На сайте 124137 инструкций общим размером 502.52 Гб , которые состоят из 6275279 страниц
Руководство пользователя IBANEZ CF7. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
? $' ????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????? www.ibanez.com ???????????????????????????????????????? l The CF7 allows you to create shimmering chorus effects, whooshing jet plane sounds or “Korny” modulation effects. Choose between chorus or flange effects in normal mode, or, get Crazy with Wack’d mode, and get ready to create some of the most contemporary modulation effects. Der CF7 liefert schimmernde Chorus-Effekte, brausende Dusenflugzeugklange und verbluffende Modulationseffekte. Wahlen Sie einfach Chorus- oder Flange-Effekt — oder wie war’s mit Crazy- und Whack’d-Modus? —, und kreieren Sie auf Anhieb uberraschend neue Modulationseffekte. n Le CF7 vous permet de creer des effets de chorus chatoyants, des sons d’avion a reacteur trai- nants, et des effets de modulation “Komy”. Choisissez les effets chorus ou les effets flange en mode normal, ou bien selectionnez Crazy en mode Wack’d, et vous etes pret a creer certains des effets de modulation les plus contemporains qui soient. El CF7 le permite crear efectos de coro relucientes, sonidos de propulsor a reaccion o efectos de modulacion “Komy”. Elija entre los efectos de coro o flanger en el modo normal, o pongase loquillo con el modo Wack’s, y prepares para crear algunos de los efectos de modulacion mas contempo- raneos. u Il CF7 permette di creare luminosi effetti di chorus, suoni da jet in corsa o effetti di modulazione “Komy”. Scegliete tra gli effetti di chorus e flanger nel modo normale o datevi alla pazzia con il ?????/Owner’s manual/Bedienungsanleitung modo Wack’d per creare alcuni degli effetti di modulazione piu contemporanei. Mode d’emploi/Manual del propietario/Uso e manutenzione 1. ????/SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/FICHE TECHNIQUE/ESPECIFICACIONES/CARATTERISTICHE TECNICHE ?? 7 ?? 4 1 ?? "$ ????? "$ Power supply ............. 9V battery (S-006P) or AC109, AC309, This equipement fully conforms to the protection require- ???? ?? N" AC509 ments of the following EC Council Directives. ?? % ? 8 ? ) Current consumption .. 98mA maximum ?? H ????? Dimensions ................ 125(D) ? 75(W) ? (53H) Weight ........................ 470g (with battery) 89/336/EEC : ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 2. ????/CAUTION/HINWEISE/PRECAUTION/PRECAUCIONES/PRECAUZIONI ??????????????????????????????????????? ? ???????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????? ????????????????????????????? ? -&% ?????????????????????????????????????????????? ??????? ????????? ? ???????????????????????????????????????? ? "$??????????????????????????*#"/&; "$ ????????? *??? ?????????????????????????????????????????????? ???????????? *CBOF[ "$ ????????????????? ? ??????????????????????????????????????????? l The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input (IN) jack. Remove the ??????? plug from the input (IN) jack when not using the unit to prolong the battery life. ?? ????????????????????????????????????? l When the LED indicator dims, the sound quality will drop remarkably. Replace the battery immedi- ately. ?????? l When not using the unit for a long time, remove the battery to avoid damage from battery leakage. ???????????????????????????????????? l When using an AC adapter, use only the IBANEZ AC109, AC309 or AC509 adapter to prevent dam- ?? ????????????? age. l Don’t remove the screws on the bottom. * Since this product consumes batteries quickly, use the ? ???????????????????????????????? Ibanez AC adapter. ?????????????????????????????????? Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die Eingangsbuchse (IN) gesteckt wird. Den Stecker von der Eingangsbuchse abziehen, wenn die Einheit nicht verwendet wird, um die ??????????????????????????????? Lebensdauer der Batterie zu verlangern. Wenn die LED-Anzeige schwacher wird, verschlechtert sich die klangqualitat. In diesem Fall die ??????????????????????????????????? Batterie moglichst sofort erneuern. Wenn Sie die Einheit fur langere Zeit nicht verwenden, die Batterie entfernen, um mogliche Bescha- ?? digung durch ein Auslaufen der Batterie zu vermeiden. Wenn Sie ein Netzgerat verwenden mochten, nur das Netzgerat IBANEZ AC109, AC309 oder ???????????????? AC509 verwenden, um eventuelle Beschadigungen zu vermeiden. ???????????????????????????? Die Schrauben an der Unterseite nicht entfernen. * Mit diesem Erzeugnis werden die Batterien schnell erschopft, weshalb Verwendung des Ibanez-Netzgerates empfohlen wird. ???????????????????? n L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans le jack d’entree (IN). Pour prolon- ?????????????????????????????????? ger la duree de vie de la pile, retirer la fiche du jack d’entree lorsque l’appareil n’est pas utilise. ??????????? "$ ?????????????? n Si la luminosite de la diode faiblit, la qualite du son diminue sensiblement. Remplacer la pile immedia- ?????? tement. ?"$ ??????????????????????????????? n Si l’appareil doit rester inutilise pendant une longue duree, retirer la pile afin d’eviter tout dommage du ?????????????????????????? a une fuite eventuelle de la pile. n Lors de l’utilisation d’un adaptateur CA, utiliser uniquement les adaptateurs IBANEZ AC109, AC309 ou AC509 pour eviter tout dommage. ?? n Ne pas retirer la vis au bas de la pedale. * Avec ce produit, les batteries s’epuisent rapidement, aussi l’emploi d’un adaptateur AC Ibanez est-il recommande. ????? "$ ?????????? ?????? "$ ????? "$ ?????????????? La alimentacion electrica se conectara al insertar el enchufe en la toma de entrada (IN). Desenchufe la clavija de la toma de entrada cuando no se este utilizando el aparato, para que la pila dure mas ?????? "$ ??????????????????????????????? tiempo. ?????????????? Cuando el indicador LED empieza a verse tenue, la calidad del sonido tambien se deteriorara rapida- ?????? "$ ???????????????????????????????? mente. Cambie inmediatamente la pila. ???????????????? "$ ??????????????????? Cuando no se va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, quite la pila para evitar danos por fugas ?????????????????????????????????????????? del electrolito. Cuando se utiliza un adaptador de corriente alterna, utilice exclusivamente los adaptadores IBANEZ ?????????????? AC109, AC309 o AC509 para evitar danos. ??????????????????????????????????????? No quite los tornillos de la parte inferior. * Con este producto, las pilas se acaban rapidamente y se ?????????????????????????????????????? recomienda utilizar el adaptador de CA Ibanez. ??????????? u L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso (IN). Togliere la spina dalla presa di ingresso quando non si usa l’unita per prolungare la durata della pila. ???????????????????????? "$ ????????????? u Quando l’indicatore a LED si affievolisce, la qualita sonora decade notevolmente. Sostituire imme- ?????????????????????????? diatamente la pila. ???????? u Quando non si usa l’unita per un lungo periodo, estrarre la pila per evitare danni dovuti a perdite di fluido della pila. ????????????????????? u Quando si usa un trasformatore CA, usare solo un trasformatore IBANEZ AC109, AC309 o AC509 ???????????????????? per evitare danni. u Non togliere le viti sul fondo. * Con questo prodotto, le pile si esauriscono velocemente, percio si consiglia di usare l’adattatore CA Ibanez. 3. ????/BATTERY REPLACEMENT/AUSWECHSELN DER BATTERIE/REMPLACEMENT DE LA PILE/RECAMBIO DE LA PILA/SOSTITUZIONE DELLA PILA ? 1????????????????2??????????????????????3???????????????????????????????????????????? 1 3 ????????????? *???????????????*CBOF[ "$????????????????? l 1 Press the button to open the pedal. 2 Release the battery snap and replace the battery. 3 Close the pedal. The input jack is used as the power supply switch when running on batteries. The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input jack. * Since this product consumes batteries quickly, use the Ibanez AC adapter. 1 Drucken Sie die Taste, um das Pedal zu offnen. 2 Geben Sie die Batteriehalterung frei und wechseln Sie die Batterie aus. 3 Schlie?en Sie das Pedal. Bei Betrieb mit Batterien wird die Eingangsbuchse als Stromversorgungsschalter verwendet. Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die Eingangsbuchse gesteckt wird. * Mit diesem Erzeugnis werden die Batterien schnell erschopft, weshalb Verwendung des Ibanez-Netzgerates empfohlen wird. n 1 Appuyez sur le bouton pour ouvrir la pedale. 2 Liberez la languette de la batterie et remplacez la batterie. 3 Refermez la pedale. La prise d’entree sert de commutateur d’alimentation lors du 2 fonctionnement sur batterie. L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans la prise d’entree. * Avec ce produit, les batteries s’epuisent rapidement, aussi l’emploi d’un adaptateur AC Ibanez est-il recommande. 1 Presione el boton para abrir el pedal. 2 Suelte la pila como un resorte y cambie la pila. 3 Cierre el pedal. Se utiliza la toma de entrada como interruptor principal cuando se hace funcionar con las pilas. Se alimentara la electricidad cuando se inserte el enchufe en la toma de entrada. * Con este producto, las pilas se acaban rapidamente y se recomienda utilizar el adaptador de CA Ibanez. 1 u 1 Premere il tasto per aprire il pedale. 2 Rilasciare lo scatto della pila e sostituire la pila. 3 Chiudere il pedale. La presa di ingresso e usata come l’interruttore di alimentazione durante il funzionamento a pile. L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso. * Con questo prodotto, le pile si esauriscono velocemente, percio si consiglia di usare l’adattatore CA Ibanez.
4. ????/CONNECTING DIAGRAM/ANSCHLUSS DIAGRAMM/DIAGRAMME DE CONNEXION/ESQUEMA DE CONEXIONES/SCHEMA DI COLLEGAMENTO GUITAR AMP 1 ??????????????????????????????????????????????? ?????????? l Either switch off the power supply or reduce the volume to the minimum level when making the connec- tion to prevent damage to the amplifier and ears. Schalten Sie entweder die Stromversorgung aus oder verringern Sie die Lautstarke auf minimalen Pe- AC ADAPTER gel, wenn Sie die Verbindung herstellen, um Schadigung Ihres Gehors und Beschadigung des Verstar- kers zu verhuten. (MONO) n Mettez hors tension ou bien reduisez le volume au minimum lors de la connexion pour eviter tout dom- mage des oreilles et de l’amplificateur. Desconecte el interruptor principal o baje el volumen a su nivel minimo cuando haga la conexion para no danar ni el amplificador ni sus oidos. u Disattivare l’alimentazione o ridurre il volume al livello minimo quando si effettua il collegamento, per evitare i danni all’amplificatore e alle orecchie. GUITAR GUITAR AMP 2 5. ????????/DESCRIPTIONS/BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE/DESCRIPTION/DESCRIPCION/DESCRIZIONI n Regle la profondeur du chorus et du flanger. u NORMAL: Il pedale agisce come un 1 2 3 4 Le son du chorus et du flanger devient plus 5 chorus o flanger convenziona- lorsqu’on tourne le bouton vers la droite. le a seconda del modo sele- Ajusta la velocidad del coro y flanger. El so- MODE zionato. nido del coro y flanger se volvera mas pro- ? ??????????????????? WACK’D: Permette al pedale di creare fundo cuando lo gire hacia la derecha. effett di modulazione molto u Regola l’ampiezza di chorus e flanger. l Allows you to switch between the Chorus moderni ma non convenziona- and Flanger effect. Chorus e flanger diventano piu profondi li, spesso associati a heavy quando si gira verso destra. Dient zum Umschalten zwischen Chorus- rock, techno e industrial rock. und Flanger-Effekt. 5 6 n Permet de commuter entre l’effet Chorus et 7 7 3 l’effet Flanger. Le permite cambiar entre el efecto de coro y flanger. LED INDICATOR DELAY TIME u Permette di alternare tra gli effetti chorus e ? ?????????????????? ? ??????????????????? flanger. ??????????????????? ??????????????????? ??????????????????? ??????????????????? ??????? 6 ?? l Adjusts the delay time. The delay time in- l Lights when the effect is on. This also creases and the chorus effect is deepened serves as the battery check, so when it when it is turned to the right. The resonant KRAZY dims, replace the battery. frequency of the flanging effect becomes ? ?????????????????? Leuchtet auf, wenn der Effekt eingeschaltet higher when it is turned to the left. • /03."- ??????????? ist. Dient auch zur Batterieprufung; wenn Dient zum Einstellen der Verzogerungs- ??? daher diese Anzeige schwacher wird, die 8 dauer. Ein Drehen des Reglers nach rechts • 8"$,’% ???????????? Batterie erneuern. verlangert die Verzogerungzeit und verstarkt ??? n S’allume lorsque l’effet est active. Ce te- die Tiefe des Chorus-Effekts. Ein Drehen l NORMAL: The pedal acts like a conven- moin permet aussi de verifier l’etat de la des Reglers nach links steigert die Eigen- tional chorus or flanger de- pile; remplacer la pile lorsque la luminosite du temoin faiblit. frequenz des Flanging-Effekts. 1 n Regle le temps de retard. Le temps de re- pending on which mode is Se enciende cuando el efecto esta activa- chosen. tard augmente et l’effet de chorus est plus WACK’D: Allows the pedal to create very do. Tambien sirve como confirmacion de SPEED marque lorsqu’on tourne le bouton vers la modern, yet unconventional carga de la pila; cuando la luz se vuelve te- ? ??????????????????? droite. La frequence de resonance de l’effet modulation effects, most often nue cambie la pila. ??????????? du flanger augmente lorsqu’on tourne le associated with heavy rock, u Si illumina quando l’effetto e attivato. Serve bouton vers la gauche. techno and industrial