На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя IBANEZ MU40. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
LCD, wahrend das MU40 den Ton ausgibt. TUNER METRONOME By using the built-in mic you can also tune an acoustic STIMMGERAT METRONOM Im METRONOME-Modus ACCORDEUR METRONOME Fonctionnement guitar or similar instrument. Diese Taste funktioniert als MUTE-Taste (Stumm- MU40 If the pitch of your instrument is more than 50 cents away MU40 schaltung). MU40 [ACCORDEUR] from the correct pitch, tune your instrument until the cor- Das Lautsprechersymbol (SPEAKER) erscheint im Appuyez sur le bouton POWER ON/OFF pour mettre le OWNER’S MANUAL rect note name appears in the LCD and one or the other BEDIENUNGSANLEITUNG LCD, wahrend das MU40 den Ton ausgibt. MANUEL DE L’UTILISATEUR MU40 sous tension. guideline LED is lit. Appuyez sur le bouton TUNER/METRONOME pour passer If the pitch is within 50 cents of the correct pitch, watch the en mode TUNER. Le MU40 fonctionne alors comme un needle of the meter and tune your instrument so that the Bedienung Caution Achtung Prudence accordeur chromatique. Vous pouvez utiliser le bouton needle is at the “0” position. [TUNER] FUNCTION et les boutons pour modifier les reglages When the tuner needle stops at “0” the center LED will To avoid short circuit, electric shock or malfunction: Kurzschlusse, elektrische Schlage und Fehlfunktionen Drucken Sie die POWER ON/OFF-Taste, um das Gerat Pour eviter des court-circuits, des electrocutions PITCH et FLAT. light; your instrument is tuned correctly. Do not disassemble for repair. vermeiden: einzuschalten. ou des dysfonctionnements: Do not place in high temperature and humid space such Offnen Sie niemals das Gerat. Drucken Sie die Taste TUNER/METRONOME, um in den N’essayez jamais de demonter cet appareil. Le micro integre vous permet egalement d’accorder une as electric heater, direct sunlight, bathroom, wet floor Using SOUND mode while you tune Lagern Sie das Gerat nicht an extrem hei?en oder TUNER-Modus zu schalten. In diesem Modus arbeitet das Evitez de placer l’appareil dans des endroits soumis a guitare seche ou un instrument similaire. When you press the SOUND button, the NOTE will indi- etc. feuchten Orten, wie beispielsweise auf einer Heizung, MU40 als chromatisches Stimmgerat. Sie konnen die Taste une chaleur ou une humidite excessive. Exemples: pres Si la hauteur de votre instrument est superieure a 50 cents Do not place in excessive vibration. cate “A” and the “A” pitch will sound. As necessary, use im direkten Sonnenlicht, im Bad oder auf einem FUNCTION und die Tasten verwenden, um die d’un radiateur, en plein soleil, dans une salle de bains, par rapport a la hauteur juste, accordez votre instrument the FUNCTION button and the buttons to change the jusqu’a ce que le nom de la note correcte s’affiche sur Do not place in dusty or dirty space. feuchten Fu?boden. Einstellungen PITCH und FLAT einzustellen. sur un sol humide, etc. Do not operate the tuner with wet hands. NOTE and/or FLAT settings to the desired note, and tune Setzen Sie das Gerat keinen starken Erschutterungen Evitez de soumettre l’appareil a de fortes vibrations. l’ecran LCD et que l’un des temoins s’allume. your instrument. Si la hauteur se situe dans une fourchette de 50 cents de To avoid breakdown aus. Mit dem eingebauten Mikrofon konnen Sie auch eine Evitez les endroits poussiereux et sales. Do not handle all controls with excessive power. Lagern Sie das Gerat nicht an staubigen oder ver- akustische Gitarre oder andere akustische Instrumente Ne manipulez jamais cet accordeur avec des mains la hauteur juste, observez l’aiguille de l’indicateur et Do not drop the tuner. [METRONOME] schmutzten Orten. stimmen. mouillees. accordez votre instrument pour qu’elle se trouve sur la Press the POWER ON/OFF button to turn the power on. Cleaning Bedienen Sie das Gerat