На сайте 124113 инструкций общим размером 502.43 Гб, которые состоят из 6273721 страницы

Эффект-процессор IBANEZ LF7. Инструкция на английском языке

Руководство пользователя IBANEZ LF7. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Музыкальное оборудование
Категория
Звуковое оборудование
Тип устройства
Эффект-процессор
Производитель (бренд)
IBANEZ
Модель
IBANEZ LF7
Еще инструкции
Звуковое оборудование IBANEZ, Эффект-процессоры IBANEZ
Язык инструкции
английский
Дата создания
16 Июля 2018 г.
Просмотры
65 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
252.84 Кб
Название файла
ibane_manual_lf7.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • ? -' ?????????????????????????????????????????
    ???????????????????? ". ?????????????????????
    www.ibanez.com         ???
    l The LF7 is an effect unit that transforms any sound into "lo-fi." It can change a sterile digital
    sound into a warm tube tone, or easily simulate sound heard from a small AM radio or
    telephone.
    Das LF7 ist ein Gerat, das aus jedem Signal einen “Lo-Fi”-Sound macht, indem z.B. ein steriles
    Digital-Signal zu einem warmen Rohrenklang “verbogen” wird. Au?erdem lassen sich der Klang
    eines kleinen Transistorradios und Telefons nachempfinden.
    n La LF7 vous permet de donner un caractere “lo-fi” a n’importe quel son. Metamorphosez ainsi un
    son numerique sans ame en un son a lampes bien chaleureux ou simulez le son nasillard d’une
    petite radio OM portable ou d’un telephone.
    El modelo LF7 es una unidad de efecto que transforma el sonido en “baja fidelidad.” Puede cam-
    biar un sonido digital esteril a un sonido de tubo calido, o facilmente simular un sonido que se haya
    escuchado en la radio AM o por telefono.
    u LF7 e un’unita effetto tesa a trasformare qualsiasi suono in “lo-fi.” E in grado di cambiare un suono
    digitale sterile in un tono vivo e di simulare con facilita il suono udito da una piccola radio AM o dal
    telefono.
    ?????/Owner’s manual/Bedienungsanleitung
    Mode d’emploi/Manual del propietario/Uso e manutenzione
    1. ????/SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/FICHE TECHNIQUE/ESPECIFICACIONES/CARATTERISTICHE TECNICHE
    ??             7 ?? 4    1 ?? "$ ????? "$     Power supply ............. 9V battery (S-006P) or AC109, "$   ,  This equipement fully conforms to the protection require-
    ????     ??   N"                                 AC509                          ments of the following EC Council Directives.
    ??                % ?    8 ?    )   Current consumption .. 23mA maximum
    ??               H ?????            Dimensions ................ 125(D) ? 75(W) ? (53H)  89/336/EEC : ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
    Weight ........................ 460g (with battery)
    2. ????/CAUTION/HINWEISE/PRECAUTION/PRECAUCIONES/PRECAUZIONI
    ???????????????????????????????????????                  ? ????????????????????????????????????????????????
    ?????????????????????????????                             ????????????????????????????
    ? -&% ??????????????????????????????????????????????
    ???????           ?????????                              ? ????????????????????????????????????????
    ? "$ ?????????????????????????? *#"/&; "$    ?????????
    ??????????????????????????????????????????????
    ? ???????????????????????????????????????????            l The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input (IN) jack. Remove the
    plug from the input (IN) jack when not using the unit to prolong the battery life.
    ???????                                                 l When the LED indicator dims, the sound quality will drop remarkably. Replace the battery immedi-
    ?????????????????????????????????????            ately.
    ??                                                     l When not using the unit for a long time, remove the battery to avoid damage from battery leakage.
    ??????
    l When using an AC adapter, use only the IBANEZ AC109, AC309 or AC509 adapter to prevent dam-
    ??     ????????????????????????????????????             age.
    ?????????????                                   l Don’t remove the screws on the bottom.
    ? ????????????????????????????????                        Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die Eingangsbuchse (IN) gesteckt
    wird. Den Stecker von der Eingangsbuchse abziehen, wenn die Einheit nicht verwendet wird, um die
    ??????????????????????????????????        Lebensdauer der Batterie zu verlangern.
    Wenn die LED-Anzeige schwacher wird, verschlechtert sich die klangqualitat. In diesem Fall die
    ???????????????????????????????           Batterie moglichst sofort erneuern.
