На сайте 124169 инструкций общим размером 502.7 Гб , которые состоят из 6277380 страниц
Руководство пользователя VITEK VT-1287 VT. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
ENGLISH DEUTSCH РУССКИй STEAM BRUSH the lower part of the brush until the clamp. To remove the brush, Dampfburste Aufbau und Abbau von Bursten ПАРОВАЯ ЩЕТКА • Вельветовые и другие ткани, которые быстро начинают лоснить- press the brush fastener (13) and remove the brush. Wahlen Sie eine aus zwei Bursten aus. Stecken Sie den oberen ся, следует гладить строго в одном направлении (в направлении 1. Sole. 1. Sohle Burstenfixator in den Schlitz an die Aufbaustelle der Burste und drucken 1. Подошва ворса) с небольшим нажимом. 2. Device housing Filling the water reservoir with water 2. Gehause des Gerats Sie leicht auf den Unterteil der Dampfburste bis zum Einrasten. Um die 2. Корпус устройства • Чтобы избежать появления лоснящихся пятен на синтетических 3. Maximal water level indicator Before filling the water reservoir with water, make sure that the 3. Wasserstandgrenzlinie Burste abzunehmen, drucken Sie die Taste des Burstenfixators (13) und 3. Указатель максимального уровня воды и шелковых тканях, их следует гладить с изнаночной стороны. 4. Water reservoir brush is unplugged. 4. Wasserbehalter nehmen Sie diese ab. 4. Резервуар для воды 5. Water tank lid • Open the water tank lid (5). 5. Deckel der Wassereinfulloffnung Auffullung des Wasserbehalters 5. Крышка заливочного отверстия Установка и снятие щеток 6. Reinigungsburste 6. Bristle brush • Fill the device with water using the water bowl (14); firmly 7. Kleiderburste Vergewissern Sie sich vor dem Auffullen des Wasserbehalters mit Wasser, 6. Щетинная щетка Выберите одну из двух щеток. Вставьте верхний фиксатор щетки в 7. Clothes brush close the lid (5). 8. Temperaturregler dass er vom Stromnetz abgeschaltet ist. 7. Щетка для одежды прорезь в месте установки щетки, затем слегка нажмите на нижнюю 8. Temperature control 9. Lichtindikator der Aufwarmung • Offnen Sie den Deckel der Wassereinfulloffnung (5). 8. Регулятор температуры часть щетки до щелчка. Чтобы снять щетку, нажмите на кнопку фик- 9. Heating indicator Note: when connecting the brush to the eclectic outlet small 10. Griff • Gie?en Sie Wasser ein, nutzen Sie dabei den Wasserbehalter (14), 9. Световой индикатор нагрева сатора щетки (13) и снимите ее. 10. Handle amount of steam can be released from the openings even if the 11. Netzkabel schlie?en Sie den Deckel (5) dicht zu. 10. Ручка Наполнение резервуара для воды 11. Сетевой шнур 11. Power cord steam release button is not pressed. It does not mean that there 12. Taste der Dampfzufuhr 12 Steam supply button are any damages in the device. 13. Fixierungstaste Anmerkung: beim Einschalten der Dampfburste ins Stromnetz kann 12. Кнопка подачи пара Прежде чем залить воду в резервуар для воды убедитесь, что 6 13. Fastener button 14. Wassereinfullbehalter der Dampf aus den Offnungen des Gerats austreten, auch wenn Sie den 13. Кнопка фиксатора щетки устройство отключено от электросети. 14. Water bowl Setting the ironing temperature Knopf der Dampfzufuhr nicht betatigen. Es bedeutet nicht, dass das 14. Емкость для залива воды • Откройте крышку заливочного отверстия (5). • Залейте воду, используя емкость для заливки воды (14), плотно • Insert the plug into the socket. SICHERHEITSMA?NAHMEN Gerat beschadigt ist. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ закройте крышку (5). SAFETY RECOMMENDATIONS • Turn the temperature control (8) to set the required ironing Beim Gebrauch der Dampfburste sind wichtige Sicherheitsma?nahmen При использовании паровой щетки соблюдайте основные правила Follow these basic safety rules when using the steam brush. temperature: “•”, “••”, “•••”, depending on the type of zu beachten. Einstellen der Bugeltemperatur техники безопасности. Примечание: при подключении щетки к электросети из отверстий fabric, the (9) indicator will light up. 7 BEFORE USING When the sole temperature (1) reaches the desired temperature VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ может выделиться небольшое количество пара даже в том случае, Stellen Sie die gewunschte Bugeltemperatur mit dem Regler (8) ein: „•“, если кнопка подачи пара не нажата. Это не означает наличия неис- 10 • Read this manual carefully before using the device and keep value, the (9) indicator will go out, you can start ironing. Press • Vor dem Gebrauch des Gerats lesen Sie aufmerksam diese „••“, „•••“ (MAX), abhangig vom Stofftyp, dabei wird der Indikator (9) • Перед использованием устройства внимательно прочитайте правности в устройстве. 10 Gebrauchsanweisung. leuchten. the steam release button (12) to release steam. it for future reference. данную инструкцию по эксплуатации и сохраните ее. • Before switching on, make sure that the electrical supply voltage • Vor dem Einschalten des Gerats vergewissern Sie sich, ob die Wenn die Temperatur der Gleitsohle (1) auf die gewunschte Temperatur • Перед включением проверьте, соответствует ли напряжение Установка температура глажения Netzspannung mit der Spannung Ihres Gerats ubereinstimmt. steigt und der Indikator (9) erlischt, konnen Sie zum Bugeln ubergehen. matches the voltage indicated on the device specifications. Note: to get the best results while formation of steam do not • Nutzen Sie das Gerat nur bestimmungsgema?, wie es in dieser Um den Dampfzufuhr zu unterbrechen, drucken Sie die Taste der электросети напряжению, указанному в технических характери- • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. • Use the device only for its intended purposes, as described in press the steam release button (12) more than 4-5 times, very Bedienungsanleitung beschrieben ist. Dampfzufuhr (12). стиках устройства. • Поворотом регулятора (8) установите требуемую температуру this manual. often pressing of the button can lead to appearance of water • Tauchen Sie das Gerat nie ins Wasser oder andere Flussigkeiten, um • Используйте устройство только в соответствии с его назначени- глажения: «•», «••», «•••», в зависимости от типа ткани, при 9 9 • In order to avoid electric shock do not immerse the device drops. das Stromschlagrisiko zu vermeiden. Anmerkung: Um bessere Ergebnisse bei der Dampfbildung zu erzielen, ем, как описано в данной инструкции. этом загорится индикатор (9). into water or other liquids. • Es ist nicht gestattet, das Gerat zum Abschalten am Netzkabel zu drucken Sie die Taste der Dampfzufuhr (12) mehr als 4-5 Mal, das oftere • Во избежание поражения электрическим током не погружайте Когда температура подошвы щетки (1) достигнет установленной 8 8 • Never pull the power cord, when disconnecting the device Ironing without water ziehen, halten Sie es am Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der Drucken der Taste kann zur Bildung der Wassertropfen fuhren. устройство в воду или другие жидкости. температуры, индикатор (9) погаснет, можно приступать к глаже- 11 11 from the electrical outlet, take the plug and carefully pull it • Insert the plug into the socket. • Steckdose vorsichtig heraus. • Отключая устройство от электросети, никогда не дергайте за се- нию. Для выхода пара необходимо нажать кнопку подачи пара out of the electrical outlet. • Turn the temperature control (8) to set the required ironing тевой шнур, возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно извлеките (12). Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit hei?en Oberflachen. Trockenes Bugeln 5 5 • Provide that the power cord does not touch hot surfaces. temperature: “•”, “••”, “•••”, depending on the type of Vermeiden Sie die Beschadigung der Isolierung des Netzkabels. • Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose. ее из розетки. Примечание: для получения наилучших результатов при образова- Avoid damaging the isolation of the power cord. fabric, the (9) indicator will light up. • Bevor Sie das Gerat zur Aufbewahrung wegpacken, lassen Sie es • Stellen Sie die gewunschte Bugeltemperatur mit dem Regler (8) • Не допускайте соприкосновения сетевого шнура с горячими по- нии пара не нажимайте на кнопку подачи пара (12) более 4-5 раз, • Let the device cool down completely before taking it away for • When the sole temperature (1) reaches the desired komplett abkuhlen. ein: „•“, „••“, „•••“ (MAX), abhangig vom Stofftyp, dabei wird der верхностями. Избегайте повреждения изоляции сетевого шнура. слишком частое нажатие кнопки может вызвать появление капель storage. temperature value, the (9) indicator will go out, you can start • Schalten Sie das Gerat vom Stromnetz immer ab wahrend des • Indikator (9) leuchten. • Прежде чем убрать устройство на хранение, дайте ему полно- воды. Auffullens mit Wasser und vor der Reinigung. Wenn die Temperatur der Gleitsohle (1) auf die gewunschte стью остыть. ironing. 4 4 12 • When filling the brush with water and before cleaning always • After you finish ironing set the control (8) to the “MIN” • Schalten Sie das Gerat nach dem Gebrauch vom Stromnetz immer ab. Temperatur steigt und der Indikator (9) erlischt, konnen Sie zum • Всякий раз, наполняя щетку водой, а также перед чисткой, от- Сухое глажение 12 unplug the device. • Always unplug the brush if you do not use it. position. • Es ist nicht gestattet, das Gerat zu nutzen, wenn das Netzkabel Bugeln ubergehen. ключайте устройство от электросети. • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. • Do not use the brush if the power cord is damaged or after • Remove the plug from the socket and let the device cool oder der Netzstecker beschadigt ist, auch wenn das Gerat • Schalten Sie die Dampfburste nach der Nutzung aus, indem Sie den • Если щетка не используется, она должна быть отключена от • Поворотом регулятора (8) установите требуемую температуру Temperaturregler (8) in die Position „min“ stellen. heruntergefallen ist oder irgendwelche Storungen beim Betrieb des электросети. 13 13 it has fallen or some other malfunction has been detected. down completely. Gerats auftreten. Um das Stromschlagrisiko zu vermeiden, offnen Sie • Schalten Sie das Gerat vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis • Не пользуйтесь щеткой с поврежденным шнуром питания, а так- глажения: «•», «••», «•••», в зависимости от типа ткани, при этом загорится индикатор (9). In order to avoid electric shock, do not attempt to repair the brush yourself. For examination or repair apply to the Vertical steaming nie das Gehause des Gerats selbstandig. Um das Gerat reparieren zu dieses komplett abgekuhlt wird. же после падения устройства или обнаружения неисправностей • Когда температура подошвы щетки (1) достигнет установленной lassen, wenden Sie sich an einen autorisierten Kundenservicedienst. authorized service center. Vertical steaming function can be used only when the high • Lassen Sie das Gerat nie unbeaufsichtigt, wenn sich kleine Kinder Vertikale Abdampfung в его работе. Во избежание поражения электрическим током не температуры, индикатор (9) погаснет, можно приступать к глаже- • Do not leave the operating or not cooled down brush temperature mode is used (set the temperature regulator (8) to in der Nahe des betreibenden oder hei?en Gerats aufhalten. Die Die Funktion der vertikalen Abdampfung kann nur beim разбирайте щетку самостоятельно. Для осмотра или ремонта нию. 3 3 2 2 1 unattended, if there are small children around. Even if the “•••”). Dampfburste kann sogar den Dampf erzeugen, wenn sie vom Hochtemperaturbetrieb der Dampfburste verwendet werden обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный • После использования щетки установите регулятор температуры (8) в положение «MIN». центр. 