nicht mit nassen Handen. Wenn die Tonhohe Ihres Instruments um mehr als 50 Cents Pour eviter des dysfonctionnements position “0”. Do not use thinner or alcohol for cleaning. Press the TUNER/METRONOME button to enter METRO- Schaden vermeiden (Hundertstel) von der richtigen Tonhohe abweicht, stimmen Manipulez les commandes avec soin. Lorsque l’aiguille de l’accordeur s’arrIte sur “0”, le temoin NOME mode. du milieu s’allume ; votre instrument est correctement Use only dry and clean cloth. Bedienen Sie die Steuerelemente nicht mit Sie Ihr Instrument so, dass der richtige Notenname im LCD Ne laissez jamais tomber cet accordeur. To prevent battery loss In this mode the MU40 functions as a metronome. You uberma?iger Kraft. erscheint und eine der beiden Richtungs-LEDs leuchten. Nettoyage accorde. Remove the battery when the tuner is not in use for a can use the FUNCTION button and buttons to change Achten Sie darauf, das Stimmgerat nicht fallen zu Wenn die Tonhohe um weniger als 50 Cents von der N’utilisez jamais de detergent ou du benzene pour le the BEAT, TEMPO, TAP, and RHYTHM settings. long time. lassen. richtigen Tonhohe abweicht, achten Sie auf die Nadel in nettoyage. Utilisation du mode SOUND pendant l’accord Turn the power button off when the tuner is not in use. Reinigung der Anzeige und stimmen Sie Ihr Instrument so, dass die Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec et doux. Lorsque vous appuyez sur le bouton SOUND, NOTE BEAT setting Battery Verwenden Sie kein Losemittel oder Alkohol zur Nadel auf der Position „0“ steht. Pour economiser la pile indique “A” et la hauteur “A” se fait entendre. Au besoin, Use the FUNCTION button to select BEAT, and use Use only 3V battery : AAA Size (R03, LR03, L30) ? 2 Reinigung, sondern nur ein trockenes, sauberes Tuch. Wenn die Nadel die Nullstellung erreicht, leuchtet die Si vous ne pensez pas utiliser cet appareil durant une utilisez le bouton FUNCTION et les boutons pour to select a beat (time signature) in the range of 0~7 beats. Batterieverbrauch minimieren mittlere LED auf um anzuzeigen, dass Ihr Instrument richtig longue periode, retirez la pile. modifier les reglages NOTE et/ou FLAT afin d’obtenir la TEMPO setting Nehmen Sie die Batterie aus dem Stimmgerat heraus, gestimmt ist. Mettez l’accordeur hors tension tant que vous n’en avez note souhaitee et accordez votre instrument. Use the FUNCTION button to select TEMPO, and use sollte es langere Zeit nicht benutzt werden. pas besoin. Functions and Features to adjust the tempo in the range of 40~208. Schalten Sie das Stimmgerat immer aus, wenn es nicht Verwendung des SOUND-Moduso wahrend des Pile TAP setting [METRONOME] benutzt wird. Stimmens Utilisez une pile 3V de taille AAA (R03, LR03, L30) ? 2 Use the FUNCTION button to select TAP. Then press the Batterie Wenn Sie die SOUND-Taste drucken, zeigt die NOTE den Appuyez sur le bouton POWER ON/OFF pour mettre le button several times at the desired tempo. The MU40 MU40 sous tension. Es werden zwei 3-V-Batterien im AAA-Format benotigt Eintrag „A“ an, und der Ton „A“ erklingt. Benutzen Sie die will detect the tempo and display it. (R03, LR03, L30). Tasten FUNCTION und wie gewunscht, um die Fonctions de l’accordeur Appuyez sur le bouton TUNER/METRONOME pour passer If the detected tempo is less than 39, the display will indi- en mode METRONOME. Einstellungen NOTE und/oder FLAT auf die gewunschte cate LO. If it is 209 or higher, the display will indicate HI. Note einzustellen, und stimmen Sie Ihr Instrument. Le MU40 fonctionne alors comme un metronome. Vous RHYTHM setting Funktionen und Eigenschaften pouvez utiliser le bouton FUNCTION et les boutons Use the FUNCTION button to select RHYTHM, and use pour modifier les reglages BEAT, TEMPO, TAP et [METRONOME] button to select the desired rhythm. RHYTHM. Drucken Sie die POWER ON/OFF-Taste, um das Gerat einzuschalten. Reglage BEAT Drucken Sie die Taste TUNER/METRONOME, um in den Utilisez le bouton FUNCTION pour selectionner la valeur METRONOME-Modus zu schalten. BEAT et les boutons pour selectionner un temps Installing or replacing the batteries In diesem Modus arbeitet das MU40 als Metronom. Mit (fraction indiquant la mesure) dans une plage de 0 a 7 der FUNCTION-Taste und den -Tasten konnen Sie temps. 