    Wenn Sie die Einheit fur langere Zeit nicht verwenden, die Batterie entfernen, um mogliche Bescha-
    ???????????????????????????????????  digung durch ein Auslaufen der Batterie zu vermeiden.
    Wenn Sie ein Netzgerat verwenden mochten, nur das Netzgerat IBANEZ AC109, AC309 oder
    ??                               AC509 verwenden, um eventuelle Beschadigungen zu vermeiden.
    Die Schrauben an der Unterseite nicht entfernen.
    ????????????????
    n L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans le jack d’entree (IN). Pour prolon-
    ????????????????????????????                         ger la duree de vie de la pile, retirer la fiche du jack d’entree lorsque l’appareil n’est pas utilise.
    ????????????????????                                n Si la luminosite de la diode faiblit, la qualite du son diminue sensiblement. Remplacer la pile immedia-
    tement.
    ??????????????????????????????????
    n Si l’appareil doit rester inutilise pendant une longue duree, retirer la pile afin d’eviter tout dommage du
    ??????????? "$ ??????????????
    a une fuite eventuelle de la pile.
    ??????                                              n Lors de l’utilisation d’un adaptateur CA, utiliser uniquement les adaptateurs IBANEZ AC109, AC309
    ?"$ ???????????????????????????????                  ou AC509 pour eviter tout dommage.
    ??????????????????????????                         n Ne pas retirer la vis au bas de la pedale.
    La alimentacion electrica se conectara al insertar el enchufe en la toma de entrada (IN). Desenchufe
    ??                               la clavija de la toma de entrada cuando no se este utilizando el aparato, para que la pila dure mas
    tiempo.
    ????? "$ ??????????                                  Cuando el indicador LED empieza a verse tenue, la calidad del sonido tambien se deteriorara rapida-
    ?????? "$    ????? "$ ??????????????                 mente. Cambie inmediatamente la pila.
    Cuando no se va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, quite la pila para evitar danos por fugas
    ?????? "$ ???????????????????????????????
    del electrolito.
    ??????????????                                       Cuando se utiliza un adaptador de corriente alterna, utilice exclusivamente los adaptadores IBANEZ
    ?????? "$ ????????????????????????????????           AC109, AC309 o AC509 para evitar danos.
    ???????????????? "$ ???????????????????              No quite los tornillos de la parte inferior.
    ??????????????????????????????????????????         u L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso (IN). Togliere la spina
    ??????????????                                       dalla presa di ingresso quando non si usa l’unita per prolungare la durata della pila.
    u Quando l’indicatore a LED si affievolisce, la qualita sonora decade notevolmente. Sostituire imme-
    ???????????????????????????????????????              diatamente la pila.
    ??????????????????????????????????????             u Quando non si usa l’unita per un lungo periodo, estrarre la pila per evitare danni dovuti a perdite di
    ???????????                                          fluido della pila.
    ???????????????????????? "$ ?????????????           u Quando si usa un trasformatore CA, usare solo un trasformatore IBANEZ AC109, AC309 o AC509
    per evitare danni.
    ??????????????????????????                         u Non togliere le viti sul fondo.
    ????????
    ?????????????????????
    ????????????????????
    3. ????/BATTERY REPLACEMENT/AUSWECHSELN DER BATTERIE/REMPLACEMENT DE LA PILE/RECAMBIO DE LA PILA/SOSTITUZIONE DELLA PILA
    ? 1????????????????2??????????????????????3 ??????????????????????????
    1     3          ???????????????????????????????
    l 1 Press the button to open the pedal. 2 Release the battery snap and replace the battery. 3 Close the pedal. The input jack is used as the power supply
    switch when running on batteries. The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input jack.
    1 Drucken Sie die Taste, um das Pedal zu offnen. 2 Geben Sie die Batteriehalterung frei und wechseln Sie die Batterie aus. 3 Schlie?en Sie das Pedal. Bei
    Betrieb mit Batterien wird die Eingangsbuchse als Stromversorgungsschalter verwendet. Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die
    Eingangsbuchse gesteckt wird.
    2             n 1 Appuyez sur le bouton pour ouvrir la pedale. 2 Liberez la languette de la batterie et remplacez la batterie. 3 Refermez la pedale. La prise d’entree sert de
    commutateur d’alimentation lors du fonctionnement sur batterie. L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans la prise d’entree.