14 brush is disconnected from power, it can still release steam. Hold the brush vertically at the distance of 15-30 cm from the Stromnetz abgeschaltet ist. Bewahren Sie das Gerat nach der (Temperaturregler (8) in der Position «•••“). • Не оставляйте работающую или не остывшую щетку без присмо- • Выньте вилку сетевого шнура из розетки и дождитесь полного Halten Sie die Dampfburste senkrecht 15-30 cm von der Bekleidung After usage place the brush out of reach of children. clothes and press the additional steam release button (12) with Nutzung in einem fur Kinder unzuganglichem Ort auf. • Do not use the brush to clean clothes while they are being a 4-5 seconds interval, steam will be released from the openings • Es ist nicht gestattet, die Dampfburste fur die Reinigung der Kleidung entfernt und drucken Sie den Knopf der zusatzlichen Dampfzufuhr (12) тра, если рядом находятся маленькие дети. Даже если щетка остывания. отключена от сети, из нее может выделяться пар. После исполь- worn by a person as it can lead to serious burns from hot in the brush sole (1). an Menschen zu nutzen, da es zu starken Verbruhungen durch mit Intervallen von 4-5 Sekunden, der Dampf wird aus den Offnungen der зования положите щетку в место, недоступное для детей. Вертикальное отпаривание steam or water, always use clothes hangers. Wasser oder Dampf fuhren kann, nutzen Sie immer Kleiderbugel. Sohle des Gerats (1) austreten. • Не используйте щетку для чистки одежды, уже надетой на че- Функция вертикального отпаривания может быть использована Attention! Do not pour aromatized liquids, starch solutions, Important information Achtung! Es ist nicht gestattet, Aromaflussigkeiten, Essig, Starkelosung, ловеке, это может привести к получению серьезных ожогов только при высокотемпературном режиме глажения (регулятор vinegar, and reagents for removing scale, chemicals or other • Vertical steaming is not recommended for synthetic fabrics. Reagenzien fur die Entfernung von Kalkstein, chemische Losungen usw. Wichtige Information горячим паром и водой, всегда используйте вешалку («плечи- температуры (8) в положении «•••»). liquids into the water tank. • To avoid melting the fabric, do not touch the brush sole to the in den Wasserbehalter einzugie?en. • Es wird nicht empfohlen, die vertikale Abdampfung von synthetischen ки») для одежды. Держите щетку вертикально на расстоянии 15 -30 см от одежды и Stoffen durchzufuhren. item while steaming. BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFALTIG AUF • Es ist nicht gestattet, die Gleitsohle der Dampfburste mit dem Stoff zu Внимание! Запрещается заливать в резервуар для воды аромати- нажимайте кнопку дополнительной подачи пара (12) с интервалом в SAVE THIS MANUAL • Never steam iron clothes on a person as the steam Bestimmung des Gerats beruhren, um seine Verschmelzung zu vermeiden. зирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удале- 4 -5 секунд, пар будет выходить из отверстий в подошве (1). temperature is very high, use a hanger. Das Gerat kann fur beliebige Typen der Kleidung und Stoffen genutzt • Es ist nicht gestattet, die Kleidung, die ein Mensch tragt, ния накипи, химические вещества или другие жидкости. Purpose of the device werden. Falls Sie Zweifel haben, ob man das Gerat fur das Bugeln eines abzudampfen, weil weil die Temperatur des austretenden Dampfes Важная информация The device can be used for any types of clothes and fabrics. If you Cleaning curtains and furniture upholstery Stoffs verwenden kann, bugeln Sie zuerst den Stoff von der Ruckseite. sehr hoch ist, benutzen Sie Kleiderbugel oder Aufhangebugel. СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Не рекомендуется выполнять вертикальное отпаривание синте- have any doubts whether you can use the device for any fabric or Curtains should be ironed to remove wrinkles before steam Wenn Sie Seiden- oder Kordstoffe reinigen, bearbeiten Sie diese mit dem Назначение устройства тических тканей. not, try to clean the backside of the fabric with the device. cleaning. Then clean them following the recommendations Dampf, indem Sie die Dampfburste im Abstand vom Stoff halten. Pflege von Gardinen und Mobelpolster Устройство можно использовать для любых типов одежды и тканей. • При отпаривании не прикасайтесь подошвой щетки к материалу, When cleaning such fabrics as silk or velvet, treat the fabric with of the “Cleaning clothes” section. You can also improve the Um Falten bei Gardinen zu entfernen, bugeln Sie diese vor der Reinigung. Если у вас есть чтобы избежать его оплавления. steam, by holding the brush away from the material. external appearance of furniture upholstery by treating it with Vor der ersten Inbetriebnahme Danach reinigen Sie diese, folgen Sie dabei den Empfehlungen сомнения в том, можно ли использовать устройство для какой-либо • Никогда не отпаривайте одежду, надетую на человека, т.к. тем- the steam brush. Packen Sie das Gerat heraus, lesen Sie aufmerksam alle Empfehlungen des Punktes „Pflege von Kleidung“. Sie konnen das Aussehen des ткани, попробуйте сначала очистить ткань с помощью устройства с пература выходящего пара очень высокая, пользуйтесь вешал- Before use When cleaning furniture, periodically return the brush to vertical der Betriebsanleitung durch und bewahren Sie diese auf. Mobelpolsters verbessern, indem Sie dieses mit der Dampfburste изнаночной стороны. кой. Unpack the device, read all the recommendations in the manual position. bearbeiten. При очистке таких тканей, как шелк или вельвет, обрабатывайте and save it. Achtung! Beim Wechsel der Bursten schalten Sie das Gerat vom Wahrend der Reinigung des Mobelpolsters stellen Sie ab und zu die ткань паром, держа щетку на некотором расстоянии от изделия. Уход за шторами и мебельной обивкой Cleaning clothes Stromnetz immer ab und lassen Sie es abkuhlen. Dampfburste in die senkrechte Position. Перед чисткой штор их следует разгладить, чтобы удалить складки. Attention! Always disconnect the device from the electrical Hang clothes on a hanger. Перед использованием Далее очищайте их, следуя рекомендациям пункта “уход за одеж- outlet and allow it to cool down before replacing the brushes. Holding the clothes, slightly press the brush to the clothes and Temperatur beim Bugeln Pflege von Kleidung Распакуйте устройство, прочитайте все рекомендации, которые со- дой”. Вы также можете улучшить внешний вид мебельной обивки, Prufen Sie die Dampfburste vor der Inbetriebnahme auf einem Stuck Hangen Sie die Kleidung auf einen Kleiderbugel auf. periodically press the steam release button (12) and move the Stoff, um sich zu vergewissern, dass die Sohle (1) und der Wasserbehalter Halten Sie die Kleidung mit der Hand, drucken Sie die Dampfburste держатся в данной инструкции, и сохраните ее. обработав ее паровой щеткой. Ironing temperature brush at the same time. In this manner, the steam penetrates (4) sauber sind. leicht an die Kleidung an und drucken Sie ab und zu die Taste der При чистке мебели периодически переворачивайте щетку, прида- Before operating, test the brush on the piece of cloth to be sure deeply into the fabric, smoothing it, and the brush removes • Vor dem Bugeln sollen Sie die Uberschriften auf dem Etikett der Dampfzufuhr (12) und verschieben Sie gleichzeitig die Dampfburste. Внимание! При смене щеток обязательно отключите устройство от вая ей вертикальное положение. that the brush sole (1) and the water tank (4) are clean. excess nap and lint from the clothes. Kleidung beachten, worauf die empfohlene Temperatur angegeben ist. Somit dringt der Dampf tief in den Stoff ein und bugelt ihn weg, und die электросети и дайте ему полностью остыть. • Always check the recommended ironing temperature After cleaning, hang the clothes on a hanger and wait until they • Wenn das Etikett mit den Hinweisen nach dem Bugeln fehlt, kennen Dampfburste entfernt ubrigen Flor oder Flusen von der Kleidung. Уход за одеждой indicated on the tag before ironing. cool down. Sie aber den Stofftyp, so konnen Sie die Temperaturangaben furs Hangen Sie die Kleidung nach der Reinigung auf den Kleiderbugel und Температура глажения Повесьте одежду на вешалку. • If the tag does not list the recommended ironing temperature, Bugeln der folgenden Tabelle entnehmen: warten Sie ab, bis sie abgekuhlt wird. Перед началом эксплуатации протестируйте щетку на кусочке тка- Придерживая рукой одежду, слегка прижмите щетку к одежде и but you know the type of fabric, then use the following table to After usage ни, чтобы убедиться в том, что подошва (1) и резервуар для воды периодически нажимайте кнопку подачи пара (12) и одновремен- но перемещайте щетку. Таким образом, пар глубоко проникнет в (4) чистые. determine the proper temperature. Take the plug out of the socket and wait until the device cools Bezeichnungen Stofftyp (Temperatur) Nach der Nutzung • Перед глажением вещей всегда смотрите на ярлык изделия, где ткань, разгладит ее, а щетка снимет с одежды лишний ворс или пух. down completely. Synthesefaser, Nylon, Acryl, Polyester Schalten Sie das Gerat vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis es указана рекомендуемая температура глажения. После чистки повесьте одежду на вешалку и дождитесь, пока одеж- Signs Fabric type (temperature) Before taking the device away for storage, it is recommended • (niedrige Temperatur) komplett abgekuhlt wird. • Если ярлык с указаниями по глажению отсутствует, но вы знаете да остынет. to pour out water. Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung wegpacken, entleeren • Synthetics, nylon, acryl, polyester (low temperature) •• Seide/Wolle (mittlere Temperatur) Sie es vollstandig. тип материала, то для выбора температуры глажения вам помо- •• Silk/wool (medium temperature) Cleaning and care ••• жет таблица: После использования Выньте сетевую вилку из розетки и дождитесь, пока устройство ••• Periodically wipe down the device housing (only after it has (MAX) Baumwolle/Leinen (hohe Temperatur) Reinigen und Wartung Обозначения Тип ткани (температура) полностью остынет. Wischen Sie ab und zu das Gehause des Gerats mit einem feuchten Tuch (MAX) Cotton/flax (high temperature) cooled completely) with a wet cloth. (nachdem es komplett abgekuhlt wird) ab. Перед тем как убрать устройство на хранение, рекомендуется вы- The brush attachments can be washed in warm water with a • Die Tabelle ist nur fur das Bugeln von glatten Stoffen verwendbar. Die Aufsatze der Burste konnen Sie mit einem weichen Tuch abwischen, • Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер лить из него воду. • This table is only for smooth materials. Fabrics of other types small amount of soft cleanser. After the brush has dried, take it Wenn Sie den Stoff eines anderen Typs verwenden (gaufriert, geriffelt angefeuchtet mit Wasser mit Zusatz von Waschmittel. Nachdem die (низкая температура) (crimped, raised etc.) are best ironed at low temperature. away for storage. usw.), dann soll es bei der niedrigen Temperatur gebugelt werden. Dampfburste austrocknet, packen Sie sie in den Aufbewahrungsort •• Шелк/шерсть (средняя температура) Чистка и уход • Firstly sort items by ironing temperature: wool with wool, • Zuerst sollen Sie die Sachen entsprechend der Bugeltemperatur weg. Периодически протирайте корпус устройства влажной тканью cotton with cotton etc. Attention: do not use abrasive materials or cleaners for aussortieren: Synthesefaser zu Synthesefaser, Wolle zu Wolle, ••• Хлопок/лен (высокая температура) (только после того как устройство полностью остынет). • The brush sole heats up faster than it cools down. For this cleaning the device. • Baumwolle zu Baumwolle usw. Achtung: Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Losungsmittel fur die (MAX) Насадки щетки можно промывать в воде с добавлением небольшо- Die Burstensohle wird schneller aufgeheizt als abgekuhlt. Aus diesem reason, it is recommended to begin ironing at low temperature Grund wird es empfohlen, Sachen bei der niedrigen Temperatur zu Reinigung des Gerats zu nutzen. • Таблица применима только для гладких материалов. Если мате- го количества мягкого моющего средства. После того как щетка вы- (for instance synthetic fabrics). Specifications: bugeln (z.B. synthetische Stoffe). риал другого типа (гофрированный, рельефный и т.п.), то лучше сохнет, ее можно убрать на хранение. • After that, move to higher ironing temperature (silk/wool). Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz • Danach konnen Sie auch zum Bugel bei hoheren Temperaturen Technische Eigenschaften: всего его гладить при низкой температуре. Cotton and linens should be ironed last. Power consumption: 1,000 W ubergehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz • Сначала отсортируйте вещи по температуре глажения: синтетику Внимание: для чистки устройства не следует использовать раство- • If an item is made from a mix of fabrics, then the brush should sollen zuletzt gebugelt werden. Aufnahmeleistung: 1000 W к синтетике, шерсть к шерсти, хлопок к хлопку и т.