На сайте 124222 инструкции общим размером 502.89 Гб, которые состоят из 6279424 страниц

Утюг VITEK VT-1233. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя VITEK VT-1233. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Бытовая техника
Категория
Мелкая бытовая техника
Тип устройства
Утюг
Производитель (бренд)
VITEK
Модель
VITEK VT-1233
Еще инструкции
Мелкая бытовая техника VITEK, Утюги VITEK
Язык инструкции
русский
Дата создания
07 Марта 2019 г.
Просмотры
98 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
1.51 Мб
Название файла
vitek_manual_vt_1233.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • 1233.qxd  21.06.05  10:34  Page 1
    ENGLISH                                                DEUTSCH                                                  РУССКИЙ                                                 FRANCAIS                                                  ITALIANO                                                ESPANOL                                                 БЪЛГАРСКИ
    CLOTH  CLEANING STEAM BRUSH  come out of the openings, even if the steam  MULTIFUNKTIONALE DAMPFBURSTE  Behalter in die Vertiefung des  ПАРОВАЯ ЩЕТКА ДЛЯ ОЧИСТКИ  дистиллированную или кипяченую  BROSSE MULTIFONCTION A VAPEUR  Remarque:  En connectant la brosse au  SPAZZOLA MULTIFUNZIONALE A  Nota: durante l’attaccamento della spazzola  CEPILLO A VAPOR MULTIFUNCION  •  Como usar el cepillo  МНОГОФУНКЦИОНАЛНА ПАРНА ЧЕТКА  във  вдлъбнатината  на  дръжката  на
    release button is not pressed. This does not  FUR GEWERBEREINIGUNG  Burstengriffs einbauen.   ТКАНЕЙ               воду. Не используйте воду, очищенную  POUR LE NETTOYAGE DES TISSUS  secteur soyez prudent une certaine quantite  VAPORE PER LA PULIZIA DEI TESSUTI   alla rete elettrica dai fori puo’ uscire una pic(  PARA LA LIMPIEZA DE PRENDAS    Al enchufar el cepillo a la red, se encendera  ЗА ПОЧИСТВАНЕ НА ПЛАТ  четката.
    IMPORTANT SAFETY RECOMMENDAO  indicate a malfunction in the device.                                                                           химическим способом.                                   d’eau peut se degager des orifices de l’ap(              cola quantita’ del vapore anche se il pulsante          la luz piloto de calentamiento  (2). Una vez
    TIONS                                                    WICHTIGE SICHERHEITSTECHNISCHE  Anmerkung:  Bei  dem  Netzanschluss  der  ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ  9  Закройте емкость крышкой и  IMPORTANTES CONSIGNES DE  pareil meme si le bouton de projection de la  RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI  dell’erogazione  del  vapore  non  e’  premuto.  RECOMENDACIONES IMPORTANTES DE  alcanzada la temperatura de funcionamien  ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ ПО ТЕХНИКАТА ЗА  Забележка:  При включване на четката в
    HINWEISE                   Burste kann aus den Offnungen  Dampf aus(  БЕЗОПАСНОСТИ   установите ее в углубление ручки  SECURITE             vapeur n’est pas enfonce. Ca ne signifie pas  DELLA PREVENZIONE INFORTUNI   Questo  fatto  non  significa  il  guasto  dell’ap(                БЕЗОПАСНОСТ                електромрежата от отворите може да се
    Follow  these  basis  safety  rules  when  using  • How to use the brush  Bei  der  Anwendung  der  Burste  allgemeine  treten,  sogar  wenn  der  Dampfdruckknopf                                   que l’appareil est en panne.                                                           SEGURIDAD                 to,  la  luz  piloto  (2)  se  apaga.  Para  que  el  При   използване   на   парната   четка  отделя неголямо количество пара в
    the steam brush.           Upon  connecting  the  brush  to  power,  the                                          При использовании паровой щетки  щетки.                 En exploitant la brosse a vapeur veuillez SVP            Durante l’uso della spazzola a vapore rispet  parecchio.   Durante  el  uso  del  cepillo  a  vapor  trate  de  cepillo  genere  vapor  presione  el  boton  de
    Sicherheitsvorschriften beachten.   nicht gedruckt ist. Das ist normal.     соблюдайте основные правила техники  suivre les principales consignes de securite.            tate le regole di sicurezza.                             cumplir  las  principales  medidas  de  seguri  vapor (3).  спазвайте   основните   правилата   на  случай, че бутонът за подаване на пара не
    heating  indicator  will  light  (2);  when  the                                       безопасности.             Примечание:  при подключении щетки к                     •  Comment utiliser la brosse                            •  Come si usa la spazzola                                                            техниката за безопасност.   е натиснат. Това не означава, че  приборът
    BEFORE USING               operating  temperature  has  been  reached,  VOR DEM GEBRAUCH  •  Wie die Burste verwendet wird                  электросети из отверстий может  AVANT L’EXPLOITATION     A  la  connexion  de  la  brosse  au  secteur  le  PRIMA DELL’USO   Durante l’inserimento della spazzola alla rete,  dad.   Observacion: Para obtener mejores resulta(    е неизправен.