1. Pull the tab of the zwischen den Einstellungen BEAT, TEMPO, TAP und Reglage TEMPO battery cover. RHYTHM umschalten. Utilisez le bouton FUNCTION pour selectionner la valeur 1 POWER button Press the POWER button to turn the power ON/OFF. If 2. Lift the battery cover BEAT-Einstellung TEMPO et les boutons pour regler le tempo dans with the tab. une plage de 40 a 208. there is no input for twenty minutes after the power Stellen Sie mit der FUNCTION-Taste BEAT ein, und was turned on, the MU40 will automatically turn off. 3. Replace the batteries benutzen Sie zur Einstellung der Grundtaktart (Anzahl Reglage TAP and put the battery der Schlage/Takt) im Bereich von 0~7 Schlagen. 1 Bouton POWER Utilisez le bouton FUNCTION pour selectionner la valeur 2 TUNER/METRONOME button cover back. TEMPO-Einstellung Appuyez sur le bouton POWER pour mettre le MU40 TAP. Appuyez ensuite plusieurs fois sur le bouton au tempo souhaite. Le MU40 detecte le tempo et l’affiche. Each time you press the TUNER/METRONOME but- Stellen Sie mit der FUNCTION-Taste TEMPO ein, und sous/hors tension. Si aucune operation n’est effectuee Si le tempo detecte est inferieur a 39, LO apparait sur ton, the MU40 will switch between TUNER mode and 1 POWER-Taste benutzen Sie zur Einstellung des Tempos im Bereich dans les vingt minutes suivant la mise sous tension, le l’ecran. S’il est superieur ou egal a 209, HI apparait sur Drucken Sie die Taste POWER, um das Gerat ein- oder METRONOME mode. The LCD will indicate either Specifications von 40~208 Schlagen pro Minute. MU40 se met automatiquement hors tension. l’ecran. CHROMATIC or METRONOME. auszuschalten. Falls nach dem Einschalten 20 Minuten TAP-Einstellung Reglage RHYTHM TUNER lang kein Eingangssignal registriert wurde, schaltet sich Stellen Sie mit der FUNCTION-Taste TAP ein. Drucken Tuning range A0 (27.50 Hz)~C8 (4,186 Hz) das MU40 automatisch aus. Sie dann mehrfach auf die Taste im gewunschten 2 Bouton TUNER/METRONOME Le bouton FUNCTION permet de selectionner RHYTHM. 3 FUNCTION button Notes A, A#, B, C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G# A chaque fois que vous appuyez sur le bouton TUNER/ Le bouton permet de selectionner le rythme souhaite. If you’re in TUNER mode, pressing the FUNCTION Tempo. Das MU40 erkennt das Tempo und zeigt es an. METRONOME, le MU40 passe en mode TUNER ou Flat tuning , , , 2 TUNER/METRONOME-Taste Wenn das erkannte Tempo langsamer ist als 39, zeigt die button will switch between PITCH and FLAT. Accuracy +/-1 cent Mit jedem Druck auf die TUNER/METRONOME-Taste en mode METRONOME. CHROMATIC ou METRO- If you’re in METRONOME mode, pressing the FUNC- Calibration 435~445 Hz Anzeige den Eintrag „LO“ (niedrig) an. Wenn es 209 oder NOME apparait sur l’ecran LCD. TION button will switch between BEAT, TEMPO, TAP, schaltet das MU40 zwischen den Betriebsarten TUNER hoher ist, zeigt das Display den Eintrag „HI“ (hoch) an. Installation ou remplacement des piles Display LCD, LED (Stimmgerat) und METRONOME (Metronom) um. Im RHYTHM-Einstellung and RHYTHM. LCD erscheint einer der Eintrage CHROMATIC oder Verwenden Sie die Taste FUNCTION zur Auswahl von 3 Bouton FUNCTION METRONOME METRONOME. RHYTHM, und verwenden Sie die Taste zur Auswahl Si vous etes en mode TUNER et appuyez sur le bouton 1. Tirez sur la languette du 4 ADJUST buttons Tempo range 40~208 beats per minute des gewunschten Rhythmus. FUNCTION, vous passez en mode PITCH ou FLAT. couvercle. Use the ADJUST buttons to adjust the PITCH, FLAT, Beat range 0~7 beats 3 FUNCTION-Taste Si vous etes en mode METRONOME et appuyez sur 2. Soulevez le couvercle a BEAT, TEMPO, TAP, or RHYTHM value you selected Rhythm range le bouton FUNCTION, vous passez en mode BEAT, l'aide de la languette. Wenn Sie die FUNCTION-Taste drucken, wahrend der using the FUNCTION button. TUNER-Modus gewahlt ist, schaltet diese zwischen TEMPO, TAP ou RHYTHM. 