На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб, которые состоят из 6279321 страницы

Настенный газовый котел ARISTON BS 24 FF (BS II 24 FF NG). Инструкция на русском языке

Руководство пользователя ARISTON BS 24 FF (BS II 24 FF NG). Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 24 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Бытовая техника
Категория
Водонагреватели / Котлы
Тип устройства
Настенный газовый котел
Производитель (бренд)
ARISTON
Модель
ARISTON BS 24 FF (BS II 24 FF NG)
Еще инструкции
Водонагреватели / Котлы ARISTON, Настенные газовые котлы ARISTON
Язык инструкции
русский
Дата создания
21 Сентября 2018 г.
Просмотры
97 просмотров
Количество страниц
24
Формат файла
pdf
Размер файла
2.16 Мб
Название файла
ariston_manual_bs_24_ff_bs_ii_24_ff_ng.pdf

Фото

Страница 1Страница 2Страница 3Страница 4

Просмотр

Доступно к просмотру 24 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • RU/UCR -                          и   х ич             и   ию
    PL - Instrukcje technicznedotyczace instalacji obsВugi
    BS24
    Ы       Ы
    Ч
    BS 24 FF
  • СОДЕРЖАНИЕ                                            SPIS TRESCI
    Общие положения ........................................................................3  Czesc ogolna ...................................................................................3
    Рекомендации по монтажу                               Uwagi do instalatora
    Техника безопасности ......................................................................................4  Oznakowanie CE
    Normy bezpieczenstwa ......................................................................................4
    Описание котла .............................................................................5  Opis urzadzenia ..............................................................................5
    Панель управления                                     Panel sterowania
    Общий вид                                             Ogolny widok urzadzenia
    Размеры ..................................................................................................................6  Wymiary  ...............................................................................................................6
    Минимальные расстояния                                Minimalne odleglosci podczas instalowania
    Техническая информация...............................................................................7  Dane techniczne ...................................................................................................7
    Установка .......................................................................................8  Instalacyjne .....................................................................................8
    Перед установкой                                      Uwagi poprzedzajace prace instalacyjne
    Подключение к газопроводу ........................................................................9  Przylaczenie gazu .................................................................................................9
    Гидравлические соединения                             Polaczenia hydrauliczne
    Обозначения                                           Widok hydraulicznych koncowek przylaczeniowych
    Остаточное давление при ?T 20 °C                      Gra? czne przedstawienie wykresu pozostajacego cisnienia pom-
    Предохранительный клапан ...................................................................... 10  powania pompy cyrkulacyjnej
    Промывка контура отопления                            Zawor nadcisnienia........................................................................................... 10
    Гидравлическая схема                                  Czyszczenie instalacji centralnego ogrzewania
    Подача воздуха и отвод продуктов сгорания .................................... 11  Schemat obwodow hydraulicznych
    Подключение дымохода/воздуховода                      Polaczenie przewodow zasysania powietrza
    Типы и длины трубопроводов подачи воздуха и отвода    i odprowadzania spalin ................................................................................... 11
    продуктов сгорания ....................................................................................... 12  Logika typow polaczen kotla z przewodem kominowym
    Типы дымоходов/воздуховодов                           Tabela typow ukladow zasysania/odprowadzania spalin .................. 12
    Подключение к электрической сети ...................................................... 13  Rodzaje systemow zasysania/odprowadzania spalin
    Кабель электропитания                                 Polaczenia elektryczne .................................................................................... 13
    Подключение комнатного термостата                     Podlaczenie termostatu pokojowego
    Электрическая схема ..................................................................................... 14  Schemat elektryczny ........................................................................................ 14
    Пуск в эксплуатацию ................................................................. 15  Uruchomienie .............................................................................. 15
    Порядок пуска в эксплуатацию                          Procedura zapalania palnika
    Зимний и летний режимы                                Dzialanie zima i latem
    Регуляция температуры отопления                       Regulacja temperatury ogrzewania
    Настройка температуры бытовой горячей воды            Regulacja temperatury cieplej wody uzytkowej
    Начальные процедуры                                   Przygotowanie urzadzenia do pracy
    Электропитание                                        Zasilanie energia elektryczna
    Заполнение контура отопления                          Napelnianie obwodu hydraulicznego
    Подача газа                                           Doprowadzenie gazu
    Первый пуск в эксплуатацию                            Pierwsze wlaczenie kotla
    Проверка параметров газа ......................................................................... 16  Kontrola regulacji gazu ................................................................................... 16
    Настройка максимальной мощности отопления             Regulacja maksymalnej mocy ogrzewania i mocy powolnego
    и плавного зажигания ................................................................................... 17  zaplonu  ............................................................................................................ 17
    Настройка задержки включения отопления                Regulacja Opoznienie zaplonu
    Настройка максимальной мощности                       Zbiorcza tabela zmiany rodzaju zasilajacego gazu ............................... 18
    Сводная таблица параметров по типам газа ...................................... 18  Zmiana rodzaju gazu
    Перевод котла на другой тип газа
    Systemy zabezpieczen kotla ....................................................... 19
    Защитные функции ................................................................... 19  Zatrzymanie ze wzgledow bezpieczenstwa
    Аварийная блокировка                                  Wylaczenie blokady
    Блокировка                                            Zbiorcza tabela kodow bledow
    Таблица кодов неисправностей                          Funkcja zapobiegajaca zamarzaniu ............................................................ 20
    Функция защиты от замерзания ............................................................... 20  Analiza spalania
    Анализ продуктов сгорания (режим «трубочист»)         Kontrola odprowadzania spalin
    Контроль удаления продуктов сгорания
    Okresowa obsluga i konserwacja ............................................... 21
    Техническое обслуживание ..................................................... 21  Instrukcja otwierania obudowy kotla oraz kontroli jego wnetrza
    Доступ к внутренним элементам                         Tabliczka z danymi charakterystycznymi
    Символы на заводской табличке                         Uwagi ogolne ..................................................................................................... 22
    Общие рекомендации ................................................................................... 22  Proba funkcjonowania
    Проверка работы                                       Operacje oprozniania
    Слив воды                                             Proba funkcjonowania .................................................................................... 23
    Обучение пользователя ............................................................................... 23
  • общие положения                                               czesc ogolna
    Рекомендации по монтажу                        Uwagi do instalatora
    Установку и первый пуск котла разрешается выполнять только  Prace instalacyjne i pierwsze zapalenie kotla powinny byc
    квалифици¬ро¬ван¬ному  специалисту  в  соответствии  с  powierzone tylko osobom o odpowiednich kwalii kacjach, zgodnie
    действующими нормами и правилами и про¬чими требованиями   z zaleceniami krajowych norm dotyczacych instalacji tego typu
    местных  государственных  органов  власти  и  органов  urzadzen i w zgodzie z ewentualnymi przepisami wladz lokalnych
    здравоохранения.                                       i jednostek odpowiedzialnych za higiene i zdrowie publiczne.
    После  монтажа  котла,  лицо,  осуществлявшее  установку,  Po zainstalowaniu kotla instalator powinien wreczyc faktycznemu
    обязано убедиться, что владе¬лец получил гарантийный талон  uzytkownikowi deklaracje zgodnosci urzadzenia i instrukcje
    и руководство по эксплуатации, а также всю необходимую  obslugi. Powinien takze udzielic mu wszelkich informacji na
    информацию по обращению с котлом и устройствами защиты и  temat funkcjonowania kotla i znajdujacych sie tam urzadzen
    безопасности.
    zabezpieczajacych.
    Котел следует подключить к контурам отопления и горячего
    водоснабжения (ГВС), которые должны соответствовать техническим  Opisywane urzadzenie sluzy do wytwarzania cieplej wody do uzytku
    характеристикам котла.                                 domowego.
    Строго запрещается использовать котел в целях, не указанных в  Powinno byc podlaczone do instalacji centralnego ogrzewania i do
    данной инструкции. Производитель не несет ответственности за  sieci rozprowadzajacej ciepla wode uzytkowa o takich parametrach,
    повреждения, являющиеся следствием ненадлежащей эксплуатации  ktore odpowiadalyby mocy kotla i jego mozliwosciom technicznym.
    котла или несоблюдения требований данного руководства.  Zabronione jest uzywanie urzadzenia do celow innych, niz to zostalo
    Установка, техническое обслуживание и все прочие действия должны
    производиться в полном соответствии с действующими нормами  wyzej okreslone. Konstruktor nie odpowiada za ewentualne szkody
    и правилами, а также указаниями производителя. Неправильная  wynikajace z niewlasciwego, blednego lub nieprzemyslanego
    установка может привести к травмам людей и домашних животных,  uzycia urzadzenia, a takze wynikle z nieprzestrzegania instrukcji
    повреждению имущества; компания-изготовитель за причинённые  zamieszczonych w niniejszej ksiazeczce.
    неправильной установкой убытки ответственности не несёт. Котел  Zainstalowanie, okresowa obsluga, konserwacja i jakiekolwiek inne
    поставляется в картон¬ной упаковке. После снятия упаковки убедитесь   prace powinny byc wykonywane zgodnie z obowiazujacymi normami,
    в отсутствии повреждений и проверьте комплектность. О нарушениях   przepisami i wskazowkami dostarczonymi przez konstruktora.
    известите поставщика данного оборудования.             Blednie wykonana instalacja moze spowodowac szkody u osob,
    ГАРАНТИЯ                                               zwierzat i rzeczy, za ktore producent nie ponosi odpowiedzialnosci.
    ГАРАНТИЯ НА ДАННОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ВСТУПАЕТ В СИЛУ С МОМЕНТА
    ПЕРВОГО ПУСКА, О ЧЕМ В ГАРАНТИЙНОМ ТАЛОНЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО  Kociol dostarczany jest na palecie w tekturowym opakowaniu, po
    ДЕЛАЕТСЯ СООТВЕТСТВУЮЩАЯ ОТМЕТКА.                      usunieciu ktorego nalezy sprawdzic stan urzadzenia, jego kompletnosc
    i brak uszkodzen. W przypadku dostrzezenia nieprawidlowosci, nalezy
    ПЕРВЫЙ ПУСК ДОЛЖЕН ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОЙ   zwrocic sie do dostawcy.
    ОРГАНИЗАЦИЕЙ В СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ ГАРАНТИЙНОГО   Elementy  opakowania  (spinacze,  torby  plastikowe,  pianka
    ТАЛОНА И ИНСТРУКЦИЙ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.                     polistyrenowa, itp.) nie powinny byc pozostawiane w miejscach
    Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом (скрепки,  dostepnych dla dzieci, mogac byc dla nich zrodlem zagrozenia.
    пластиковые пакеты, пено¬поли¬стирол и пр.) – это опасно.   W przypadku uszkodzenia/lub niewlasciwego funkcjonowania nalezy