    • Please save these operating instructions  the  indicator  light  (2)  will  go  out.  You  must  •  Das  vorliegende  Handbuch  bitte  aufbe  Bei dem Netzanschluss der Burste leuchtet  ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ  выделиться небольшое количество пара  Veuillez  conserver  la  presente  notice  d’ex  temoin lumineux s’allume (2), a l’atteinte de  •  Per  favore,  conservate  le  presenti  si accende l’indicatore luminoso del riscalda  ANTES DEL USO  dos cuando comienza a generarse el vapor  ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ
    and  carefully  read  all  of  the  recommen9  press  the  steam  release  button  (3)  to  start  wahren und vor dem Gebrauch aufmerk  die  Heizanzeige  (2)  ein.  Wenn  die  • Внимательно прочитайте данное  даже в том случае, если кнопка подачи  ploitation  et  lisezla  attentivement  avant  de  la temperature de fonctionnement  le temoin  istruzioni, prima dell’utilizzo dell’apparec  mento (2), dopo il raggiumgimento della tem  •  Por  favor,  conserve  estas  instrucciones  no presione el boton de vapor (3) mas de  4  • Моля,  запазете  даденото  ръководство  • Как се използва четката
    експлоатация
    При  включване  на  четката  в  мрежата  ще
    внимателно
    и
    за
    dations  contained  therein  before  using  the flow of steam.  sam lesen         Betriebstemperatur  erreicht  ist,  erlischt  die  руководство по эксплуатации перед  пара не нажата. Это не означает наличия  commencer l’exploitation de l’appareil.   (2) s’eteint. Pour projeter la vapeur appuyez  chio  leggete  le  presenti  istruzioni  con  peratura di funzionamento, l’indicatore lumi  de uso. Antes de usar el aparato lea aten  (5 veces, pues si presiona muy seguido este  прочетете всичките му препоръки преди  светне  индикаторът  на  нагряване  (2),  при
    the device.                                            •  Vor  dem  Einschalten  prufen  Sie,  ob  die  Anzeige  (2).  Um  den  Dampf  austreten  использованием прибора и сохраните  неисправности в приборе.  •  Avant de brancher l’appareil assurezvous  sur le bouton de projection de la vapeur (3).  attenzione.   noso (2) si spegne. Per effettuare l’uscita del  използване на прибора.   достигане  на  работната  температура
    Netzspannung  mit  der  Angabe  auf  dem  lassen, drucken Sie die Taste (3).  его.                               que la tension du secteur correspond a la                                                                        tamente todas sus recomendaciones.   boton pueden aparecer las gotas de agua.
    • Before  connecting  to  power,  make  sure  Note: To achieve best results when creating  Gerat ubereinstimmt.                                                                                                                    •  Prima  dell’accensione  dell’apparecchio,  vapore  bisogna  premere  il  pulsante  del  •  Antes de encender el aparato cerciorese  • Преди   включване   проверете,  светлинният индикатор (2) ще изгасне. За
    that the electrical supply voltage matches  steam,  press  the  steam  release  button  (3)                     • Перед включением проверьте,  • Как использовать щетку   tension  d’alimentation  indiquee  sur  le  Remarque:  Pour  la  meilleure  efficacite  de  assicuratevi  che  la  tensione  della  vostra  l’erogazione del vapore (3).  съответства   ли   напрежението   в  излизане  на  парата  е  необходимо  да  се
    •  Verwenden Sie das Gerat ausschlie?lich  Anmerkung: Um bessere Ergebnisse bei  соответствует ли напряжение  При подключении щетки к сети загорится  marquage de l’appareil.   fonctionnement de la brosse n’appuyez pas           que el voltaje de su red electrica coincida  •  Para que sirve este cepillo
    the voltage indicated on the device label.   no more than 4 25 times; drops of water may  bestimmungsgema?,  wie  es  in  dieser  der Dampfbildung  zu erreichen, drucken  электросети напряжению, указанному  световой индикатор нагрева (2), при  •  Utilisez l’appareil uniquement a sa desti  sur le bouton de projection de la vapeur (3)  rete  corrisponde  alla  tensione  dell’ap  con la indicada en el cepillo.     Para  usarlo  en  todo  tipo  de  prendas  y  електромрежата  на  напрежението,  натисне бутонът за подаване на пара (3).