д. рители и абразивные чистящие вещества. be set for the fabric with the lowest ironing (for instance if an The manufacturer preserves the right to change the design • Wenn das Kleidungsstuck aus Mischfasern ist, soll die • Подошва щетки нагревается быстрее, чем остывает. Поэтому item is made from 60% polyester and 40% cotton, it should and the specifications of the device without a preliminary Bugeltemperatur auf die niedrigste Stufe eingestellt werden (z.B. Der Produzent behalt sich das Recht vor die Daten der Gerate ohne сначала рекомендуется гладить вещи при низкой температуре Технические характеристики: be ironed at the temperature used for ironing polyester “•”). notification. wenn das Kleidungsstuck zu 60% aus Polyester und zu 40% aus Vorankundigung zu andern. (например, синтетические ткани). Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц • If you cannot define the fabric the item is made from, find Baumwolle Besteht, so soll es bei der Temperatur gebugelt werden, Die Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre. • Затем приступайте к глажению при более высоких температурах Потребляемая мощность: 1000 Вт a place on it that is hidden while wearing and, on practice Service life of the device is 3 years. die fur das Bugeln von Polyester geeignet ist «•“) (шелк, шерсть). Изделия из хлопка и льна следует гладить в по- select the ironing temperature (always start at the lowest and • Wenn Sie den Stofftyp nicht feststellen konnen, woraus das Gewahrleistung следнюю очередь. Производитель оставляет за собой право изменять характеристики gradually raise it until you get the desired result.) Guarantee Kleidungsstuck hergestellt ist, finden Sie darauf ein unbemerkbare Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man beim Dealer, • Если в состав ткани входят смесовые волокна, то необходимо приборов без предварительного уведомления. • Corduroy and other fabrics that start glossy quickly should Details regarding guarantee conditions can be obtained from the Stelle beim Tragen, und wahlen Sie durch das Prufen die der diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhe- установить самую низкую температуру глажения (например, Срок службы прибора – 3 года be ironed strictly in one direction (along the lines) with slight dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale Temperatur des Bugelns aus (fangen Sie immer von der niedrigsten bung soll man wahrend der Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den если изделие состоит на 60% из полиэстера и на 40% из хлопка, pressure. or receipt must be produced when making any claim under the Bugeltemperatur an und erhohen Sie diese, bis das gewunschte Check oder die Quittung uber den Ankauf vorzulegen. то её следует гладить при температуре, подходящей для полиэ- • To avoid appearance of glossy spots on the synthetic and silk terms of this guarantee. • Ergebnis nicht erreicht wird). стера «•»). Данное изделие соответствует всем требуемым европей- Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr schnell beginnen zu glanzen, fabrics, iron them back-side. • Если вы не можете определить состав ткани, то найдите на из- ским и российским стандартам безопасности и гигиены. sollen unter leichtem Druck streng in einer Richtung gebugelt werden (in Richtung des Strichs). Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der делии место, которое не бросается в глаза при носке, и опыт- Installing and removing brushes This product conforms to the EMC-Requirements as laid • Um die Entstehung von Glanzflecken auf den synthetischen und elektromagnetischen Vertraglichkeit, die in 2004/108/EC - ным путём выберите температуру глажения (всегда начинайте с Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Choose one of the two brushes. Insert the upper brush fastener down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low seidenen Stoffen zu vermeiden, bugeln Sie diese von der Innenseite Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC uber самой низкой температуры и постепенно повышайте её, пока не Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия into the slit at the brush installation point, and then slightly press Voltage Regulation (2006/95/ЕС) aus. die Niederspannungsgerate vorgesehen sind. добьётесь желаемого результата). Сделано в Китае 2 3 4 VT-1287.indd 1 08.06.2015 9:20:51
?АЗА?ША УКРАЇНСЬКА БУЛЫ ?ЫЛША? • Вельветті ж?не бас?а да тез т?гі т?сетін маталарды ?ата? т?рде ПАРОВА ЩІТКА • Щоб уникнути появи лискучих плям на синтетичних і шовкових бір ба?ытта ?ана (т?кті? ы?ына ?арай) с?л баты??ырап ?тіктеу тканинах, їх слід гладити з виворітного боку. 1. Табан керек. 1. Підошва 2. ??рыл?ыны? корпусы • Синтетикалы? ж?не жібек маталарда т?гі т?скен да?тарды? 2. Корпус пристрою Встановлення та зняття щіток 3. Максималды су де?гейіні? к?рсеткіші пайда болуын болдырмас ?шін оларды астары жа?ынан 3. Покажчик максимального рівня води Виберіть одну з двох щіток. Вставте верхній фіксатор щітки в 4. Су резервуары ?тіктеген ж?н. 4. Резервуар для води проріз в місці установки щітки, потім злегка натисніть на нижню 5. Су ??ятын са?ылауды? ?а?па?ы 5. Кришка заливного отвору частину щітки до клацання. Щоб зняти щітку, натисніть на кнопку VT-1287 W 6. Т?кті ?ылша? ?ылша?тарды орнату ж?не шешіп алу 6. Щетини щітки фіксатора щітки (13) і зніміть її. 7. Киімге арнал?ан ?ылша? Екі ?ылша?ты? біреуін та?дап алы?ыз. ?ылша?ты? жо?ар?ы 7. Щітка для одягу 8. Температура реттегіші белгілеуішін ?ылша? орнатылатын ойы??а орнаты?ыз, одан 8. Регулятор температури Наповнення резервуара для води Steam brush 9. ?ызуды? жары? индикаторы кейін ?ылша?ты? т?менгі б?лігін шертілгенге дейін с?л басы?ыз. 9. Світловий індикатор нагріву Перш ніж залити воду в резервуар для води переконайтеся, що 10. Т?т?а ?ылша?ты шешіп алу ?шін ?ылша? белгілеуішіні? тетігін (13) басып, 10. Ручка пристрій відключено від електромережі. 