3. Remplacez les piles et In TUNER mode Input INPUT, MICROPHONE Einsetzen oder Austauschen der Batterien refermez le couvercle. PITCH 435 Hz~445 Hz Output PHONE PITCH (Tonhohe) und FLAT (Tiefalteration) um. Wenn Sie die FUNCTION-Taste drucken, wahrend der FLAT ~ Power supply 3V, Battery - AAA size (R03, LR03, L30) ? 2 1. Ziehen Sie an der Lasche 4 Boutons ADJUST In METRONOME mode Dimensions 109 (W) ? 73 (D) ? 20 (H) mm METRONOME-Modus gewahlt ist, schaltet diese der Batteriefachabdeckung. Ces boutons permettent de regler la valeur PITCH, zwischen BEAT (Takt), TEMPO, TAP (Mitklopfen) und BEAT 0~7 beats. Weight 120g (including batteries) 2. Heben Sie die FLAT, BEAT, TEMPO, TAP ou RHYTHM selectionnee TEMPO Quarter note = 40~208 beats per minute RHYTHM (Rhythmus) um. Batteriefachabdeckung an a l’aide du bouton FUNCTION. technique En mode TUNER der Lasche an. PITCH 435 Hz~445 Hz TUNER 4 ADJUST-Tasten TAP The tempo at which you press the but- 3. Tauschen Sie die Batterien FLAT ~ Frequences reconnues A0 (27.50 Hz)~C8 (4,186 Hz) Mit den ADJUST-Tasten stellen Sie den Wert fur PITCH, ton will be displayed aus und setzen Sie die En mode METRONOME Notes A, A#, B, C, C#, D, D#, E, F, F#, G, FLAT, BEAT, TEMPO, TAP oder RHYTHM ein, je RHYTHM nachdem, welchen Wert Sie mit der FUNCTION-Taste Batteriefachabdeckung BEAT 0 a 7 temps. G# , , , Accord bemol ausgewahlt haben. wieder auf. TEMPO Noire = 40 a 208 temps par minute Precision +/-1 cent 5 SOUND/MUTE button Im TUNER-Modus Technische Daten Calibrage 435~445 Hz In TUNER mode PITCH 435 Hz~445 Hz TAP Tempo suivant lequel vous appuyez sur Affichage LCD, temoin When you press the SOUND button, the LCD will indi- FLAT ~ TUNER le bouton cate NOTE and the speaker will output the pitch of the Im METRONOME-Modus Stimmbereich A0 (27.50 Hz)~C8 (4,186 Hz) RHYTHM METRONOME note you select using the buttons. BEAT 0–7 Schlage. Noten A, A#, B, C, C#, D, D#, E, F, F#, G, Plage de tempo 40~208 temps par minute If you press the FUNCTION button to select FLAT, the TEMPO Viertelnote = 40–208 Schlage pro Minute G# Plage de battements 0~7 battements speaker will output the flatted pitch in the range of Tiefalterationsmodus , , , 5 Bouton SOUND/MUTE Plage de rythme ~ for the current note. Genauigkeit +/–1 Cent En mode TUNER The SPEAKER icon is shown in the LCD while the TAP Es wird das Tempo angezeigt, welches Kalibrierung 435~445 Hz Lorsque vous appuyez sur le bouton SOUND, NOTE Entree INPUT, MICROPHONE MU40 is producing sound. Sie durch mehrfaches Drucken dieser Anzeige LCD, LEDs apparait sur l’ecran LCD et le haut-parleur reproduit la Sortie PHONE (CASQUE) In METRONOME mode Taste bestimmen. hauteur de la note selectionnee a l’aide des boutons Alimentation pile 3V de taille AAA (R03, LR03, This button functions as a MUTE button. RHYTHM METRONOME . L30) ? 2 The SPEAKER icon is shown in the LCD while the Tempobereich 40~208 Schlage pro Minute (BPM) Si vous appuyez sur le bouton FUNCTION pour selec- Dimensions 109 (L) ? 73 (P) ? 