На сайте 124169 инструкций общим размером 502.7 Гб , которые состоят из 6277380 страниц
Руководство пользователя BOSS TU-3 Chromatic Tuner. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
TU-3_ejgfispd.fm 2 ??? 2009?10?30? ??? ??8?26? Prima di utilizzare questa unita, leggere attentamente le sezioni intitolate Descrizioni del pannello 12. Jack DC OUT Antes de utilizar esta unidad, lea atentamente las secciones tituladas: Descripciones de los paneles 12. Conector DC OUT "UTILIZZO SICURO DELL'UNITA" e "NOTE IMPORTANTI" (su un foglio a parte), che Quando si utilizza un adattatore CA, e possibile collegare un cavo “UTILIZACION SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en Cuando se utiliza un adaptador de CA, se puede conectar un cable contengono importanti informazioni sul corretto impiego dell'unita. Cavo CC parallelo (PCS-20A: opzionale) hoja aparte). En estas secciones encontrara informacion importante Cable de CC en paralelo (PCS-20A: opcional) Inoltre, per avere la sicurezza di aver acquisito una buona conoscenza di ogni Adattatore CA CC parallelo PCS-20A (opzionale) per fornire l'alimentazione ai acerca de la utilizacion correcta de la unidad. Adaptador de CA de CC en paralelo PCS-20A (opcional) para alimentar los funzione fornita dalla nuova unita, e necessario leggere questo manuale nella sua (serie PSA: opzionale) processori di effetti e ad altri dispositivi compatibili con (serie PSA: opcional) procesadores de efectos y otros equipos compatibles con el interezza. Si consiglia di conservare e tenere a portata di mano il Manuale come 12 13 l'adattatore PSA. Ademas, para adquirir conocimientos adecuados de todas las 12 13 adaptador PSA. riferimento utile. Ai dispositivi compatibili con * L'alimentazione non puo essere fornita dal jack DC OUT quando l'unita funciones de su nueva unidad, se recomienda leer integramente el Para dispositivos compatibles con el * No se puede obtener alimentacion del conector DC OUT cuando el TU-3 Con l'unita e fornita una batteria. La sua durata, tuttavia, potrebbe essere limitata l'adattatore PSA come le unita di TU-3 e alimentata a batterie. presente manual. El manual se debe guardar en un lugar accesible adaptador PSA, como las unidades de funciona con pilas. poiche e fornita allo scopo di consentire il test dell'unita. effetti compatta para consultas futuras. efectos compactas 1 * La serie PSA comprende due tipi di adattatore diversi: uno con un'uscita La unidad incluye una pila. No obstante, la vida util de esta pila puede 1 * La serie PSA incluye dos tipos de adaptador distintos: uno con una Funzioni principali 2 massima di corrente a 200 mA (0.2 A), l'altro di 500 mA (0.5 A). Se si ser limitada, ya que su finalidad principal es permitir la realizacion de 2 corriente de salida maxima de 200 mA (0,2 A) y otro de 500 mA (0,5 A). 3 utilizza il modello PCS-20A per alimentare i dispositivi compatibili con 3 Si utiliza el PCS-20A como fuente de alimentacion de dispositivos que z La modalita Elevata luminosita aumenta la visibilita 5 adattatori PSA, assicurarsi che il consumo totale di corrente di tutti i pruebas. 5 sean compatibles con los adaptadores PSA, asegurese de que el dell'indicatore in esterni. 4 6 dispositivi (compreso il TU-3) non superi l'uscita massima di corrente Principales caracteristicas 4 6 consumo total de energia de todos los dispositivos (incluido el TU-3) no z La funzione Accu-Pitch Sign utilizza il movimento delle spie 8 7 del modello della serie PSA in uso. L'uscita massima di corrente e 8 7 supera la corriente maxima de salida de la unidad de la serie PSA que dell'indicatore per segnalare il completamento dell'accordatura. riportata nel campo OUTPUT dell'etichetta sull'adattatore. z El modo de brillo alto mejora la visibilidad del medidor en este utilizando. La corriente maxima de salida figura en el campo z La modalita Chitarra/basso consente di eseguire l'accordatura 9 13. Jack adattatore CA exteriores. 9 OUTPUT de la etiqueta pegada en el propio adaptador. in base al numero di corda, con supporto per chitarre a 7 corde Serve per collegare un adattatore CA (serie PSA: opzionale). z Incluye la funcion Accu-Pitch Sign utiliza el movimiento de las 13. Conector del adaptador de CA e bassi a 6 corde. Utilizzando un adattatore CA, si puo suonare senza preoccuparsi luces del medidor para indicar que la afinacion ha concluido. Acepta la conexion de un adaptador de CA (serie PSA: opcional). z L'accordatura flat e supportata in modalita Chitarra flat, che che le batterie si scarichino. z El modo Guitar/Bass permite afinar por numero de cuerda y Con un adaptador de CA puede tocar sin preocuparse de la carga consente accordature "verso il basso" fino a sei semitoni al di 10 * Utilizzare soltanto l’adattatore CA specificato (serie PSA) e collegarlo admite guitarras de 7 cuerdas y bajos de 6 cuerdas. 10 de pila que le queda. sotto del tono standard. Chitarra elettrica ad una presa CA con una tensione di corrente appropriata. L'utilizzo di z La afinacion de bemol se admite con el modo Guitar Flat, que Guitarra electrica * Utilice unicamente el adaptador de CA especificado (serie PSA) y z L'accensione dell'accordatore disattiva automaticamente il Amplificatore per 11 (Basso elettrico) altri adattatori potrebbe causare guasti. permite afinaciones “bajas” de seis semitonos por debajo del Amplificador de 11 (Bajo electrico) conectelo a una toma de CA del voltaje correcto. No utilice ningun otro segnale di uscita, consentendo di accordare senza emettere suono. chitarra * Si consiglia di lasciare le batterie installate nell'unita anche se viene tono estandar. guitarra adaptador de CA, porque podria provocar un funcionamiento 1. Indicatore CHECK alimentata dall'adattatore CA. In questo modo, sara possibile z La activacion automatica del afinador silencia la senal de salida, 1. Indicador CHECK defectuoso. Uso dell'accordatore continuare a suonare anche in caso di scollegamento accidentale del * Recomendamos mantener las pilas instaladas en la unidad, incluso si Questo indicatore segnala se l'effetto e attivo o meno e segnala lo cual permite afinar sin salida de sonido. Este indicador muestra si el efecto esta activado o no, y tambien 1. Collegare la chitarra o il basso da accordare al jack anche lo stato di carica della batteria. cavo dell'adattatore CA dall'unita. Como utilizar el afinador funciona como indicador de comprobacion de la pila. esta funcionando con el adaptador de CA. De ese modo podra continuar su interpretacion aunque el cable del adaptador de CA se * Se l'unita e alimentata dalla batteria e l'indicatore CHECK si affievolisce * Si alimenta la unidad con una pila y el indicador CHECK se queda poco INPUT (l'alimentazione verra attivata). Precauzioni durante i collegamenti desconecte accidentalmente de la unidad. o non si accende quando si prova ad attivare l'effetto, vuol dire che la 1. Conecte la guitarra o el bajo que desea afinar en el iluminado, o no se ilumina en absoluto, cuando intenta activar el 2. Premere l'interruttore a pedale per accendere batteria e quasi scarica e deve essere sostituita. Per istruzioni su come * Per evitare il malfunzionamento e/o danni alle casse o ad altri conector INPUT. (Enciende el aparato.) efecto, la pila esta casi agotada y deberia sustituirla. Para instrucciones Precauciones al conectar l'accordatore. sostituire la batteria, vedere la sezione "Sostituzione della batteria". dispositivi, abbassare sempre il volume e spegnere tutti i dispositivi sobre el cambio de la pila, consulte “Cambio de la pila.” Si accendera l'indicatore CHECK. 2. Indicatore Guida per l'accordatura prima di effettuare qualsiasi collegamento. 2. Pise el interruptor del pedal para encender el afinador. 