11. Желі шнуры оны шешіп алы?ыз. 11. Мережевий шнур • Відкрийте кришку заливного отвору (5). Паровая щетка 12. Бу беру тетігі 12. Кнопка подачі пару • Залийте воду, використовуючи ємність для заливки води (14), 13. Белгілегіш тетігі Су?а арнал?ан резервуарды толтыру: 13. Фіксатор щільно закрийте кришку (5). 14. Су ??ю?а арнал?ан ыдыс Су?а арнал?ан резервуар?а су ??ймай т?рып, ??рыл?ыны? электр 14. Ємність для заливання води желісінен ажыратулы т?р?анына к?з жеткізіп алы?ыз. Примітка: при підключенні праски до електромережі з отворів ?АУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ Ж?НІНДЕГІ ?СЫНЫСТАР • Су ??ю са?ылауыны? ?а?па?ын (5) ашы?ыз. РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ може виділитися невелика кількість пару навіть у тому випадку, Булы ?ылша?ты пайдалан?ан кезде ?ауіпсіздік техникасыны? негізгі • Су ??ю?а арнал?ан ыдысты (14) пайдалана отырып, суды При використанні парової праски дотримуйтесь основних правил якщо кнопка подачі пару не натиснута. Це не означає наявності ережелерін са?та?ыз. ??йы?ыз да, ?а?па?ты (5) ны?ыздап жабы?ыз. техніки безпеки. несправності у пристрої. ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА Ескертпе: ?тікті электр желісіне ?ос?ан кезде тесіктерден бу беру ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ Установка температура прасування • ??рыл?ыны пайдаланар алдында осы пайдалану ж?ніндегі тетігі басылмай т?р?ан к?нні? ?зінде біраз м?лшерде бу шы?ады. • Перед використанням пристрою уважно прочитайте інструкцію • Вставте вилку мережевого шнура в розетку. н?с?аулы?ты м??ият о?ып шы?ы?ыз ж?не оны са?тап ?ойы?ыз. Б?л ??рыл?ыда а?ау бар дегенді білдірмейді по експлуатації та збережіть її. • Поворотом регулятора (8) встановіть потрібну температуру • ?осар алдында электр желісіні? кернеуі ??рыл?ыны? техникалы? • Перед включенням перевірте, чи відповідає напруга в прасування: «•», «• •», «• • •», залежно від типу тканини, при сипаттамаларында к?рсетілген кернеуге с?йкес келетіндігін ?тіктеу температурасын орнату тексері?із. • Желілік шнурды? ашасын розетка?а с??ы?ыз. електромережі напрузі, вказаної в технічних характеристиках цьому загориться індикатор (9). • ??рыл?ыны осы н?с?аулы?та суреттелгендей ?зіні? ма?саты • Реттегішті (8) б?рай отырып, ?ала?ан ?тіктеу температурасын пристрою. Коли температура підошви праски (1) досягне встановленої бойынша ?ана пайдаланы?ыз. орнаты?ыз: «•», «••», «•••», осы кезде матаны? т?ріне • Використовуйте пристрій тільки відповідно до його температури, індикатор (9) згасне, можна приступати до • Электр то?ыны? со?у ?аупін болдырмас ?шін ??рыл?ыны су?а байланысты к?рсеткіш (9) жанады. призначення, як описано в цій інструкції. прасування. Для виходу пару необхідно натиснути кнопку немесе бас?а да с?йы?ты??а батырма?ыз. ?тікті? табаныны? (1) температурасы белгіленген температура?а • Щоб уникнути ураження електричним струмом не занурюйте подачі пару (12). • ??рыл?ыны электр желісінен ажырат?ан кезде, еш?ашан жеткен кезде к?рсеткіш (9) с?ніп ?алады, осыдан кейін ?тіктеуге пристрій у воду або інші рідини. Примітка: для отримання найкращих результатів при утворенні 2 желі шнурынан тартпа?ыз, оны желі ашасынан ?ста?ыз да, кірісе беруге болады. Бу шы?ару ?шін бу жіберу тетігін (12) басу • Відключаючи пристрій від електромережі, ніколи не смикайте пара не натискайте на кнопку подачі пару (12) більше 4-5 разів, розеткадан абайлап суырып алы?ыз. керек. за мережевий шнур, візьміться за мережеву вилку і акуратно занадто часте натискання кнопки може викликати появу крапель • Желі шнурыны? ысты? беттерге тиюіне жол берме?із. Желі витягніть її з розетки. води. шнурыны? айыру ?абыны? б?лінуін болдырма?ыз. Ескертпе: бу пайда бол?ан кезде е? жа?сы н?тижеге ?ол жеткізу • Уникайте контакту мережевого шнура з гарячими поверхнями. 3 • ??рыл?ыны са?тау?а алып ?оймас б?рын, оны толы? суыты?ыз. ?шін бу беру тетігін (12) 4-5 реттен арты? баспа?ыз, тетікті тым жиі Уникайте пошкодження ізоляції мережевого шнура. Сухе прасування • ?рбір рет ?тікке су толтыр?ан кезде, сондай-а? тазалау алдында басу су тамшыларыны? пайда болуын тудыруы м?мкін. • Перш ніж прибрати пристрій на зберігання, дайте йому • Вставте вилку мережевого шнура в розетку. ??рыл?ыны электржелісінен ажыратып ?ойы?ыз. повністю охолонути. • Поворотом регулятора (8) встановіть потрібну температуру 4 • Егер ?тік пайдаланылмайтын болса, онда ол электр желісінен ??р?а?тай ?тіктеу • Кожного разу, наповнюючи праску водою, а також перед прасування: «•», «• •», «• • •», залежно від типу тканини, при ажыратыл?ан болуы тиіс. • Желілік шнурды? ашасын розетка?а с??ы?ыз. чищенням, відключайте пристрій від електромережі. цьому загориться індикатор (9). • Б?лінген желі шнуры бар ?тікті, сондай-а? ??рыл?ы ??ла?аннан • Реттегішті (8) б?рай отырып, ?ала?ан ?тіктеу температурасын • Якщо щітка не використовується, вона має бути відключена від • Коли температура підошви праски (1) досягне встановленої кейін немесе оны? ж?мысынан а?аулы?тар табыл?ан жа?дайда орнаты?ыз: «•», «••», «•••», осы кезде матаны? т?ріне електромережі. температури, індикатор (9) згасне, можна приступати до 5 оны пайдаланба?ыз. Электр то?ыны? со?у ?аупін болдырмас байланысты к?рсеткіш (9) жанады. • Не користуйтеся праскою з пошкодженим шнуром живлення, а прасування. ?шін ?тікті ?з беті?ізше б?лшектеме?із. Тексерту ж?не ж?ндету • ?тікті? табаныны? (1) температурасы белгіленген температура?а також після падіння пристрою або виявлення несправностей в • Після використання праски встановіть регулятор температури ?шін р??саты бар у?кілетті сервис орталы?тарына ж?гіні?із. жеткен кезде к?рсеткіш (9) с?ніп ?алады, осыдан кейін ?тіктеуге його роботі. Щоб уникнути ураження електричним струмом не (8) в положення «MIN». 6 • Ж?мыс істеп т?р?ан немесе суыма?ан ?тікті? ?асында балалар кірісе беруге болады. розбирайте праску самостійно. Для огляду або ремонту зверніться • Вийміть вилку мережного шнура з розетки і дочекайтеся бол?ан кезде оны ?араусыз ?алдырма?ыз. Тіпті, ?тік желіден • ?тікті пайдаланып бол?