20 (H) mm MU40 is producing sound. This is to certify that Chromatic Tuner MU40 is in confor- 5 SOUND/MUTE-Taste Taktartenbereich 0~7 Schlage tionner la valeur FLAT, le haut-parleur reproduit la Poids 120 g (piles comprises) mity with : Council Directive 2004/108/EC (EMC Directive) Im TUNER-Modus tonalite abaissee dans la plage de ~ pour la Applicable Standards : Rhythmusbereich note actuelle. EN 55013:2001+A1,2003+A2:2006 Wenn Sie die SOUND-Taste drucken, zeigt das LCD L’icone SPEAKER s’affiche sur l’ecran LCD lorsque le Operation Electromagnetic Compatibility-Generic emission stan- den Eintrag NOTE an, und der Lautsprecher gibt den Eingange INPUT (Eingang), MICROPHONE dard. Ton der Note aus, die Sie mit den -Tasten gewahlt (Mikrofon) MU40 produit le son. [TUNER] Part 1 : haben. Ausgange PHONE (Kopfhorer) En mode METRONOME Press the POWER ON/OFF button to turn the power on. Residential, commercial and light industry. Wenn Sie mit der FUNCTION-Taste FLAT auswahlen, Stromversorgung zwei 3-V-Batterien - AAA (R03, Ce bouton fonctionne comme le bouton MUTE. Press the TUNER/METRONOME button to enter TUNER EN 55020:2007 gibt der Lautsprecher den tiefalterierten Ton der LR03, L30) L’icone SPEAKER s’affiche sur l’ecran LCD lorsque le Electromagnetic Compatibility-Generic immunity standard. MU40 produit le son. mode. In this mode the MU40 functions as a chromatic gewahlten Note im Bereich ~ der aktuellen Abmessungen 109 (B) ? 73 (T) ? 20 (H) mm tuner. You can use the FUNCTION button and but- Part 1 : Note aus. Residential, commercial and light industry. Gewicht 120 g (einschlie?lich Batterien) tons to change each PITCH and FLAT settings. Das Lautsprechersymbol (SPEAKER) erscheint im
? .&530 ??? Mientras el MU40 produce sonido, el icono SPEAKER Funzionamento TUNER METRONOME ??????????????????? .65& ???????????? AFINADOR METRONOMO aparece en la pantalla. ACCORDATORE METRONOMO ????????????? ??????????41&",&3????????? [TUNER] MU40 ??????????????????? ??? MU40 Utilizacion MU40 Premere il pulsante POWER ON/OFF per accendere l’ap- ????? ???????????????? ???? MANUAL DEL USUARIO [TUNER] LIBRETTO DI ISTRUZIONI parecchio. Premere il pulsante TUNER/METRONOME per passare ?????????????? Pulse el boton POWER ON/OFF para encender el aparato. ?56/&3? al modo TUNER. In questo modo, l'unita MU40 opera come ??????????????????? Pulse el boton TUNER/METRONOME para seleccionar accordatore cromatico. Utilizzando il pulsante FUNCTION ??????? ????? ?? 0/ 0'' ??????????? 0/ ????? Precaucion el modo TUNER. En este modo el MU40 funciona como Attenzione 56/&3 .&530/0.&????????56/&3 .0%&? e i pulsanti e possibile cambiare le impostazioni di ??????????? un afinador cromatico. Puede utilizar el boton FUNCTION ?????????????????????????? ???????.0%&??$)30."5*$ 56/&3??? Para evitar cortocircuitos, sacudidas electricas o Per evitare cortocircuiti, scosse elettriche e PITCH e FLAT. ????????????????????????? ??????????'6/$5*0/?????????? malfuncionamiento: y los botones para cambiar los valores de PITCH y anomalie di funzionamento: ????????????????????????? 1*5$)?'-"5 ?????????????????? FLAT. Utilizzando il microfono incorporato e anche possibile ac- ????? ?? No desmonte el aparato para repararlo. Non smontare l’accordatore a scopo di riparazione. cordare una chitarra acustica o uno strumento simile. No lo coloque en ambientes de elevada temperatura Non posizionare l’accordatore in luoghi umidi e ad alta ??????? Con el microfono incorporado puede afinar una guitarra Se l’accordatura dello strumento e piu lontana di 50 ????????????????????????? ????????????????????????? ni en espacios que contengan humedad, como los de ac?stica o instrumento similar. temperatura (ad es. in prossimita di riscaldamenti centesimi rispetto all’altezza corretta, accordare lo ?????????????????????????? ???????????????????? los calentadores electricos, los expuestos a la luz del Si el tono del instrumento difiere en m·s de 50 centesimas elettrici, alla luce diretta del sole, nel bagno, su strumento la nota corretta appare sul display LCD e si ?????????? ???????????????? ???????????? DFOUT ????????? sol directa, cuartos de bano, suelos humedos, etc. del tono correcto, afine el instrumento hasta que aparez- pavimenti bagnati). accende uno dei LED di riferimento. ???? ???????????????????