На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя IBANEZ CU1. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
Tuning Procedure Stimmen CHROMATIC TUNER CHROMATISCHES STIMMGERAT ACCORDEUR CHROMATIQUE Procedure d'accordage For accurate tuning: Fur prazises Stimmen beachten: Pour accorder votre instrument avec precision: CU1 • Do not use this tuner near other sound-emitting CU1 • Wenn Sie mit dem Stimmgerat ein akustisches CU1 • Evitez d’utiliser cet accordeur a proximite d’une devices such as radios or televisions when tuning Instrument stimmen, vermeiden Sie die Nahe an acoustic instrument, as the sound coming from von anderen Schallquellen wie z. B. Radios radio ou d’un televiseur lorsque vous accordez OWNER’S MANUAL other devices may prevent the mic from accurately BEDIENUNGSANLEITUNG oder Fernsehgeraten, da der Schall aus MANUEL DE L’UTILISATEUR un instrument acoustique, et ce car les sons emis par d’autres appareils peuvent empecher picking up the sound of the instrument. anderen Geraten dazu fuhren kann, dass das le microphone de capter avec precision le son • When tuning an electric guitar/bass, set the interne Mikrofon den Ton des Instrumentes de l’instrument. volume to maximum and use the rear (bridge) nicht mehr richtig erfasst. • Pour accorder une guitare/basse electrique Caution pickup for best tuning results. Vorsicht • Stellen Sie beim Stimmen einer elektrischen Attention de maniere optimale, montez le volume au • In order to tune strings accurately, mute all strings Gitarre/Bass die maximale Lautstarke ein und maximum et utilisez le micro chevalet de by hand after you have ? nished tuning each string. 1 Um Kurzschlusse, elektrische Schlage oder verwenden Sie die hinteren Tonabnehmer l’instrument. 1 To avoid short circuit, electric shock, or Tuning in CHROMATIC mode Funktionsstorungen zu vermeiden: (Steg), um die beste Stimmung zu erreichen. 1 Pour eviter des courts-circuits, des electrocutions • Pour un accordage precis, bloquez les cordes ou des disfonctionnements: malfunction: 1. Electrical instruments: Connect the output of Nehmen Sie das Gerat nicht auseinander und • Um die jeweils nachste Saite praziser stimmen N’essayez jamais de demonter ou reparer cet appareil. avec votre main au fur et a mesure que vous Do not disassemble or attempt to repair this unit. your instrument to the INPUT jack of the tuner. versuchen Sie nicht, es zu reparieren. zu konnen, sollten Sie zuvor nachklingende Evitez de placer cet appareil dans des endroits soumis a une les accordez. Do not place this unit in locations of high Acoustic instruments: Do not insert anything Platzieren Sie dieses Gerat nicht an extrem Saiten mit der Hand abdampfen. chaleur ou une humidite excessive (p. ex. pres d’un radiateur, Accordage en mode CHROMATIQUE temperature or high humidity (such as nearby into the INPUT jack. Use the internal mic. hei?en oder feuchten Orten (zum Beispiel in der Stimmen im CHROMATIC-Modus en plein soleil, dans une salle de bains ou sur un sol humide). 1. Instruments electriques: connectez la sortie heating equipment, in direct sunlight, in a 2. After you turn on the power, set the desired Nahe von Heizungen, in direktem Sonnenlicht, im 1. Elektrische Instrumente: Verbinden Sie Evitez de soumettre cet appareil a de fortes vibrations. de votre instrument a la prise INPUT de bathroom, or on a wet ? oor). frequency by pressing the ^ button. Bad oder auf einem feuchten Fu?boden). den Ausgang Ihres Instruments mit der Evitez de placer cet appareil dans des endroits l’accordeur. Do not place this unit where it will be subjected Select the desired display mode using the Setzen Sie dieses Gerat keinen starken Eingangsbuchse INPUT des Stimmgerates. poussiereux ou sales. Instruments acoustiques: n’inserez pas to heavy vibration. DISPLAY button. Erschutterungen aus! Akustische Instrumente: Lassen Sie die N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. de cable dans la prise INPUT. Utilisez le Do not place this unit in dusty or dirty locations. 3. If the pitch of the string is more than ± 50 cents Platzieren Sie dieses Gerat nicht an staubigen Eingangsbuchse INPUT frei. Benutzen Sie das 2 Pour eviter des dommages: microphone interne. Do not operate this unit with wet hands. away from the correct pitch, tune the string until oder schmutzigen Orten! eingebaute Mikrofon. N’appliquez pas trop de pression sur les 2. Une fois l’appareil sous tension, reglez la 2 To avoid damage: the correct note name appears in the LCD and one Bedienen Sie dieses Gerat nicht mit nassen Handen! 2. Stellen Sie nach dem Einschalten die commutateurs et autres commandes. frequence souhaitee en appuyant sur le bouton ^. Do not apply excessive force to the switches or of the tuning guide LEDs lights up. When the pitch 2 Um Beschadigungen zu vermeiden: gewunschte Frequenz mit der Taste ^ ein. Ne laissez pas tomber cet appareil. Selectionnez le mode d’af? chage souhaite a other controls. of the string is within ± 50 cents of the correct Uben Sie keine uberma?igen Druck auf die Wahlen Sie den gewunschten Anzeigemodus 3 Nettoyage: l’aide du bouton DISPLAY. Do not drop this unit. Schalter oder andere Bedienungselemente aus. mit der Taste DISPLAY aus. N’utilisez pas de detergent, de benzene ou 3. Si la tonalite de la corde differe de plus de 50 cents 3 Cleaning: pitch, tune the string from a lower pitch until the Lassen Sie dieses Gerat nicht fallen! 