аннан кейін температура реттегішін (8) до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру. повного охолодження. ажыратулы т?рса да, одан бу б?лініп шы?уы м?мкін. ?тікті «MIN» к?йіне орнаты?ыз. • Не залишайте працюючу або не остиглу праску без нагляду, пайдаланып бол?аннан кейін, оны балаларды? ?олдары • Желі шнурыны? ашасын розеткадан суыры?ыз да, толы? сууын якщо поруч знаходяться маленькі діти. Навіть якщо щітка Вертикальне відпарювання жетпейтін жерде са?та?ыз. к?ті?із. відключена від мережі, з неї може виділятися пар. Після Функція вертикального відпарювання може бути використана • ?тікті адамны? ?стіне киюлі т?р?ан киімді тазалау ?шін використання покладіть праску в місце, недоступне для дітей. тільки при високотемпературному режимі прасування (регулятор пайдаланба?ыз, б?л ысты? бу?а ж?не су?а ?атты к?йіп ?алу?а Тігінен булау • Не використовуйте праску для чищення одягу, вже одягненого температури (8) в положенні «• • •»). ?кеп со?уы м?мкін, ?немі киімге арнал?ан ілгішті («киім ілгішті») Тігінен булау функциясы тек жо?ары температуралы ?тіктеу к?йінде на людину, це може призвести до отримання серйозних Тримайте праску вертикально на відстані 15-30 см від одягу і пайдаланы?ыз. ?ана пайдаланыла алады (температура реттегіші (8) «•••» к?йінде опіків гарячим паром і водою, завжди використовуйте вішалку натискайте кнопку додаткової подачі пару (12) з інтервалом в 4-5 бол?анда). («плічки») для одягу. секунд, пар буде виходити з отворів в підошві (1). Назар аудары?ыз! Су ??ю?а арнал?ан резервуар?а ?тікті тігінен киімнен 15-30 см ?ашы?ты?та ?стап т?ры?ыз да, хошиістендіргіш с?йы?ты?тарды, сірке суын, крахмал ерітіндісін, ?осымша бу беру тетігін (12) 4-5 секунд аралы?пен басы?ыз, бу Увага! Забороняється заливати в резервуар для води Важлива інформація ?а?тарды кетіруге арнал?ан реагенттерді, химиялы? заттарды ж?не табанда?ы са?ылаулардан (1) шы?атын болады. ароматизуючи рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для • Не рекомендується виконувати вертикальне відпарювання бас?а с?йы?ты?тарды ??ю?а тыйым салынады. видалення накипу, хімічні речовини або інші рідини. синтетичних тканин. Ма?ызды а?парат: • При відпарюванні не торкайтеся підошвою праски до ОСЫ ПАЙДАЛАНУ Н?С?АУЛЫ?ЫН СА?ТАП ?ОЙЫ?ЫЗ • Синтетикалы? маталарды тігінен булау?а болмайды. ЗБЕРЕЖІТЬ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ матеріалу, щоб уникнути його оплавлення. • Булау кезінде ?тікті? табанын материал?а, оны? бал?уын • Ніколи не відпарюйте одяг, надітий на людину, тому що ??рыл?ыны? ма?саты болдырмас ?шін, тигізбе?із. Призначення пристрою температура пару, що виходить дуже висока, користуйтеся GB ??рыл?ыны киімдер мен маталарды? кез келген т?рлері ?шін • Еш?ашан адам?а киюлі т?р?ан киімді булама?ыз, себебі, Пристрій можна використовувати для будь-яких типів одягу і вішалкою. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit пайдалану?а болады. Егер сіз ??рыл?ыны ?андайда бір мата ?шін шы?атын буды? температурасы ?те жо?ары, ол ?шін киім тканин. Якщо у вас є сумніви в тому, чи можна використовувати number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the пайдалану?а болатынына к?м?нді болса?ыз, онда, алдымен, ілгіштерді немесе ілгіштерді пайдаланы?ыз. пристрій для будь-якої тканини, спробуйте спочатку очистити Догляд за шторами і меблевою оббивкою item was manufactured in June (the sixth month) 2006. ??рыл?ыны? к?мегімен матаны ішкі жа?ынан тазартып к?рі?із. тканину за допомогою пристрою з виворітного боку. Перед чищенням штор їх слід розгладити, щоб видалити складки. Жібек немесе ши бар?ыт сия?ты маталарды тазала?ан кезде Перделер мен жи?аз ?апта?ышына к?тім жасау При очищенні таких тканин, як шовк або вельвет, обробляйте Далі очищайте їх, дотримуючись рекомендацій пункту «догляд за ?тікті б?йымнан біршама ?ашы?ты?та ?стап т?рып матаны бумен Перделерді тазалау алдында оларды? жиырыл?ан жерлерін кетіру тканину паром, тримаючи праску на деякій відстані від виробу. одягом». Ви також можете поліпшити зовнішній вигляд меблевої ??де?із. ?шін ?тіктеп ал?ан ж?н. ?рі ?арай, оларды «киімге к?тім жасау» оббивки, обробивши її паровою праскою. DE тарма?ында?ы ?сыныстарды са?тай отырып тазала?ыз. Сіз жи?аз Перед використанням При чищенні меблів періодично перевертайте праску, надаючи їй Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Serien- Пайдаланар алдында ?апта?ышын булы ?ылша?пен ??деп алып, оны? сырт?ы т?рін Розпакуйте пристрій, прочитайте всі рекомендації, які містяться в вертикальне положення. nummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeu- ??рыл?ыны ?ораптан шы?арып алы?ыз да, берілген н?с?аулы?та?ы жас?арта аласыз. даній інструкції, і збережіть її. tet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. барлы? ?сыныстарды о?ып шы?ы?ыз ж?не оны са?тап ?ойы?ыз. Жи?азды тазала?ан кезде ?тікті тік к?йге ?оя отырып кезе?- Догляд за одягом кезе?мен аударып отыры?ыз. Увага! При зміні щіток обов’язково відключіть пристрій від Повісьте одяг на вішалку. Назар аудары?ыз! ?ылша?ты айырбаста?ан кезде ??рыл?ыны міндетті т?рде электр желісінен ажыратып, оны толы? суытып Киімге к?тім жасау електромережі і дайте йому повністю охолонути. Притримуючи рукою одяг, злегка притисніть праску до одягу RUS алы?ыз. Киімді ілгішке ілі?із. Температура прасування і періодично натискайте кнопку подачі пару (12) і одночасно Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер переміщуйте праску. Таким чином, пар глибоко проникне в Киімді ?олы?ызбен ?стап т?рып, ?тікті киімге с?л басы??ыра?ыз Перед початком експлуатації протестуйте праску на шматочку тканину, розгладить її, а щітка зніме з одягу зайвий ворс або пух. представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. ?тіктеу температурасы ж?не арасында бу беру тетігін (12) басып отыры?ыз ж?не бір тканини, щоб переконатися в тому, що підошва (1) і резервуар Після чищення повісьте одяг на вішалку і дочекайтеся, поки одяг Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) Пайдаланбай т?рып, ?тікті матаны? ?иы?ына тексеріп к?рі?із, мезгілде ?тікті жылжытып отыры?ыз. Осылайша, бу мата?а 2006 года. б?л ?тікті? табаны (1) мен су?а арнал?ан резервуарды? (4) таза тере? сі?іп, оны жазады, ал ?