    В  случае  неисправности  и/или  нарушения  нормальной  wylaczyc urzadzenie, zamknac zawor gazu i nie starac sie naprawiac
    работы отключите котел, закройте газовый кран и вызовите
    квалифицированного  специалиста.  ЗАПРЕЩАЕТСЯ  ВЫПОЛНЯТЬ  samemu, ale zwrocic sie do personelu technicznego o odpowiednich
    РЕМОНТ КОТЛА САМОСТОЯТЕЛЬНО. Обратитесь к квалифицированному   kwali? kacjach.
    специалисту.                                           Przed jakakolwiek czynnoscia okresowej obslugi, konserwacji/ naprawy
    Прежде чем производить техническое обслуживание или ремонт  kotla konieczne jest odlaczenie elektrycznego zasilania, poprzez
    котла, убедитесь, что его электро¬питание отключено (внешний  ustawienie dwubiegunowego wylacznika zewnetrznego w pozycji
    двухполюсный выключатель находится в положении «OFF» (ВЫКЛ)).  ”WYLACZ”. Ewentualne naprawy, przy uzyciu wylacznie oryginalnych
    Запрещается выполнять ремонт котла самостоятельно. Все ремонтные   czesci zamiennych, powinny byc wykonywane tylko przez technikow
    работы, должны проводиться квалифицированными специалистами,  posiadajacych  odpowiednie  kwali? kacje.  Brak  poszanowania
    только с использованием оригинальных запасных частей. ПРИ  powyzszych zasad moze wplynac na bezpieczenstwo pracy urzadzenia
    НЕСОБЛЮДЕНИИ ТРЕБОВАНИЙ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ СУЩЕСТВЕННО
    СНИЖАЕТСЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОТЛА И АННУЛИРУЮТСЯ   i zwalnia jego konstruktora od wszelkiej odpowiedzialnosci za powstale
    ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.               szkody.
    При проведении технического обслуживания или любых работ в  W przypadku konserwacji lub prac obejmujacych struktury znajdujace
    непосредственной близости от воздуховодов, дымоходов или их  sie w poblizu kanalow lub innych elementow ukladow odprowadzania
    принадлежностей, следует выключить котел (установите внешний  spalin, nalezy wylaczyc urzadzenie ustawiajac zewnetrzny wylacznik
    двухполюсный выключатель в положение «OFF» (ВЫКЛ)) и перекройте   dwubiegunowy w pozycji „WYLACZ” i zamknac zawor gazu.
    газовый кран.                                          Po zakonczeniu tego rodzaju prac nalezy zlecic sprawdzenie
    По завершении работ привлеките квалифици¬ро¬ванного специалиста   skutecznosci ciagu odprowadzania spalin osobom o odpowiednich
    для проверки эффективности функционирования дымоходов и  kwali? kacjach technicznych.
    воздуховодов и прочего оборудования.
    Перед внешней очисткой котла выключите его и установите внешний   Rowniez w celu wyczyszczenia elementow zewnetrznych nalezy
    двухполюсный выключатель в положение «OFF» (ВЫКЛ).     wylaczyc kociol i przestawic wylacznik zewnetrzny w pozycje ”
    При чистке котла следует отключить и перевести двухполюсный  WYLACZ”.
    выключатель в положение «OFF» (ВЫКЛ). Чистку следует проводить  Czyszczenie najlepiej wykonywac przy uzyciu wilgotnej szmatki
    с помощью ткани, смоченной в мыльной воде. Не используйте  nasyconej woda z mydlem.
    агрессивные моющие средства, инсектициды или другие токсичные  Nie uzywac agresywnych detergentow, plynow owadobojczych
    вещества. Не используйте и не храните легковоспламеняющиеся  lub produktow toksycznych. Przestrzeganie obowiazujacych norm
    вещества в помещении, в котором установлен котел.      zapewnia bezpieczna i ekologiczna prace kotla, a jednoczesnie
    oszczedza energie.
    ГАРАНТИЯ                                               W przypadku uzycia akcesoriow nie znajdujacych sie w podstawowym
    Гарантия на данное оборудование вступает в силу с момента  wyposazeniu kotla, nalezy uzywac tylko elementow oryginalnych.
    первого пуска, о чем в гарантийном талоне обязательно делается
    соответствующая отметка.                               Znak CE
    Первый  пуск  должен  осуществляться  специализированной  Znak  CE  gwarantuje  zgodnosc  urzadzenia  z  nastepujacymi
    организацией в соответствии с требованиями гарантийного талона   dyrektywami:
    и инструкций производителя.                            -   90/396/EWG dotyczaca urzadzen gazowych
    -  2004/108/WE dotyczaca kompatybilnosci elektromagnetycznej
    -   92/42/EWG dotyczaca sprawnosci energetycznej
    -   2006/95/WE dotyczaca bezpieczenstwa elektrycznego
    3

Скачать инструкцию

Файл скачали 14 раз (Последний раз: 05 Ноября 2024 г., в 16:05)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям