На сайте 124173 инструкции общим размером 502.76 Гб , которые состоят из 6277763 страниц
Руководство пользователя IBANEZ DE7. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
? %& ??????? ????????????????????????????????? ????????????? ??????????? www.ibanez.com l The DE7 gives you the best of both worlds: either a high-tech delay or a vintage sounding echo, with the simple flick of a switch. With over 2 seconds of Delay Time, Repeat and Level knobs for precise control and stereo outputs, you will be adding new dimensions to your sound in no time. Der DE7 fordert keine schweren Entscheidungen im Stil von “entweder High-tech Delay oder Oldtimer-Echo”, denn man erhalt durch einfaches Umschalten beides! Mit uber 2 Sekunden Ver- zogerung, Time-, Repeat- und Level-Regler fur prazises Einstellen plus Stereoausgange konnen Sie Ihrem Sound in Nullkommanichts eine vollig neue Dimensionen verleihen. n Le DE7 vous donne le meilleur de deux mondes : soit un retard high-tech, soit un echo qui sonne comme un millesime, sur simple action d’un commutateur. Avec un retard de plus de 2 secondes, des boutons Time, Repeat et Level pour la precision de commande et des sorties stereo, vous allez pouvoir ajouter de nouvelles dimensions a votre son, et ce en un rien de temps. El DE7 le ofrece lo mejor de ambos mundos: tanto en retardo de alta tecnologia o un eco de sonido anejo, con el sencillo control de un interruptor. Con mas de 2 segundos de retardo, mandos de tiempo, repeticion y nivel para un preciso control y salida estereo, podra anadir nuevas dimensio- nes a su sonido a demanda. u Il DE7 fornisce il meglio di due mondi: un ritardo ad alta tecnologia o un eco dal suono d’epoca, alla semplice commutazione di un’interruttore. Con oltre 2 secondi di ritardo, comando di tempo, ripe- ?????/Owner’s manual/Bedienungsanleitung tizione e livello per un controllo preciso e uscite stereo, presto potrete scoprire nuove dimensioni per il vostro suono. Mode d’emploi/Manual del propietario/Uso e manutenzione 1. ????/SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/FICHE TECHNIQUE/ESPECIFICACIONES/CARATTERISTICHE TECNICHE ??????? NT ? T Delay time .................. 30ms to 2.6s This equipement fully conforms to the protection require- ?? 7 ?? 4 1 ?? "$ ????? "$ Power supply ............. 9V battery (S-006P) or AC109,"$ , ments of the following EC Council Directives. ???? ?? N" AC509 ?? % ? 8 ? ) Current consumption .. 78mA maximum ?? H ????? Dimensions ................ 125(D) ? 75(W) ? (53H) 89/336/EEC : ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Weight ........................ 460g (with battery) 2. ????/CAUTION/HINWEISE/PRECAUTION/PRECAUCIONES/PRECAUZIONI ??????????????????????????????????????? ? ???????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????? ????????????????????????????? ? -&% ?????????????????????????????????????????????? ??????? ????????? ? ???????????????????????????????????????? ? "$??????????????????????????*#"/&; "$ ????????? * ??? ?????????????????????????????????????????????? ???????????? *CBOF[ "$ ????????????????? ? ??????????????????????????????????????????? l The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input (IN) jack. Remove the ??????? plug from the input (IN) jack when not using the unit to prolong the battery life. l When the LED indicator dims, the sound quality will drop remarkably. Replace the battery immedi- ????????????????????????????????????? ?? ately. ?????? l When not using the unit for a long time, remove the battery to avoid damage from battery leakage. ???????????????????????????????????? l When using an AC adapter, use only the IBANEZ AC109, AC309 or AC509 adapter to prevent dam- ?? ????????????? age. l Don’t remove the screws on the bottom. * Since this product consumes batteries quickly, use the ? ???????????????????????????????? Ibanez AC adapter. ?????????????????????????????????? Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die Eingangsbuchse (IN) gesteckt wird. Den Stecker von der Eingangsbuchse abziehen, wenn die Einheit nicht verwendet wird, um die ??????????????????????????????? Lebensdauer der Batterie zu verlangern. Wenn die LED-Anzeige schwacher wird, verschlechtert sich die klangqualitat. In diesem Fall die ??????????????????????????????????? Batterie moglichst sofort erneuern. Wenn Sie die Einheit fur langere Zeit nicht verwenden, die Batterie entfernen, um mogliche Bescha- digung durch ein Auslaufen der Batterie zu vermeiden. ?? Wenn Sie ein Netzgerat verwenden mochten, nur das Netzgerat IBANEZ AC109, AC309 oder ???????????????? AC509 verwenden, um eventuelle Beschadigungen zu vermeiden. Die Schrauben an der Unterseite nicht entfernen. * Mit diesem Erzeugnis werden die Batterien ???????????????????????????? schnell erschopft, weshalb Verwendung des Ibanez-Netzgerates empfohlen wird. ???????????????????? n L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans le jack d’entree (IN). Pour prolon- ?????????????????????????????????? ger la duree de vie de la pile, retirer la fiche du jack d’entree lorsque l’appareil n’est pas utilise. ??????????? "$ ?????????????? n Si la luminosite de la diode faiblit, la qualite du son diminue sensiblement. Remplacer la pile immedia- ?????? tement. n Si l’appareil doit rester inutilise pendant une longue duree, retirer la pile afin d’eviter tout dommage du ?"$ ??????????????????????????????? a une fuite eventuelle de la pile. ?????????????????????????? n Lors de l’utilisation d’un adaptateur CA, utiliser uniquement les adaptateurs IBANEZ AC109, AC309 ou AC509 pour eviter tout dommage. ?? n Ne pas retirer la vis au bas de la pedale. * Avec ce produit, les batteries s’epuisent rapidement, aussi l’emploi d’un adaptateur AC Ibanez est-il recommande. ????? "$ ?????????? La alimentacion electrica se conectara al insertar el enchufe en la toma de entrada (IN). Desenchufe ?????? "$ ????? "$ ?????????????? la clavija de la toma de entrada cuando no se este utilizando el aparato, para que la pila dure mas ?????? "$ ??????????????????????????????? tiempo. ?????????????? Cuando el indicador LED empieza a verse tenue, la calidad del sonido tambien se deteriorara rapida- mente. Cambie inmediatamente la pila. ?????? "$ ???????????????????????????????? Cuando no se va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, quite la pila para evitar danos por fugas ???????????????? "$ ??????????????????? del electrolito. ?????????????????????????????????????????? Cuando se utiliza un adaptador de corriente alterna, utilice exclusivamente los adaptadores IBANEZ ?????????????? AC109, AC309 o AC509 para evitar danos. No quite los tornillos de la parte inferior. * Con este producto, las pilas se acaban rapidamente y se ??????????????????????????????????????? recomienda utilizar el adaptador de CA Ibanez. ?????????????????????????????????????? u L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso (IN). Togliere la spina ??????????? dalla presa di ingresso quando non si usa l’unita per prolungare la durata della pila. ???????????????????????? "$ ????????????? u Quando l’indicatore a LED si affievolisce, la qualita sonora decade notevolmente. Sostituire imme- ?????????????????????????? diatamente la pila. u Quando non si usa l’unita per un lungo periodo, estrarre la pila per evitare danni dovuti a perdite di ???????? fluido della pila. ????????????????????? u Quando si usa un trasformatore CA, usare solo un trasformatore IBANEZ AC109, AC309 o AC509 ???????????????????? per evitare danni. u Non togliere le viti sul fondo. * Con questo prodotto, le pile si esauriscono velocemente, percio si consiglia di usare l’adattatore CA Ibanez. 3. ????/BATTERY REPLACEMENT/AUSWECHSELN DER BATTERIE/REMPLACEMENT DE LA PILE/RECAMBIO DE LA PILA/SOSTITUZIONE DELLA PILA ? 1????????????????2??????????????????????3???????????????????????????????????????????? 1 3 ????????????? *???????????????*CBOF[ "$????????????????? l 1 Press the button to open the pedal. 2 Release the battery snap and replace the battery. 3 Close the pedal. The input jack is used as the power supply switch when running on batteries. The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input jack. * Since this product consumes batteries quickly, use the Ibanez AC adapter. 1 Drucken Sie die Taste, um das Pedal zu offnen. 2 Geben Sie die Batteriehalterung frei und wechseln Sie die Batterie aus. 3 Schlie?en Sie das Pedal. Bei Betrieb mit Batterien wird die Eingangsbuchse als Stromversorgungsschalter verwendet. Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die Eingangsbuchse gesteckt wird. * Mit diesem Erzeugnis werden die Batterien schnell erschopft, weshalb Verwendung des Ibanez-Netzgerates empfohlen wird. n 1 Appuyez sur le bouton pour ouvrir la pedale. 2 Liberez la languette de la batterie et remplacez la batterie. 3 Refermez la pedale. La prise d’entree sert de commutateur d’alimentation lors du 2 fonctionnement sur batterie. L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans la prise d’entree. * Avec ce produit, les batteries s’epuisent rapidement, aussi l’emploi d’un adaptateur AC Ibanez est-il recommande. 1 Presione el boton para abrir el pedal. 2 Suelte la pila como un resorte y cambie la pila. 3 Cierre el pedal. Se utiliza la toma de entrada como interruptor principal cuando se hace funcionar con las pilas. Se alimentara la electricidad cuando se inserte el enchufe en la toma de entrada. * Con este producto, las pilas se acaban rapidamente y se recomienda utilizar el adaptador de CA Ibanez. 1 u 1 Premere il tasto per aprire il pedale. 2 Rilasciare lo scatto della pila e sostituire la pila. 3 Chiudere il pedale. La presa di ingresso e usata come l’interruttore di alimentazione durante il funzionamento a pile. L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso. * Con questo prodotto, le pile si esauriscono velocemente, percio si consiglia di usare l’adattatore CA Ibanez.
4. ????/CONNECTING DIAGRAM/ANSCHLUSS DIAGRAMM/DIAGRAMME DE CONNEXION/ESQUEMA DE CONEXIONES/SCHEMA DI COLLEGAMENTO GUITAR AMP 1 (Delay) ? ???????????????????????????? ???????????????????????????? l Either switch off the power supply or reduce the volume to the minimum level when making the connection to prevent dam- age to the amplifier and ears. AC ADAPTER AC ADAPTER Schalten Sie entweder die Stromversorgung aus oder verrin- gern Sie die Lautstarke auf minimalen Pegel, wenn Sie die Verbindung herstellen, um Schadigung Ihres Gehors und Be- schadigung des Verstarkers zu verhuten. n Mettez hors tension ou bien reduisez le volume au minimum lors de la connexion pour eviter tout dommage des oreilles et de l’amplificateur. Desconecte el interruptor principal o baje el volumen a su ni- vel minimo cuando haga la conexion para no danar ni el GUITAR GUITAR amplificador ni sus oidos. GUITAR AMP GUITAR AMP 2 (Dry) u Disattivare l’alimentazione o ridurre il volume al livello minimo Monaural Stereo quando si effettua il collegamento, per evitare i danni all’am- plificatore e alle orecchie. 5. ????????/DESCRIPTIONS/BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE/DESCRIPTION/DESCRIPCION/DESCRIZIONI l Adjusts the number of repeats. The Cambia la calidad del tono de retardo. 1 2 3 more this is turned to the right, the more 4 • ECHO: Eco de baja fidelidad de es- the number of repeats is increased. tilo antiguo The tone will be repeated endlessly DELAY TIME RANGE • DELAY: Retardo digital de alta fideli- without stopping when this knob is dad turned completely to the right and the ? ?????????????????? u Cambia la qualita del tono di ritardo. echo mode is set. • ???? ???? • ECHO: Eco a bassa fedelta di vec- Dient zum Einstellen der Anzahl an • ???? ???? chio stile • ???? ?? Wiederholungen. Je weiter der Regler • DELAY: Ritardo digitale ad alta fe- nach rechts gedreht wird, umso hoher l Switches the delay time range. delta 4 5 die Anzahl an Wiederholungen. Durch • 30-160: From 30 milliseconds to Drehen des Reglers ganz nach rechts 160 milliseconds 6 wird der Ton ohne Unterbrechung end- • 120-650: From 120 milliseconds to 6 los wiederholt; hierdurch wird der 650 milliseconds Echomodus eingestellt. • 480-2600: From 480 milliseconds to 2.6 seconds LED INDICATOR n Regle le nombre de repetitions. Plus le bouton est tourne vers la droite, plus le Schaltet den Verzogerungszeitbereich ? ?????????????????? nombre de repetitions augmente. Le um. ?????????????????? son sera repete sans fin et sans arret si • 30-160: Von 30 bis 160 Millisekun- ????????????????? le bouton est tourne a fond vers la den ????? droite et que le mode echo est active. • 120-650: Von 120 bis 650 Millise- l Lights when the effect is on. This also kunden Ajuste el numero de repeticiones. • 480-2600: Von 480 Millisekunden bis serves as the battery check, so when it Cuanto mas gire este mando hacia la 2,6 Sekunden dims, replace the battery. derecha, mayor sera el numero de re- Leuchtet auf, wenn der Effekt einge- peticiones. Cuando gire este mando n Commute la plage de retard. schaltet ist. Dient auch zur Batterie- 7 completamente hacia la derecha y • 30-160: de 30 a 160 millisecondes prufung; wenn daher diese Anzeige ajuste el modo eco, el tono se repetira • 120-650: de 120 a 650 millisecon- schwacher wird, die Batterie erneuern. indefinidamente sin parar. des n S’allume lorsque l’effet est active. Ce • 480-2600: de 480 millisecondes a u Regola il numero di ripetizioni. Piu