На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя ARISTON BS 24 FF (BS II 24 FF NG). Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 24 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 24 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
RU/UCR - и х ич и ию PL - Instrukcje technicznedotyczace instalacji obsВugi BS24 Ы Ы Ч BS 24 FF
СОДЕРЖАНИЕ SPIS TRESCI Общие положения ........................................................................3 Czesc ogolna ...................................................................................3 Рекомендации по монтажу Uwagi do instalatora Техника безопасности ......................................................................................4 Oznakowanie CE Normy bezpieczenstwa ......................................................................................4 Описание котла .............................................................................5 Opis urzadzenia ..............................................................................5 Панель управления Panel sterowania Общий вид Ogolny widok urzadzenia Размеры ..................................................................................................................6 Wymiary ...............................................................................................................6 Минимальные расстояния Minimalne odleglosci podczas instalowania Техническая информация...............................................................................7 Dane techniczne ...................................................................................................7 Установка .......................................................................................8 Instalacyjne .....................................................................................8 Перед установкой Uwagi poprzedzajace prace instalacyjne Подключение к газопроводу ........................................................................9 Przylaczenie gazu .................................................................................................9 Гидравлические соединения Polaczenia hydrauliczne Обозначения Widok hydraulicznych koncowek przylaczeniowych Остаточное давление при ?T 20 °C Gra? czne przedstawienie wykresu pozostajacego cisnienia pom- Предохранительный клапан ...................................................................... 10 powania pompy cyrkulacyjnej Промывка контура отопления Zawor nadcisnienia........................................................................................... 10 Гидравлическая схема Czyszczenie instalacji centralnego ogrzewania Подача воздуха и отвод продуктов сгорания .................................... 11 Schemat obwodow hydraulicznych Подключение дымохода/воздуховода Polaczenie przewodow zasysania powietrza Типы и длины трубопроводов подачи воздуха и отвода i odprowadzania spalin ................................................................................... 11 продуктов сгорания ....................................................................................... 12 Logika typow polaczen kotla z przewodem kominowym Типы дымоходов/воздуховодов Tabela typow ukladow zasysania/odprowadzania spalin .................. 12 Подключение к электрической сети ...................................................... 13 Rodzaje systemow zasysania/odprowadzania spalin Кабель электропитания Polaczenia elektryczne .................................................................................... 13 Подключение комнатного термостата Podlaczenie termostatu pokojowego Электрическая схема ..................................................................................... 14 Schemat elektryczny ........................................................................................ 14 Пуск в эксплуатацию ................................................................. 15 Uruchomienie .............................................................................. 15 Порядок пуска в эксплуатацию Procedura zapalania palnika Зимний и летний режимы Dzialanie zima i latem Регуляция температуры отопления Regulacja temperatury ogrzewania Настройка температуры бытовой горячей воды Regulacja temperatury cieplej wody uzytkowej Начальные процедуры Przygotowanie urzadzenia do pracy Электропитание Zasilanie energia elektryczna Заполнение контура отопления Napelnianie obwodu hydraulicznego Подача газа Doprowadzenie gazu Первый пуск в эксплуатацию Pierwsze wlaczenie kotla Проверка параметров газа ......................................................................... 16 Kontrola regulacji gazu ................................................................................... 16 Настройка максимальной мощности отопления Regulacja maksymalnej mocy ogrzewania i mocy powolnego и плавного зажигания ................................................................................... 17 zaplonu ............................................................................................................ 17 Настройка задержки включения отопления Regulacja Opoznienie zaplonu Настройка максимальной мощности Zbiorcza tabela zmiany rodzaju zasilajacego gazu ............................... 18 Сводная таблица параметров по типам газа ...................................... 18 Zmiana rodzaju gazu Перевод котла на другой тип газа Systemy zabezpieczen kotla ....................................................... 19 Защитные функции ................................................................... 19 Zatrzymanie ze wzgledow bezpieczenstwa Аварийная блокировка Wylaczenie blokady Блокировка Zbiorcza tabela kodow bledow Таблица кодов неисправностей Funkcja zapobiegajaca zamarzaniu ............................................................ 20 Функция защиты от замерзания ............................................................... 20 Analiza spalania Анализ продуктов сгорания (режим «трубочист») Kontrola odprowadzania spalin Контроль удаления продуктов сгорания Okresowa obsluga i konserwacja ............................................... 21 Техническое обслуживание ..................................................... 21 Instrukcja otwierania obudowy kotla oraz kontroli jego wnetrza Доступ к внутренним элементам Tabliczka z danymi charakterystycznymi Символы на заводской табличке Uwagi ogolne ..................................................................................................... 22 Общие рекомендации ................................................................................... 22 Proba funkcjonowania Проверка работы Operacje oprozniania Слив воды Proba funkcjonowania .................................................................................... 23 Обучение пользователя ............................................................................... 23
общие положения czesc ogolna Рекомендации по монтажу Uwagi do instalatora Установку и первый пуск котла разрешается выполнять только Prace instalacyjne i pierwsze zapalenie kotla powinny byc квалифици¬ро¬ван¬ному специалисту в соответствии с powierzone tylko osobom o odpowiednich kwalii kacjach, zgodnie действующими нормами и правилами и про¬чими требованиями z zaleceniami krajowych norm dotyczacych instalacji tego typu местных государственных органов власти и органов urzadzen i w zgodzie z ewentualnymi przepisami wladz lokalnych здравоохранения. i jednostek odpowiedzialnych za higiene i zdrowie publiczne. После монтажа котла, лицо, осуществлявшее установку, Po zainstalowaniu kotla instalator powinien wreczyc faktycznemu обязано убедиться, что владе¬лец получил гарантийный талон uzytkownikowi deklaracje zgodnosci urzadzenia i instrukcje и руководство по эксплуатации, а также всю необходимую obslugi. Powinien takze udzielic mu wszelkich informacji na информацию по обращению с котлом и устройствами защиты и temat funkcjonowania kotla i znajdujacych sie tam urzadzen безопасности. zabezpieczajacych. Котел следует подключить к контурам отопления и горячего водоснабжения (ГВС), которые должны соответствовать техническим Opisywane urzadzenie sluzy do wytwarzania cieplej wody do uzytku характеристикам котла. domowego. Строго запрещается использовать котел в целях, не указанных в Powinno byc podlaczone do instalacji centralnego ogrzewania i do данной инструкции. Производитель не несет ответственности за sieci rozprowadzajacej ciepla wode uzytkowa o takich parametrach, повреждения, являющиеся следствием ненадлежащей эксплуатации ktore odpowiadalyby mocy kotla i jego mozliwosciom technicznym. котла или несоблюдения требований данного руководства. Zabronione jest uzywanie urzadzenia do celow innych, niz to zostalo Установка, техническое обслуживание и все прочие действия должны производиться в полном соответствии с действующими нормами wyzej okreslone. Konstruktor nie odpowiada za ewentualne szkody и правилами, а также указаниями производителя. Неправильная wynikajace z niewlasciwego, blednego lub nieprzemyslanego установка может привести к травмам людей и домашних животных, uzycia urzadzenia, a takze wynikle z nieprzestrzegania instrukcji повреждению имущества; компания-изготовитель за причинённые zamieszczonych w niniejszej ksiazeczce. неправильной установкой убытки ответственности не несёт. Котел Zainstalowanie, okresowa obsluga, konserwacja i jakiekolwiek inne поставляется в картон¬ной упаковке. После снятия упаковки убедитесь prace powinny byc wykonywane zgodnie z obowiazujacymi normami, в отсутствии повреждений и проверьте комплектность. О нарушениях przepisami i wskazowkami dostarczonymi przez konstruktora. известите поставщика данного оборудования. Blednie wykonana instalacja moze spowodowac szkody u osob, ГАРАНТИЯ zwierzat i rzeczy, za ktore producent nie ponosi odpowiedzialnosci. ГАРАНТИЯ НА ДАННОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ВСТУПАЕТ В СИЛУ С МОМЕНТА ПЕРВОГО ПУСКА, О ЧЕМ В ГАРАНТИЙНОМ ТАЛОНЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО Kociol dostarczany jest na palecie w tekturowym opakowaniu, po ДЕЛАЕТСЯ СООТВЕТСТВУЮЩАЯ ОТМЕТКА. usunieciu ktorego nalezy sprawdzic stan urzadzenia, jego kompletnosc i brak uszkodzen. W przypadku dostrzezenia nieprawidlowosci, nalezy ПЕРВЫЙ ПУСК ДОЛЖЕН ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОЙ zwrocic sie do dostawcy. ОРГАНИЗАЦИЕЙ В СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ ГАРАНТИЙНОГО Elementy opakowania (spinacze, torby plastikowe, pianka ТАЛОНА И ИНСТРУКЦИЙ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ. polistyrenowa, itp.) nie powinny byc pozostawiane w miejscach Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом (скрепки, dostepnych dla dzieci, mogac byc dla nich zrodlem zagrozenia. пластиковые пакеты, пено¬поли¬стирол и пр.) – это опасно. W przypadku uszkodzenia/lub niewlasciwego funkcjonowania nalezy В случае неисправности и/или нарушения нормальной wylaczyc urzadzenie, zamknac zawor gazu i nie starac sie naprawiac работы отключите котел, закройте газовый кран и вызовите квалифицированного специалиста. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВЫПОЛНЯТЬ samemu, ale zwrocic sie do personelu technicznego o odpowiednich РЕМОНТ КОТЛА САМОСТОЯТЕЛЬНО. Обратитесь к квалифицированному kwali? kacjach. специалисту. Przed jakakolwiek czynnoscia okresowej obslugi, konserwacji/ naprawy Прежде чем производить техническое обслуживание или ремонт kotla konieczne jest odlaczenie elektrycznego zasilania, poprzez котла, убедитесь, что его электро¬питание отключено (внешний ustawienie dwubiegunowego wylacznika zewnetrznego w pozycji двухполюсный выключатель находится в положении «OFF» (ВЫКЛ)). ”WYLACZ”. Ewentualne naprawy, przy uzyciu wylacznie oryginalnych Запрещается выполнять ремонт котла самостоятельно. Все ремонтные czesci zamiennych, powinny byc wykonywane tylko przez technikow работы, должны проводиться квалифицированными специалистами, posiadajacych odpowiednie kwali? kacje. Brak poszanowania только с использованием оригинальных запасных частей. ПРИ powyzszych zasad moze wplynac na bezpieczenstwo pracy urzadzenia НЕСОБЛЮДЕНИИ ТРЕБОВАНИЙ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ СУЩЕСТВЕННО СНИЖАЕТСЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОТЛА И АННУЛИРУЮТСЯ i zwalnia jego konstruktora od wszelkiej odpowiedzialnosci za powstale ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ. szkody. При проведении технического обслуживания или любых работ в W przypadku konserwacji lub prac obejmujacych struktury znajdujace непосредственной близости от воздуховодов, дымоходов или их sie w poblizu kanalow lub innych elementow ukladow odprowadzania принадлежностей, следует выключить котел (установите внешний spalin, nalezy wylaczyc urzadzenie ustawiajac zewnetrzny wylacznik двухполюсный выключатель в положение «OFF» (ВЫКЛ)) и перекройте dwubiegunowy w pozycji „WYLACZ” i zamknac zawor gazu. газовый кран. Po zakonczeniu tego rodzaju prac nalezy zlecic sprawdzenie По завершении работ привлеките квалифици¬ро¬ванного специалиста skutecznosci ciagu odprowadzania spalin osobom o odpowiednich для проверки эффективности функционирования дымоходов и kwali? kacjach technicznych. воздуховодов и прочего оборудования. Перед внешней очисткой котла выключите его и установите внешний Rowniez w celu wyczyszczenia elementow zewnetrznych nalezy двухполюсный выключатель в положение «OFF» (ВЫКЛ). wylaczyc kociol i przestawic wylacznik zewnetrzny w pozycje ” При чистке котла следует отключить и перевести двухполюсный WYLACZ”. выключатель в положение «OFF» (ВЫКЛ). Чистку следует проводить Czyszczenie najlepiej wykonywac przy uzyciu wilgotnej szmatki с помощью ткани, смоченной в мыльной воде. Не используйте nasyconej woda z mydlem. агрессивные моющие средства, инсектициды или другие токсичные Nie uzywac agresywnych detergentow, plynow owadobojczych вещества. Не используйте и не храните легковоспламеняющиеся lub produktow toksycznych. Przestrzeganie obowiazujacych norm вещества в помещении, в котором установлен котел. zapewnia bezpieczna i ekologiczna prace kotla, a jednoczesnie oszczedza energie. ГАРАНТИЯ W przypadku uzycia akcesoriow nie znajdujacych sie w podstawowym Гарантия на данное оборудование вступает в силу с момента wyposazeniu kotla, nalezy uzywac tylko elementow oryginalnych. первого пуска, о чем в гарантийном талоне обязательно делается соответствующая отметка. Znak CE Первый пуск должен осуществляться специализированной Znak CE gwarantuje zgodnosc urzadzenia z nastepujacymi организацией в соответствии с требованиями гарантийного талона dyrektywami: и инструкций производителя. - 90/396/EWG dotyczaca urzadzen gazowych - 2004/108/WE dotyczaca kompatybilnosci elektromagnetycznej - 92/42/EWG dotyczaca sprawnosci energetycznej - 2006/95/WE dotyczaca bezpieczenstwa elektrycznego 3