3. Wenn die Tonhohe der zu stimmenden Saite d’autres solvants pour nettoyer cet appareil. par rapport a la tonalite correcte, accordez la corde needle stops at the arrow mark in the center. Do not use thinner, alcohol, or other solvents to When the pitch of the string is within ± 50 cents of 3 Reinigung: mehr als 50 Cents von der korrekten Tonhohe 4 Pour economiser la pile: jusqu’a ce que le nom de la note correcte s’af? che clean this unit. Verwenden Sie zum Reinigen keine Losungsmittel, abweicht, stimmen Sie die Saite, bis der Si vous n’utilisez pas cet appareil pendant une sur l’ecran LCD et que l’un des temoins s’allume. Si 4 To prevent battery failure: the correct pitch, tune the string so that the strobe Alkohol oder andere Reinigungsmittel. richtige Notenname in der Anzeige erscheint periode prolongee, retirez la pile. la tonalite de la corde differe de moins de 50 cents indicator ? ashes in a counterclockwise direction Remove the battery if you won't be using this and the ? ashing speed becomes zero. The indicator 4 Um Schaden an der Batterie zu vermeiden: und eine der Stimm-LEDs au? euchtet. Wenn par rapport a la tonalite correcte, accordez la corde unit for an extended time. ? ashes in a counter-clockwise direction if your Nehmen Sie die Batterie heraus, wenn Sie das die Tonhohe der Saite innerhalb von 50 Cents Caracteristiques et fonctions jusqu’ a ce que l’aiguille s’arrete au niveau de la instrument is ? at (lower than the correct pitch), and Gerat langere Zeit nicht benutzen. der korrekten Tonhohe liegt, stimmen Sie ? eche au centre de l’ecran. die Saite von einer niedrigeren Tonhohe aus, Features & Functions clockwise if your instrument is sharp (higher). bis die Nadel an der Pfeilmarkierung in der Si la tonalite de la corde differe de moins de 50 cents par rapport a la tonalite correcte, accordez la 4. When the tuning is correct in NEEDLE mode, Merkmale & Funktionen Mitte stehenbleibt.Wenn die Tonhohe der 6 8 corde jusqu’a ce que l’indicateur stroboscopique the needle will stay at the center position. Saite innerhalb von 50 Cents der korrekten 6 8 clignote en se deplacant dans le sens inverse In STROBE mode the rotations will stop. In Tonhohe liegt, stimmen Sie die Saite so, dass des aiguilles d’une montre et que la vitesse de either mode when in tune the center LED will 6 8 die Strobeanzeige gegen den Uhrzeigersinn clignotement soit nulle. L’indicateur clignote en se illuminate while the LCD changes color to blinkt und die Blinkgeschwindigkeit null wird. deplacant dans le sens inverse des aiguilles d’une green. Die Anzeige blinkt gegen den Uhrzeigersinn, 5 montre lorsque la tonalite de votre instrument est Tuning in MANUAL mode wenn das Instrument zu tief (niedriger als die trop grave (plus basse que la tonalite correcte) et 5 korrekte Tonhohe) und im Uhrzeigersinn, wenn 1. Electrical instruments: Connect the output of das Instrument zu hoch gestimmt ist. inversement lorsque la tonalite est trop aigue (plus your instrument to the INPUT jack of the tuner. 5 4. Wenn im NEEDLE-Modus die Stimmung haute). Acoustic instruments: Do not insert anything richtig ist, bleibt die Nadel in Mittelstellung. 4. Si l’accordage est correct en mode AIGUILLE, into the INPUT jack. Use the internal mic. l’aiguille reste dans sa position centrale. En 2. After you turn on the power, set the desired Im STROBE-Modus (Stroboskop) stoppt die mode STROBE, les rotations s’arretent. Quel Drehbewegung. Wenn die Note unabhangig frequency by pressing the ^ button. vom Modus richtig gestimmt ist, leuchtet die 7 4 3 2 1 que soit le mode, lorsque l’accordage est Select the desired display mode using the 1 Bouton POWER correct, la LED centrale s’allume et l’ecran LCD 7 4 3 2 1 mittlere LED, wahrend das LC-Display grun devient vert. DISPLAY button. Permet de mettre l’appareil sous/hors tension. 1 POWER button Select MANUAL mode by pressing the MODE 7 4 3 2 1 leuchtet. 2 Bouton DISPLAY Accordage en mode MANUEL Turns the power on/off. button, and set the note name for tuning using 1 POWER-Taste Stimmen im MANUAL-Modus Permet de selectionner le mode d’affichage. 1. Instruments electriques: connectez la sortie 2 DISPLAY button the ^ button. Schaltet das Gerat ein und aus. 1. Elektrische Instrumente: Verbinden Sie den Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de votre instrument a la prise de l’accordeur. Switches the tuning display mode. Each time 3. If the pitch of the string is more than ±50 cents 2 DISPLAY-Taste Ausgang Ihres Instruments mit der Eingangsbuchse DISPLAY, le mode bascule entre les deux reglages Instruments acoustiques: n’inserez pas you press the DISPLAY button, the mode will away from the displayed pitch, the tuner does Schaltet den Stimmanzeigemodus um. Mit jedem INPUT des Stimmgerates. suivants: de cable dans la prise INPUT. Utilisez le cycle between the following two settings: not respond. Adjust the string tension so that Druck auf die DISPLAY-Taste schaltet der Modus Akustische Instrumente: Lassen Sie die AIGUILLE – STROBE microphone interne. NEEDLE – STROBE the pitch of string enters within ±50 cents and zwischen den folgenden beiden Einstellungen um: Eingangsbuchse INPUT frei. * En mode STROBE, la vitesse de l’indicateur 2. Une fois l’appareil sous tension, reglez la * In the STROBE mode, tuning deviation is the tuner will respond. NEEDLE - STROBE 2. Stellen Sie nach dem Einschalten die gewunschte stroboscopique indique dans quelle mesure la note frequence souhaitee en appuyant sur le bouton ^. indicated by the speed of the strobe indicator. When the pitch of the string is within ± 50 cents * Im STROBE-Modus wird die Stimmabweichung durch Frequenz mit der Taste ^ ein. jouee est trop haute ou trop basse. Selectionnez le mode d’af? chage souhaite a The indicator ? ashes in a counter-clockwise of the correct pitch, tune the string from a die Geschwindigkeit der Strobeanzeige dargestellt. Wahlen Sie den gewunschten Anzeigemodus mit der L’indicateur clignote en se deplacant dans le sens l’aide du bouton DISPLAY. direction if the pitch being tested is ? at (lower lower pitch until the needle stops at the arrow Die Anzeige blinkt gegen den Uhrzeigersinn, wenn der Taste DISPLAY aus. inverse des aiguilles d’une montre lorsque la note Selectionnez le mode MANUEL en appuyant than the displayed note), and in a clockwise mark in the center. getestete Ton niedriger als die angezeigte Note ist, Wahlen Sie mit der MODE-Taste den MANUAL- jouee est trop grave (plus basse que la note af? chee), sur le bouton MODE et reglez le nom de la note direction if the pitch being tested is sharp When the pitch of the string is within ± 50 cents und im Uhrzeigersinn, wenn der getestete Ton hoher Modus, und stellen Sie den Notennamen zum et inversement lorsque la note jouee est trop aigue d’accordage a l’aide du bouton ^. (higher). The ? ashing stops when the pitch is of the correct pitch, tune the string so that the ist. Das Blinken hort auf, wenn die Tonhohe korrekt ist. Stimmen mit der Taste ^ ein. (plus haute). L’indicateur arrete de clignoter lorsque la 3. Si la note de la corde presente un ecart est correctly set. strobe indicator ? ashes in a counterclockwise 3 MODE-Taste 3. Wenn die Tonhohe der Saite um mehr als ±50 hauteur de la note est correctement reglee. superieur a ±50 cents par rapport a la note 3 MODE button direction and the ? ashing speed becomes zero. Schaltet den Stimmmodus um. Mit jedem Druck auf Cents von der angezeigten Tonhohe abweicht, 3 Bouton MODE af? chee, l’accordeur ne repond pas. reagiert das Stimmgerat nicht. Stellen Sie die Switches the tuning mode. Each time you press the The indicator ? ashes in a counter-clockwise die MODE-Taste schaltet der Stimmmodus zwischen Saitenspannung so ein, dass die Tonhohe in Permet de selectionner le mode d’accordage. Chaque fois Reglez la tension de la corde de sorte que MODE button, the tuning mode will cycle between the direction if your instrument is ? at (lower den folgenden beiden Instrumenten um: Chromatisches den Bereich von ±50 Cents gelangt und das que vous appuyez sur le bouton MODE, le mode d’accordage sa note soit comprise dans une plage de ±50 following two settings: Chromatic tuner – Manual tuner than the correct pitch), and clockwise if your Stimmgerat – Manuelles Stimmgerat Stimmgerat reagiert. bascule entre les deux reglages suivants : accordeur cents. Dans ce cas, l’accordeur reagira. chromatique – accordeur manuel 4 ^ button instrument is sharp (higher). 4 ^-Taste Wenn die Tonhohe der Saite innerhalb von 50 4 Bouton ^ Si la tonalite de la corde differe de moins de 50 cents par rapport a la tonalite correcte, This function varies depending on the selected 4. When the tuning is correct in NEEDLE mode, Diese Funktion variiert je nach gewahltem Modus. Cents der korrekten Tonhohe liegt, stimmen Cette fonction varie en fonction du mode selectionne. accordez la corde jusqu’ a ce que l’aiguille mode. the needle will stay at the center position. Chromatisches Stimmgerat: Sie die Saite von einer niedrigeren Tonhohe Accordeur chromatique : s’arrete au niveau de la ? eche au centre de Chromatic tuner: In STROBE mode the rotations will stop. In Andert die Frequenzeinstellung der Note A4. Die aus, bis die Nadel an der Pfeilmarkierung in change le reglage de frequence de la note A4. La l’ecran. Si la tonalite de la corde differe de Changes the frequency setting of A4. The frequency either mode when in tune the center LED will Frequenz erhoht sich mit jedem Tastendruck um 1 Hz. der Mitte stehenbleibt.Wenn die Tonhohe der frequence augmente de 1 Hz chaque fois que vous moins de 50 cents par rapport a la tonalite increases 1 Hz each time the button is pressed. illuminate while the LCD changes color to Die Frequenz fur A4 lasst sich im Bereich von 435 Hz Saite innerhalb von 50 Cents der korrekten appuyez sur le bouton. La frequence de la note A4 correcte, accordez la corde jusqu’a ce que The frequency can be changed between 435 Hz green. bis 445 Hz einstellen. Wenn die Taste ^ bei 445 Hz Tonhohe liegt, stimmen Sie die Saite so, dass peut etre reglee entre 435 Hz et 445 Hz. Lorsque vous l’indicateur stroboscopique clignote en se and 445 Hz for A4. When the ^ button is pressed gedruckt wird, springt die Frequenz auf den untersten die Strobeanzeige gegen den Uhrzeigersinn appuyez sur le bouton ^ a 445 Hz, la frequence baisse deplacant dans le sens inverse des aiguilles at 445 Hz, the frequency drops to 435 Hz. Wert von 435 Hz. blinkt und die Blinkgeschwindigkeit null wird. jusqu’a 435 Hz. d’une montre et que la vitesse de clignotement Manual tuner: Installing/replacing the batteries Manuelles Stimmgerat: Die Anzeige blinkt gegen den Uhrzeigersinn, Accordeur manuel : soit nulle. L’indicateur clignote en se deplacant Sets a pitch for tuning. When power is turned Stellt eine Tonhohe zum Stimmen ein. Wenn das wenn das Instrument zu tief (niedriger als die regle la hauteur de l’accord. Lorsque l’accordeur est dans le sens inverse des aiguilles d’une montre on tuner will reset to default settings. 1 Hold down the clip Gerat eingeschaltet wird, kehrt das Stimmgerat zur korrekte Tonhohe) und im Uhrzeigersinn, wenn sous tension, ses reglages par defaut sont retablis. lorsque la tonalite de votre instrument est trop ^ The pitch is changed for a half step each located on the left Grundeinstellung zuruck. das Instrument zu hoch gestimmt ist. ^ La hauteur est modi? ee pour une note intermediaire grave (plus basse que la tonalite correcte) et time the ^ button is pressed. ^ Die Tonhohe andert sich mit jedem Druck auf die 4. Wenn im NEEDLE-Modus die Stimmung chaque fois que vous appuyez sur le bouton ^. inversement lorsque la tonalite est trop aigue 5 Liquid Crystal Display (LCD) side of the unit, Taste ^ um einen Halbton. richtig ist, bleibt die Nadel in Mittelstellung. 5 Af? chage a cristaux liquides (LCD) (plus haute). When you turn the power on, the LCD will show and open the back 5 Flussigkristallanzeige (LCD) Im STROBE-Modus (Stroboskop) stoppt die Lorsque vous mettez l’appareil sous tension, l’ecran 4. Si l’accordage est correct en mode AIGUILLE, the following settings: cover. Wenn Sie das Gerat einschalten, erscheinen im Drehbewegung. Wenn die Note unabhangig LCD af? che les reglages suivants: l’aiguille reste dans sa position centrale. En DISPLAY = NEEDLE 3 2 Insert two AAA LCD die folgenden Einstellungen: vom Modus richtig gestimmt ist, leuchtet die DISPLAY = AIGUILLE mode STROBE, les rotations s’arretent. Quel MODE = CHROMATIC TUNER batteries, checking DISPLAY = NEEDLE mittlere LED, wahrend das LC-Display grun MODE = ACCORDEUR CHROMATIQUE que soit le mode, lorsque l’accordage est A4 = 440 Hz 2 that the correct MODE = CHROMATISCHES STIMMGERAT leuchtet. A4 = 440 Hz correct, la LED centrale s’allume et l’ecran LCD polarity is observed. A4 = 440 Hz devient vert. Place the negative Einsetzen/Wechseln der Batterien C A C A side toward the Installation/remplacement des piles C A 1 Drucken Sie auf spring. 3 Hook the back den Clip an der 1 Maintenez enfonce linken Gerateseite cover hinge onto le clip situe sur la 1 und offnen Sie die gauche de the catch located Ruckwand. l’appareil et ouvrez at the battery side, 2 Legen Sie zwei le couvercle arriere. and press the face 3 AAA-Batterien ein 2 Inserez deux piles into the unit until und achten Sie 3 AAA en veillant a the clip snaps into 2 dabei auf die richtige B respecter la polarite. Polaritat. Setzen Sie place. B A : selectionnez l’af? chage CHROMATIQUE 2 Orientez le pole B A : Wahlen Sie CHROMATIC im Bedienfeld aus, um die Minus-Seite zur sur le panneau pour utiliser l’accordeur negatif vers le Feder. ressort. Speci? cations das Chromatische Stimmgerat auszuwahlen, 3 Setzen Sie die chromatique pour l’accordage ou l’af? chage 3 Inserez la charniere oder wahlen Sie MANUAL zur Verwendung des A : Select and display CHROMATIC on the Manuellen Stimmgerats. Ruckwand in die MANUEL pour utiliser l’accordeur manuel. du couvercle arriere panel to use the Chromatic tuner for Mode: Chromatic tuning/Manual tuning B : Im CHROMATIC-Modus wird die Note Aussparungen auf B : la note la plus proche de la hauteur d’entree dans l’encoche tuning, or select the MANUAL to use the Display mode: NEEDLE mode/STROBE mode angezeigt, die der empfangenen Tonhohe am der Batterieseite ein s’af? che en mode CHROMATIQUE. La note situee a cote des Manual tuner for tuning. Tuning range: A0 (27.5 Hz) - C8 (4,186 Hz) nachsten ist. Im MANUAL-Modus wird die zu 1 und drucken Sie den d’accordage s’af? che en mode MANUEL. piles et appuyez B : The note closest to the input pitch will be Reference frequency: A4 = 435 Hz to 445 Hz stimmende Note angezeigt. Deckel gegen das C : la frequence de reference de la note A4 1 jusqu’a ce que le clip s’af? che. displayed in CHROMATIC mode. The note for Accuracy: ± 1 cent C : Es wird die Referenzfrequenz (Bezugstonhohe) Gerat bis der Clip 6 Prise INPUT : se bloque en place. tuning is displayed in the MANUAL mode. Display: LCD, LEDs von A4 angezeigt. horbar einrastet. C : The reference frequency of A4 is displayed Input: Internal mic, INPUT jack 6 INPUT-Buchse: Prise d’entree pour les instruments electriques. Si Fiche technique vous accordez une guitare electrique, une guitare 6 INPUT JACK Power supply: Two AAA batteries (3V) Die Eingangsbuchse fur elektrische Instrumente. Wenn Technische Daten electro-acoustique ou une basse electrique, Mode: accordeur chromatique/accordeur manuel The input jack for electrical instruments. If you Dimensions: 94 (W) x 53 (D) x 15 (H) mm Sie eine E-Gitarre, eine akustisch-elektrische Gitarre Modus: Chromatisches Stimmen/Manuelles connectez la sortie de votre instrument a la Mode d’af? chage: mode AIGUILLE/STROBE are tuning an electric guitar, acoustic-electric Weight: 80 g (including batteries) oder einen E-Bass stimmen mochten, verbinden Sie Stimmen prise INPUT de l’accordeur. Dans ce cas, vous Plage d’accordage: A0 (27,5 Hz) - C8 (4 186 Hz) guitar or electric bass, connect the output of * Design and speci? cations are subject to change den Ausgang Ihres Instruments mit der Eingangsbuchse Anzeigemodus: NEEDLE-Modus/STROBE-Modus ne pouvez pas utiliser le microphone interne Frequence de reference : A4 = 435 Hz a 445 Hz your instrument to the INPUT jack of the tuner. without notice for product improvement reasons. INPUT des Stimmgerates. In diesem Fall kann das Stimmbereich: A0 (27,5 Hz) - C8 (4.186 Hz) permettant d’accorder un instrument acoustique. Precision: ± 1 cent However in this case, you will not be able to use interne Mikrofon jedoch nicht mehr zum Stimmen eines Referenzfrequenz: A4 = 435 Hz bis 445 Hz 7 MICROPHONE: Af? chage: LCD, temoins the internal mic to tune an acoustic instrument. akustischen Instrumentes verwendet werden. Genauigkeit: ± 1 Cent Utilisez le microphone interne lorsque vous Entree: microphone interne, prise INPUT 7 MICROPHONE 7 MICROPHONE: Anzeige: LCD, LEDs souhaitez accorder un instrument sans micro, Alimentation: 2 piles AAA (3V) Use the internal mic when you want to tune an Benutzen Sie das interne Mikrofon, wenn Sie ein Eingang: Internes Mikro, INPUT-Buchse comme une guitare acoustique. Vous ne pouvez Dimensions: 94 (L) x 53 (P) x 15 (H) mm instrument that does not have a pickup, such as an akustisches Instrument ohne Tonabnehmer stimmen Stromversorgung: Zwei AAA-Batterien (3V) toutefois pas utiliser le microphone interne si un Poids: 80 g (piles comprises) acoustic guitar. However, the internal mic cannot be mochten, z. B. eine akustische Gitarre. Das eingebaute Abmessungen: 94 (B) x 53 (T) x 15 (H) mm instrument est raccorde a la prise INPUT. * Les caracteristiques et la conception peuvent etre used if a plug is inserted into the INPUT jack. Mikro kann jedoch nicht benutzt werden, wenn ein Gewicht: 80 g (einschl. Batterien) 8 Temoins : modi? es sans avis prealable, pour des raisons 8 Tuning guide LEDs Stecker in der Eingangsbuchse INPUT eingesteckt ist. * Ausfuhrung und Technische Daten konnen sich Le temoin central s’allume lorsque la hauteur d’amelioration du produit. de la note jouee correspond a celle de la note The LED in the center will light up when the 8 Stimm-LEDs aus Grunden der Fortentwicklung des Produkts af? chee. Le temoin de gauche s’allume lorsque la pitch being tested matches the displayed note. Die LED in der Mitte leuchtet auf, wenn der getestete ohne Ankundigung andern. note jouee est trop basse, tandis que le temoin de The LED at the left will light up if the pitch Ton mit der angezeigten Note ubereinstimmt. Die droite s’allume si la notre jouee est trop haute. being tested is ? at, and the LED at the right will linke LED leuchtet auf, wenn der getestete Ton zu light up if the pitch being tested is sharp. niedrig ist, und die rechte LED leuchtet auf, wenn der getestete Ton zu hoch ist.
5 ???????? -$% ???????????/&&%-&??????? Procedimiento de a? nacion Procedura di accordatura CHROMATIC TUNER ?????????????????????? ?????????4530#&???????? AFINADOR CROMATICO ACCORDATORE CROMATICO %*41-": /&&%-& ???????? Para obtener una a? nacion precisa: Per l’accordatura precisa CU1 .0%& ???????????? ????????????????????? CU1 • No utilice este afinador cerca de equipos CU1 • Non utilizzare l’accordatore in prossimita di " )[ ???????????-&%????????? apparecchi sonori quali radio o televisioni emisores de sonido tales como radios ??????? o televisores, ya que el sonido de otros onde evitare che l’audio di tali dispositivi ????? C A ???????????????? MANUAL DEL USUARIO dispositivos puede impedir que el microfono LIBRETTO DI ISTRUZIONI sia colto dal microfono e interferisca con la ????????????? ?????? r ecoja corr ectamente el sonido del riproduzione del suono dello strumento. ??????*/165 +"$,??????? instrumento. • Quando si accorda una chitarra elettrica/un ?????????????? */165 +"$, • Al afinar una guitarra o un bajo electricos, basso, impostare il volume al massimo e ? ? ????????????????????? Precaucion ponga el volumen al maximo y utilice la pastilla Attenzione utilizzare il riproduttore posteriore per un migliore risultato di accordatura. ????????" ????????????^? trasera (puente) para obtener los mejores • Per accordare piu precisamente le corde, 1 ????????????? ??????????????????????? 1 Para prevenir cortocircuitos, descargas resultados de a? nacion. 1 Per evitare cortocircuiti, scosse elettriche e silenziare tutte le corde a mano dopo aver anomalie di funzionamento: ?????????????????? ???%*41-":?????????????? electricas o fallos: • Para afinar correctamente el instrumento, Non smontare o cercare di riparare l’unita. ultimato l’accordatura di ogni corda. ????????????????????? ?????????? No desmonte ni intente reparar el aparato. silencie todas las cuerdas con la mano Non posizionare l’unita in luoghi molto umidi ????????????????????? .0%&???????????????."/6"- Evite los lugares de elevada temperatura o despues de a? nar cada cuerda. e ad alta temperatura (ad es. in prossimita di Accordare in modalita CHROMATIC ??????? B ??????^???????????????? humedad (cerca de aparatos de calefaccion, luz apparecchi di riscaldamento, alla luce diretta del 1. Strumenti elettrici: collegare l’uscita dello ?????????????????? A : ??????????????????????? ??????????? solar directa, cuartos de bano, suelos humedos). A? nacion en modo CHROMATIC sole, in bagno, o su pavimenti bagnati). strumento al jack INPUT dell’accordatore. Strumenti acustici: non utilizzare il jack ?????????????????????? $)30."5*$???????????????? ??????????????? $&/5?? Evite los lugares donde el aparato pueda recibir 1. Instrumentos electricos: conecte la salida del Non posizionare l’unita laddove sono presenti INPUT. Utilizzare il microfono interno. ???????????????????? ????????????????????? vibraciones fuertes. instrumento a la toma de entrada del a? nador. eccessive vibrazioni. 2 ????? ???????."