si 2,6 secondes temoin permet aussi de verifier l’etat de 1 gira verso destra, piu viene aumentato Cambia la gama de tiempo de retardo la pile; remplacer la pile lorsque la lumi- nosite du temoin faiblit. il numero di ripetizioni. Il tono viene ri- petuto all’infinito senza interrompersi • 30-160: De 30 milisegundos a 160 Se enciende cuando el efecto esta acti- DELAY TIME quando questo comando viene girato milisegundos vado. Tambien sirve como confirma- completamente verso destra e il modo • 120-650: De 120 milisegundos a cion de carga de la pila; cuando la luz ? ????????????????? 650 milisegundos ????????????? eco e impostato. • 480-2600: De 480 milisegundos a se vuelve tenue cambie la pila. l This controls the delay time. Turning 2,6 segundos u Si illumina quando l’effetto e attivato. the control clockwise increases the 3 u Cambia la gamma del tempo di ritardo. Serve anche a indicare lo stato della time. • 30-160: Da 30 a 160 millesimi di pila. Se il LED e fioco o rimane spento Hiermit wird die gewunschte secondo sostituire la pila. Verzogerungszeit des Sounds einge- DELAY LEVEL • 120-650: Da 120 a 650 millesimi di stellt. Drehen im Uhrzeigersinn bewirkt ? ????????????????? secondo eine hohere Delay-Zeit. ???????????????? • 480-2600: Da 480 millisecondi a 2,6 7 n Cette commande permet de regler le l Adjusts the volume of the delay tone. secondi temps de delai. Tourner la commande The more this is turned to the right, the FOOTSWITCH vers la droite pour allonger le temps de higher the volume becomes. ? ????????????????? delai. Stellt die Lautstarke des Verzogerungs- 5 ????????????????? Este mando controla el tiempo de retar- tons ein. Die Lautstarke nimmt mit zu- ???????? -&% ??????? do. Si se gira hacia la derecha se au- nehmender Rechtsdrehung zu. MODE l Switches between effect and normal menta el tiempo. n Ajuste le volume de la tonalite de re- ? ???????????????? states with each press. When the effect u Controlla il tempo di delay, cioe del ri- tard. Plus le bouton est tourne vers la • &$)0 ???????????? is on, the LED will light. tardo. Il tempo aumenta se questo con- droite, plus le volume augmente. • %&-": ???????????? Schaltet mit jedem Drucken zwischen trollo viene ruotato in senso orario. Ajusta el volumen del tono de retardo. ??? dem Effekt und dem normalen Status Cuando se gira mas a la derecha, mas l Switches the quality of the delay tone. um. Wenn der Effekt eingeschaltet ist, leuchtet die LED. alto se vuelve el volumen. 2 u Regola il volume del tono di ritardo. Piu • ECHO: Old-style lo-fi echo n A chaque pression sur ce commuta- • DELAY: Hi-fi digital delay si gira a destra, piu aumenta il volume. Schaltet die Qualitat des Verzogerungs- teur, l’effet est active et desactive alter- REPEAT tons um. nativement. Lorsque l’effet est active, ? ????????????????? • ECHO: Altmodisches Lo-fi-Echo la diode s’allume. ????????????????? • DELAY: Hi-Fi digitale Verzogerung Conmuta entre los estados normal y ????????????????? n Commute la qualite de la tonalite de re- con efecto, cada vez que se lo pisa. Se ????????????????? tard. encendera el LED cuando el efecto ?? • ECHO: Echo lo-fi de style ancien esta activado. • DELAY: Retard numerique hi-fi u Attiva e disattiva l’effetto ogni volta che viene premuto. 6. ??????????/SAMPLE SETTING/MUSTER-EINSTELLUNG/REGLAGE D’ECHANTILLON/AJUSTE DE MUESTRA/IMPOSTAZIONE MODELLO 70’S ECHO LONG DELAY/ DOUBLE TRACK GARAGE SOUND ENDLESS FEEDBACK SFX SOUND ON SOUND 91014283-01 PRINTED IN TAIWAN