DIST : Schwere Verzerrung. l Lights up when the effect is on. This also 5 6 u Il lato basso viene aumentato quando si gira n Permet de selectionner le type de distor- serves as a battery check. When the light verso destra e diminuito quando si gira ver- sion. dims, it is recommended that you change 7 so sinistra. • CLEAN: Son net, depourvu de distorsion. the battery. • OD : Overdrive accentue • DIST : Distorsion solide Leuchtet bei eingeschaltetem Effekt und 3 Cambia el tipo de distorsion. dient gleichzeitig als Batterieprufleuchte. Bei schwach leuchtendem Indikator sollte • LIMPIO: Sonido normal, distorsionado. die Batterie aufgeladen werden. • OD : Sobreexcitacion grande HI n S’allume lorsque l’effet est active. Permet • DIST : Fuerte distorsion ? ??????????????????? u Serve a commutare il tipo di distorsione. egalement de verifier la pile. Lorsque l’eclai- ???????????? • CLEAN: Suono pulito, suono non distorto. rage est sombre, il est recommande de l The high-end is increased when turned to • OD : Grande overdrive remplacer la pile. the right and reduced when turned to the • DIST : Grande distorsione Se enciende cuando esta activado el efec- left. to. Esto sirve tambien para comprobar la pila. Cuando la luz pierde intensidad, se re- Ein Drehen des Reglers nach rechts ver- comienda cambiar la pila. starkt und ein Drehen nach links reduziert 6 8 den hohen Frequenzbereich. u Si illumina quando l’effetto e attivato. Serve n L’aigu augmente lorsqu’on tourne le bouton ATTACK anche come controllo della pila. Quando la luce si affievolisce, si consiglia di sostituire vers la droite, et il diminue lorsqu’on tourne ? ??????????????????? la pila. 1 le bouton vers la gauche. ????????? El extremo alto aumenta cuando se gira ha- • 0'' ??????????? cia la derecha y se reduce cuando se gira • ????????? 8 DRIVE hacia la izquierda. • ????????? ? ??????????????????? u Il lato alto viene aumentato quando si gira ???????????????????? verso destra e diminuito quando si gira ver- l This enhancer adds more overtones in the FOOTSWITCH ?????.0%&?????$-&"/??? so sinistra. high range, emphasizing the attack. ? ???????????????????? ???????? • OFF: Overtones will not be added ???????????????????? • 1 : Some overtones will be added l Controls the saturation level. The saturation • 2 : Many overtones will be added ?? -&% ??????? and sustain effects will increase when the 4 l Allows you to activate the effect or bypass knob is turned to the right. This will not func- Hierbei handelt es sich um einen Enhancer, the effect. When the effect is on, the LED mit dem die hohen Obertone hervorgeho- tion when the MODE switch is in the CLEAN LEVEL ben werden konnen. Dadurch bekommt der indicator light will be illuminated. position. Einsatz der Noten mehr “Biss”. Ermoglich das Einschalten oder das Umge- Steuert den Sattigungspegel. Ein Drehen ? ?????????????????? • OFF: Es werden keine Obertone hervor- hen eines Effekts. Bei eingeschaltetem Ef- des Reglers nach rechts verstarkt den ??????? gehoben. fekt leuchtet die LED-Anzeige. Sattigungs- und Sustain-Effekt. Dieser Reg- l Controls the overall volume of the pedal. • 1 : Es werden bestimmte Obertone n Permet d’activer l’effet ou de le supprimer. ler ist nicht belegt, wenn sich der MODE- Volume is increased when turned to the hervorgehoben. Lorsque l’effet est active, la diode s’allume. Schalter in der CLEAN-Position befindet. right and decreased when turned to the left. • 2 : Es werden zahlreiche Obertone Le permite activar el efecto o sobrepasar el n Controle le niveau de saturation. Les effets Steuert die Gesamtlautstarke des Pedals. hervorgehoben. efecto. Cuando el efecto esta activado, la de saturation et de soutien augmentent Ein Drehen des Reglers nach rechts ver- n Cet enhancer ajoute des harmoniques a luz del indicador de LED se enciende. lorsqu’on tourne le bouton vers la droite. Ne starkt und eine Drehen nach links senkt die l’aigu afin de souligner l’attaque. fonctionne pas lorsque le commutateur Lautstarke. • OFF: Pas d’ajout d’harmoniques u Permete di attivare l’effetto o saltare l’effet- MODE est en position CLEAN. n Controle le niveau global de la pedale. Le • 1 : Ajout de quelques harmoniques to. Quando l’effetto e attivato, la spia dell’in- dicatore LED si illumina. Controla el nivel de saturacion. Los efectos volume augmente lorsqu’on tourne le bou- • 2 : Ajout plus important d’harmoniques de saturacion y sostenido aumentaran ton vers la droite, et il diminue lorsqu’on Este intensificador anade mas sobretonos cuando se gire el control hacia la derecha. tourne le bouton vers la gauche. en la banda alta, aumentando asi el acce- No funcionara si el interruptor de MODO Controla el volumen general del pedal. El so. esta en la posicion Limpio (CLEAN). volumen aumenta cuando se gira hacia la • OFF: No se anadiran sobretonos u Controlla il livello di saturazione. Gli effetti di derecha y se reduce cuando se gira hacia la • 1 : Se anadiran algunos sobre-tonos saturazione e sostenuto aumentano quan- izquierda. • 2 : Se anadiran muchos sobre-tonos do si gira il comando verso destra. Non fun- u Controlla il volume globale del pedale. Il vo- u Serve ad aggiungere piu ipertoni alla gam- ziona quando l’interruttore MODE e impo- lume aumenta quando si gira verso destra e ma alta, sottolineando l’attacco. stato su CLEAN. diminuisce quando si gira verso sinistra. • OFF: Gli ipertoni non vengono aggiunti • 1 : Alcuni ipertoni vengono aggiunti 2 5 • 2 : Numerosi ipertoni vengono aggiunti LO MODE ? ??????????????????? ? ????????????? ???????????? • $-&"/ ????????????? l The low end is increased when turned to the • 0% ????????????? right and reduced when turned to the left. • %*45 ????????????? 6. ??????????/SAMPLE SETTING/MUSTER-EINSTELLUNG/REGLAGE D’ECHANTILLON/AJUSTE DE MUESTRA/IMPOSTAZIONE MODELLO DC9V15mA DC9V15mA DC9V15mA DRIVE LO HI LEVEL DRIVE LO HI LEVEL DRIVE LO HI LEVEL EQ EQ EQ CLEAN OD DIST OFF 12 CLEAN OD DIST OFF 12 CLEAN OD DIST OFF 12 MODE ATTACK MODE ATTACK MODE ATTACK DRIVING BLUES ROCK HEAVY DISTORTION FRET NOISE 91014382-01 PRINTED IN TAIWAN