/6"-??????????? ??? $&/5????????????? Evite los lugares sucios o con presencia de polvo. Instrumentos acusticos: no conecte nada a la Non posizionare l’unita in luoghi polverosi o sporchi. 2. Dopo aver acceso l'unita, impostare la frequenza di riferimento desiderata premendo ????????????????????? B : ??????????????????????? ????????????????????? No utilice el aparato con las manos mojadas. toma de entrada. Utilice el microfono interno. Non toccare l’accordatore con le mani bagnate. il tasto ^. ??????????????? ??????????????????????? ??????? 2 Para prevenir danos: 2. Tras encender el aparato, ajuste la frecuencia 2 Per evitare guasti: Selezionare la modalita di visualizzazione ????????????????????? 3 ???? C : " ?????????????? 4530#&???????????? $&/5 No fuerce los interruptores u otros mandos. deseada pulsando el boton ^. Non applicare forza eccessiva agli switch o ad preferita utilizzando il tasto DISPLAY. ?????????????????????? ????????????????????? No deje caer el aparato. Seleccione el modo de visualizacion deseado altri comandi. 3. Se la tonal i ta del la corda e piu di ±50 ?????? 6 */165 +"$, ????? ???????????? pulsando el boton DISPLAY. Non far cadere l’unita. centesimi lontana dalla tonalita corretta, 4 ??????? ?????????????????? ????????????????????? 3 Limpieza: 3. Si el tono de la cuerda difiere en mas de 50 3 Pulizia: accordare la corda ? nche sull’LCD non ????????????????????? ??????????????????????? ????????????????????? No utilice diluyente, alcohol u otros disolventes para centesimas del tono correcto, afine la cuerda Non utilizzare diluenti, alcool o altri solventi a appare la nota corretta e uno dei LED di guida scopo di pulizia. ????? ????????????????????????? ?????? limpiar el aparato. hasta que aparezca en la pantalla LCD el nombre 4 Per prevenire lo scaricamento delle pile: all’accordatura non si illumina. Se la tonalita ??*/165 +"$,?????????? ???????????/&&%-&?????? 4 Para preservar las baterias: de la nota correcta y se encienda uno de los Rimuovere le pile quando l’unita non e utilizzata della corda rientra nei ±50 centesimi della ?? ? ? ? ? ??????????????????????? ??????????4530#&??????? Quite las baterias cuando no vaya a utilizar el diodos indicadores. Si el tono de la cuerda di? ere per molto tempo. tonalita corretta, accordare la corda dalla aparato durante un periodo prolongado. ????????? ????????????????????????? tonalita piu bassa ? no a quando la lancetta ????????????????????? en menos de 50 centesimas del tono correcto, 7 .*$301)0/& a? ne la cuerda desde un tono mas bajo hasta que non si arresta sulla freccia centrale. 6 8 ?????????????????????? ???????????-&%???????? Caracteristicas y funciones la aguja se detenga en la ? echa central. Si el tono Caratteristiche e funzioni Se la tonalita della corda rientra nei ±50 ?????????????????????? ???????? de la cuerda di? ere en menos de 50 centesimas centesimi della tonalita corretta, accordare ????????? 6 8 del tono correcto, a? ne la cuerda de forma que 6 8 la corda f ino a che l ’ indicatore st robo non ???*/165 +"$,??????????????? ??????????? el indicador estroboscopico parpadee hacia la lampeggia in direzione antioraria e la velocita ???????????????????????? izquierda y la velocidad de parpadeo llegue a di lampeggiamento diventa zero. L’indicatore 5 8 ?????????-&% 1 ????????? cero. El indicador parpadea hacia la izquierda si lampeggia in direzione antioraria se lo strumento e bemolle (piu basso della tonalita corretta) e in ?????????????????????-&% ????????? el tono del instrumento es grave (mas bajo que senso orario se e acuto (piu alto). ??????????????????????? ????????? el tono correcto) y hacia la derecha si el tono es 5 4. Quando la nota raggiunge la tonalita corretta, ???????????-&%??????? ?????? 5 agudo (mas alto). essa verra indicata dalla posizione centrale 2 ? ??? ??? 4. Si la afinacion es correcta en el modo NEEDLE, della lancetta nella modalita NEEDLE e dall’ ??????????????? ???????? la aguja permanecera en el centro. En el modo interruzione della rotazione nella modalita 3 STROBE. In entrambe le modalita, la tonalita ???????? STROBE cesaran las rotaciones. En todos los 7 4 3 2 1 ???????? corretta e indicata dall'illuminazione del LED 1 108&3??? ????????????? 2 ???? modos, cuando la a? nacion sea correcta, el LED centrale e dal colore verde del display LCD. ???0/ 0''???????? ? ????????????????????? central se iluminara y la pantalla LCD se pondra 7 4 3 2 1 Accordare in modalita MANUAL 2 %*41-":??? ????????????????????? 3 ???????? 7 4 3 2 1 verde. 1 Tasto POWER 1. Strumenti elettrici: collegare l’uscita dello ???????? ???????????????????? ????????????????????? ??????? 1 Boton interruptor (POWER): A? nacion en modo MANUAL Accende/spegne l’alimentazione. strumento al jack INPUT dell’accordatore. ???????????? ??????%*41-":??????????? ? ?????? ??????????????? ???????? se utiliza para encender/apagar el a? nador. 1. Instrumentos electricos: conecte la salida del 2 Tasto DISPLAY Strumenti acustici: non utilizzare il jack ???????????? ??????? 2 Boton Visualizacion (DISPLAY): instrumento a la toma de entrada del a? nador. Attiva il modo di visualizzazione dell’accordatore. INPUT. Utilizzare il microfono interno. /&&%-& r 4530#& ???70-6.&?????????????? ???????? se utiliza para seleccionar el modo de Instrumentos acusticos: no conecte nada a la A ogni pressione del tasto DISPLAY, sono 2. Dopo aver acceso l'unita, impostare la ? 4530#&???????????????? ?????????????????????? 1 ??? visualizacion de la a? nacion. Cada vez que se toma de entrada. Utilice el microfono interno. visualizzati in sequenza i seguenti modi: frequenza di riferimento desiderata premendo ????????????????????? ??????? pulsa el boton Visualizacion (DISPLAY), el modo 2. Tras encender el aparato, ajuste la frecuencia NEEDLE – STROBE il tasto ^. ????????????????????? ? ???????????????????? cambia entre AGUJA y ESTROBOSCOPICO. deseada pulsando el boton ^. * Nel modo STROBE, la deviazione di accordatura Selezionare la modalita di visualizzazione ????????????????????? ?? ?????????????????? ?????????? * En el modo ESTROBOSCOPICO, la desviacion de Seleccione el modo de visualizacion deseado e indicata dalla velocita dell’indicatore strobo. preferita utilizzando il tasto DISPLAY. ??????????????? ??????????? la a? nacion se indica mediante la velocidad del pulsando el boton DISPLAY. L’indicatore lampeggia in direzione antioraria Premere il tasto MODE per selezionare la 3 .0%&??? ??????????????????? ??? ????????????? ???? indicador estroboscopico. El indicador parpadea Seleccione el modo MANUAL pulsando el se la tonalita testata e bemolle (piu bassa della modalita MANUAL, e impostare la nota di ?????????????????????? ????????????? ?????? ??????? hacia la izquierda si el tono analizado es grave (mas boton MODE y ajuste el nombre de la nota que nota visualizzata) e in senso orario se e acuta (piu riferimento utilizzando il tasto ^. ???????.0%&???????????? ??????*/165 +"$,??????? ????? ???? ??????? bajo que la nota que se visualiza) y hacia la derecha desee a? nar pulsando el boton ^. alta). Una volta impostata la tonalita corretta 3. Se la tonalita della corda si discosta di piu di ±50 centesimi dalla tonalita mostrata l’indicatore smette di lampeggiare. ??????????? ?????????????? */165 +"$, ???? " )[ ? $ )[ si el tono es agudo (mas alto). El indicador deja de 3. Si el tono de la cuerda di? ere mas de 3 Tasto MODE sul display, l'accordatore non risponde. ???????????? ?????????? ????????????????????? ????? " )[ ? )[ parpadear cuando el tono es el correcto. ±50 centesimas del tono mostrado, el a? nador Commuta il modo di accordatura. Ogni volta Agire sulla meccanica della corda per ridurre 4 ^??? ????????" ????????????^? ?? ? $&/5 3 Boton MODE (Modo): no respondera. Ajuste la tension de la cuerda che si preme il tasto MODE, sono visualizzati in la differenza di tonalita a non piu di ±50 .0%&????????????? ??????????????????????? ?? -$% -&%T cambia el modo de a? nacion. Cada vez que se para que su tono entre en un margen de ±50 sequenza i seguenti modi: Accordatore cromatico – centesimi e far rispondere cosi l'accordatore. ???????????? ???%*41-":?????????????? ?? ????? */165 +"$, pulsa el boton, el modo de afinacion cambiara centesimas y el a? nador respondera. Accordatore manuale Se la tonalita della corda rientra nei ±50 " ???????????????????? ?????????? ?? ? ?? ?? 7 Si el tono de la cuerda di? ere en menos de 50 4 Tasto ^ centesimi della tonalita corretta, accordare entre a? nador cromatico y a? nador manual. ??? )[?????????????? ????????????? $&/5??? ?? 8 ? % ? ) NN 4 Boton ^ : centesimas del tono correcto, a? ne la cuerda La funzione di questo tasto cambia a seconda la corda dalla tonalita piu bassa fino a " ? )[? )[ ?????????? ????????????????????? ?? H ????? desde un tono mas bajo hasta que la aguja se della modalita selezionata. quando la lancetta non si arresta sulla freccia )[?^???????? )[????? ?????-$%?????????????? ?????????????????????? Esta funcion varia segun el modo seleccionado. detenga en la ? echa central. Si el tono de la Accordatore cromatico: centrale. Se la tonalita della corda rientra ???? ???-&%???????? ?????? A? nador cromatico: cuerda di? ere en menos de 50 centesimas del Imposta la frequenza di riferimento della nota nei ±50 centesimi della tonalita corretta, ?????????? 4530#&???????????? $&/5 Cambia el ajuste de frecuencia de A4. La tono correcto, a? ne la cuerda de forma que el A4. Il valore della frequenza incrementa di 1 Hz a accordare la corda f ino a che l ’ indicatore st ?????????????????????? ????????????????????? ????????????? frecuencia aumenta 1 Hz cada vez que se pulsa indicador estroboscopico parpadee hacia la ogni pressione del tasto. La frequenza della nota robo non lampeggia in direzione antioraria e ???????????????????"?? ????? ???????????? el boton. Es posible modi? car la frecuencia entre A4 puo essere impostata tra 435 Hz e 445 Hz. la velocita di lampeggiamento diventa zero. ???????? ????????????????????? 435 Hz y 445 Hz para A4. Al pulsar el boton ^ a izquierda y la velocidad de parpadeo llegue a Premendo il tasto ^ quando il valore e 445 Hz, la L’indicatore lampeggia in direzione antioraria cero. El indicador parpadea hacia la izquierda ^????????????????????? ????????????????????? 445 Hz, la frecuencia baja a 435 Hz. frequenza torna a 435 Hz. se lo strumento e bemolle (piu basso della ?????????????? ?????? A? nador manual: si el tono del instrumento es grave (mas bajo Accordatore manuale: tonalita corretta) e in senso orario se e acuto Ajusta un tono para la a? nacion. Al encenderse el que el tono correcto) y hacia la derecha si el Imposta la tonalita di riferimento per (piu alto). a? nador, se restableceran los ajustes por defecto. tono es agudo (mas alto). l'accordatura. All'accensione, l'accordatore 4. Quando la nota raggiunge la tonalita corretta, ^ El tono cambia medio paso cada vez que se 4. Si la a? nacion es correcta en el modo NEEDLE, ripristina le impostazioni prede? nite. essa verra indicata dalla posizione centrale della lancetta nella modalita NEEDLE e dall’ ^ La tonalita di riferimento cambia di mezzo tono pulsa el boton ^. la aguja permanecera en el centro. En el modo interruzione della rotazione nella modalita a ogni pressione del tasto ^. 