    1 Presione el boton para abrir el pedal. 2 Suelte la pila como un resorte y cambie la pila. 3 Cierre el pedal. Se utiliza la toma de entrada como interruptor
    principal cuando se hace funcionar con las pilas. Se alimentara la electricidad cuando se inserte el enchufe en la toma de entrada.
    1      u 1 Premere il tasto per aprire il pedale. 2 Rilasciare lo scatto della pila e sostituire la pila. 3 Chiudere il pedale. La presa di ingresso e usata come l’interruttore
    di alimentazione durante il funzionamento a pile. L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso.
  • 4. ????/CONNECTING DIAGRAM/ANSCHLUSS DIAGRAMM/DIAGRAMME DE CONNEXION/ESQUEMA DE CONEXIONES/SCHEMA DI COLLEGAMENTO
    AC ADAPTER                                      MIC
    AC ADAPTER                                           AC ADAPTER                  DRUM MACHINE
    (SEND)
    (RETURN)
    PA, RECORDER
    GUITAR AMP            GUITAR                     GUITAR AMP  GUITAR                            DJ MIXER TURNTABLE
    CD,etc.
    ? • ????????????????????????????????????????????????????????
    • -'  ????????????????????????????????????????????????????????????????????
    • ????????????????1)0/0 ?????? %+ ????????????????????????????
    l • Either switch off the power supply or reduce the volume to the minimum level when making the connection to prevent damage to the amplifier and ears.
    • In order to achieve best results from the LF7, connect it after all other effects. If you are using your amp to distort the sound, connect the LF7 to the send/return jacks of your amp.
    • If you are connecting a turntable, pass the signal through a DJ mixer or audio amp with PHONO input before connecting the LF7.
    • Schalten Sie entweder die Stromversorgung aus oder verringern Sie die Lautstarke auf minimalen Pegel, wenn Sie die Verbindung herstellen, um Schadigung Ihres Gehors und Beschadi-
    gung des Verstarkers zu verhuten.
    • Das LF7 leistet die besten Dienste, wenn man es ganz hinten in der Effektkette anordnet. Wenn Sie die Verzerrung mit dem Verstarker selbst erzeugen, sollten Sie das LF7 mit der Send/
    Return- Effektschleife des Amps verbinden.
    • Bei Verwendung eines Plattenspielers mussen Sie diesen zuerst an den DJ-Mixer oder einen Vorverstarker mit PHONO-Eingangen anlegen und dessen Ausgang dann mit dem LF7 verbinden.
    n • Mettez hors tension ou bien reduisez le volume au minimum lors de la connexion pour eviter tout dommage des oreilles et de l’amplificateur.
    • Pour obtenir un son optimal de la LF7, veillez a la brancher a la fin de la chaine d’effets. Si vous utilisez la saturation de votre amplificateur, branchez la LF7 a la boucle d’effet de l’ampli.
    • Si vous voulez utiliser une platine, veillez a la brancher d’abord a une console de mixage ou l’entree PHONO d’un amplificateur audio avant de transmettre son signal a la LF7.
    • Desconecte el interruptor principal o baje el volumen a su nivel minimo cuando haga la conexion para no danar ni el amplificador ni sus oidos.
    • Para obtener los mejores resultados del modelo LF7, conectelo despues de conectar el resto de los efectos. Si utiliza el amplificador para distorsionar el sonido, conecte el modelo LF7 a las
    tomas de envio/retorno del amplificador.
    • Si se conecta a un giradiscos, pase la senal por el mezclador o por un amplificador de audio con una entrada PHONO antes de conectar el modelo LF7.
    u • Disattivare l’alimentazione o ridurre il volume al livello minimo quando si effettua il collegamento, per evitare i danni all’amplificatore e alle orecchie.
    • Per ottenere i migliori risultati, collegare LF7 dopo tutti gli altri effetti. Qualora si utilizzi un amplificatore a scopo di distorsione del suono, collegare LF7 alla presa invio/ricezione dell’amplificatore.
    • Collegando un giradischi, prima di collegare LF7, far passare il segnale attraverso un DJ mixer o un amplificatore audio con ingresso PHONO.
    5. ????????/DESCRIPTIONS/BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE/DESCRIPTION/DESCRIPCION/DESCRIZIONI
    la droite pour augmenter la frequence de  Controla el volumen general del pedal. El  aun cuando no se produzca el
    1  23 4               coupure, ce qui donnera l’impression so-  volumen aumenta cuando se gira hacia la  efecto.
    nore d’un haut-parleur relativement petit.  derecha y se reduce cuando se gira hacia  u Serve a commutare il tipo di suono e l’in-
    Ajusta la frecuencia de corte de graves  la izquierda.  gresso.
    (80Hz – 1kHz). Cuando gire el control ha-  u Controlla il volume globale del pedale. Il vo-  • GUITAR: suono vivo adatto alla chitarra
    cia la derecha, aumentara la frecuencia de  lume aumenta quando si gira verso destra  • DRUMS : suono adatto ad una sorgente
    corte, simulando el sonido de un altavoz  e diminuisce quando si gira verso sinistra.  musicale (ad es.  unita tamburi
    pequeno.                                                       o  CD)
    5                  6      u Imposta la frequenza alla quale la bassa  5            • MIC  : l’ingresso risulta amplificato,
    gamma viene tagliata (80Hz – 1kHz). Gi-                        per cui puo essere collegato di-
    rando la manopola verso destra, viene au-  MODE                rettamente un microfono. L’am-
    mentata la frequenza di taglio, simulando  ? ????????????????  plificazione avviene anche ad
    cosi il suono di un piccolo altoparlante.  • (6*5"3  ??????????????  effetto disattivato.
    ??
    3                • %36.4  ??????? $% ?????              6
    7                                                             ???????????
    HI CUT FREQUENCY        • .*$   ??????????????            LED INDICATOR
    ? ?????????????????                  ?????????????       ? ?????????????????????
    ? L)[?  L)[?????????????           ?????????????        ????????????????????
    1                ???????????????????        l Switch the type of sound and input.  ?????????????????
    l Sets the frequency at which the high range  • GUITAR: Warm sound suitable for guitar  l Lights up when the effect is on. This also
    DRIVE              will be cut (1kHz – 10kHz). Turning the  • DRUMS : Sound suitable for a music  serves as a battery check. When the light
    ? ???????????????????         knob to the left will lower the cutoff fre-  source such as drum machine  dims, it is recommended that you change
    ??????????????????          quency, producing a muffled sound.  or CD               the battery.
    l Controls the amount of distortion. Distortion  Hiermit wahlen Sie die Frequenz, oberhalb  • MIC  : The input will be boosted so that  Leuchtet bei eingeschaltetem Effekt und
    will increase when the knob is turned to the  derer die Hohen gefiltert (abgeschwacht)  a mic can be connected directly.  dient gleichzeitig als Batterieprufleuchte.
    right.                      werden (1kHz – 10kHz). Wenn Sie den  The boost will occur even when  Bei schwach leuchtendem Indikator sollte
    die Batterie aufgeladen werden.
    Hiermit kann die Verzerrungsintensitat ein-  Regler nach links drehen, wird die Cutoff-  the effect is off.
    gestellt werden. Je weiter Sie den Regler  Frequenz abgesenkt, was zu einem dump-  Hiermit konnen der Sound-Typ und die Ein-  n S’allume lorsque l’effet est active. Permet
    nach rechts drehen, desto schwerer wird  feren Klang fuhrt.  gangsquelle gewahlt werden.  egalement de verifier la pile. Lorsque l’eclai-
    der Klang verzerrt.        n Specifie le seuil de coupure des aigus  • GUITAR: Warmer Klang, der sich fur eine  rage est sombre, il est recommande de
    (1kHz – 10kHz). Tournez la commande  E-Gitarre eignet   remplacer la pile.
    n Controle le niveau de distorsion. L’effet de
    distorsion augmente quand vous tournez le  vers la gauche pour diminuer la frequence  • DRUMS : Sound, der sich fur elektroni-  Se enciende cuando esta activado el efec-
    bouton a droite.            de coupure, ce qui produira un son plus  sche Instrumente, z.B. eine  to. Esto sirve tambien para comprobar la
    etouffe.
    Drummaschine, eignet
    pila. Cuando la luz pierde intensidad, se re-
    Controla la distorsion. La distorsion aumen-            • MIC  : Der Eingangspegel wird ange-  comienda cambiar la pila.
    tara cuando se gire el control hacia la dere-  Ajusta la frecuencia de corte de agudos  hoben, so dass man auch ein
    cha.                        (1kHz – 10kHz). Cuando gire el control ha-  Mikrofon direkt anschlie?en  u Si illumina quando l’effetto e attivato. Serve
    u Controlla il grado di distorsione. Girando la  cia la izquierda, disminuira la frecuencia de  kann. Diese Anhebung wird  anche come controllo della pila. Quando la
    corte, produciendo un sonido apagado.
    manopola verso destra, la distorsione dimi-  u Imposta la frequenza alla quale l’alta gam-  auch durchgefuhrt, wenn der  luce si affievolisce, si consiglia di sostituire
    la pila.
    nuisce.                                                        Effekt ausgeschaltet ist.
    ma viene tagliata (1kHz – 10kHz). Girando
    2                la manopola verso sinistra, viene ridotta la  n Permet de changer de type de son et d’en-  7
    frequenza di taglio, simulando cosi un suo-  tree.
    LO CUT FREQUENCY        no smorzato.                • GUITAR : Il s’agit d’un son bien chaleu-  FOOTSWITCH
    ? ?????????????????                                              reux approprie pour la guitare.  ? ????????????????????
    ?  )[? L)[?????????????                4                • DRUMS : Son bien adapte pour une  ????????????????????
    ???????????????????                                            source comme une boite a ryth-  ?? -&% ???????
    ?????                                LEVEL                     mes ou un CD.       l Allows you to activate the effect or bypass
    l Sets the frequency at which the low range  ? ??????????????????  • MIC  : Augmente le niveau d’entree et  the effect. When the effect is on, the LED
    permet de brancher directe-
    will be cut (80Hz – 1kHz). Turning the knob  ???????           ment un microphone. Cette  indicator light will be illuminated.
    to the right will raise the cutoff frequency,  l Controls the overall volume of the pedal.  augmentation est aussi appli-  Ermoglich das Einschalten oder das Umge-
    simulating the sound of a small speaker.  Volume is increased when turned to the  quee lorsque l’effet est coupe.  hen eines Effekts. Bei eingeschaltetem Ef-
    Hiermit wahlen Sie die Frequenz, unter-  right and decreased when turned to the left.  Conecte el tipo de sonido y la toma.  fekt leuchtet die LED-Anzeige.
    halb derer die Signale gefiltert (abge-  Steuert die Gesamtlautstarke des Pedals.  n Permet d’activer l’effet ou de le supprimer.
    schwacht) werden (80Hz – 1kHz). Wenn  Ein Drehen des Reglers nach rechts ver-  • GUITARRA: Sonido calido disponible para  Lorsque l’effet est active, la diode s’allume.
    Sie den Regler nach rechts drehen, wird  starkt und eine Drehen nach links senkt die  guitarras  Le permite activar el efecto o sobrepasar el
    die Cutoff-Frequenz angehoben, so dass  Lautstarke.     • BATERIAS: Sonido disponible para una  efecto. Cuando el efecto esta activado, la
    der Klang jenem eines kleinen Lautspre-  n Controle le niveau global de la pedale. Le  fuente musical como una caja  luz del indicador de LED se enciende.
    chers ahnelt.               volume augmente lorsqu’on tourne le bou-  de ritmos o un CD  u Permete di attivare l’effetto o saltare l’effet-
    n Specifie le seuil de coupure des graves  ton vers la droite, et il diminue lorsqu’on  • MIC  : La entrada se amplificara para  to. Quando l’effetto e attivato, la spia dell’in-
    que un microfono se conecte di-
    (80Hz – 1kHz). Tournez la commande vers  tourne le bouton vers la gauche.
    rectamente. Habra aumento  dicatore LED si illumina.
    6. ??????????/SAMPLE SETTING/MUSTER-EINSTELLUNG/REGLAGE D’ECHANTILLON/AJUSTE DE MUESTRA/IMPOSTAZIONE MODELLO
    AM RADIO              WARM TUBE COMBO            LO FI DRUMS         TELEPHONE VOICE (MIC INPUT)
    91014384-01     PRINTED IN TAIWAN

Скачать инструкцию

Файл скачали 8 раз (Последний раз: 23 Июля 2018 г., в 16:39)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям