На сайте 124169 инструкций общим размером 502.7 Гб , которые состоят из 6277380 страниц
Руководство пользователя IBANEZ CU20. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
CHROMATIC TUNER 9 MICROPHONE For Acoustic Stringed Instruments ACCORDEUR CHROMATIQUE 9 MICROPHONE pour instruments a cordes acoustiques CHROMATISCHES STIMMGERAT 9 Mikrofon fur akustische Saiteninstrumente When you wish to tune acoustic stringed instruments, locate this tuner Si vous souhaitez accorder des instruments a cordes acoustiques, rapprochez- Wenn Sie ein akustisches Saiteninstrument stimmen wollen, platzieren Sie dieses CU20 near the instrument for more accurate tuning. This MICROPHONE do CU20 en l’accordeur le plus possible afin d’obtenir un accord optimal. Le MICRO- CU20 Stimmgerat nahe am Instrument, um ein prazises Stimmen zu ermoglichen. Das Mikrofon not operate when the INPUT jack is connected with instrument. PHONE est coupe des que vous connectez un cable a la prise INPUT. ist au?er Funktion, wenn an der Buchse INPUT ein Instrument angeschlossen ist. USER’S MANUAL 0 Tuning Guide LEDs MODE D’EMPLOI 0 Temoins de reference pour l’accord BEDIENUNGSANLEITUNG 0 Stimm-LEDs These LEDs will help the discrimination of tuning process. Ces temoins vous aideront a voir si votre instrument est bien accorde. Diese LEDs unterstutzen den Stimmvorgang. When the instrument is in tune, Tuning needle stops in the center “0”. Lorsqu’une corde est accordee, l’aiguille se trouve au milieu ("0"). Ist die gewunschte Stimmung erreicht, stoppt die Anzeigenadel auf Then,the Green LED in the middle will light up. If the pitch of string is De plus, le temoin vert au milieu s’allume. Si la corde est trop basse, le der mittleren “0” und die grune LED in der Mitte leuchtet permanent. flat,the Red LED in the left will light up. If the pitch of string is sharp, temoin rouge a gauche s’allume. Si la corde est trop haute, le temoin Wenn die Tonhohe der Saite zu tief ist („flat“) ist, leuchtet die linke rote LED auf. Caution the Red LED in the right will light up. Prudence rouge a droite s’allume. Achtung Wenn die Tonhohe der Saite zu hoch ist („sharp“), leuchtet die linke rote LED auf. 1 To avoid short circuit, electric shock or malfunction: Tuning Procedure 1 Pour eviter des court-circuits, des electrocutions ou des dysfonctionnements: Conseils pour bien accorder votre instrument 1 Kurzschlusse, elektrische Schlage und Fehlfunktionen vermeiden: Stimmen Do not disassemble for repair. N’essayez jamais de demonter cet appareil. Offnen Sie niemals das Gerat. Do not place in high temperature and humid space such as electric For accurate Tuning Evitez de placer l’appareil dans des endroits soumis a une chaleur ou Pour accorder votre instrument avec le maximum de precision Lagern Sie das Gerat nicht an extrem hei?en oder feuchten Orten, wie beispielsweise heater, direct sunlight, bathroom, wet floor etc. • Do not operate the tuner nearby sound equipment such as Radios une humidite excessive. Exemples: pres d’un radiateur, en plein soleil, • Evitez, dans la mesure du possible, de placer votre accordeur pres auf einer Heizung, im direkten Sonnenlicht, im Bad oder auf einem feuchten Fu?boden. Fur prazises Stimmen beachten Do not place in excessive vibration. or Televisions, if possible. These units can be impediment in recep- dans une salle de bains, sur un sol humide, etc. d’un poste de radio ou de television. De telles unites peuvent en Setzen Sie das Gerat keinen starken Erschutterungen aus. • Verwenden Sie das Stimmgerat moglichst nicht in unmittelbarer Nahe von Do not place in dusty or dirty space. tion of exact sound by internal Microcomputer. Evitez de soumettre l’appareil a de fortes vibrations. effet entraver la detection de la hauteur effectuee par le micro- Lagern Sie das Gerat nicht an staubigen oder verschmutzten Orten. potentiellen Storquellen wie Radios oder Fernsehgeraten. Solche Gerate konnen Do not operate the tuner with wet hands. • Locate the volume level of electric stringed instruments at center Evitez les endroits poussiereux et sales. ordinateur de l’accordeur. Bedienen Sie das Gerat nicht mit nassen Handen. die Aufnahme des Klangs durch den internen Microcomputer beeinflussen. 2 To avoid breakdown position for reasonable sound input. Ne manipulez jamais cet accordeur avec des mains mouillees. • Reglez la commande de volume de l’instrument au milieu pour 2 Schaden vermeiden • Stellen Sie gegebenenfalls die Lautstarkeregler von elektrischen Do not handle all controls with excessive power. • Do not pluck loudly and heavily. 2 Pour eviter des dysfonctionnements obtenir un niveau d’entree acceptable du cote de l’accordeur. Bedienen Sie die Steuerelemente nicht mit uberma?iger Kraft. Saiteninstrumenten auf die Mittelstellung, um eine Ubersteuerung Do not drop the tuner. • When you tune the stringed instrument, do not pluck loudly and if Manipulez les commandes avec soin. • Evitez de frapper les cordes et de les pincer de facon exageree. Achten Sie darauf, das Stimmgerat nicht fallen zu lassen. des Stimmgerate-Eingangs zu vermeiden. 3 Cleaning you want quick tuning of next string, press all strings with fingure Ne laissez jamais tomber cet accordeur. • Pour accorder des instruments a cordes, evitez de tirer trop fort sur 3 Reinigung • Zupfen Sie nicht zu laut und hart. • Wenn Sie ein Saiteninstrument stimmen, sollten Sie nicht zu hart Do not use thinner or alcohol for cleaning. lightly after current tuning to cut sound input of current tuning string. 3 Nettoyage les cordes, voire d'en pincer plusieurs a la fois. Apres avoir accorde Verwenden Sie kein Losemittel oder Alkohol zur Reinigung, sondern zupfen; wenn Sie sofort die nachste Saite stimmen wollen, sollten Use only dry and clean cloth. Auto Tuning in Auto Mode N’utilisez jamais de detergent ou du benzene pour le nettoyage. une corde, il convient en outre de l'etouffer avant d'entamer la suivante. nur ein trockenes, sauberes Tuch. Sie zuvor nachklingende Saiten mit der flachen Hand abdampfen. 4 To prevent battery loss 1. Electric & Electronic instruments : Connect output cord of the instrument to Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec et doux. Accord automatique en mode Auto 4 Batterieverbrauch minimieren Remove the battery when the tuner is not in use for a long time. the INPUT jack of tuner and if possible, adjust the volume level of the in- 4 Pour economiser la pile 1. Instruments electriques & electroniques : Nehmen Sie die Batterie aus dem Stimmgerat heraus, sollte es langere Automatisches Stimmen in der Betriebsart AUTO Turn the power button off when the tuner is not in use. strument to center position. If you wish to monitor the sound of the instru- Si vous ne pensez pas utiliser cet appareil durant une longue periode, retirez la pile. Reliez le cable de l’instrument a la prise INPUT de l’accordeur (si possible) et Zeit nicht benutzt werden. 1. Elektrische und elektronische Instrumente: Stecken Sie das Signalkabel des 5 Battery ment, connect the OUTPUT jack of tuner to the INPUT jack of amplification. Mettez l’accordeur hors tension tant que vous n’en avez pas besoin. reglez le volume de l’instrument au milieu. Pour entendre le signal de Schalten Sie das Stimmgerat immer aus, wenn es nicht benutzt wird. Instruments in die Buchse INPUT des Stimmgerats, und, wenn moglich, regeln Use only 3V battery : AAA Size (R03, LR03, L30) ? 2 5 Pile 5 Batterie Sie die Lautstarke des Instruments auf die Mittelstellung. Wenn Sie den Klang You can monitor the sound of instrument regardless of tuner ON/OFF. l’instrument, vous devez connecter la prise OUTPUT de l’accordeur a l’entree des Instruments horen wollen, verbinden Sie die Buchse OUTPUT des Acoustic stringed instruments : Locate the instrument near the MIC in tuner. Utilisez une pile 3V de taille AAA (R03, LR03, L30) ? 2 ad hoc d’un amplificateur. Le signal de l’instrument est toujours retransmis par Es werden zwei 3-V-Batterien im AAA-Format benotigt (R03, LR03, L30). Stimmgerats mit Eingang eines Verstarkers. Das Instrument konnen Sie auch Features & Functions 2. Press the POWER button to turn the tuner ON. The LCD lights up la sortie de l’accordeur. Peu importe donc si ce dernier est allume ou eteint. dann uber den Verstarker horen, wenn das Stimmgerat ausgeschaltet ist. and LCD is automatically set to the AUTO GUITAR mode and stan- Fonctions de l’accordeur Instruments a cordes acoustiques: Merkmale und Funktionen Akustische Saiteninstrumente: Platzieren Sie das Instrument nahe des Stimmgerat-Mikrofons. dard reference pitch 440Hz. Rapprochez l’instrument le plus possible du microphone (MIC) de l’accordeur. 2. Schalten Sie das Stimmgerat mit der Taste POWER ein. Das LCD leuchtet 3. Adjust the reference pitch by PITCH button, if necessary. 2. Appuyez sur le bouton POWER pour mettre l’accordeur sous ten- auf, und das LCD wird automatisch in die Betriebsart AUTO GUITAR 4. Try the tuning from low frequency string. sion. L’ecran LCD s’allume et passe automatiquement en mode versetzt und auf die Standardreferenztonhohe von 440 Hz eingestellt. 5. If the pitch of tuning string is greater than -50 or +50 cents from the AUTO. La frequence de reference est reglee a 440Hz. 3. Stellen Sie, falls notig, die Referenztonhohe mit der Taste PITCH ein. exact pitch, adjust the instrument until one of the LEDs lights up 3. En cas de besoin, vous pouvez modifier la hauteur avec le bouton PITCH. 4. Beginnen Sie das Stimmen mit der tiefsten Saite. and the tuning note you wish to tune is indicated on LCD. If pitch of 4. Essayez d’abord d’accorder une corde grave. 5. Wenn die Hohe der zu stimmenden Saite mehr als -50 oder +50 Cents von der exakten the tuning string is within -50 or +50 cents, tighten or loosen the 5. Si l’ecart entre l’accord actuel de la corde choisie est superieur a Hohe abweicht, stimmen Sie das Instrument, bis eine der LEDs aufleuchtet und der string slowly to approach the needle of meter to the center “0”. -50 ou +50 cent par rapport a la hauteur juste, changez la hauteur Ton, auf den Sie stimmen wollen, auf dem LCD angezeigt wird. Wenn sich der Ton 6. When the needle of LCD meter stops in the center “0”, the Green LED in de cette corde jusqu’a ce que l’un des temoins s’allume et que le innerhalb eines Bereichs von -50 bis +50 Cents befindet, spannen oder losen Sie die the middle will light up and /# will be indicated simultaneously on LCD. nom de la note soit affiche a l’ecran. Des que la hauteur de la note Saite langsam, bis sich die Anzeigenadel auf der „0“ in der Mitte befindet. This point is exact sound of the string. se trouve a moins de –50 ou +50 cents de la hauteur juste, changez 6. Wenn die Nadel der LCD-Anzeige auf der mittleren “0” stoppt, die l’accord jusqu’a ce que l’aiguille se trouve au centre ("0"). Manual Tuning in Man Mode 6. Lorsqu’une corde est accordee, l’aiguille se trouve au milieu ("0"), grune LED in der Mitte permanent leuchtet und auf dem LCD /# 1. Electric & Electronic instruments : Connect output cord of the in- alors que l’ecran LCD affiche " /#". De plus, le temoin vert au mi- erscheint, ist die gewunschte Stimmung erreicht. strument to the INPUT jack of tuner and if possible, adjust the vol- lieu s’allume. L’accord de la corde est desormais parfait. Manuelles Stimmen in der Betriebsart MAN ume level of the instrument to center position. If you wish to moni- 1 POWER button for ON/OFF tor the sound of the instrument, connect the OUTPUT jack of tuner Accord manuel en mode MAN 1. Elektrische und elektronische Instrumente: Stecken Sie das Signalkabel The power will be turned ON & OFF by each press of POWER button. to the INPUT jack of amplification. 1 Bouton POWER pour la mise sous/hors tension 1. Instruments electriques & electroniques : 1 Taste POWER zum Ein- und Ausschalten des Instruments in die Buchse INPUT des Stimmgerats, und wenn This tuner will be turned OFF after 20 minutes automatically. 2. Press the POWER button to turn the tuner ON. The LCD lights up En appuyant plusieurs fois sur le bouton POWER, vous mettez l’appareil Reliez le cable de l’instrument a la prise INPUT de l’accordeur (si possible) et reglez Das Gerat lasst sich mit dieser Taste einschalten und durch erneutes moglich, regeln Sie die Lautstarke des Instruments auf die Mittelstellung. 2 MODE button for AUTO/MAN selection and LCD is automatically set to the AUTO mode and standard ref- sous et hors tension. le volume de l’instrument au milieu. Pour entendre le signal de l’instrument, vous Drucken wieder ausschalten. Es schaltet sich automatisch aus, wenn Wenn Sie den Klang des Instruments horen wollen, verbinden Sie die Following modes will be indicated on LCD in order by each press of erence pitch 440Hz. Au bout de 20 minutes, l’accordeur se coupe automatiquement. devez connecter la prise OUTPUT de l’accordeur a l’entree ad hoc d’un amplificateur. es 20 Minuten lang nicht benutzt wurde. Buchse OUTPUT des Stimmgerats mit Eingang eines Verstarkers. MODE button. 3. Adjust the reference pitch by PITCH button, if necessary. 2 Bouton MODE pour la selection AUTO/MAN 2. Appuyez sur le bouton POWER pour mettre l’accordeur sous tension. L’ecran LCD s’allume 2 Taste MODE fur die Wahl der Betriebsart: AUTO/MAN (automatisch/manuell) 2. Schalten Sie das Stimmgerat mit der Taste POWER ein. Das LCD leuchtet AUTO- MAN- AUTO- MAN 4. Press MODE Button once, MAN & A (Note) will be indicated on LCD Le bouton MODE permet de selectionner plusieurs modes que vous et passe automatiquement en mode AUTO. La frequence de reference est reglee a 440Hz. Die folgenden Betriebsarten werden nacheinander bei jedem Drucken auf, und das LCD wird automatisch in die Betriebsart AUTO GUITAR 3 FUNCTION button for Function selection Then, select the note you wish to tune by each press of Adjust but- choisissez en appuyant plusieurs fois sur ce bouton. 3. En cas de besoin, vous pouvez modifier la hauteur avec le bouton PITCH. der Taste MODE auf dem LCD angezeigt: versetzt und auf die Standardreferenztonhohe von 440 Hz eingestellt. Following modes will be indicated on LCD in order by each press of ton. If the note you wish to tune is indicated on LCD, try the tuning AUTO- MAN- AUTO- MAN 4. Appuyez une fois sur le bouton MODE. L’ecran LCD affiche alors "MAN" & "A" AUTO- MAN- AUTO- MAN 3. Stellen Sie, falls notig, die Referenztonhohe mit der Taste PITCH ein. FUNCTION button. from the low frequency. 3 Bouton FUNCTION pour la selection de la fonction souhaitee (note). Choisissez ensuite la note devant etre accordee en appuyant une ou 3 Taste FUNCTION zur Funktionswahl 4. Drucken Sie die Taste MODE einmal; MAN & A (Note) wird auf dem LCD angezeigt. PITCH - FLAT - PITCH - FLAT 5. If the pitch of tuning string is greater than -50 or +50 cents from the Le bouton FUNCTION permet de selectionner plusieurs modes que plusieurs fois sur le bouton ADJUST. Si le nom de la note que vous souhaitez Die folgenden Modi werden nacheinander bei jedem Drucken der Taste Wahlen Sie dann den Ton, den Sie stimmen wollen, indem Sie entsprechend oft NOTE Function will be indicated on LCD when you select MAN Mode. exact pitch, adjust the instrument until one of the LEDs lights up vous choisissez en appuyant plusieurs fois sur ce bouton. accorder est affiche a l’ecran LCD, accordez la corde en question "depuis le bas". FUNCTION auf dem LCD angezeigt: die Taste Adjust drucken. Sobald der Ton, den Sie stimmen wollen, auf dem 4 ADJUST button for FUNCTION modes and the tuning note you wish to tune is indicated on LCD. If pitch of PITCH - FLAT - PITCH - FLAT 5. Si l’ecart entre l’accord actuel de la corde choisie est superieur a –50 ou +50 PITCH - FLAT - PITCH - FLAT LCD angezeigt wird, beginnen Sie das Stimmen mit der tiefsten Saite. i) Pitch Adjust : Reference Pitch Setting (Calibration) the tuning string is within -50 or +50 cents, adjust the instrument REMARQUE La fonction choisie est uniquement affichee a l’ecran si cent par rapport a la hauteur juste, changez la hauteur de cette corde jusqu’a ce Die Funktion NOTE wird auf dem LCD angezeigt, wenn Sie die Betriebsart MAN wahlen. 5. Wenn die Hohe der zu stimmenden Saite mehr als -50 oder +50 Cents von der exakten Hohe abweicht, stimmen Sie das Instrument, bis eine der LEDs aufleuchtet und der Ton, You can set the calibration by each press of ADJUST button. slowly to approach the needle of meter to the center “0”. vous passez en mode MAN. que l’un des temoins s’allume et que le nom de la note soit affiche a l’ecran. Des 4 Taste ADJUST fur die FUNCTION-Betriebsarten Calibration Range : 435Hz - 445Hz (1Hz step) 6. When the needle of LCD meter stops in the center “0”, the Green LED in 4 Bouton ADJUST pour les modes FUNCTION que la hauteur de la note se trouve a moins de –50 ou +50 cents de la hauteur i) Tonhoheneinstellung: Einstellung der Referenztonhohe (Kalibrierung) auf den Sie stimmen wollen, auf dem LCD angezeigt wird. Wenn die Hohe der zu ii) Note Adjust : Tuning Note Selection the middle will light up and & # will be indicated simultaneously on LCD. i) Choix de la hauteur: permet de choisir la hauteur de reference (calibrage) juste, changez l’accord jusqu’a ce que l’aiguille se trouve au centre ("0"). Das Gerat kann durch Drucken der Taste ADJUST kalibriert werden. stimmenden Saite mehr als -50 oder +50 Cents von der exakten Hohe abweicht, spannen oder losen Sie die Saite langsam, bis sich die Anzeigenadel auf der „0“ in der Mitte befindet. When you wish to tune in MAN mode, you can select the note you This point is exact sound of the string. Choisissez la frequence de reference en appuyant plusieurs fois 6. Lorsqu’une corde est accordee, l’aiguille se trouve au milieu ("0"), alors que l’ecran LCD affiche Kalibrierungsbereich: 435 Hz bis 445 Hz (in 1-Hz-Schritten) wish to tune by each press of ADJUST button. sur le bouton ADJUST. " /#". De plus, le temoin vert au milieu s’allume. L’accord de la corde est desormais parfait. ii) Toneinstellung: Wahl der zu stimmenden Tons 6. Wenn die Nadel der LCD-Anzeige auf der mittleren “0” stoppt, die Note : A (La), A#, B (Si), C (Do), C#, D (Re), D#, E (Mi), F (Fa), F#, Tuning by Sound Plage de reglage: 435Hz - 445Hz (par pas de 1Hz) Wenn Sie in der Betriebsart MAN stimmen wollen, konnen Sie den zu grune LED in der Mitte permanent leuchtet und auf dem LCD /# erscheint, ist die gewunschte Stimmung erreicht. G (Sol), G# 1. Press the SOUND button, the mode will switch to MAN, and the ii) Choix de la note: permet de choisir la note devant etre accordee Accord avec des notes pilote stimmenden Ton durch wiederholtes Drucken der Taste ADJUST wahlen. iii) Flat Adjust : Flat Selection FUNCTION will switch to NOTE. Si vous preferez accorder votre instrument en mode MAN, vous 1. Appuyez sur le bouton SOUND pour selectionner le mode MAN et Note: A (La), A#, B (Si, das deutsche H), C (Do), C#, D (Re), D#, E (Mi), F (Fa), F#, G (Sol), G# Stimmen nach Referenzton You can use the Flat mode to tune to a pitch that is lowered by 1~2 A will be displayed for NOTE and the corresponding sound will be generated. devez choisir la note avec le bouton ADJUST. activer la fonction NOTE. iii) Tiefalterationsmodus 1. Drucken Sie die Taste SOUND. Die Betriebsart (MODE) wird auf MAN semitones ( / ) for the specified note. 2. You can compare and tune while listening to sound generated from the Notes disponibles : A (La), A#, B (Si), C (Do), C#, D (Re), D#, E (Mi), F (Fa), F#, G (Sol), G# A cote de "NOTE" apparait la lettre "A" (La) et vous entendez cette note. Sie konnen den Tiefalterationsmodus (Flat Mode) verwenden, um umgeschaltet, und die Funktion (FUNCTION) wird auf NOTE umgeschaltet. Press the ADJUST button to select the semitones ( / ) that you amplifier connected to the OUTPUT jack with the pitch of your instrument. iii) Reglage alternatif: permet de choisir un mode "bemol" 2. Comparez la hauteur de votre instrument avec celle de la note jouee via l'amplificateur auf eine Tonhohe zu stimmen, die gegenuber dem gewahlten Ton 1 Als NOTE wird A angezeigt, und der entsprechende Klang wird erzeugt. wish to lower and Flat modes will be indicated on LCD one by one. 3. If necessary, adjust NOTE or FLAT to perform tuning. Le mode "Flat" permet d’accorder votre instrument par rapport a (relie a la prise OUTPUT de l'accordeur) et effectuez les changements qui s'imposent. oder 2 Halbtone ( / ) tiefer ist als der Bezugston. 2. Vergleichen Sie nach Gehor die Tonhohe des Tons, der uber die 5 SOUND button for Sound Output Notice: The sound level can be subjected to decrease depending une reference abaissee d’1 ou de 2 demi-tons ( / ). 3. En cas de besoin, vous pouvez modifier les reglages NOTE et FLAT Mit der Taste ADJUST konnen Sie die Halbtone ( / ) wahlen, die Sie verringern Buchse OUTPUT ausgegeben wird, mit der Tonhohe des Instru- Connect the OUTPUT jack of tuner to a input jack of amplifier and on the instrument output impedance. Utilisez le bouton ADJUST pour choisir le nombre de demi-tons ( / ) pour accorder l'instrument de la maniere escomptee. wollen, und die Tiefalterationsmodi werden nacheinander auf dem LCD angezeigt. ments, um bei Bedarf danach das Instrument grob zu stimmen. you can tune your instruments by hearing the standard sound from When either Volume or Tone control turns aniti-clockwise fully, no correspondant au decalage souhaite. Ce reglage est affiche a l’ecran. Remarque: Le volume du signal depend tres fort de l'impedance de l'instrument connecte. 5 Taste SOUND fur Klangausgabe 3. Falls gewunscht, wahlen Sie zum Stimmen NOTE oder FLAT. amplifier. sound comes out. 5 Bouton SOUND pour la reproduction des notes de reference Lorsque la commande VOLUME ou TONE CONTROL de l’instrument se trouve Verbinden Sie die Buchse OUTPUT des Stimmgerats mit einem Hinweis: Die Lautstarke sinkt dabei moglicherweise; dies ist abhangig When you press SOUND button, SOUND mode will be indicated on Reliez la prise OUTPUT de l’accordeur a l’entree ad hoc de votre amplificateur tout a fait a gauche, aucun signal n’est transmis. Verstarkereingang, und Sie konnen dann Ihre Instrumente stimmen und von der Ausgangsimpedanz des Instruments. LCD and tuning needles will not shown on LCD. Installation & Replacement of Battery si vous souhaitez entendre les notes de reference pendant l’accord. dabei die gewohnte Wiedergabe uber den Verstarker horen. Es erfolgt keine Klangausgabe, wenn sich der Regler VOLUME oder Sound Note will circulate according to the order A, A#, B, C, C#, D, D#, Lorsque vous appuyez sur le bouton SOUND, le mode SOUND est Installer et remplacer la pile Wenn Sie die Taste SOUND drucken, wird die Betriebsart SOUND auf TONE CONTROL am Instrument in der au?erst linken Stellung befindet. E, F, F#, G, G# whenever you press the ADJUST button. 