    • Only use the device for its intended pur9  appear if the button is pressed too often.   Betriebsanleitung beschrieben ist.   Sie die Taste (3) Maximum 4 (5(mal, zu  на маркировке прибора.   достижении рабочей температуры  nation specifiee dans la presente notice.   plus souvent que 4 (5 fois de suite, si vous  parecchio.    Nota: Per ottenere i risultati migliori durante  •  Use el cepillo de acuerdo a estas instruc  telas. Si tiene dudas con respecto al uso  посочено на маркировката на прибора.
    pose as described in these instructions.               •  Um Stromschlage zu vermeiden, tauchen  haufige Betatigung der Taste kann die  • Используйте прибор только в  световой индикатор (2) погаснет.   •  Au risque d’electrocution  ne plongez pas  appuyez  trop  souvent  sur  le  bouton,  l’ap(  •  Usate l’apparecchio solo nel modo appro  la formazione del vapore, non premete il pul(  ciones.   del  aparato  en  determinadas  telas,  • Използвайте   прибора   само   в  Забележка: За получаване на най2добри
    съответствие  с  предназначението  му,
    резултати при образуване на пара не
    • In order to avoid electric shock, please do  • The purpose of the device  Sie  das  Gerat  nicht  in  Wasser  oder  Wassertropfen verursachen.    соответствии с его назначением, как  Для выхода пара необходимо нажать  l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.   pareil peut projeter des gouttes d’eau au lieu  priato,  cosi’  come  e’  indicato  nelle  sante  dell’erogazione  del  vapore  (3)  piu’  di  •  Para  evitar  una  descarga  electrica  no  intente limpiar con este aparato la tela al  както   е   описано   в   даденото  натискайте  бутона за подаване на пара
    istruzioni.
    4(5 volte, troppe pressioni del pulsante pos(
    not submerse the device in water or any  9  The  device  can  be  used  on  any  type  of  andere Flussigkeiten ein.   описано в данном руководстве.   кнопку подачи пара (3).  •  Ne tirez jamais sur le cordon d’alimenta  de vapeur.    •  Per evitare la scossa elettrica, non immer  sono causare l’apparizione delle goccie del(  sumerja el cepillo en agua u otros liqui  reves.     ръководство.   (3) повече от 4 25 пъти, прекалено честото
    other liquid.              clothing or fabric. If you have any doubts  •  Bei der Trennung vom elektrischen Netz  •  Einsatzbereiche  • Во избежание поражения            tion    pour  debrancher  l’appareil  du                 gete l’apparecchio nell’acqua o in qualsi  l’acqua.    dos.                       Durante  la  limpieza  de  tales  telas  como  • За  да  избегнете  електрошок,  не  натискане на бутона може да предизвика
    ziehen Sie am Netzkabel nie, dazu fassen    Das Gerat kann fur beliebige Kleidungen
    • Never  hold  device  by  its  power  cord,  as too whether or not the device can be                              электрическим током не погружайте  Примечание: для получения наилучших  secteur,  prenez  la  fiche  d’alimentation  •  Destination de l’appareil   asi altro liquido.   •  Cuando desenchufe el aparato nunca tire  seda  o  corderoy,  trate  la  prenda  con  потапяйте  прибора  във  вода  или  други  поява на водни капки.
    when  disconnecting  from  the  electrical  used on a certain type of fabric, try clean9  Sie  den  Stecker  fest  und  ihn  dann  her  und Stoffe verwendet werden. Wenn Sie  прибор в воду или другие жидкости.   результатов при образовании пара не  avec une main et sortezla de la prise de    Vous pouvez utiliser l’appareil pour toutes  •  Quando staccate l’apparecchio dalla rete  •  Destinazione dell’apparecchio   del cable, tome el enchufe y con cuidado  vapor, manteniendo el cepillo alejado de  течности.
    ausziehen.                Zweifel  haben,  ob  das  Gerat  fur  einen                                                                                                                                                                                                                    • Никога не дърпайте кабела за мрежата,  • Предназначение на прибора
    outlet, grasp the plug itself, not the cord.   ing the reverse side of the fabric with the  •  Vermeiden Sie, dass das Netzkabel  bestimmten  Stoff  einzusetzen  ist,  ver  • Никогда  не  дергайте  за  сетевой  шнур,  нажимайте на кнопку подачи пара (3)  courant.   sortes  des  vetements  et  des  tissus.  Si  elettrica, trattenete la spina, non tirate mai    Si puo’ usare l’apparecchio per ogni tipo  saquelo del tomacorriente.   la prenda.