rock. anche a indicare lo stato della pila. Se il l Adjusts the speed of the chorus and flanger. NORMAL: Je nachdem, welcher Modus LED e fioco o rimane spento sostituire la The rate of the chorus and flanger in- Ajuste el tiempo de retardo. El tiempo de gewahlt wurde, funktioniert pila. creases when it is turned to the right. (clock- retardo aumentara y el efecto del coro se das Pedal als herkommlicher wise) volvera mas profundo cuando lo gire hacia Chorus- oder Flanger-Effekt. la derecha. La frecuencia de resonancia del Dient zum Einstellen der Geschwindigkeit efecto del flanger se volvera mas alto cuan- WACK’D: In diesem Modus konnen mit 8 des Chorus- und Flanger-Effekts. Durch do lo gire hacia la izquierda. dem Pedal sehr moderne, je- Drehen des Reglers nach rechts (im Uhrzei- doch ungewohnliche gersinn) erhoht sich die Chorus- und u Regola il tempo di ritardo. Il tempo di ritardo Modulationseffekte erzeugt FOOTSWITCH Flanger-Geschwindigkeit. aumenta e l’effetto chorus viene approfon- werden, die normalerweise ? ???????????????????? n Regle la vitesse du chorus et du flanger. La dito quando si gira verso destra. La fre- eher bei Hardrock, Techno ???????????????????? quenza risonante dell’effetto flanger diventa vitesse du chorus et du flanger augmente piu alta quando si gira verso sinistra. und Industrial Rock verwendet ?? -&% ??????? lorsqu’on tourne le bouton vers la droite werden. l Switches between effect and normal states (dans le sens des aiguilles d’une montre). n NORMAL: La pedale agit comme chorus with each press. When the effect is on, the Ajusta la velocidad del coro y flanger. La in- 4 ou comme flanger classique LED will light. tensidad del coro y flange aumentara cuan- en fonction du mode choisi. Schaltet mit jedem Drucken zwischen dem do lo gire hacia la derecha (sentido de las WACK’D: Permet a la pedale de creer Effekt und dem normalen Status um. Wenn agujas del reloj). REGENERATION des effets de modulation tres der Effekt eingeschaltet ist, leuchtet die u Regola la velocita di chorus e flanger. Il tas- ? ??????????????????? modernes et en meme temps LED. so di chorus e flanger aumenta quando si ??????????????????? non conventionnels, le plus n A chaque pression sur ce commutateur, gira verso destra (in senso orario). l Adjusts the feedback amount. The amount souvent associes au rock l’effet est active et desactive alternative- of feedback increases when it is turned to lourd, au techno ou au rock in- ment. Lorsque l’effet est active, la diode dustriel. 2 the right. NORMAL: El pedal actua como un coro o s’allume. Conmuta entre los estados normal y con Dient zum Einstellen der Ruckkopplungs- starke. Ein Drehen des Reglers nach rechts flanger normal dependiendo efecto, cada vez que se lo pisa. Se encen- DEPTH verstarkt die Ruckkopplung. del modo que se haya escogi- dera el LED cuando el efecto esta activado. do. ? ??????????????????? n Regle la quantite de retroaction. La quantite WACK’D: Permite al pedal crear efectos u Attiva e disattiva l’effetto ogni volta che vie- ???? de retroaction augmente lorsqu’on tourne le de modulacion muy moder- ne premuto. l Adjust the width of the chorus and flanger. bouton vers la droite. nos, pero al mismo tiempo The chorus and flanger sound becomes Ajusta el grado de realimentacion acustica. convencionales, asociados deeper when it is turned to the right. El grado de realimentacion acustica au- mayoritariamente con el rock mentara cuando lo gire hacia la derecha. Dient zum Einstellen der Tiefe des Chorus- duro, techno y rock industrial. und Flanger-Effekts. Durch Drehen des u Regola la quantita di feedback. La quantita Reglers nach rechts erhoht sich die Chorus- di feedback aumenta quando si gira verso und Flanger-Tiefe. destra. 6. ??????????/SAMPLE SETTING/MUSTER-EINSTELLUNG/REGLAGE D’ECHANTILLON/AJUSTE DE MUESTRA/IMPOSTAZIONE MODELLO DEEP CHORUS CLASSIC FLANGER GROOVY VIBE WACK’D VIBE RING MODULATOR 91014284-01 PRINTED IN TAIWAN