-$%???? No lo coloque en sitios de excesiva vibracion. ca en la pantalla el nombre de la nota correcta y se en- Non posizionare l’accordatore laddove sono presenti ????????????? -&% ??????? No lo coloque en espacios polvorientos o sucios. eccessive vibrazioni. Se l’altezza e entro i 50 centesimi rispetto all’altezza ???????????????? ????? DFOUT ???????????????? No active el sintonizador con las manos mojadas. cienda uno u otro de los LED indicadores. Non posizionare l’accordatore in luoghi polverosi o corretta, osservare l’ago dell’indicatore e accordare lo ??????????????? ??????? Si el tono difiere menos de 50 centesimas del tono correcto, strumento in modo che l’ago sia in posizione “0”. ?? ??????????????? ???????? ????????? -&% ???? Para evitar la falla de aislacion observe la aguja del indicador y afine el instrumento has- sporchi. Quando l’ago dell’accordatore si ferma sullo “0”, il LED ????????? ??????????? No maneje los controles con excesiva potencia. ta que la aguja se situe en la posicion “0”. Non toccare l’accordatore con mani bagnate. centrale si illumina; lo strumento e accordato No deje caer el sintonizador. Per evitare guasti ???????????????? Cuando la aguja del afinador se detiene en la posicion correttamente. ?? ?????? ?????????? ? 406/% ????ґ??????????? Limpieza “0”, el LED del centro se enciende; el instrumento est· Nel manipolare i controlli (tutti), non fare troppo forza. ??????????????? 406/% ??????? /05& ? " ????? " ??? No utilice diluyente ni alcohol para limpiarlo. Non far cadere l’accordatore. Modo SOUND durante l’accordatura ?????????? ????? Utilice unicamente un pano limpio y seco. correctamente afinado. Pulizia 1 108&3 ??? Quando si preme il pulsante SOUND, NOTE indichera “LA” ??????'6/$5*0/???????????/05&? Para evitar la disipacion de la energia de la bateria Non utilizzare diluenti o alcool a scopo di pulizia. ?????? 108&3??????????0/ 0''?????? '-"5 ???????????????? Uso del modo SOUND durante la afinacion e sara emessa la nota “A”. Secondo necessita, utilizzare il ??????0/??? ???????????? Quite la bateria cuando no vaya a utilizar el sintonizador Cuando pulsa el boton SOUND, el indicador NOTE mues- Utilizzare solo un panno asciutto e pulito. pulsante FUNCTION e i pulsanti per cambiare le ???????????????????? ?? 0'' ?????? ?.&530/0.&? durante un periodo de tiempo prolongado. tra “A” y suena el tono “A”. Si es preciso, utilice el boton Per prevenire lo scaricamento delle batterie impostazioni NOTE e/o FLAT alla nota desiderata, e ac- ??????????????????? ?? 0/ 0'' ??????????? 0/ ????? Desactive el sintonizador cuando no lo utilice. FUNCTION y los botones para cambiar el NOTE o el Rimuovere le batterie quando l’accordatore non e cordare lo strumento. ???????????????????? 2 56/&3 .&530/0.& ??? 56/&3 .&530/0.&????????.&530/0.& Bateria utilizzato per molto tempo. ????????? 56/&3 .&530/0.&?????????.0%&? .0%& ?????? Utilice unicamente bateria de 3V : Tamano AAA (R03, FLAT a los valores que desee y afine el instrumento. Disattivare il pulsante dell’alimentazione quando [METRONOME] ???????????????????? 56/&3?.&530/0.& ???????????? ??.0%&??.&530/0.&????????'6/$ LR03, L30) ? 2 l’accordatore non e utilizzato. Premere il pulsante POWER ON/OFF per accendere lo ??????????????????? $)30."5*$ ??? .&530/0.& ???????? 5*0/ ?????????? #&"5?5&.10?5"1? [METRONOMO] Batteria ??????????????????? 3):5). ????????????????? Pulse el boton POWER ON/OFF para encender el aparato. strumento. ??????????????????? 3 '6/$5*0/ ??? Funciones y caracteristicas Pulse el boton TUNER/METRONOME para seleccionar Utilizzare solo 2 batterie da 3 V AAA (R03, LR03, L30) Premere il pulsante TUNER/METRONOME per passare ????????????? '6/$5*0/ ????????? 56/&3 .0%& ?? ? #&"5 ??? in modo METRONOME. ?? 1*5$)?'-"5 ????????? '6/$5*0/ ???? #&"5 ?????????? ? el modo METRONOME. Funzioni e caratteristiche In questo modo, l’accordatore MU40 funziona come ????????????????????? .&530/0.& ???? #&"5?5&.10?5"1? ????????????? En este modo, el MU40 funciona como metronomo. Puede metronomo. E possibile utilizzare il pulsante FUNCTION 3):5). ????????? ? 5&.10 ??? utilizar el boton FUNCTION y los botones para e i pulsanti per cambiare le impostazioni BEAT, TEM- ?? '6/$5*0/????5&.10?????????? ? cambiar los valores de BEAT, TEMPO, TAP y RHYTHM. PO, TAP e RHYTHM. 4 "%+645 ????? ??? 5&.10 ????????? '6/$5*0/ ??????? 1*5$)?'-"5?#&"5? ???????????????????? 5&.10?5"1?3):5).???"%+645????? ? 5"1 ??? Ajuste de BEAT (compas) Impostazione BEAT ????????????? '6/$5*0/ ???? 5"1 ?????????????? Utilice el boton FUNCTION para seleccionar BEAT y los bo- ??????????? ????????????????????5&.10?? tones para seleccionar un comp·s en la gama de 0~7. Utilizzare il pulsante FUNCTION per selezionare BEAT ? 56/&3 ??? ???????????????????? ??????? Ajuste de TEMPO ed utilizzare per selezionare una battuta (time 1*5$) )[ ? )[ ????5&.10? ??????-0?????? ???????????????? Utilice el boton FUNCTION para seleccionar TEMPO y signature) nella gamma di 0~7 battute. '-"5 ?????? ?????? )* ??????? ? .&530 ??? los botones para ajustar el tempo en la gama de Impostazione TEMPO ???????????????????? #&"5 ? ?? ? 3):5). ??? 40~208. Utilizzare il pulsante FUNCTION per selezionare TEMPO ????????? '6/$5*0/ ???? 3):5). ?????????? 5&.10 ???? ? ? ??? ??? ?????? ??? ??????? Ajuste de TAP (tempo manual) ed utilizzare per regolare il tempo nella gamma di 5"1 ??????????????? ????? 3):5). ?????????? 1 Boton POWER (interruptor) Utilice el boton FUNCTION para seleccionar TAP. Segui- 40~208. 3):5). ??? ??? ?????? ??? Pulse el boton POWER para encender o apagar el apa- damente pulse el boton varias veces con el tempo Impostazione TAP ?? ????? rato. Si no lo utiliza antes de que transcurran veinte 1 Pulsante POWER Utilizzare il pulsante FUNCTION per selezionare TAP. ??????????? deseado. El MU40 detecta el tempo y lo indica. mediante despues de encenderlo, el MU40 se apaga Premere il pulsante POWER per accendere/spegnere Quindi premere il pulsante diverse volte al tempo ??????????????????? ?????????? autom·ticamente. Si el tempo detectado es menor de 39, la pantalla muestra l’apparecchio. In mancanza di segnali in ingresso per desiderato. L’accordatore MU40 rilevera il tempo e lo ???? ????????? la indicacion LO. Si es igual o superior a 209, la pantalla venti minuti dall’accensione, l’accordatore MU40 si spe- visualizzera. 5 406/% .65& ??? ?????????? muestra la indicacion HI. gnera automaticamente. ??????????????????? ? 56/&3 ??? ?????????? 2 Boton TUNER/METRONOME (afinador/metronomo) Ajuste de RHYTHM Se il tempo rilevato e inferiore a 39, il display indichera ??????????? 406/%????????????/05&????? ??????? Cada vez que pulsa el boton TUNER/METRONOME, Seleccione RHYTHM con el boton FUNCTION y utilice el 2 Pulsante TUNER/METRONOME LO. Se e di 209 o maggiore, il display indichera HI. ??????????????????? ?????????????????????? ?????????? el MU40 cambia entre los modos TUNER y boton para seleccionar el ritmo deseado. Ogni volta che si preme il pulsante TUNER/ Impostazione RHYTHM ??????????????????? 41&",&3 ????????? ?????????? METRONOME. La pantalla LCD indica CHROMATIC METRONOME, l’accordatore MU40 passera dal modo Utilizzare il pulsante FUNCTION per selezionare ???? ???'6/$5*0/??????'-"5??????? ??? RHYTHM, e il pulsante per specificare il pattern ritmico ???????????????????? /05& ???????????????????? o METRONOME. TUNER al modo METRONOME. Il display LCD ?????????? ??????????41&",&3????????? indichera CHROMATIC o METRONOME. desiderato. ???????? ??? ???? 3 Boton FUNCTION (funcion) Instalacion o cambio de pilas 3 Pulsante FUNCTION Si se encuentra en el modo TUNER, al pulsar el boton ? 56/&3 1. Tire de la lengueta de la Se si e in modo TUNER, premendo il pulsante 56/*/( ?? " )[ ? $ )[ FUNCTION cambiara entre PITCH (tono) y FLAT tapa del compartimento FUNCTION si avra la commutazione tra PITCH e FLAT. Montaggio e sostituzione delle batterie ?? "?" ?#?$?$ ?%?% ?&?'?' ? (bemol). de las baterias. Se si e in modo METRONOME, premendo il pulsante 1. Tirare la linguetta del (?( Si se encuentra en modo METRONOMO, al pulsar el 2. Levante la tapa del FUNCTION si avra la commutazione tra BEAT, TEMPO, coperchio del vano batterie. '-"5 56/*/( ????????????? boton FUNCTION cambiara entre BEAT (compas), compartimento de las TAP e RHYTHM. 2. Sollevare il coperchio del ?? ? ? DFOU TEMPO (tempo), TAP (tempo manual) y RHYTHM baterias con la lengueta. vano batterie con la $"-*#-"5*0/ ? )[ (ritmo). 3. Cambie las baterias y 4 Pulsanti ADJUST linguetta. ?? -$%?-&% Utilizzare i pulsanti ADJUST per modificare i valori 3. Sostituire le batterie e vuelva a colocar la tapa. PITCH, FLAT, BEAT, TEMPO, TAP o RHYTHM ricollocare in sede il ? .&530/0.& 4 Botones de ajuste selezionati con il pulsante FUNCTION. coperchio del vano batterie. 5&.10 ?? ? ? Utilice los botones ADJUST para ajustar el valor de Especificaciones In modo TUNER #&"5 ?? ? ?? PITCH, FLAT, BEAT, TEMPO, TAP, o RYTHM, segun lo Specifiche 3):5). ?? que haya seleccionado con el boton FUNCTION. TUNER PITCH 435 Hz~445 Hz En modo TUNER Margen de afinacion A0 (27.50 Hz)~C8 (4,186 Hz) FLAT ~ TUNER In modo METRONOME TONO 435 Hz~445 Hz Notas A, A#, B, C, C#, D, D#, E, F, F#, G, Gamma di accordatura A0 (27.50 Hz)~C8 (4,186 Hz) ? ?? */165?.*$301)0/& BEAT 0~7 battute. Note A , A#, B , C , C#, D, D#, E , F, F#, BEMOL ~ G# ? ?? 1)0/& TEMPO Quarto = 40~208 battute al minuto G, G# ? ?? ? ?? ?? 7 En modo METRONOME Afinacion en bemol , , , Accordatura flat , , , ? ???? 8 ? % ? ) NN BEAT 0~7 pulsaciones. Precision +/-1 centesima ? ?? H?????? TEMPO Negra = 40~208 pulsaciones por minuto Calibrado 435~445 Hz TAP Sara visualizzato il tempo selezionato Precisione +/-1 centesimo Visualizacion LCD, LED Calibrazione 435~445 Hz con il pulsante Display LCD, LED TAP La pantalla indica el tempo con el cual RHYTHM METRONOME esta pulsando el boton Gama de tempos 40~208 pulsaciones por minuto METRONOME RHYTHM 5 Pulsante SOUND/MUTE Gama de compases Compases 0~7 Gamma tempo 40~208 battute al minuto Gama de ritmo In modo TUNER Gamma battute 0~7 battute This is to certify that Chromatic Tuner MU40 is in confor- Quando si preme il pulsante SOUND, il display LCD mity with : Council Directive 2004/108/EC (EMC Directive) 5 Boton SOUND/MUTE (sonido/silencio) Gamma ritmo Applicable Standards : En modo TUNER Entrada INPUT, MICROPHONE indica NOTE e l’altoparlante emettera la nota all’altezza EN 55013:2001+A1,2003+A2:2006 Cuando pulsa el boton SOUND, la pantalla LCD indica selezionata usando i pulsanti . Ingresso INPUT, MICROPHONE Electromagnetic Compatibility-Generic emission stan- Salida PHONE Se si preme il pulsante FUNCTION per selezionare dard. NOTE y el altavoz emite el tono de la nota seleccionada Alimentacion Bateria de 3V – tamano AAA (R03, Uscita PHONE Part 1 : con los botones . LR03, L30) ? 2 FLAT, l’altoparlante emettera un’altezza bemolle nella Alimentazione 2 batterie da 3 V AAA (R03, LR03, Residential, commercial and light industry. Si pulsa el boton FUNCTION para seleccionar FLAT Dimensiones 109 (A) ? 73 (F) ? 20 (Alt) mm gamma ~ per la nota corrente. L30) EN 55020:2007 (bemol), el altavoz emite el tono bemol en la gama de L’icona SPEAKER e indicata sul display LCD mentre Dimensioni 109 (W) ? 73 (D) ? 20 (H) mm Electromagnetic Compatibility-Generic immunity standard. Peso 120 g (pilas incluidas) Part 1 : ~ de la nota actual. l’accordatore MU40 produce un suono. Peso 120g (incluse le batterie) Residential, commercial and light industry. Mientras el MU40 produce sonido, el icono SPEAKER In modo METRONOME (altavoz) aparece en la pantalla. Questo pulsante funziona come un pulsante MUTE. En modo METRONOME L’icona SPEAKER e indicata sul display LCD mentre Este boton funciona como boton MUTE (silenciador). l’accordatore MU40 produce suono. OCT07613