5 Pantalla de cristal liquido (LCD): STROBE cesaran las rotaciones. En todos los 5 Display a cristalli liquidi (LCD) STROBE. In entrambe le modalita, la tonalita al encender el a? nador, la pantalla LCD muestra modos, cuando la afinacion sea correcta, el corretta e indicata dall'illuminazione del LED los siguientes parametros: LED central se iluminara y la pantalla LCD se Quando si accende l’alimentazione, l’LCD centrale e dal colore verde del display LCD. pondra verde. mostrera le seguenti impostazioni: VISUALIZACION = AGUJA DISPLAY = NEEDLE MODO = AFINADOR CROMATICO MODE = ACCORDATORE CROMATICO Installazione e sostituzione delle pile A4 = 440 Hz Instalacion/cambio de las pilas A4 = 440 Hz 1 Tirare la C A 1 Mantenga la C A lengueta ubicada en linguetta a sinistra dell’ el lateral izquierdo unita e aprire il del dispositivo hacia coperchio del abajo y abra la vano batterie. cubierta trasera. 2 Introduzca dos pilas 3 2 Inserire due pile 3 formato AAA AAA, comprobando rispettandone le que las polaridades 2 2 corrette polarita. son correctas. Situe Posizionare il el polo negativo B B polo negativo in apuntando al muelle. A : seleccione y aparecera CHROMATIC en el 3 Encaje los resaltes A : Seleziona e mostra CHROMATIC o MANUAL direzione della panel para utilizar el a? nador cromatico, o de la tapa trasera sul display per indicare rispettivamente molla. seleccione MANUAL para utilizar el a? nador en los ori? cios del l’utilizzo dell’accordatore in modalita 3 Fissare il coperchio sull’ manual. lateral de las pilas; cromatica o manuale. 1 apposito incastro B : Len el modo CHROMATIC se muestra la nota mas 1 a continuacion, B : Nella modalita CHROMATIC, mostra la e premere ? no cercana al tono reproducido. La nota de a? nacion presione la tapa nota piu vicina rispetto a quella in ingresso. a far scattare la aparecera en el modo MANUAL. hacia el dispositivo Nella modalita MANUAL, mostra la nota di linguetta. C : aparece la frecuencia de referencia de A4. hasta que la lengueta riferimento per l'accordatura. 6 INPUT (Toma de entrada): se cierre haciendo C : mostra la frequenza di riferimento per la nota A4. clic. es la toma de entrada para los instrumentos electricos. 6 Jack INPUT Speci? che Si va a afinar una guitarra electrica, una guitarra Especi? caciones Jack di ingresso degli strumenti elettrici. Per electroacustica o un bajo electrico, conecte la salida accordare una chitarra elettrica, una chitarra Modi: Accordatura Cromatica/Accordatura Manuale del instrumento a la toma de entrada del a? nador. No elettro-acustica o un basso elettrico, collegare Modi di visualizzazione: NEEDLE/STROBE MODEL NUMBER : CHROMATIC TUNER CU1 Modos: A? nador cromatico/a? nador manual obstante, en este caso no podra utilizar el microfono al jack INPUT dell’accordatore l’uscita dello Gamma di accordatura: A0 (27,5 Hz) - C8 (4,186 Hz) This equipment fully conform to the protection interno para a? nar un instrumento acustico. Modos de visualizacion: AGUJA/ESTROBOSCOPICO strumento in uso. In tal caso, non sara tuttavia Frequenza di riferimento: A4 = da 435 Hz a 445 Hz Intervalo de a? nacion: A0 (27,5 Hz) - C8 (4.186 Hz) requirements of the following Council Directives. 7 MICROFONO: Frecuencia de referencia: A4 = de 435 Hz a 445 Hz possibile utilizzare il microfono interno per Precisione: ± 1 centesimo Display: LCD, LED accordare uno strumento acustico. 2004/108/EC : Electromagnetic Compatibility Utilice el microfono interno cuando desee afinar un Precision: ± 1 centesima 7 MICROFONO: Ingresso: microfono interno, jack INPUT MANUFACTURE : HOSHINO GAKKI CO., LTD. instrumento sin pastilla, por ejemplo, una guitarra Visualizacion: pantalla LCD, diodos Utilizzare il microfono interno quando si vuole Alimentazione: due pile formato AAA (3 V) acustica. El microfono interno no se puede utilizar cuando 22-3 Chome, Shumoku-Cho, se halla enchufada una clavija en la toma de entrada. Entradas: microfono interno, toma de entrada accordare uno strumento non ampli? cato, quale Dimensioni: 94 (Largh.) x 53 (Prof.) x 15 (Alt.) mm Higashi, Nagoya, 461-8717, Japan. 8 Diodos indicadores de a? nacion: Alimentacion: dos pilas AAA (3V) una chitarra acustica. Il microfono interno non Peso: 80 g (pile comprese) CE EU REPRESENTATIVE : HOSHINO BENELUX B.V. el diodo del centro se ilumina cuando el tono del Dimensiones: 94 (A) x 53 (F) x 15 (Alt) mm puo essere usato se una jack e gia inserito nel * Il design e le specifiche sono soggette a jack INPUT del GU1 stesso. J.N. Wagenaarweg instrumento coincide con la nota que se visualiza. Peso: 80 g (pilas incluidas) 8 LED di guida all’accordatura: modifiche di miglioramento del prodotto, senza preavviso. 9, 1422 AK Uithoorn, El diodo de la izquierda se ilumina cuando el * El diseno y las especi? caciones pueden Il LED centrale si illumina se la tonalita testata Netherlands instrumento esta desa? nado en grave y el diodo cambiar sin previo aviso por razones de mejora corrisponde a quella visualizzata. Il LED a sinistra de la derecha se ilumina cuando el instrumento del producto. si illumina se la tonalita testata e bemolle, mentre JUN10775 esta desa? nado en agudo. il LED a destra si illumina se la tonalita testata e acuta.