ылша? киімнен арты? т?ктері мен для води (4) чисті. охолоне. екендігін тексеру ?шін ?ажет. мамы?тарын алып тастайды. • Перед прасуванням речей завжди дивіться на ярлик виробу, де • ?немі киімдерді ?тіктемес б?рын, б?йымны? ?тіктеу Тазалап бол?аннан кейін киімді ілгішке іліп, оны? суы?анын к?ті?із. вказана рекомендована температура прасування. Після використання температурасы к?рсетілген тілшелерге ?ара?ыз. • Якщо ярлик до вказівок по прасуванню відсутній, але ви знаєте Вийміть мережеву вилку з розетки і дочекайтеся, поки пристрій kz • Егер ?тіктеу бойынша н?с?аулары бар тілше жо? болса, біра? Пайдаланып бол?анннан кейін тип матеріалу, то для вибору температури прасування вам повністю охолоне. Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. Сериялы? н?мір сіз материалды? т?рін ажырата алса?ыз, онда температураны Желі ашасын розеткадан суыры?ыз да, ??рыл?ыны? толы?ымен допоможе таблиця: Перед тим як прибрати пристрій на зберігання, рекомендується он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, та?дау ?шін сізге кесте к?мектеседі. суы?анын к?ті?із. вилити з нього воду. ??рыл?ыны са?тау?а алып ?оймас б?рын, оны? ішіндегі суды т?гіп Позначення Тип тканини (температура) б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) жасал?анын білдіреді. Белгілеулер Матаны? т?рі (температура) тастау керек. Синтетика, нейлон, акрил, поліестер (низька Чищення та догляд • Періодично протирайте пристрій вологою тканиною (тільки після Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер (т?менгі температура) того як пристрій повністю охолоне). • Тазалау ж?не к?тім UA температура) Арасында ??рыл?ыны? корпусын ыл?ал матамен с?ртіп отыры?ыз •• Шовк / вовна (середня температура) Насадки праски можна промивати у воді з додаванням невеликої Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представ- (тек ??рыл?ы толы?ымен суы?аннан кейін). ••• кількості мийного засобу. Після того як щітка висохне, її можна •• Жібек/ж?н (орташа температура) ?тікті? саптамаларын аз м?лшердегі ж?мса? жу?ыш зат ?осыл?ан (MAX) Бавовна / льон (висока температура) забрати на зберігання. ляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний сумен жуу керек. ?тік кепкеннен кейін оны са?тау?а алып ?ою?а номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року. ••• болады. Увага: для очистки пристрою не слід використовувати розчинники (MAX) Ма?та/зы?ыр (жо?ары температура) • Таблиця застосовна тільки для гладких матеріалів. Якщо та абразивні засоби для чищення. матеріал іншого типу (гофрований, рельєфний тощо), то Назар аудары?ыз: ??рыл?ыны тазалау ?шін еріткіштер мен найкраще його гладити при низькій температурі. • Б?л кесте тек тегіс материалдар?а арнал?ан. Егер материал ?ажайтын тазала?ыш ??ралдарды пайдаланба?ан ж?н. Технічні характеристики: бас?а т?рлі болса (гофрирленген, кедір-б?дырлы ж?не т.с.с.), • Спочатку відсортуйте речі по температурі прасування: синтетику Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц онда оны т?менгі температурада ?тіктеген ж?н. Техникалы? сипаттары до синтетики, вовну до вовни, бавовну до бавовни тощо. Споживана потужність: 1000 Вт • Алдымен киімдерді ?тіктеу температурасы бойынша с?рыптап Электр?орегі: 220 -240 В ~ 50 Гц • Підошва праски нагрівається швидше, ніж остигає. Тому алы?ыз: синтетиканы синтетика?а, ж?нді ж?нге, ма?таны ?ажетті ететін ?уаты: 1000 Вт спочатку рекомендується прасувати речі при низькій Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн і технічні ма?та?а ж?не т.б. температурі (наприклад, синтетичні тканини). характеристики приладу без попереднього повідомлення. • ?тік табаныны? ?ызуы, оны? сууына ?ара?анда тез. Сонды?тан • Потім приступайте до прасуванню при більш високих алдымен, т?менгі температурада?ы киімдерді ?тіктеп ал?ан ж?н ?ндіруші алдын ала ескертусіз приборды? дизайні мен температурах (шовк, вовна). Вироби з бавовни і льону слід Термін служби приладу – 3 роки (мысалы, синтетикалы? маталар). техникалы? сипаттамаларына ?згерістер енгізу ???ы?ына ие гладити в останню чергу. • Одан кейін жо?арыра? температурада ?тіктеуге кірісі?із (ж?бек, болып ?алады. • Якщо до складу тканини входять змішані волокна, то необхідно Гарантія ж?н) Ма?та мен зы?ыр б?йымдарын со??ы кезекте ?тіктеген ж?н. встановити найнижчу температуру прасування (наприклад, якщо Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав • Егер матаны? ??рамына аралас талшы?тар кірген болса, ?тікті? ?ызмет ету мерзімі – 3 жыл виріб складається на 60% з поліестеру і на 40% з бавовни, то її дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом онда е? т?менгі ?тіктеу температурасын орнатып ?ой?ан ж?н слід гладити при температурі, що підходить для поліестеру «•»). терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про (мысалы, б?йымны? 60% полиэстерден ж?не 40% ма?тадан Гарантиялы? мiндеттiлiгi • Якщо ви не можете визначити склад тканини, то знайдіть на покупку. т?рса, онда оны полиэстерге с?йкес келетін температурада «•» Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан б?лшектер дилерден виробі місце, яке не кидається в очі при носінні, і досвідченим ?тіктеу ?ажет). тек сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы гарантиялы? шляхом виберіть температуру прасування (завжди починайте • Егер сіз матаны? ??рамын аны?тай алмаса?ыз, онда киімні? мiндеттiлiгiндегi ша?ымдал?ан жа?дайда т?леген чек немесе з самої низької температури і поступово підвищуйте її, поки не киген кезде к?зге т?се ?оймайтын жерін тауып алы?ыз да, квитанциясын к?рсетуi ?ажет. досягнете бажаного результату). Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної т?жірибелік жолмен ?тіктеу температруасын та?да?ыз (?немі • Вельветові та інші тканини, які швидко починають блищати, сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ е? т?менгі температурадан баста?ыз да, ?ала?ан н?тижеге ?ол слід гладити строго в одному напрямку (у напрямку ворсу) з ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2015 жеткізбейінше оны к?бейте бері?із.) невеликим натиском. низьковольтних апаратурах. © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2015 5 6 VT-1287.indd 2 08.06.2015 9:20:52