2. Indicador de guia de afinacion * Para evitar que los altavoces u otros dispositivos presenten * Alcuni cavi di collegamento contengono resistori. Quando si utilizzano Se encendera el indicador CHECK. desperfectos o sufran danos, desconecte siempre el volumen y apague 3. Suonare una nota sulla chitarra o sul basso e Indica quando viene raggiunta l'accordatura corretta. cavi di collegamento con resistori, il livello dell'audio potrebbe essere Indica cuando se alcanza la afinacion correcta. todos los dispositivos antes de proceder a realizar cualquier conexion. accordarla. Il tono tende al L'accordatura e esatta Il tono tende al diesis estremamente basso o non udibile. Per informazioni sulle specifiche dei 3. Pulse una sola nota en la guitarra o el bajo y afinelo. El tono es bemol El tono esta afinado El tono es agudo * Algunos cables de conexion incorporan resistencias. Si se usan cables bemolle cavi, contattare il produttore del cavo. En la pantalla aparecera el nombre de la nota o el numero de la de conexion con resistencias, el nivel de sonido puede ser Sul display viene visualizzato il nome della nota o il numero di corda piu vicino al tono riprodotto. Accordare lo strumento finche entrambi * Se si usa il TU-3 per molto tempo, si consiglia di utilizzare un adattatore cuerda mas proximos al tono que se toca. Afine el instrumento de extremadamente bajo o imposible de oir. Para obtener informacion gli indicatori Guida per l'accordatura si accendono e il centro CA. modo que los indicadores de la guia de afinacion esten sobre las especificaciones de un cable, pongase en contacto con el dell'indicatore e illuminato in verde (visualizzazione Cent). * Dopo avere completato i collegamenti, accendere i vari dispositivi encendidos y el centro del medidor este encendido de color verde. 3. Medidor fabricante. L'indicatore si illumina progressivamente verso sinistra man mano 3. Indicatore nell'ordine specificato. Se si segue un ordine di accensione sbagliato, e (Pantalla Cent) Indica la afinacion del tono del sonido de entrada. * Si va a utilizar el TU-3 por un periodo prolongado, le recomendamos che il tono si avvicina al bemolle o progressivamente verso destra Indica l'accordatura del tono del suono in ingresso. possibile che si verifichino guasti e/o danni agli altoparlanti e agli altri El medidor se iluminara hacia la izquierda a medida que el tono es que utilice un adaptador de CA. man mano che il tono si avvicina al diesis. dispositivi. mas bemol o hacia la derecha a media que el tono es mas agudo. 4. Boton STREAM/CENT * Una vez realizadas las conexiones, encienda los diferentes dispositivos 4. Pulsante STREAM/CENT All'accensione: accendere l'amplificatore della chitarra per ultimo. Cambia el patron de visualizacion del medidor. en el orden indicado. Si enciende los dispositivos en un orden Cambia il modello di visualizzazione dell'indicatore Allo spegnimento: spegnere l'amplificatore della chitarra per primo. * Este ajuste permanece guardado incluso si se apaga la unidad. incorrecto, podria causar anomalias en el funcionamiento o posibles * Questa impostazione rimane memorizzata anche quando l'unita viene * Questa unita e dotata di un circuito di protezione. Dopo l'accensione, e Pantalla CENT danos en los altavoces y los demas dispositivos. spenta. necessario attendere alcuni secondi prima che l'unita cominci a El medidor se ilumina hacia la izquierda a medida que el tono es Al encender: encienda el amplificador de la guitarra al final. Visualizzazione CENT funzionare normalmente. mas bemol o hacia la derecha a media que el tono es mas agudo. Al apagar: apague el amplificador de la guitarra al principio. L'indicatore si illumina progressivamente verso sinistra man mano * Quando l'unita funziona esclusivamente con le batterie e il livello di Cuando el tono es correcto, el centro del medidor se ilumina de * La unidad esta equipada con un circuito de proteccion. Despues del * Se la funzione Accu-Pitch Sign e attivata, le spie dell'indicatore che il tono si avvicina al bemolle o progressivamente verso destra carica di queste si riduce eccessivamente, l'intensita luminosa * Cuando esta activada la funcion Accu-Pitch Sign, la secuencia color verde. encendido, es necesario esperar unos segundos para que la unidad scorrono verso il centro del display quando viene raggiunta man mano che il tono si avvicina al diesis. dell'indicatore diminuisce. Sostituire la batteria prima possibile. luminosa del medidor se centrara en la pantalla cuando se obtenga * El centro del medidor y el indicador de guia de afinacion permaneceran funcione con normalidad. l'accordatura stabile del tono corretto. Quando il tono e corretto, il centro dell'indicatore si illumina in verde. una afinacion estable en el tono correcto. encendidos durante varios segundos despues de haber seleccionado * Cuando la unidad funciona solo con pilas, la luz del indicador pierde * Il comportamento dell'indicatore descritto e relativo a quando e * Il centro dell'indicatore e l'indicatore Guida per l'accordatura rimangono Sostituzione della batteria * El comportamiento del medidor descrito aqui corresponde a la este ajuste. intensidad en el momento en que la carga de las pilas es demasiado selezionata la visualizzazione CENT (impostazione di fabbrica). Il accesi per diversi secondi dopo la selezione di questa impostazione. Se l'indicatore si affievolisce o non si accende quando l'effetto e seleccion de la pantalla CENT (el ajuste de fabrica). El comportamiento Pantalla STREAM baja. Sustituya la pila lo antes posible. comportamento e diverso quando e selezionata la visualizzazione Visualizzazione STREAM attivato, vuol dire che bisogna sostituire la batteria. es distinto cuando se ha seleccionado la pantalla STREAM. La secuencia luminosa del medidor se desplazara hacia la izquierda Cambio de la pila STREAM Le spie dell'indicatore scorrono verso sinistra se il tono in ingresso Per sostituire la batteria, attenersi alla seguente procedura. * El sonido del conector OUTPUT se silencia al encender el afinador. si el tono de entrada es bemol o hacia la derecha si es agudo. * Il suono emesso dal jack OUTPUT viene disattivato quando tende al bemolle o verso destra quando tende al diesis. * Per ulteriori informazioni sull'utilizzo della batteria, leggere il foglio Funciones practicas Las luces se desplazan mas lentamente a medida que se reduce la Si la iluminacion del indicador es baja o se apaga mientras el efecto l'accordatore e acceso. Le spie scorrono piu lentamente man mano che la discrepanza del separato "UTILIZZO SICURO DELL'UNITA". discrepancia de tono y dejan de desplazarse cuando el tono es esta activado, significa que hay que cambiar la pila. tono si riduce e smettono di scorrere quando il tono e esatto. 1. Tenere premuto il Vite a testa Pedale exacto. Cambie la pila siguiendo los pasos que se detallan. Funzioni comuni * Le spie dell'indicatore si spostano verso sinistra per diversi secondi zigrinata ? Indicacion de finalizacion de la afinacion por parte del * La secuencia de iluminacion del medidor se desplaza hacia la izquierda * Asegurese de leer la hoja "UTILIZACION SEGURA DE LA UNIDAD" para dopo che e stata selezionata questa impostazione. pedale e svitare la Base della medidor (funcion Accu-Pitch Sign) durante varios segundos despues de haber seleccionado este ajuste. obtener detalles del manejo de las pilas. ? Indicatore che segnala il completamento vite a testa Filo per molla Cuando esta activada la funcion Accu-Pitch Sign, la secuencia luminosa 5. Indicatore Nome nota/numero di corda batteria 5. Indicador de nombre de nota/numero de cuerda 1. Mantenga Tornillo de Pedal dell'accordatura (funzione Accu-Pitch Sign) zigrinata, quindi del medidor se centrara en la pantalla cuando se obtenga una mariposa Iindica il nome della nota, il numero di corda o il tono di riferimento. Molla afinacion estable en el tono correcto. Indica el nombre de nota, el numero de cuerda o el tono de pulsado el pedal, Se la funzione Accu-Pitch Sign e attivata, le spie dell'indicatore Indicatore Nota aprire il pedale referencia. afloje el tornillo Cable del conector Base del muelle scorrono verso il centro del display quando viene raggiunta verso l'alto. Foro guida * El ajuste predeterminado de fabrica para la funcion Accu-Pitch Indicador de nota de la pila l'accordatura stabile del tono corretto. Sign esta activado. de mariposa y Muelle C D E F G A B C # * E possibile aprire il * L'impostazione predefinita per la funzione Accu-Pitch Sign e pedale senza svitare Contatti 1. Encienda la unidad mientras mantiene pulsado el boton C D E F G A B C # abra el pedal helicoidal attivata. (LED a punti batteria STREAM/CENT (inserte un enchufe en el conector INPUT). hacia arriba. Orificio de la acceso) completamente la vite a Alloggiamento caja guia 1. Tenendo premuto il pulsante STREAM/CENT, testa zigrinata. Batteria batteria 2. Pulse el boton STREAM/CENT para activar y desactivar (LED de puntos * El pedal puede abrirse Conector encendido) accendere l'unita (inserire una presa nel jack INPUT). 6. Pulsante MODE da 9V sin quitar totalmente el de la pila La modalita di accordatura cambia ogni volta che si preme il 2. Rimuovere la la funcion Accu-Pitch Sign. 6. Boton MODE Compartimento de la pila 2. Premere il pulsante STREAM/CENT per attivare e pulsante MODE. vecchia batteria dall'alloggiamento e scollegare i contatti. Activada: la secuencia luminosa del medidor se centrara El modo de afinacion cambia cada vez que se pulsa el boton tornillo. Pila de 9 V disattivare la funzione Accu-Pitch Sign. L'indicatore si illumina nella posizione della modalita selezionata 3. Collegare la nuova batteria ai contatti e riposizionarla desde la izquierda y la derecha. MODE. 2. Retire la pila Attivata: le spie dell'indicatore si spostano verso il centro da correntemente. nell'alloggiamento. Desactivada: el medidor se iluminara en la izquierda y la derecha. El medidor se ilumina en la posicion del modo seleccionado vieja del compartimento y quite el cable del conector sinistra e da destra. * Quando si accende l'unita, la modalita di accordatura corrente viene * El TU-3 vuelve a su estado normal cuando han transcurrido varios actualmente. de la pila. Disattivata: l'indicatore si accende a sinistra e a destra. visualizzata per alcuni secondi. * Assicurarsi di rispettare la polarita della batteria (+ e -). segundos sin que se pulse el boton STREAM/CENT. * Al encender la unidad, el tono de afinacion actual se mostrara durante * L'unita TU-3 torna allo stato normale se il pulsante STREAM/CENT non * Questa impostazione rimane memorizzata anche quando l'unita viene 4. Inserire la molla nella rispettiva base sul retro del * Este ajuste permanece guardado incluso si se apaga la unidad. varios segundos. 3. Coloque el cable del conector de la pila nueva y viene premuto per diversi secondi. spenta. pedale e chiuderlo. ? Cambio del tono de referencia * Este ajuste permanece guardado incluso si se apaga la unidad. coloque esta en el compartimento. * Questa impostazione rimane memorizzata anche quando l'unita viene In questo esempio, la modalita di accordatura e impostata su Puede ajustar el tono de referencia en un rango de 436 a 445 Hz. (440 En este ejemplo, el modo de afinacion esta ajustado en * Preste atencion a la polaridad de la pila (+ y -). spenta. CHITARRA. * Evitare che il filo dei contatti non si incastri nel pedale, nella molla e Hz es el ajuste predeterminado de fabrica.) GUITAR. nell'alloggiamento della batteria. 4. Introduzca el muelle helicoidal en la base del muelle ? Modifica del tono di riferimento 1. Pulse los botones MODE y STREAM/CENT en la parte posterior del pedal y cierrelo. E possibile regolare il tono di riferimento entro un intervallo di 436-445 5. Infine, inserire la vite a testa zigrinata nel foro guida e simultaneamente. Hz (440 Hz e l'impostazione di fabbrica). avvitarla. El digito mas bajo del tono de referencia actual (por ejemplo, “0”, si * Tenga cuidado para que no se enganche el cable del conector en el pedal, en el muelle helicoidal o en el compartimento de la pila. 1. Premere contemporaneamente i pulsanti MODE e Schermata demo iniziale esta ajustado a 440 Hz) parpadea en el indicador de nombre de STREAM/CENT. ota/cuerda. 5. Finalmente, inserte el tornillo de mariposa en el Chitarra Guitar La cifra piu bassa del tono di riferimento corrente (ad esempio, "0" Basso flat 1. Tenendo premuto il pulsante STREAM/CENT e 2. Pulse el boton MODE o STREAM/CENT para cambiar el orificio de la caja guia y aprietelo bien. se impostato su 440 Hz) lampeggia nell'indicatore Nome nota/ Chitarra flat Cromatica l'interruttore a pedale, accendere l'unita (inserire una tono de referencia. Bass flat Guitar flat Chromatic corda. ( –3) Basso ( –6) Cromatica flat presa nel jack INPUT). ( –3) Bass ( –6) Chromatic flat Pantalla de demostracion para escaparate ( , 2) Boton MODE: Sube el tono de referencia en 1 Hz. ( , 2) 2. Premere il pulsante MODE o STREAM/CENT per Viene visualizzata la schermata iniziale. Boton STREAM/CENT: Baja el tono de referencia en 1 Hz. 1. Encienda la unidad mientras mantiene pulsado el modificare il tono di riferimento. Modalita Spiegazione Stato dell'indicatore La schermata iniziale rimane visualizzata finche non si spegne e si * Si deja que transcurran varios segundos sin pulsar el boton MODE o Modo Explicacion Estado del indicador boton STREAM/CENT y pisa el interruptor del pedal Pulsante MODE: aumenta il tono di riferimento di 1 Hz. Cromatica Consente di accordare tutti e dodici riaccende il TU-3 oppure finche non si preme l'interruttore a STREAM/CENT, el TU-3 volvera al funcionamiento normal. Chromatic Permite afinar los doce pasos (inserte un enchufe en el conector INPUT). Pulsante STREAM/CENT: abbassa il tono di riferimento di 1 Hz. gli incrementi cromatici dell'ottava. Viene visualizzato il pedale. * Al encender la unidad, el tono de referencia actual se mostrara durante cromaticos de la octava. Se visualiza el nombre De esta manera se abrira la pantalla para escaparate. * Se il pulsante MODE o STREAM/CENT non viene premuto per alcuni Cromatica Consente di accordare un nome della nota. Specifiche varios segundos. Chromatic Permite afinar un semitono mas de la nota. Esta pantalla se mantendra hasta que apague el U-3 y vuelva a secondi, l'unita TU-3 torna al funzionamento normale. flat semitono piu in basso (b) o due * Este ajuste permanece guardado incluso si se apaga la unidad. flat bajo (b) o dos semitonos mas encenderlo, o bien hasta que pise el interruptor del pedal. semitoni piu in basso (2). bajos (2). * Quando si accende l'unita, il tono di riferimento corrente viene Consente di eseguire l'accordatura TU-3: Accordatore cromatico ? Cambio del brillo del medidor (modo de brillo alto) visualizzato per alcuni secondi. Guitar Permite afinar por numeros de Especificaciones Chitarra in base ai numeri delle corde della Viene visualizzato il Al cambiar el medidor al modo de brillo alto, puede aumentar su cuerda de guitarra. Se visualiza el numero * Questa impostazione rimane memorizzata anche quando l'unita viene chitarra. numero di corda della Gamma di accordatura C0 (16.35 Hz)–C8 (4186 Hz) visibilidad al tocar en exteriores. de cuerda de la guitarra TU-3: afinador cromatico spenta. Consente di accordare un chitarra (la settima Tono di riferimento A4=436–445 Hz (passo a 1 Hz) Para cambiar al modo de brillo alto, mantenga pulsado el boton Guitar flat Permite afinar un semitono mas (la septima cuerda se bajo (b) o cualquiera de dos a seis ? Modifica della luminosita dell'indicatore Chitarra flat semitono piu in basso (b) o un corda e visualizzata Precisione ± 1 