1. Slide the battery cover on bottom affiche a l’ecran. Dans ce cas, les aiguilles d’accord disparaissent. dem LCD angezeigt; die Zeigernadeln werden nicht mehr angezeigt. You can hear the sound flatten by 1~2 semitones ( / ) you wish by side in the direction of the tuner Les notes pouvant etre jouees sont 5A-4D-3G-2B-1E-7B-6E; 1. Faites glisser le couvercle au dos Die Tone werden in der Abfolge 5A-4D-3G-2B-1E-7B-6E mit der Taste ADJUST „durchgeschaltet“. Einsetzen und tauschen der Batterien each press of ADJUST button after you select the Flat Function with arrow while pressing the cover. choisissez-les en appuyant plusieurs fois sur le bouton ADJUST. de l’accordeur vers la fleche en Wenn Sie den Tiefalterationsmodus (Flat Mode) - mit der Taste FUNC- FUNCTION button in Sound Mode. 2. Fix AAA Size (R03, LR03, L30) ? 2 Tant que le bouton FUNCTION indique le mode Sound, les notes choisies appuyant dessus. TION in der Betriebsart Sound - gewahlt haben, horen Sie, wie sich die 1. Schieben Sie die Batteriefachabdeckung If you press SOUND button once more, it will go back to Tuning Mode. - 3V battery into correct polarity peuvent etre abaissees d’1 ou de 2 demi-tons ( / ) en selectionnant 2. Inserez une pile de taille AAA (R03, Tonhohe mit jedem Drucken der Adjust-Taste um einen Halbton ( / ). auf der Unterseite in Pfeilrichtung, wahrend 6 Liquid Crystal Display (LCD) of battery terminal and insert it in le mode "Flat" et en appuyant ensuite sur le bouton ADJUST. LR03, L30) ? 2 - 3V dans l’unite pour Wenn Sie die Taste SOUND nochmals drucken, kehrt das Gerat in die Betriebsart Tuning zuruck. Sie leicht auf die Abdeckung drucken. the battery space. Appuyez une fois de plus sur le bouton SOUND pour repasser en mode d’accord. piles, en respectant la polarite, puis 6 Flussigkristallanzeige (Liquid Crystal Display - LCD) 2. Legen Sie zwei Batterien (3 V, AAA 3. Slide the battery cover on the 6 Affichage a cristaux liquides (LCD) remettez l’unite dans le compartiment. (R03, LR03, L30)) korrekt contrary. 3. Faites glisser le couvercle dans ausgerichtet in das Batteriefach ein. * This tuner is very convenient for le sens oppose. 3. Schieben Sie die users to monitor its display on * Un des avantages de cet accordeur Batteriefachabdeckung wieder zu. LCD, because it is a little inclined est son ecran LCD legerement * Das LCD dieses Stimmgerats lasst sich to be more stable. incline et des lors plus lisible. bequem ablesen, da es etwas geneigt ist. Specifications Fiche technique Technische Daten Mode : Auto & Manual Tuning Modes Mode: accord automatique et manuel Betriebsarten: automatisches und manuelles Stimmen (AUTO und MAN) Tuning Range : A0 (27.50Hz)~C8 (4,186.00Hz) Frequences reconnues : A0 (27.50Hz)~C8 (4,186.00Hz) Stimmbereich: A0 (27,50 Hz) bis C8 (4.186,00 Hz) Tuning Note : A (La), A#, B (Si), C (Do), C#, D (Re), D#, E (Mi), F (Fa), F#, Notes pour l’accord: A (La), A#, B (Si), C (Do), C#, D (Re), D#, E (Mi), F Tone: A (La), A#, B (Si, das deutsche H), C (Do), C#, D (Re), D#, E (Mi), F (Fa), F#, G (Sol), G# G (Sol), G# (Fa), F#, G (Sol), G# * Initial setting on LCD:MODE=AUTO, FUNCTION=PITCH, Flat Function : 1~2 semitones ( / ) Fonction Flat ("bemol") : 1~2 demi-tons ( / ) Tiefalterationsmodus: 1 bis 2 Halbtone ( / ) Calibration=440Hz Accuracy :+/- 1 Cent Precision: ±1 cent * Standardeinstellung auf dem LCD: MODE = AUTO, Function = PITCH, Genauigkeit: +/- 1 Cent These settings will be initialized when the power is turned on. * Reglage initial de l’ecran LCD: MODE= AUTO, Function= PITCH, Calibration = 440 Hz Kalibrierung: 435 - 445 Hz (1-Hz-Schritte) Calibration : 435 ~ 445Hz (1Hz step) Calibrage : 435 ~ 445Hz (par pas de 1Hz) Anzeigen: LCD und 3 LEDs Indicator : LCD & 3LEDs Calibrage= 440Hz Temoins : ecran LCD, 3 temoins a DEL Diese Einstellungen sind nach dem Einschalten des Gerats aktiv. a Mode : AUTO / MAN Input : Condenser Microphone for Acoustic, Input Jack for Electric Ces reglages sont utilises chaque fois que vous mettez l’accordeur sous tension. Entrees : microphone a condensateur pour instruments acoustiques, Eingang: Kondensatormikrofon fur akustische Instrumente, b Note of Instruments Output : Output Jack for connection with Amplifier prise INPUT pour instruments electriques a Betriebsart: AUTO/MAN Eingangsbuchse fur elektrische Instrumente c Function Indicator Power : 3V Battery - AAA size (R03, LR03, L30) ? 2 a Mode : AUTO/MAN Sorties : prise OUTPUT pour la connexion a un amplificateur b Note des Instruments Ausgang: Ausgangsbuchse zum Anschluss an einen Verstarker d /#: When the string is in tune, tuning needle stop in the center "0" Dimensions : 105 (W) ? 68 (D) ? 25 (H) mm b Notes des differents instruments Alimentation: pile 3V de taille AAA (R03, LR03, L30) ? 2 c Funktionsanzeige Stromversorgung: zwei 3-V-Batterien - AAA (R03, LR03, L30) then /# will be indicated on LCD. Weight : 120g (Including Battery) c Indicateur de fonction Dimensions: 105 (L) ? 68 (P) ? 25 (H) mm d /#: Wenn die Saite gestimmt ist, stoppt die Zeigernadel auf dem Abmessungen: 105 (B) ? 68 (T) ? 25 (H) mm If the pitch of string is flat, will be indicated on LCD. * The design and specifications are subject to change without prior d /#: Lorsque la corde est bien accordee, l'aiguille s'arrete au milieu Poids : 120g (pile comprise) mittleren “0”, und gleichzeitig wird dann /# auf dem LCD angezeigt. Gewicht: 120 g (mit Batterie) If the pitch of string is sharp, # will be indicated on LCD. notice for product improvement. ("0"). Ensuite, l'ecran LCD affiche /#. * Les caracteristiques et la presentation sont susceptibles d’etre Wenn die Saite zu tief gestimmt ist, wird auf dem LCD angezeigt. * Zur Vornahme von Produktverbesserungen behalten wir uns vor, Gestaltung e Flat indicator Si la corde est trop basse, apparait a l’ecran LCD. modifies sans avis prealable. Wenn die Saite zu hoch gestimmt ist, wird # auf dem LCD angezeigt. und technische Daten jederzeit ohne besonderen Hinweis zu andern. f Reference pitch (Calibration) : Indicates the current calibration value. Si la corde est trop haute, # apparait a l’ecran LCD. e Flat-Anzeige g Tuning meter e Indicateur "trop bas" f Referenztonhohe (Kalibrierung): zeigt die aktuelle Kalibrierungseinstellung an. When the string is in tune, Tuning needle stops in the center “0”. f Hauteur de reference (calibrage) : Indique la frequence de reference en vigueur. g Stimmanzeige 7 INPUT Jack Electric & Electronic instruments This is to certify that Chromatic Tuner CU20 is in conformity with g Metre Wenn die Saite gestimmt ist, stoppt die Zeigernadel auf der mittleren “0”. Hiermit wird die Konformitat des Chromatisches stimmgerat CU20 When you wish to tune electric stringed instruments, connect the out- : Council Directive 89/336/EEC (EMC Directive) Lorsqu’une corde est accordee, l’aiguille se trouve au milieu ("0"). Par la presente, nous certifions que l’accordeur chromatique CU20 se 7 Buchse INPUT fur elektrische und elektronische Instrumente mit der EU-Richtlinie 89/336/EEC bestatigt. put cord or pickup of the instrument to the INPUT jack of tuner. 7 Prise INPUT pour instruments electriques & electroniques conforme a: Directive du Conseil 89/336/EEC (directive EMC) Wenn Sie elektrische Saiteninstrumente stimmen wollen, schlie?en Sie das The MICROPHONE do not operate when the INPUT jack is connected Applicable Standards : Pour accorder des instruments a cordes electriques, vous devez connecter Normes etant d’application : Signalkabel oder das Pickup des Instruments an die Buchse INPUT des Stimmgerats. Relevante Vorschriften: EN50081-1: .92 EN50081-1 : .92 with instrument. Electromagnetic Compatibility-Generic emission standard. la sortie de l’instrument a la prise INPUT de l’accordeur. Lorsque vous EN50081-1 : .92 Solange an der Buchse INPUT ein Instrument angeschlossen ist, ist das Mikrofon au?er Funktion. Elektromagnetische Kompatibilitat – allgemeiner Emissionsvorschriften. 8 OUTPUT jack for connection amplifier Part 1 : connectez un instrument a la prise INPUT, le MICROPHONE est coupe. Compatibilite electromagnetique – norme generale d’emission. 8 Buchse OUTPUT zum Anschluss an einen Verstarker Teil 1: If you to monitor the sound of instrument, connect the OUTPUT jack of Residential, commercial and light industry. 8 Prise OUTPUT pour la connexion a un amplificateur Partie 1: Wenn Sie den Klang des Instruments horen wollen, schlie?en Sie die Buchse Haushaltsgerate, gewerbliche und leichtindustrielle Ausrustung. tuner to the Input jack of amplifier. You can monitor the sound of in- EN50082-1 : 01.97 Pour entendre le signal de l’instrument, vous devez connecter la prise OUT- Residentiel, commercial, industrie legere. OUTPUT des Stimmgerats an die Eingangsbuchse eines Verstarkers. Das In- EN50082-1: 01.97 strument regardless of tuner ON/OFF. When you play the instrument, Electromagnetic Compatibility-Generic immunity standard. PUT de l’accordeur a l’entree ad hoc d’un amplificateur. Le signal de EN50082-1 : 01.97 strument konnen Sie auch dann uber den Verstarker horen, wenn das Stimmgerat Elektromagnetische Kompatibilitat – allgemeine Vertraglichkeitsvorschriften. be sure to turn OFF the power of tuner to prevent the hum noise from Part 1 : l’instrument est toujours retransmis par la sortie de l’accordeur. Peu importe Compatibilite electromagnetique – norme generale d’immunite. ausgeschaltet ist. Wenn Sie das Instrument spielen, sollten Sie das Stimmgerat Teil 1: tuner. donc si ce dernier est allume ou eteint. Avant de vous mettre a jouer pour de Partie 1: ausschalten, um eventuelle Storungen durch das Stimmgerat auszuschlie?en. Residential, commercial and light industry. Residentiel, commercial, industrie legere. Haushaltsgerate, gewerbliche und leichtindustrielle Ausrustung. bon, mettez l’accordeur hors tension pour eviter tout souffle ou bourdonnement.
SINTONIZADOR CROMATICO 9 MICROFONO para instrumentos acusticos de cuerdas ACCORDATORE CROMATICO PER STRUMENTI MUSICALI 9 MICROFONO per strumenti acustici a corda CHROMATIC TUNER Cuando desee sintonizar instrumentos acusticos de cuerdas, situe el sintonizador Per accordare strumenti acustici a corda, posizionare l’accordatore in ??????????????? CU20 cerca del instrumento para obtener una sintonizacion mas precisa. Este MICROFONO CU20 prossimita dello strumento a favore di un’accordatura piu precisa. Questo CU20 no funcionara cuando el instrumento este conectado a la toma de entrada (INPUT). MICROFONO non funziona, a presa di INGRESSO collegata allo strumento. MANUAL DEL USUARIO 0 LEDs de guia de sintonizacion LIBRETTO DI ISTRUZIONI 0 LED di accordatura ????? ????????????? Estos indicadores LED le ayudaran en el proceso de discriminacion de la sintonizacion. Aiutano a distinguere il processo di accordatura. ? ?????????????????????????? Cuando el instrumento esta en sintonia, la aguja de sintonizacion se detendra en la posicion “0” central. Quando lo strumento e accordato, la lancetta di accordatura si arresta al centro “0”. ???????????? Seguidamente se encendera el indicador LED verde en el medio. Si el tono de la Quindi, il LED verde centrale si accende. Se l’altezza della corda e bassa, si accende il LED ? SbSUzrSs?TR u?Rt?t?RU?S????????? 7PMVNF ?? cuerda es bemol, se encendera el indicador LED rojo a la izquierda. Cuando el rosso di sinistra. Se, invece, l’altezza della corda e alta, si accende il LED rosso di destra. ????????t?RU?S??????? Precaucion tono de la cuerda sea sostenido, se encendera el indicador LED rojo a la derecha. Attenzione ? ? ? ?????tu?Ru?O?t?RU?S?????????????? ????????????????????? Procedura di accordatura 1 Para evitar cortocircuitos, sacudidas electricas o malfuncionamiento: Procedimiento de sintonizacion 1 Per evitare cortocircuiti, scosse elettriche e anomalie di funzionamento: 1 ????????????? ???????ґ?????????? No desmonte el aparato para repararlo. Non smontare l’accordatore a scopo di riparazione. Per l’accordatura precisa ?????????????????? ????????????????????????? No lo coloque en ambientes de elevada temperatura ni en espacios que Para obtener una sintonizacion precisa Non posizionare l’accordatore in luoghi umidi e ad alta temperatura • Non adoperare, se possibile, l’accordatore in prossimita di apparecchi ?????????????????????????? ??????????????????????065165 contengan humedad, como los de los calentadores electricos, los • En lo posible, no haga funcionar el sintonizador cerca de aparatos (ad es. in prossimita di riscaldamenti elettrici, alla luce diretta del sole, sonori, ad es. radio o televisioni. Gli apparecchi sonori possono impedire ??????????????????????? ????????????????????????? expuestos a la luz del sol directa, cuartos de bano, suelos humedos, etc. de sonido como radios o televisores. Dichos aparatos pueden impedir nel bagno, su pavimenti bagnati). che il microcomputer interno riceva il suono esatto. ?????????????????? 108&3 0/ ???? .0%& "650 1*5$) )[ ?? No lo coloque en sitios de excesiva vibracion. la recepcion del sonido exacto por parte del microordenador interno. Non posizionare l’accordatore laddove sono presenti eccessive vibrazioni. • Per un ingresso sonoro ragionevole, posizionare al centro il livello ?????????????????????? ?????????? No lo coloque en espacios polvorientos o sucios. • Coloque el nivel de volumen de los instrumentos electricos de cuerdas Non posizionare l’accordatore in luoghi polverosi o sporchi. volume degli strumenti elettrici a corda. ???????????????????? ?????? 1*5$) ?????????? No active el sintonizador con las manos mojadas. en la posicion central para conseguir una entrada de sonido razonable. Non toccare l’accordatore con mani bagnate. • Non pizzicare con fragore e forza. 2 ????? ??????????????? ?????????? 2 Para evitar la falla de aislacion • No puntee de forma ruidosa o con excesiva intensidad. 2 Per evitare guasti • Durante l'accordatura dello strumento a corda, non pizzicare con fragore; per ????????????????????? ??????????????????????-$%?? No maneje los controles con excesiva potencia. • Cuando sintonice el instrumento de cuerdas, no puntee de forma ruidosa, Nel manipolare i controlli (tutti), non fare troppo forza. una rapida accordatura della corda successiva, premere leggermente col dito ??????????????? ??????????????? -&% ???????? No deje caer el sintonizador. ligera en todas las cuerdas despues de sintonizar la corriente para cortar Non far cadere l’accordatore. tutte le corde per abbreviare l'ingresso sonoro della corda attuale da accordare. 3 ???? ?????? ??????????????????? 3 Limpieza la entrada de sonido de la cuerda de sintonizacion de corriente. 3 Pulizia Accordatura automatica in modo Auto ?????????????????????????? ??Ґ? ??????? No utilice diluyente ni alcohol para limpiarlo. Sintonizacion automatica en modo Automatico Non utilizzare diluenti o alcool a scopo di pulizia. 1. Strumenti elettronici ed elettrici : collegare il cavo di uscita dello ?? ???????? ?????????? -&% ???? Utilice unicamente un pano limpio y seco. 1. Instrumentos electricos y electronicos : Conecte el cable de salida del instrumento Utilizzare solo un panno asciutto e pulito. strumento alla presa di INGRESSO dell’accordatore e, se possibile, 4 ??????? ???????????? 4 Para evitar la disipacion de la energia de la bateria en la toma de entrada (INPUT) y, si es posible, ajuste el nivel de volumen del 4 Per prevenire lo scaricamento delle batterie regolare il livello volume dello strumento posizionandolo al centro. Per ?????????????????????????? ?????????ґ???????????? Quite la bateria cuando no vaya a utilizar el sintonizador durante un instrumento en la posicion central. Si desea controlar el sonido del instrumento, Rimuovere le batterie quando l’accordatore non e utilizzato per molto tempo. monitorare il suono dello strumento, collegare la presa di USCITA ??????????????? 0'' ???????? periodo de tiempo prolongado. conecte la toma de salida (OUTPUT) del sintonizador en la toma de entrada (INPUT) Disattivare il pulsante dell’alimentazione quando l’accordatore non e utilizzato. dell’accordatore alla presa di INGRESSO di amplificazione. Il suono ????????????????????????? Desactive el sintonizador cuando no lo utilice. de amplificacion. Puede controlar el sonido del instrumento independientemente de 5 Batteria puo essere monitorato a prescindere se l’accordatore e, o meno, acceso. ?? ? ? ? ? ??????????????????????065165 5 Bateria la activacion/desactivacion (ON/OFF) del sintonizador. Utilizzare solo 2 batterie da 3 V AAA (R03, LR03, L30) Strumenti acustici a corda : posizionare lo strumento in prossimita ????????????????????????? Utilice unicamente bateria de 3V : Tamano AAA (R03, LR03, L30) ? 2 Instrumentos acusticos de cuerdas: Situe el instrumento cerca del microfono (MIC) del sintonizador. del MIC accordatore. 108&3 0/ ???? .0%& "650 1*5$) )[ ?? 2. Pulse el boton de encendido (POWER) para encender el aparato. Se encendera la Caratteristiche e funzioni 2. Per accendere l’accordatore, premere il pulsante POWER. Il display ?????????? Caracteristicas y funciones pantalla LCD y se ajustara automaticamente en el modo de GUITARRA LCD si accende ed e impostato automaticamente sul modo AUTO ?????? 1*5$) ?????????? AUTOMATICA (AUTO GUITAR) y con el tono de referencia automatico de 440Hz. GUITAR e sull’altezza standard di riferimento di 440 Hz. .0%& ???????."/ (6*5"3?????????? 3. Ajuste el tono de referencia mediante el boton Tono(PITCH) si fuera necesario. 3. All’occorrenza, per regolare l’altezza di riferimento, premere il pulsante PITCH. '6/$5*0/ ???? /05& ????????? /05& ? 4. Intente realizar la sintonizacion con la cuerda de baja frecuencia. 4. Provare ad accordare partendo dalla corda di bassa frequenza. "%+645??????????????????????? 5. Si el tono de la cuerda de sintonizacion es mayor que intervalos de –50 o +50 del 5. Se l’altezza della corda da accordare e maggiore di -50 o +50 cent rispetto ??????????????? ?????????? tono exacto, ajuste el instrumento hasta que se encienda uno de los indicadores all’altezza esatta, regolare lo strumento fino a quando non si accende uno dei ??????????????????????-$%?? LED y en la pantalla LCD aparezca indicada la nota de sintonizacion. Si el tono LED e fino a quando il display LCD non indica la nota da accordare. Se l'altezza ??????????????? -&% ???????? de la cuerda de sintonizacion esta dentro del intervalo –50 o +50, apriete o afloje della corda da accordare rientra nei -50 o +50 cent, stringere o allentare ?????? ??????????????????? la cuerda lentamente hasta que la aguja del medidor se aproxime al “0” del centro. lentamente la corda affinche la lancetta dell’indicatore si avvicini al centro “0”. ??Ґ?? ??????? 6. Cuando la aguja del medidor de la pantalla LCD se detiene en la posicion “0” 6. Quando la lancetta dell’indicatore sul display LCD si arresta al centro ???????? ?????????? -&% ???? central, se enciende el indicador LED verde en el medio y simultaneamente “0”, si accende il LED verde centrale e al contempo sul display LCD ???????????? aparecera en la pantalla LCD la indicacion /#. e visualizzato /#. 406/% ?ґ??????? Este punto representa el sonido exacto de la cuerda. Questo punto corrisponde al suono esatto della corda. 406/% ????????.0%& ."/ ????'6/$ Sintonizacion manual en modo Manual Accordatura manuale in modo Man 1 108&3 ??? 5*0/ ? /05& ????????? /05& ??? " ??? 1. Instrumentos electricos y electronicos : Conecte el cable de salida del instrumento 1. Strumenti elettronici ed elettrici : collegare il cavo di uscita dello ?????????????? 0/ 0'' ????????? ???????????? en la toma de entrada (INPUT) y, si es posible, ajuste el nivel de volumen del strumento alla presa di INGRESSO dell’accordatore e, se possibile, ??????0/??? ?????????0''???? 065165?????????????????????? instrumento en la posicion central. Si desea controlar el sonido del instrumento, 1 1 Pulsante POWER per ACCENDERE/SPEGNERE regolare il livello volume dello strumento posizionandolo al centro. ?? ???????????????????? 1 Boton de alimentacion para activar/desactivar (ON/OFF) el aparato conecte la toma de salida (OUTPUT) del sintonizador en la toma de entrada (INPUT) Premendo il pulsante POWER, l’accordatore viene ACCESO/SPENTO. Per monitorare il suono dello strumento, collegare la presa di USCITA 2 .0%& ??? ?????? /05& ??? '-"5 ??????????? El aparato se activara (ON) y desactivara (OFF) mediante la pulsacion de amplificacion. Puede controlar el sonido del instrumento independientemente de L’accordatore si spegne automaticamente dopo 20 minuti. dell’accordatore alla presa di INGRESSO di amplificazione. .0%&??????????-$% ???????????? ????????? del boton de alimentacion (POWER). la activacion/desactivacion (ON/OFF) del sintonizador. 2 Pulsante MODE per la selezione AUTO/MAN 2. Per accendere l’accordatore, premere il pulsante POWER. Il display ??????????? ???????????????????????????? Este sintonizador se desactivara automaticamente a los 20 minutos. 2. Pulse el boton de encendido (POWER) para encender el aparato. Se Premendo il pulsante MODE, sul display LCD sono visualizzati i seguenti LCD si accende ed e impostato automaticamente sul modo AUTO e "650 ."/ ? 406/% ????????????????? 2 Boton Modo (MODE) para seleccion de Automatico/Manual (AUTO/MAN) encendera la pantalla LCD y se ajustara automaticamente en el modo modi, secondo la sequenza. sull’altezza di riferimento di 440 Hz. 3 '6/$5*0/ ??? ????????????????????????? Los siguientes modos apareceran indicados en la pantalla LCD en orden AUTOMATICO y con el tono de referencia estandar de 440Hz. AUTO- MAN- AUTO- MAN 3. All’occorrenza, per regolare l’altezza di riferimento, premere il pulsante PITCH. '6/$5*0/ ??????????1*5$) /05& '-"5 ??? 406/% ?????????????? cada vez que pulse el boton Modo. 3. Ajuste el tono de referencia mediante el boton Tono, si fuera necesario. 3 Pulsante FUNCTION per la selezione della funzione 4. Premere una volta il pulsante MODE; sul display LCD e visualizzato MAN & A (Note). ??????????/05& ? ."/ ??????????? AUTO- MAN- AUTO- MAN 4. Pulse el boton Modo una vez; en la pantalla LCD aparecera indicado MANUAL (MAN) & A (Nota) Premendo il pulsante FUNCTION, sul display LCD sono visualizzati i Quindi, premendo il pulsante Adjust, selezionare la nota da accordare. ??????????? 3 Boton Funcion (FUNCTION) para seleccion de funcion A continuacion, seleccione la nota que desea sintonizar en cada pulsacion seguenti modi, secondo la sequenza. Quando la nota da accordare e indicata sul display LCD, provare ad 4 "%+645??? '6/$5*0/??????????????? Los siguientes modos apareceran indicados en la pantalla LCD en orden del boton de Ajuste (Adjust). Si la nota que desea sintonizar esta indicada en PITCH - FLAT - PITCH - FLAT accordare partendo dalla frequenza bassa. ???? ????????????? cada vez que pulse el boton Funcion. la pantalla LCD, realice la sintonizacion desde la baja frecuencia. NOTA La funzione e indicata sul display LCD, a modo MAN selezionato. 5. Se l’altezza della corda da accordare e maggiore di -50 o +50 cent rispetto J 1*5$) ????????s?zU?bRTR???????? ????????????? PITCH - FLAT - PITCH - FLAT 5. Si el tono de la cuerda de sintonizacion es mayor que intervalos de –50 o +50 del 4 Pulsante ADJUST per i modi FUNCTION all’altezza esatta, regolare lo strumento fino a quando non si accende uno dei "%+645 ???????s?zU?bRTR?? )[ ??? La funcion NOTA aparecera indicada en la pantalla LCD cuando seleccione el modo Manual. tono exacto, ajuste el instrumento hasta que se encienda uno de los LED y la nota i) Regolazione pitch : impostazione altezza di riferimento (calibrazione) LED e fino a quando il display LCD non indica la nota da accordare. Se l'altezza )[ ?Ґ ??????????? ? ?????????? 4 Boton Ajuste (ADJUST) para modos de funcion (FUNCTION) de sintonizacion que desea sintonizar este indicada en la pantalla LCD. Si el tono Per impostare la calibrazione, premere il pulsante ADJUST. della corda da accordare rientra nei -50 o +50 cent, regolare lentamente la corda JJ /05& ."/ .0%& ??? /05& ? "%+645 ????? ????????????? ?????????????? i) Ajuste de tono: Ajuste de tono de referencia (Calibracion) de la cuerda de sintonizacion esta dentro del intervalo –50 o +50, ajuste el Gamma calibrazione : 435 Hz – 445 Hz (passo di 1Hz) affinche la lancetta dell’indicatore si avvicini al centro “0”. /05& " " # $ $ % % & ' ' ( ( ????? Puede ajustar la calibracion pulsando el boton Ajuste. instrumento lentamente hasta que la aguja del medidor se aproxime al “0” del centro. ii) Regolazione nota : selezione nota da accordare 6. Quando la lancetta dell’indicatore sul display LCD si arresta al centro “0”, si accende Intervalo de calibracion: 435Hz - 445Hz (paso de 1Hz) 6. Cuando la aguja del medidor de la pantalla LCD se detiene en la Per accordare in modo MAN: premere il pulsante ADJUST per il LED verde centrale e al contempo sul display LCD e visualizzato & #. JJJ '-"5 "%+645 ??????????????????? ii) Ajuste de nota: Seleccion de nota de sintonizacion posicion “0” central, se enciende el indicador LED verde en el medio selezionare la nota da accordare. Questo punto corrisponde al suono esatto della corda. ? ??? ??????????????????? Cuando desee sintonizar en modo Manual, puede seleccionar la y simultaneamente aparecera en la pantalla LCD la indicacion & #. Note : A (La), A#, B (Si), C (Do), C#, D (Re), D#, E (Mi), F (Fa), F#, G (Sol), G# 5 406/% ??? nota que desee sintonizar pulsando el boton Ajuste. Este punto representa el sonido exacto de la cuerda. iii) Utilizzare il modo flat per accordare ad un’altezza abbassata di 1~2 Accordatura a suono 065165 ??????????406/% ???????? Nota : A (La), A#, B (Si), C (Do), C#, D (Re), D#, E (Mi), F (Fa), F#, G (Sol), G# Sintonizacion por sonido semitoni ( / ) della nota specificata. 1. Premere il pulsante SOUND, il modo cambia in MAN, mentre la funzione commuta a NOTE. .0%& ? ."/ ????'6/$5*0/ ? /05& ??????? iii) Ajuste de bemol: Seleccion de modo Bemol 1. Pulse el boton Sonido [SOUND]. El modo cambiara a modo Manual y la funcion Premere il pulsante ADJUST per selezionare i semitoni ( / ) da E visualizzata la "NOTE" "A" e ne e generato il relativo suono. ?????????/05& ??????? "%+645 ???? Puede utilizar el modo Bemol para sintonizar un tono que este 1~2 cambiara a “NOTA”. En Nota se visualizara “A” y se generara el sonido correspondiente. abbassare; sul display LCD sono indicati i modi flat, uno per uno. 2. A orecchio, confrontare il suono generato dall'amplificatore collegato alla ???????? /05& ??????? ?????????? semitonos ( / ) mas bajo para la nota especificada. 2. Puede comparar y sintonizar el sonido generado en el amplificador conectado a la toma 5 Pulsante SOUND per l’uscita sonora presa di USCITA con l'altezza dello strumento, quindi regolare di conseguenza. ???????????????????????uzRz?S?? Pulse el boton Ajuste para seleccionar los semitonos ( / ) que desee bajar de salida (OUTPUT) con el tono de su instrumento para realizar los ajustes necesarios. Collegare la presa di USCITA dell’accordatore alla presa di ingresso 3. All'occorrenza, per eseguire l'accordatura, regolare NOTE o FLAT. ґ??t?RU?S?????? ???????????????? ????????????? ??????????? y los modos Bemol apareceran indicados en la pantalla LCD uno por uno. 3. Si fuera necesario, ajuste NOTA o BEMOL para realizar la sintonizacion. dell’amplificatore e accordare gli strumenti ascoltando il suono stan- Nota: Il livello sonoro puo essere ridotto, a seconda dell'impedenza ??????? ???? ? " )[ $ )[ 5 Boton Sonido (SOUND) para salida de sonido Nota:El nivel del sonido puede estar sujeto a disminucion dependiendo dard in uscita dall’amplificatore. di uscita dello strumento. 6 ??u?OtU?bR??-$% ???? ? " " # $ $ % % & ' ' ( ( Conecte la toma de salida (OUTPUT) del sintonizador a una toma de entrada de amplificador de la impedancia de salida del instrumento. Premendo il pulsante SOUND, il display LCD indica il modo SOUND e Quando il CONTROLLO VOLUME o il CONTROLLO TONALITA dello ?????????? ? ?? y podra sintonizar sus instrumentos escuchando el sonido estandar del amplificador. No se emitira sonido alguno si el CONTROL DE VOLUMEN o TONO non visualizza la lancetta di accordatura. strumento e girato del tutto a sinistra, non e emesso alcun suono. ???? ? ????? Cuando pulsa el boton Sonido, en la pantalla LCD aparecera indicado el del instrumento esta en la posicion izquierda maxima. Nel premere il pulsante ADJUST, la nota cambia secondo la sequenza s?zU?bRTR? ? )[ )[ modo Sonido y no se visualizaran las agujas del medidor en la pantalla LCD. A, A#, B, C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#. Montaggio e sostituzione delle batterie ?? ? -$% -&% La Nota del sonido circulara de acuerdo con el orden A, A#, B, C, C#, D, Instalacion y recambio de bateria Dopo aver selezionare la funzione flat per mezzo del pulsante FUNC- ?? ? ?????????*/165 +"$, D#, E, F, F#, G, G# cada vez que pulse el boton Ajuste. TION in modo sound, per ascoltare il suono abbassato di 1~2 semitoni 1. Premere la copertura vano batteria (sul ?? ? 065165 +"$, Puede escuchar el sonido con los bemoles de 1~2 semitonos ( / ) que desee pulsando el 1. Deslice la tapa de la bateria de la parte in- ( / ), premere il pulsante ADJUST. lato inferiore) e aprirla facendola scorrere ?? ? ? ?? ?? 7 boton Ajuste despues de seleccionar la funcion Bemol con el boton Funcion en modo Sonido. ferior en sentido de la flecha del sintonizador Premendo ancora una volta il pulsante SOUND, si ritorna al modo di accordatura. in direzione della freccia sull’accordatore. ?? ? 8 ? % ? ) NN Si pulsa el boton Sonido una vez mas, accedera al modo Sintonizacion. al mismo tiempo que presiona la tapa. 6 Display LCD 2. Inserire nell’apposito vano 2 batterie ?? ? H ????? 6 Pantalla de cristal liquido (LCD) 2. Coloque bateria de tamano AAA (R03, da 3 V AAA (R03, LR03, L30) prestando ? ???????????????????????????? LR03, L30) ? 2 de - 3V en la polaridad attenzione alla giusta polarita dei correcta del terminal de bateria e terminali delle medesime. ????????????? insertela en el espacio para la bateria. 3. Chiudere il coperchio vano batteria. 3. Deslice la tapa de la bateria en el sentido contrario. * Il display di questo accordatore e ?????????????????????????????????????? * Este sintonizador resulta muy adecuado para assai pratico da monitorare, in ? 108&3 0/ ?????????????????? ??????????????????????????????????????? los usuarios que deseen controlar la quanto e leggermente inclinato .0%& "650 ?? visualizacion en la pantalla LCD ya que esta per una maggiore stabilita. '6/$5*0/ 1*5$) ????????????????? ???????????????? mas inclinada y, por lo tanto, es mas estable. $BMJCSBUJPO )[ ???????????????????? Specifiche a .0%& "650 ."/ ???????????????? ???????????? Especificaciones b /05& " " # $ $ % % & ' ' ( ( ????????????????? Modo : modo di accordatura Auto e Manual c '6/$5*0/ 1*5$) /05& '-"5 ?? Modo : Modos de sintonizacion automatico y manual Gamma di accordatura : A0 (27,50 Hz) ~ C8 (4,186,00 Hz) d ??????????????????? ? ? ?????????????? ??????????? Alcance de sintonizacion : A0 (27.50Hz)~C8 (4,186.00Hz) Note : A (La), A#, B (Si), C (Do), C#, D (Re), D#, E (Mi), F (Fa), F#, G (Sol), G# ??????????????? ??????????? ??????????????????? Nota de sintonizacion : A (La), A#, B (Si), C (Do), C#, D (Re), D#, E (Mi), F (Fa), F#, G (Sol), G# * IImpostazione iniziale sul display LCD:MODE=AUTO, Funzione flat : 1~2 semitoni ( / ) ??????? ??????????? * Ajuste inicial en Modo LCD=AUTOMATICO, Funcion=TONO, Funcion de bemol : 1~2 semitonos ( / ) funzione=PITCH, calibrazione=440 Hz Precisione : +/- 1 cent e ????????????????? ???????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? Calibracion=440Hz Precision : Intervalo +/- 1 Queste impostazioni sono inizializzate all’accensione. Calibrazione : 435 ~ 445 Hz (passo di 1 Hz) ????????????????? ????????? ???????? Estos ajustes se inicializaran al encender el aparato. Calibracion : 435 ~ 445Hz (paso de 1Hz) Indicatore : display LCD e 3 LED f ????? ?????????s?zU?bRTR???????? ????????????????? a Modo : AUTOMATICO / MANUAL Indicador : LCD y 3LEDs a Modo : AUTO / MAN Ingresso : microfono con condensatore per str. acustico, presa di 7 */165 KBDL ??????????????? ????????????????? b Nota de instrumentos Entrada : Microfono condensador para instrumento acustico, toma de b Note degli strumenti ingresso per str. elettrico ???????????????????????????? ?????????????? c Indicador de funcion entrada para instrumento electrico c Indicatore funzione Uscita : presa di uscita per il collegamento con l’amplificatore ????????????*/165????????????? ???????????????????????? ??????????? d /#: Cuando la cuerda este en sintonia, la aguja de sintonizacion se detendra Salida : Toma de salida para conexion con amplificador d /#: Quando la corda e accordata, la lancetta di accordatura si arresta Alimentazione : 2 batterie da 3 V AAA (R03, LR03, L30) ????? .*$301)0/& ??????? en la posicion "0" central y aparecera indicado /# en la pantalla LCD. Alimentacion : Bateria de 3V – tamano AAA (R03, LR03, L30) ? 2 al centro "0", quindi sul display LCD e indicato /#. Dimensioni : 105 (Largh.) ? 68 (Prof.) ? 25 (Alt.) mm 8 065165 KBDL Si el tono de la cuerda es bemol, aparecera en la pantalla LCD la indicacion . Dimensiones : 105 (An) ? 68 (Prof) ? 25 (Al) mm Se l’altezza della corda e bassa, e indicato sul display LCD. Peso : 120 g (batterie comprese) ???????????????065165???????? Si el tono de la cuerda es un sostenido, aparecera en la pantalla LCD la indicacion #. Peso : 120g (bateria incluida) Se l’altezza della corda e alta, # e indicato sul display LCD. * Il design e le specifiche sono soggette a modifiche di ottimizzazione ??????????????????????????? e Indicador de bemol * Con el fin de realizar las mejoras pertinentes al producto, el diseno y las e Indicatore flat del prodotto, senza preavviso. 0/ 0''???????????????????????? f Tono de referencia (Calibracion) : Indica el valor de calibracion de corriente. especificaciones estan sujetos a cambios sin notificacion previa. f Altezza di riferimento (calibrazione) : indica il valore attuale di ???????????????????????? 0''? g Medidor de sintonizacion calibrazione. ??????? Cuando la cuerda esta en sintonia, las agujas de sintonizacion se g Indicatore di accordatura 9 .*$301)0/& detienen en la posicion “0” central. Quando la corda e accordata, la lancetta di accordatura si arresta rSRttrSs?TR?t?RU?S???t?RuR???????? .*$30 7 Toma de Entrada (INPUT) para instrumentos electricos y electronicos Se certifica que el Sintonizador cromatico CU20 cumple con la al centro “0”. Con la presente si certifica che l’accordatore cromatico per strument 1)0/& ????????? ???*/165 +"$,?????? musicali CU20 e conforme alla : Direttiva del Consiglio 89/336/EEC Cuando desee sintonizar instrumentos electricos de cuerdas, conecte el cable de normativa : Council Directive 89/336/EEC (EMC Directive) 7 Presa di INGRESSO strumenti elettronici ed elettrici (direttiva inerente la compatibilita elettromagnetica) ???? .*$301)0/& ???????????????? salida o fonocaptor del instrumento en la toma de entrada (INPUT) del sintonizador. Estandares aplicables : Per accordare strumenti elettrici a corda, collegare il cavo di uscita o il Norme applicabili : ?? El MICROFONO no funcionara cuando el instrumento este conectado EN50081-1 : .92 riproduttore dello strumento alla presa di INGRESSO dell’accordatore. EN50081-1 : .92 0 ????????? -&% a la toma de entrada (INPUT). Estandar de compatibilidad electromagnetica sobre emisiones genericas. Il MICROFONO non funzione, a presa di INGRESSO collegata allo strumento. Norma sulle emissioni generiche – compatibilita elettromagnetica. ???????????????? -&% ??????? 8 Toma de Salida (OUTPUT) para conexion de amplificador Apartado 1 : 8 Presa di USCITA per il collegamento dell’amplificatore Parte 1 : ???????????-&% ????????????-&% Si desea controlar el sonido de un instrumento, conecte la toma de Salida Residencial, comercial e industria liviana. Per monitorare il suono dello strumento, collegare la presa di USCITA In ambienti residenziali, commerciali e dell’industria leggera. ??????? (OUTPUT) del sintonizador en la toma de Entrada (Input) de amplificacion. EN50082-1 : 01.97 dell’accordatore alla presa di ingresso di amplificazione. Il suono dello strumento EN50082-1 : 01.97 Puede controlar el sonido de los instrumentos independientemente de Estandar de compatibilidad electromagnetica sobre inmunidad generica. puo essere monitorato a prescindere se l’accordatore e, o meno, acceso. Prima Norme generiche sull’immunita – compatibilita elettromagnetica. la activacion/desactivacion (ON/OFF) del sintonizador. Cuando toque Apartado 1 : di suonare lo strumento, controllare di aver disinserito l’alimentazione elettrica Parte 1 : el instrumento, asegurese de desactivar (OFF) el sintonizador para evitar Residencial, comercial e industria liviana. dell’accordatore, al fine di prevenire il ronzio dell’accordatore. In ambienti residenziali, commerciali e dell’industria leggera. el zumbido del sintonizador.