centesimo STREAM/CENT durante dos segundos o mas. Para volver al brillo normal, semitonos mas bajos (2-6). muestra como “7”). Rango de afinacion C0 (16,35 Hz)–C8 (4186 Hz) dell'accordatura come "7"). (modalita Elevata luminosita) semitono qualsiasi da due a sei vuelva a mantener pulsado STREAM/CENT durante dos segundos o mas. Bass Permite afinar por numeros de Se visualiza el numero Tono de referencia A4=436–445 Hz (incremento de 1 Hz) semitoni piu in basso (2-6). Portando l'indicatore in modalita Elevata luminosita, e possibile Consente di eseguire l'accordatura Alimentazione CC 9 V: Batteria 6F22 (9 V) (al carbonio), * El brillo normal se selecciona automaticamente al encender la unidad. cuerda de bajo. de la cuerda del bajo (la Precision de afinacion ± 1 centesima Batteria 6LR61 (9 V) (alcalina), aumentarne la visibilita durante le esecuzioni in esterni. Basso in base ai numeri delle corde del Viene visualizzato il Adattatore CA (serie PSA: opzionale) Restablecimiento de los ajustes de fabrica Permite afinar un semitono mas cuerda Hi-C se muestra 9 V CC: Pila seca de tipo 6F22 (9 V) (carbono), Per passare alla modalita Elevata luminosita, tenere premuto il basso. numero di corda del 30 mA (CC 9 V) Bass flat bajo (b), dos semitonos mas bajos como “C” y la cuerda Lo- Fuente de alimentacion Tipo de pila seca 6LR61 (9 V) (alcalina), B se muestra como “b”). pulsante STREAM/CENT per almeno due secondi. Per tornare alla Consente di accordare un basso (la corda Hi-C e Portata attuale 85 mA (CC 9 V, quando e attivata la modalita Elevata originales (restablecimiento de fabrica) (2) o tres semitonos mas bajos (3). adaptador de CA (serie PSA: opcional) luminosita normale, tenere nuovamente premuto il pulsante STREAM/ semitono piu in basso (b), due visualizzata come "C", luminosita) El TU-3 guardara en la memoria los siguientes ajustes. Si lo desea, 7. Conector INPUT 30 mA (9 V CC) mentre la corda Lo-B CENT per almeno due secondi. Basso flat semitoni piu in basso (2) o tre come "b"). 73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm puede restauras estos ajustes a su estado configurado de fabrica. Aqui se conecta la guitarra o el bajo que se desea afinar. Consumo 85 mA (9 V CC cuando se usa el modo High Brightness) * La luminosita normale viene selezionata automaticamente semitoni piu in basso (3). Dimensioni 2-7/8 (L) x 5-1/8 (P) x 2-3/8 (A) pollici * El conector INPUT funciona tambien como interruptor de alimentacion. 73 (anchura) x 129 (fondo) x 59 (altura) mm all'accensione dell'unita. 7. Jack INPUT Valor guardado Estado establecido en fabrica La alimentacion de la unidad esta activada cuando el cable se enchufa Dimensiones 2-7/8 (anchura) x 5-1/8 (fondo) x 2-3/8 (altura) Peso 390 g (batterie incluse) Modo de afinacion Chromatic en el conector INPUT y esta apagada cuando el cable esta pulgadas Ripristino delle impostazioni di fabbrica Collegare qui la chitarra o il basso da accordare. Manuale dell'utente, foglio illustrativo ("UTILIZZO Tono de referencia 440 Hz desenchufado. Peso 390 g (incluida la pila) * Il jack INPUT funge anche da interruttore dell'alimentazione. L'unita Accessori SICURO DELL'UNITA", "NOTE IMPORTANTI" e originali (Factory Reset) viene alimentata se si collega un cavo al jack INPUT, mentre viene "informazioni"), batteria da 9 V (6F22) Patron de visualizacion del Pantalla CENT 8. Conector OUTPUT Manual del usuario, folleto (“UTILIZACION SEGURA medidor Il TU-3 salva in memoria le seguenti impostazioni. Se necessario, e disattivata se non si collega alcun cavo. Opzioni Adattatore CA: serie PSA Activacion y desactivacion de la Aqui se conecta un procesador de efectos, un amplificador de Accesorios DE LA UNIDAD,” “NOTAS IMPORTANTES” e “Informacion”), tipo de pila seca/9 V (6F22) possibile ripristinare queste impostazioni di fabbrica. 8. Jack OUTPUT Cavo CC parallelo: PCS-20A funcion Accu-Pitch Sign Activada guitarra u otro dispositivo similar. Adaptador de CA: serie PSA Impostazione memorizzata Stato impostato in fabbrica Collegare qui un processore di effetti, un amplificatore chitarra o * Durata in caso di uso continuo con batteria: * Cuando el afinador esta encendido, la salida se silencia. Opciones Cable de CC en paralelo: PCS-20A Modalita di accordatura Cromatica altro dispositivo simile. I valori indicati variano a seconda delle condizioni d'uso. 1. Encienda la unidad mientras mantiene pulsado el 9. Conector BYPASS * Duracion de uso continuo con pila: * L'uscita viene disattivata quando l'accordatore e acceso. boton MODE (inserte un enchufe en el conector Tono di riferimento 440 Hz Quando l'accordatore e Aqui se conecta un procesador de efectos, un amplificador de Estas cifras pueden variar en funcion de las condiciones de uso reales. Quando l'accordatore e Modello di visualizzazione 9. Jack BYPASS continuamente acceso acceso per un minuto e INPUT). guitarra u otro dispositivo similar. Cuando el afinador esta dell'indicatore Visualizzazione CENT spento per tre minuti La luz verde del centro del medidor se iluminara. Este conector sera siempre la salida de la senal del instrumento Cuanto el afinador esta Collegare qui un processore di effetti, un amplificatore chitarra o encendido durante un minuto Attivazione/disattivazione della Attivata altro dispositivo simile. Batteria Quando la Quando la Quando la Quando la 2. Pulse el boton [MODE] otra vez. conectado al conector Input. constantemente encendido y apagado durante tres funzione Accu-Pitch Sign Il jack emettera sempre il segnale dallo strumento collegato al jack modalita modalita modalita modalita La luz verde del centro del medidor parpadeara tres veces y el TU-3 Utilice este conector si desea que se le oiga mientras afina. Cuanto el Cuanto el Elevata Elevata Elevata Elevata di ingresso. luminosita e luminosita e luminosita e luminosita e 10. Interruptor del pedal Pilas modo High Cuanto el modo High Cuanto el 1. Tenendo premuto il pulsante MODE, accendere l'unita Utilizzare questo jack affinche il suono venga udito durante disattivata attivata disattivata attivata volvera a su modo normal, con los Este conmutador activa o desactiva el efecto. Brightness modo High Brightness modo High Brightness Brightness ajustes de fabrica originales restaurados. (inserire una presa nel jack INPUT). l'accordatura. Al carbonio 5.5 ore 0.5 ore 12 ore 2 ore * Si transcurren varios segundos sin que se pulse el boton MODE o si esta esta activado esta esta activado La spia verde al centro dell'indicatore si accende. 10. Interruttore a pedale Alcalina 14 ore 3 ore 23.5 ore 11 ore pulsa otro boton que no sea MODE, el TU-3 vuelve a su estado normal 11. Tornillo de mariposa desactivado desactivado 2. Premere di nuovo MODE. Attiva e disattiva l'effetto. sin restaurar los ajustes de fabrica. Cuando este tornillo esta flojo, el pedal se abre y puede cambiar la Carbono 5,5 horas 0,5 horas 12 horas 2 horas pila. * La batteria fornita con l'unita serve solo per un uso temporaneo, Alcalina 14 horas 3 horas 23,5 horas 11 horas La spia verde al centro dell'indicatore lampeggia tre volte e il TU-3 11. Vite a testa zigrinata principalmente per verificare il funzionamento dell'unita. Para obtener instrucciones sobre el cambio de la pila, consulte ritorna alla modalita normale, con Svitando questa vite, e possibile aprire il pedale per cambiare la “Cambio de la pila”. * La pila suministrada con la unidad es para uso temporal, le impostazioni di fabbrica originali ripristinate. * Allo scopo di migliorare il prodotto, le specifiche e/o l'aspetto di questa principalmente destinada a probar el funcionamiento de la unidad. batteria. unita sono soggetti a modifiche senza preavviso. * Se il pulsante MODE non viene premuto per diversi secondi o se si Per istruzioni su come sostituire la batteria, vedere la sezione * Con el fin de mejorar el producto, las especificaciones y/o el aspecto de preme un pulsante diverso da MODE, l'unita TU-3 ritorna allo stato "Sostituzione della batteria". la unidad pueden modificarse sin previo aviso. normale senza che vengano ripristinate le impostazioni di fabbrica. Copyright © 2009 BOSS CORPORATION Copyright © 2009 BOSS CORPORATION Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento puo essere in alcun modo riprodotta senza autorizzazione scritta di BOSS CORPORATION. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicacion se puede reproducir en forma alguna sin el permiso por escrito de BOSS CORPORATION. Antes de usar este equipamento, leia com atencao as seguintes secoes: Descricoes do painel 12. Conector DC OUT Lees zorgvuldig onderstaande hoofdstukken voordat u dit apparaat gebruikt: “HET Paneelbeschrijvingen 12. DC OUT-uitgang “USANDO O EQUIPAMENTO COM SEGURANCA” e “OBSERVACOES Ao utilizar um adaptador CA, e possivel conectar um Cabo CC APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN” en “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” (bijgeleverd op Sluit een PCS-20A parallel DC-snoer (optioneel) aan om IMPORTANTES” (fornecidas em um folheto separado). Cabo CC paralelo (PCS-20A:opcional) paralelo PCS-20A (opcional) para alimentar processadores de een apart blad). Deze hoofdstukken bevatten belangrijke informatie over de juiste Parallel DC-snoer (PCS-20A: Optioneel) effectprocessors en andere apparaten die compatibel zijn met de Essas secoes oferecem informacoes importantes sobre o uso correto do Adaptador CA efeitos e outros equipamentos compativeis com o adaptador PSA. bediening van het apparaat. Netstroomadapter PSA-adapter aan te sluiten. Om er bovendien zeker van te zijn dat u elke functie van uw nieuwe apparaat goed equipamento. (serie PSA:opcional) (PSA-reeks:optioneel) 12 13 * Nao e possivel retirar alimentacao do conector DC OUT quando o TU-3 begrijpt, leest u best de hele handleiding. De handleiding moet als handige 12 13 * Stroom kan niet worden geleverd via de DC OUT-aansluiting als de TU- Alem disso, para que voce conheca todos os recursos do seu novo Para dispositivos compativeis com o esta operando com baterias. referentie worden bewaard en voorhanden zijn. Naar apparaten die compatibel zijn 3 op batterijen werkt. equipamento, este manual deve ser lido na integra. O manual devera adaptador PSA, como pedais de efeito * A serie PSA inclui dois tipos diferentes de adaptador; um com corrente Een batterij wordt bij het apparaat geleverd. De levensduur van deze batterij kan met PSA-adapter zoals compacte * De PSA-reeks bestaat uit twee verschillende adaptertypes: het ene type ser guardado em local de facil acesso para consultas futuras. maxima de saida de 200 mA (0,2 A) e o outro com 500 mA (0,5 A). Se echter beperkt zijn aangezien ze hoofdzakelijk voor testdoeleinden werd gebruikt. effectprocessors heeft een maximaal uitgangsvermogen van 200 mA (0,2 A) en het Uma bateria e fornecida com o equipamento. No entanto, a duracao 1 voce usar o PCS-20A para alimentar dispositivos compativeis com 1 andere van 500 mA (0,5 A). Als u de PCS-20A gebruikt om apparaten die dessa bateria pode ser limitada, ja que seu objetivo principal e 2 adaptadores PSA, verifique se o consumo total de corrente de todos os Belangrijkste functies 2 compatibel zijn met PSA-adapters van stroom te voorzien, zorg ervoor possibilitar o teste. 3 3 5 dispositivos (incluindo o TU-3) nao excede a corrente maxima de saida z De High Brightness-modus verbetert de leesbaarheid van de 5 dat het totale stroomverbruik van alle apparaten (inclusief de TU-3) Recursos Principais 4 6 da unidade serie PSA em uso. A corrente maxima de saida e indicada meter buiten. 4 6 niet hoger is dan het maximale uitgangsvermogen van het gebruikte no campo OUTPUT da etiqueta afixada no proprio adaptador. z De Accu-Pitch Sign-functie gebruikt de beweging van de apparaat uit de PSA-reeks. Het maximale uitgangsvermogen vindt u 7 7 z O modo de Alto Brilho (High Brightness) amplia a visibilidade 8 13. Conector do adaptador CA meterlampjes om aan te tonen wanneer het stemmen voltooid 8 terug in het veld OUTPUT op het label dat aan de adapter is bevestigd. do medidor em locais com muita luminosidade. is. Aceita a conexao de um adaptador CA (serie PSA: opcional). Ao 9 9 13. Aansluiting voor netstroomadapter z A funcao Accu-Pitch Sign usa o movimento das luzes do usar o adaptador CA, voce pode tocar sem se preocupar com a z Met de Gitaar/Bas-modus kunt u op snaarnummer stemmen, Hierop kunt u een netstroomadapter (PSA-reeks: optioneel) medidor para mostrar quando a afinacao esta concluida. quantidade restante de energia na bateria. met ondersteuning voor 7-snarige gitaren en 6-snarige bassen. aansluiten. Met behulp van een netstroomadapter kunt u spelen z O modo Guitarra permite afinar pelo numero da corda, com * Use somente o adaptador CA especificado (serie PSA) e conecte-o a z Flat tuning is mogelijk met de Guitar Flat-modus, die toelaat zonder dat u zich zorgen hoeft te maken over het resterende suporte para guitarras de 7 cordas e baixos de 6 cordas. 10 uma tomada CA de tensao correta. Nao use nenhum outro adaptador om tot zes semitonen “onder” de standaardtoonhoogte te 10 batterijvermogen. z Afinacoes em bemol sao possiveis com o modo GUITAR FLAT, Guitarra CA, pois isso podera causar mau funcionamento. stemmen. Elektrische gitaar * Gebruik alleen de opgegeven netstroomadaptor (PSA-reeks) en sluit het que possibilita a alteracao da afinacao padrao em ate seis semi- (Baixo eletrico) * Recomendamos que voce mantenha a bateria no equipamento, z Door het stemapparaat in te schakelen, wordt het (Elektrische bas) aan op een stopcontact met de juiste spanning. Gebruik geen andere Amplificador para 11 Gitaarversterker 11 tons. guitarras mesmo quando o ligar usando o adaptador CA. Dessa forma, voce uitgangssignaal automatisch gedempt, waardoor u kunt 1. CHECK-lampje netstroomadaptor. Dit kan tot storingen leiden. z Ligar o afinador corta o sinal de saida, o que lhe permite afinar 1. Indicador CHECK podera continuar uma apresentacao mesmo que o cabo do adaptador stemmen zonder dat er geluid wordt uitgestuurd. Het lampje geeft aan of het effect in- of uitgeschakeld is en dient * We bevelen aan dat u de batterijen in het apparaat laat, zelfs als u de sem produzir som. Este indicador mostra se o efeito esta ligado ou desligado e CA seja acidentalmente desconectado do equipamento. ook als controlelampje voor de batterij. netadapter gebruikt. Op die manier kunt u blijven spelen, zelfs als het snoer funciona como indicador de verificacao da bateria. Het stemapparaat gebruiken van de netadapter per ongeluk losgekoppeld wordt van het apparaat. Como usar o afinador Cuidados ao conectar * Als een batterij voor de stroomvoorziening zorgt en het CHECK-lampje * Se voce estiver alimentando o equipamento com uma bateria e o 1. Sluit de gitaar of bas die u wilt stemmen aan op de verzwakt - of helemaal niet brandt - wanneer u het effect probeert in te Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten 1. Conecte a guitarra ou baixo a ser afinado ao plugue indicador CHECK comecar a escurecer—ou nao acender mais—ao * Para evitar mau funcionamento e/ou danos aos alto-falantes ou a INPUT-aansluiting. (Dit schakelt het apparaat in.) schakelen, dan is de batterij bijna leeg en dient deze te worden tentar ligar o efeito, a bateria esta fraca e deve ser substituida. Para outros aparelhos, diminua sempre o volume e desligue da energia * Zet het volume altijd lager en schakel alle apparaten uit voordat u INPUT. (Isso liga a energia.) vervangen. Raadpleeg “De batterij vervangen” voor instructies om de obter instrucoes sobre como trocar a bateria, consulte “Trocando a todos os aparelhos antes de fazer qualquer conexao. 2. Druk op het pedaal om het stemapparaat in te batterij te vervangen. aansluitingen maakt om defecten en/of schade aan luidsprekers of 2. Pressione o pedal para ligar o afinador. bateria”. * Alguns cabos de conexao possuem resistores. Quando cabos de schakelen. 2. Stemgids andere apparaten te voorkomen. O indicador CHECK acendera. 2. Indicador do guia de afinacao conexao com resistores sao usados, o nivel do som pode ser Het CHECK-lampje licht op. * Sommige kabels bevatten weerstanden. Als verbindingskabels met extremamente baixo ou inaudivel. Para obter informacoes sobre as Geeft aan of de juiste stemming is bereikt. weerstanden worden gebruikt, kan het geluidsvolume zeer laag of zelfs 3. Toque uma nota na guitarra ou baixo e afine-a. indica quando a afinacao apropriada e alcancada. 3. Speel een enkele noot op uw gitaar of bas en stem de especificacoes dos cabos, entre em contato com o fabricante do cabo. Toonhoogte is te laag Toonhoogte is juist Toonhoogte is te hoog onhoorbaar zijn. Contacteer de fabrikant van de kabel voor informatie O nome da nota ou o numero da corda da nota mais proxima do Afinacao esta baixa A afinacao esta correta Afinacao esta alta * Se voce for usar o TU-3 por um periodo prolongado, recomendamos o snaar. over kabelspecificaties. tom tocado e exibido no display. Ajuste o instrumento de modo uso de um adaptador CA. De nootnaam of het snaarnummer dat het dichtst staat bij de toon * Als u de TU-3 gedurende een langere periode wilt gebruiken, raden we que os dois indicadores do painel de afinacao acendam e o centro * Assim que as conexoes forem estabelecidas, ligue a alimentacao dos die wordt gespeeld, wordt op het scherm weergegeven. Stem het u aan een netstroomadapter te gebruiken. do medidor acenda em verde. (Monitor cent) varios aparelhos na ordem especificada. Ao ligar os aparelhos na apparaat zodat de stemlampjes branden en het midden van de * Schakel de stroom naar uw verschillende apparaten in de aangegeven O medidor acendera cada vez mais para esquerda quando a afinacao ordem errada, voce corre o risco de mau funcionamento e/ou danos meter groen gaat branden. (Centweergave) 3. Meter volgorde in zodra de aansluitingen voltooid zijn. Als u de apparaten in da nota tocada diminuir, e para a direita quando a afinacao 3. Medidor em alto-falantes e em outros aparelhos. De meter brandt meer naar links als de toon te laag wordt of meer Geeft de stemming weer van de toonhoogte van het ingevoerde de verkeerde volgorde inschakelt, kunt u defecten en/of schade aumentar. indica a afinacao do som de entrada. geluid. Ao ligar: ligue o amplificador da guitarra por ultimo. naar rechts als de toon te hoog wordt. veroorzaken aan luidsprekers en andere apparaten. 4. Botao STREAM/CENT Ao desligar: desligue primeiro o amplificador da guitarra. 4. STREAM/CENT-knop Bij het inschakelen: Schakel de gitaarversterker als laatste in. Troca o padrao de exibicao do medidor. * Esta unidade esta equipada com um circuito de protecao. E necessario Schakelt tussen de weergavepatronen van de meter. Bij uitschakelen: Schakel eerst de gitaarversterker uit. * Essa configuracao permanecera armazenada mesmo apos desligar a aguardar um breve intervalo (alguns segundos) apos ligar o * Deze instelling blijft ook opgeslagen als het apparaat wordt * Dit apparaat is uitgerust met een beveiligingscircuit. Het duurt even energia. equipamento para que ele funcione normalmente. uitgeschakeld. (enkele seconden) na het opstarten voordat het apparaat normaal werkt. Monitor CENT * Quando estiver funcionando apenas com a energia da bateria, o CENT-weergave * Als de stroomvoorziening alleen met behulp van een batterij gebeurt, O medidor acendera cada vez mais para esquerda quando a indicador do equipamento ira escurecendo para sinalizar que ela esta De meter brandt meer naar links als de toon te laag wordt of meer verzwakt het lampje van het toestel als de batterij leeg raakt. Vervang * Quando a funcao Accu-Pitch Sign esta ativada, as luzes do medidor se afinacao da nota de entrada diminuir, e para a direita quando a fraca. Troque a bateria assim que possivel. * Als de Accu-Pitch Sign-functie is ingeschakeld, bewegen de naar rechts als de toon te hoog wordt. de batterij zo snel mogelijk. deslocam para o centro, quando e alcancada a afinacao correta. afinacao aumentar. meterlampjes naar het midden van het scherm wanneer een stabiele Als de toonhoogte juist is, brandt het midden van de meter groen. * O comportamento do medidor descrito aqui se aplica apenas quando e Quando a afinacao estiver correta, a luz verde no centro do Trocando a bateria stemming aan de juiste toonhoogte is bereikt. * Het midden van de meter en de stemgids blijven enkele seconden De batterij vervangen selecionada a exibicao do medidor CENT (a configuracao de fabrica). O medidor acende. Quando o indicador se apaga e nao acende mais enquanto o efeito * Het metergedrag dat hier wordt omschreven is van toepassing bij de branden nadat u deze instelling hebt geselecteerd. Wanneer het lampje verzwakt of niet meer oplicht terwijl het effect is comportamento sera diferente se voce selecionou a exibicao do medidor * A luz no centro do medidor e o indicador do guia de afinacao esta ligado, isso significa que a bateria deve ser substituida. CENT-weergave (standaardinstelling). De meter reageert anders als u STREAM-weergave ingeschakeld, dient u de batterij te vervangen. STREAM permanecem acesos durante varios segundos apos voce selecionar Substitua a bateria seguindo as etapas abaixo. de STREAM-weergave selecteert. Vervang de batterij volgens de onderstaande stappen. * Nenhum som saira pelo conector OUTPUT quando o afinador estiver este ajuste. * Leia com atencao na folha separada "USO SEGURO DO * Het signaal van de OUTPUT-connector wordt uitgeschakeld wanneer De meter brand naar links als de ingevoerde toonhoogte te laag is, * Lees het aparte infoblad “HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN” voor meer naar rechts als de ingevoerde toonhoogte te hoog is. ligado. Exibicao STREAM EQUIPAMENTO" os detalhes de manuseio da bateria. het stemapparaat aan staat. De lampjes bewegen trager als het verschil in toonhoogte kleiner informatie over het hanteren van batterijen. As luzes do medidor se movem para a esquerda quando a afinacao wordt en stoppen als de toonhoogte klopt. Funcoes praticas da nota de entrada esta baixa, ou para a direita quando ela esta em 1. Pressione o pedal Parafuso de Pedal Handige functies * De meterlampjes bewegen enkele seconden naar links als u deze 1. Houd het pedaal Duimschroef Pedaal rosca manual alta. para baixo e Base da mola ingedrukt, draai Veerbasis ? Para que o medidor indique que a afinacao foi instelling hebt gekozen. As luzes se movem mais lentamente quando a diferenca de afrouxe o Fio do conector ? De meter het einde van het stemproces laten aanduiden de duimschroef Kabel met concluida (funcao Accu-Pitch Sign) de bateria 5. Nootnaam/Snaarnummer-aanduiding drukknoop afinacao diminui, e param de mover-se quando a afinacao e exata. parafuso de rosca (functie Aanduiding nauwkeurige stemming) los en open het Quando a funcao Accu-Pitch Sign esta ativada, as luzes do medidor se * As luzes no medidor movem-se para a esquerda durante varios Mola espiral Toont de nootnaam, snaarnummer of referentietoonhoogte. Schroefveer deslocam para o centro, quando e alcancada a afinacao correta. manual, em Als de Accu-Pitch Sign-functie is ingeschakeld, bewegen de Noot-aanduiding pedaal naar segundos apos voce selecionar este ajuste. Orificio de meterlampjes naar het midden van het scherm wanneer een stabiele Gat van * A configuracao padrao de fabrica da funcao Accu-Pitch Sign esta seguida, puxe o bucha-guia stemming aan de juiste toonhoogte is bereikt. boven toe. de geleidebus ligada. 5. Indicador de nome da nota/numero da corda pedal para cima Conector C D E F G A B C # * Het pedaal kan 1. Mantenha pressionado o botao STREAM/CENT, e ligue Indica o nome da nota, o numero da corda ou a afinacao de para abrir. de bateria * De fabrieksinstelling voor de Accu-Pitch Sign-functie is aan. worden geopend Drukknoopaansluiting voor batterij referencia. 1. Schakel het apparaat in terwijl u de STREAM/CENT- a energia (conecte um plugue ao conector INPUT). * O pedal pode ser aberto Compartimento (Led-punt brandt) zonder dat u de Batterijbehuizing Indicador Nota da bateria knop ingedrukt houdt (steek een stekker in de INPUT- duimschroef volledig Batterij 2. Pressione o botao STREAM/CENT para ligar e desligar a sem retirar o parafuso Bateria 9 V 6. MODE-knop hoeft los te draaien. van 9 V funcao Accu-Pitch Sign. C D E F G A B C # de rosca manual aansluiting). De stemmodus verandert telkens u op de MODE-knop drukt Ligado: as luzes do medidor se movem da esquerda e da (LED do ponto completamente. 2. Druk op de STREAM/CENT-knop om de Accu-Pitch Sign- De meter gaat branden op de plaats van de huidige geselecteerde 2. Verwijder de oude batterij uit de batterijbehuizing en direita para o centro. aceso) 2. Remova a bateria antiga do compartimento de bateria functie in/uit te schakelen. modus. verwijder de kabel met drukknoop die eraan bevestigd is. Desligado:as luzes do medidor acendem a esquerda e a direita. e solte o conector preso a ela. Aan: De lampjes van de meter bewegen van links en rechts naar * Als u het apparaat inschakelt wordt de huidige stemmodus enkele 3. Verbind de kabel met drukknoop met de nieuwe * O TU-3 retorna ao modo normal quando sao decorridos varios 6. Botao MODE het midden. seconden weergegeven. batterij en plaats de batterij in de batterijbehuizing. segundos sem que o botao STREAM/CENT seja pressionado. O modo de afinacao muda cada vez que voce pressiona o botao 3. Conecte o fio do conector a nova bateria e coloque a Uit: De lampjes links en rechts op de meter gaan branden. * Deze instelling blijft ook opgeslagen als het apparaat wordt * Essa configuracao permanecera armazenada mesmo apos desligar a MODE. bateria dentro de seu compartimento. * De TU-3 werkt weer normaal als er enkele seconden zijn gepasseerd uitgeschakeld. * Houd rekening met de polariteit van de batterij (+ versus -). energia. O indicador acende na posicao do modo atualmente selecionado. * Observe cuidadosamente a polaridade da bateria (+ versus -). zonder dat er op de STREAM/CENT-knop is gedrukt. In dit voorbeeld is de stemmodus op GUITAR ingesteld. 4. Schuif de schroefveer over de veerbasis aan de * Ao ligar o equipamento, o modo de afinacao atual sera exibido ? Alterando a afinacao de referencia * Deze instelling blijft ook opgeslagen als het apparaat wordt achterkant van het pedaal en sluit vervolgens het pedaal. durante varios segundos. 4. Deslize a mola espiral sobre a base da mola na traseira E possivel ajustar a afinacao de referencia em uma faixa de 436 a 455 * Essa configuracao permanecera armazenada mesmo apos desligar a do pedal e feche o pedal. uitgeschakeld. * Let op dat de kabel met drukknoop niet klem komt te zitten tussen het Hz. (O padrao de fabrica e 440 Hz.) ? De referentietoonhoogte wijzigen pedaal, de schroefveer en de batterijbehuizing. energia. * Nao deixe o fio do conector prender no pedal, na mola espiral ou no 1. Pressione simultaneamente os botoes MODE e U kunt de referentietoonhoogte wijzigen in een bereik van 436-445 Hz. Neste exemplo, o modo de afinacao esta definido como compartimento da bateria. 5. Steek ten slotte de duimschroef in het gat van de STREAM/CENT. (440 Hz is de standaardwaarde.) GUITAR. geleidebus en draai ze stevig vast. O digito menos significativo do valor de referencia atual ("0" 5. Finalmente, insira o parafuso de rosca manual no 1. Druk gelijktijdig op de MODE-knop en de STREAM/ Gitaar quando ajustado em 440Hz) pisca no display indicador do nome/ orificio de bucha-guia e prenda-o firme. CENT-knop. Bas laag Gitaar laag Chromatisch corda. ( –3) Bas ( –6) Chromatisch laag Demoweergave Modo de Exibicao para Vitrines Het laagste cijfer van de huidige referentietoonhoogte (bv. “0” indien 2. Pressione o botao MODE ou o botao STREAM/CENT ingesteld op 440 Hz) knippert in de Nootnaam/Snaaraanduiding. ( , 2) 1. Schakel het apparaat in terwijl u de STREAM/CENT- para alterar a afinacao de referencia. 1. Mantendo pressionado o botao STREAM/CENT e o 2. Druk op de MODE-knop of STREAM/CENT-knop om de knopen pedaalschakelaar ingedrukt houdt (steek een Botao MODE: aumenta a afinacao de referencia em um 1 Guitarra proprio pedal, ligue a energia (conecte um plugue ao Modus Verklaring Status lampje stekker in de INPUT-aansluiting). Hz. Baixo em bemol ou violao Cromatica referentietoonhoogte te wijzigen. Laat u toe om te stemmen in de De demoweergave verschijnt op het scherm. Botao STREAM/CENT: reduz a afinacao de referencia em um 1 Hz. Guitarra em bemol conector INPUT). MODE-knop: verhoogt de referentietoonhoogte met 1 Hz. Chromatisch twaalf chromatische stappen van ( –3) Baixo Cromatica em het octaaf. De nootnaam wordt De demoweergave blijft actief totdat u de TU-3 uitschakelt en * Se voce nao pressionar o botao MODE ou o botao STREAM/CENT em ( –6) A exibicao comercial e mostrada. STREAM/CENT-knop: verlaagt de referentietoonhoogte met 1 Hz. weergegeven. opnieuw inschakelt, of totdat u op de pedaalschakelaar drukt. alguns segundos, o TU-3 retornara a operacao normal. bemol ( , 2) A exibicao comercial continua ate que voce desligue a energia do * Als u enkele seconden laat voorbijgaan zonder op de MODE-knop of Chromatisch Laat u toe om een halve toon lager TU-3 e, em seguida, ligue-a novamente ou ate que voce pressione (b) of twee halve tonen lager (2) te * Ao ligar o equipamento, a atual afinacao de referencia sera exibida Modo Explicacao Indicador do display a chave do pedal. STREAM/CENT-knop te drukken zal de TU-3 weer normaal werken. laag stemmen. Specificaties durante varios segundos. Permite afinar todas as doze notas * Als u het apparaat inschakelt wordt de huidige referentietoonhoogte Laat u stemmen op de Cromatica enkele seconden weergegeven. Gitaar TU-3: Chromatisch stemapparaat * Essa configuracao permanecera armazenada mesmo apos desligar a cromaticas da oitava. O nome da nota e Especificacoes gitaarsnaarnummers. Het gitaarsnaarnummer energia. Cromatica Permite afinar um semitom abaixo exibido. * Deze instelling blijft ook opgeslagen als het apparaat wordt uitgeschakeld. Laat u toe om een halve toon lager wordt weergegeven. (7e Stembereik C0 (16,35Hz)-C8 (4186Hz) ? Alteracao do brilho do medidor (modo Alto Brilho) em bemol (b) ou dois semitons abaixo (2). TU-3: Afinador cromatico ? De helderheid van de meter wijzigen Gitaar laag (b) of twee tot zes halve tonen snaar wordt Referentietoonhoogte A4=436–445 Hz (stappen van 1 Hz) weergegeven als “7”.) Ao mudar o modo do medidor para Alto Brilho, voce podera aumentar Guitarra ou Permite afinar pelos numeros da O numero da corda da Faixa de afinacao C0 (16,35Hz) – C8 (4186Hz) (High Brightness-modus) lager (2-6) te stemmen. Stemnauwkeurigheid ± 1 cent sua visibilidade quando o utilizar em locais com muita iluminacao. violao corda do violao ou guitarra. guitarra e exibido. (A 7? Door de meter op de High Brightness-modus in te stellen kunt u de Bas Laat u stemmen op de Het bassnaarnummer Para alternar para o modo de Alto Brilho, mantenha pressionado o Guitarra em Permite afinar um semitom abaixo corda e exibida como afinacao de referencia A4=436–445 Hz (de 1 em 1Hz) zichtbaarheid verhogen als u buiten optreedt. bassnaarnummers. wordt weergegeven. Voeding DC 9 V: Droge batterij 6F22 (9 V) type (koolstof), Droge batterij 6LR61 (9 V) type (alkaline), botao STREAM/CENT durante dois segundos ou mais. Para voltar ao bemol (b) ou de dois ate seis semitons “7.”) Precisao da afinacao ± 1 centesimo Druk de STREAM/CENT-knop gedurende twee seconden of langer in Laat u toe om een halve toon lager (Hoge C-snaar wordt AC Adaptor (PSA-reeks: optioneel) brilho normal, novamente mantenha pressionado o botao STREAM/ abaixo (2 a 6). CC 9 V: Bateria seca tipo 6F22 (9 V) (carbono), om de High Brightness-modus te activeren. Druk de STREAM/CENT- Bas laag (b), twee halve tonen lager (2) of weergegeven als “C", CENT durante dois segundos ou mais. Baixo Permite afinar pelos numeros da O numero da corda do Fonte de alimentacao Bateria seca tipo 6LR61 (9 V) (alcalina), knop opnieuw twee seconden of langer in om terug naar normale drie halve tonen lager (3) te lage B-snaar als “b.”) Stroomverbruik 30 mA (CC 9 V) 85 mA (CC 9 V, in High Brightness-modus) * O brilho normal e selecionado automaticamente ao ligar o equipamento. corda do baixo. baixo e exibido. (A corda Adaptador CA (serie PSA: opcional) helderheid te gaan. stemmen. Permite afinar um semitom abaixo C aguda e exibida como 30 mA (CC 9 V) * Normale helderheid wordt automatisch geselecteerd als u het 7. INPUT-connector Afmetingen 73 (B) x 129 (D) x 59 (H) mm Baixo em “C”, a corda B grave e 2-7/8 (B) x 5-1/8 (D) x 2-3/8 (H) inch Restaurando os ajustes originais de fabrica bemol (b), dois (2) ou tres (3) semitons Consumo 85 mA (CC 9 V, quando o modo de Alto Brilho estiver apparaat inschakelt. Sluit de gitaar of bas die moet worden gestemd hier aan. abaixo. exibida como “b”.) ligado) Gewicht 390 g (inclusief batterij) (restauracao aos padroes de fabrica) De oorspronkelijke fabrieksinstellingen * De INPUT-connector dient ook als stroomschakelaar. De 7. Conector INPUT 73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm stroomvoorziening wordt ingeschakeld wanneer u een kabel op de Gebruikershandleiding, infoblad (“HET APPARAAT O TU-3 mantem os seguintes ajustes na memoria. Se desejar, voce Conecte o violao, a guitarra ou o baixo a ser afinado aqui. Dimensoes 2-7/8 (L) x 5-1/8 (P) x 2-3/8 (A) polegadas herstellen (Factory Reset) INPUT-connector aansluit; de stroomvoorziening wordt uitgeschakeld Accessoires VEILIG GEBRUIKEN”, “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” podera restaurar esses ajustes a condicao padrao de fabrica. en “Informatie”), droge batterij/type 9 V (6F22) * O conector INPUT funciona como uma chave de alimentacao. A Peso 390 g / 14 oz (incluindo a bateria) De TU-3 behoudt de volgende instellingen in het geheugen. Indien wanneer de kabel wordt losgekoppeld. Ajuste armazenado Estado padrao de fabrica alimentacao do equipamento e ligada depois de plugar em INPUT; a Manual do Proprietario, Panfleto (“USO SEGURO DO gewenst kunt u deze instellingen weer op de standaardwaarden instellen. 8. OUTPUT-connector Opties Netstroomadapter: PSA-reeks Parallel DC-snoer: PCS-20A Modo de afinacao Cromatica alimentacao e desligada quando o cabo e desconectado. Acessorios EQUIPAMENTO”, “OBSERVACOES IMPORTANTES” e “Informacoes”) e Bateria seca/9 V tipo (6F22) Opgeslagen instelling Standaardinstelling Hierop kunt u een effectenprocessor, gitaarversterker, of * Duur van voortdurend gebruik bij werking met batterij: Afinacao de referencia 440 Hz 8. Conector OUTPUT soortgelijke apparaten aansluiten. Deze waarden varieren afhankelijk van de werkelijke Padrao da exibicao do medidor Monitor CENT Conecte um processador de efeitos, um amplificador de violao, Opcoes Adaptador CA: serie PSA Stemmodus Chromatisch * De output wordt uitgeschakeld wanneer het stemapparaat aan staat. gebruiksomstandigheden. Cabo CC paralelo: PCS-20A Referentietoonhoogte Ativar/desativar a funcao Accu- Ligado guitarra ou baixo, ou outro dispositivo desse tipo aqui. 440 Hz 9. BYPASS-aansluiting Pitch Sign * A saida permanece sem som quando o afinador esta ligado. * Duracao de uso continuo com operacao de bateria: Meterweergavepatroon CENT-weergave Wannneer het stemapparaat Wanneer het stemapparaat Esses numeros podem variar de acordo com as condicoes reais de uso. Accu-Pitch Sign-functie aan/uit Aan Hierop kunt u een effectprocessor, gitaarversterker, of soortgelijke een minuut aan staat en drie 1. Mantendo pressionado o botao MODE, ligue a energia 9. Conector BYPASS Quando o afinador permanece apparaten aansluiten. Batterij continu aan staat minuten uit staat (conecte um plugue ao conector INPUT). Conecte um processador de efeitos, um amplificador de violao, Quando o afinador esta ligado por um minuto e 1. Schakel het apparaat in terwijl u de MODE-knop Deze connector stuurt altijd het signaal uit van het instrument dat High High High High guitarra ou baixo ou outro dispositivo desse tipo aqui. sempre ligado aangesloten is op de input-connector. Brightness- Brightness- Brightness- Brightness- A luz verde no centro do medidor acende. desligado por tres minutos ingedrukt houdt (steek een stekker in de INPUT- modus uit modus aan modus uit modus aan Esse conector sempre produzira o sinal do instrumento plugado ao Bateria Gebruik deze aansluiting als u het geluid wil horen terwijl u stemt. 2. Pressione o botao MODE novamente. conector de entrada. Quando o Quando o Quando o Quando o aansluiting). 10. Voetschakelaar Koolstof 5,5 uur 0,5 uur 12 uur 2 uur modo de Alto modo de Alto modo de Alto modo de Alto A luz verde no centro do medidor pisca tres vezes e o TU-3 retorna Use esse conector caso voce queira ser ouvido enquanto afina. Brilho esta Brilho esta Brilho esta Brilho esta Het groene lampje in het midden van de meter gaat branden. Met deze schakelaar schakelt u het effect in/uit. Alkaline 14 uur 3 uur 23,5 uur 11 uur ao modo normal, com os ajustes originais de fabrica restaurados. 10. Chave do Pedal desligado ligado desligado ligado 2. Druk opnieuw op de MODE-knop. * Caso voce deixe passar varios segundos sem pressionar o botao MODE, Liga e desliga o efeito. Carbono 5,5 horas 0,5 horas 12 horas 2 horas Het groene lampje in het midden van de meter knippert drie keer 11. Duimschroef * De batterij die bij het apparaat werd geleverd, is voor tijdelijk gebruik ou caso pressione qualquer botao que nao seja MODE, o TU-3 retorna Alcalina 14 horas 3 horas 23,5 horas 11 horas en de TU-3 gaat terug naar de normale modus, met de Wanneer deze schroef wordt losgedraaid, opent het pedaal en omdat ze hoofdzakelijk voor het testen van het apparaat werd ao estado normal sem restaurar os ajustes padrao de fabrica. 11. Parafuso de rosca manual originele standaardfabrieksinstellingen hersteld. kunt u de batterij vervangen. gebruikt. Quando esse parafuso e afrouxado, o pedal se abre, permitindo * A bateria fornecida com o equipamento e para uso temporario, * Als er enkele seconden voorbijgaan zonder dat er op de MODE-knop Raadpleeg “De batterij vervangen” voor instructies om de batterij * Met het oog op productverbetering, kunnen de specificaties en/of het trocar a bateria. destinada inicialmente para testar a operacao da unidade. wordt gedrukt of als u op een andere knop drukt dan de MODE-knop, te vervangen. uitzicht van dit toestel worden gewijzigd zonder voorafgaande Para obter instrucoes sobre como trocar a bateria, consulte * Com a finalidade de aprimorar o produto, as especificacoes e/ou keert de TU-3 terug naar de normale stand zonder de kennisgeving. “Trocando a bateria.” aparencia deste equipamento estao sujeitas a mudancas sem aviso fabrieksinstellingen te herstellen. previo. Copyright © 2009 BOSS CORPORATION Copyright © 2009 BOSS CORPORATION Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicacao podera ser reproduzida em qualquer formato sem permissao por escrito da BOSS CORPORATION. Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag op enige manier worden gereproduceerd zonder schriftelijke toestemming van BOSS CORPORATION.