    • Do not allow the cord to come into con9  device.         hei?e Oberflachen beruhrt.  suchen  Sie  zuerst  den  Stoff  von  отключая  прибор  от  электросети, и  более 425 раз, слишком частое нажатие  •  Evitez tout contact du cordon d’alimenta  vous avez des doutes concernent la pos  il cavo di rete.   del tessuto e dei vestiti. Se avete dei dubbi  •  Evite  que  el  cable  de  alimentacion  roce  когато   изключвате   прибора   от  9  Приборът  може  да  се  използва  за
    какъвто и да е вид дрехи и платове. Ако
    електромрежата,  вземете  щепсела  и
    tion    avec  des  surfaces  chaudes.  Evitez
    вилку
    сетевую
    за
    возьмитесь
    кнопки может вызвать появление капель
    sibilite d’utilisation de la brosse avec une
    tact  with  hot  surfaces.  Avoid  damaging  9  When cleaning fabrics like silk or velvet,  Isolationsbeschadigungen des  Innenseite zu reinigen.   аккуратно выньте ее из розетки.   воды.   des endommagements de du revetement  telle  ou  telle  sorte  du  tissu,  essayez  de  •  Evitate il contatto del cavo di rete con le  se  si  puo’  usare  l’apparecchio  con  las  superficies  calientes.  Trate  de  no  •  Limpieza de cortinas y tapizado   внимателно го извадете от контакта.   имате  съмнения,  дали  приборът  може
    the power cord's insulation.   treat the fabric with steam by holding the  Netzkabels vermeiden.     Bei der Reinigung von Stoffen wie Seide  • Не допускайте соприкосновения  isolateur du cordon d’alimentation.   nettoyer le tissu de l’envers.   superfici calde. Evitate il guasto dell’isola  qualche tipo di tessuto, provate a pulire il  deteriorar el aislamiento del cable de ali    Antes  de  limpiar  las  cortinas  las  debe  • Не допускайте докосването на кабела за  да  се  използва  за  някакъв  определен
    mentacion.
    • Allow  the  device  to  cool  completely  brush a little further away from the mate9  •  Lassen  Sie  das  Gerat  vollstandig  oder  Manchester  bearbeiten  Sie  den  сетевого шнура с горячими  • Назначение прибора  •  Avant  de  ranger  l’appareil    laissezle    En nettoyant de tels tissus comme la soie  mento del cavo di rete.   rovescio del tessuto.    •  Antes de guardar el cepillo, espere a que  planchar  para  quitarles  las  arrugas.  мрежата  до  горещи  повърхности.  Не  плат,  опитайте  да  почистите  плата  с
    Luego  limpielas  siguiendo  las  recomen
    before storing.            rial.                         abkuhlen, bevor Sie es lagern.    Stoff  mit  Dampf,  indem  die  Burste  mit  поверхностями.   9  Прибор можно использовать для любых  refroidir.    ou  le  velours  cotele  n’appuyez  pas  la  •  Prima  di  mettere  l’apparecchio  in  custo    Quando pulite il tessuto come la seta o il  допускайте  повреждане  на  изолацията  помощта  на  прибора  от  обратната
    •  Wenn  die  Burste  mit  Wasser  aufgefullt  Abstand vom Gegenstand gehalten wird.                                                                                        dia,  lasciatelo  raffreddarsi  completa  velluto,  tenete  la  spazzola  ad  una  certa  este totalmente frio.    daciones referentes a la limpieza de ropa.   на кабела за мрежата.   страна.
    • Always disconnect from power when you                                                                            Избегайте   повреждения   изоляции  типов одежды и тканей. Если у вас есть  •  Toujours debranchez la brosse du secteur  brosse  contre  le  tissu,  traitezle  par  la  mente.   distanza dal tessuto.   •  Siempre desenchufe el cepillo cuando lo    Si  Usted  desea  mejorar  el  aspecto  del
    are filling with water or when cleaning.   • Caring for curtains and furniture  oder gereinigt wird, trennen Sie das Gerat  сетевого шнура.   сомнения в том, можно ли использовать  avant de la remplir de l’eau ou avant de la  vapeur seule.                                                                                                   • Преди  да  приберете  прибора  за  9  При  почистване  на  копринени  или
    vom Netz.                •  Mobel1 und Gardinenpflege                                                                                                                   •  Durante il riempimento della spazzola con              llena con agua o limpia.    tapizado, puede tratarlo con el cepillo a  съхраняване,  оставете  го  напълно  да  кадифени платове обработвайте плата с
    • Always disconnect the brush from power  upholstery     •  Wenn  die  Burste  nicht  gebraucht  wird,    Vor  der  Reinigung  der  Vorhange  sind  • Прежде чем убрать прибор на хранение,  прибор   для   какой9либо   ткани,  nettoyer.    l’acqua o la pulizia, staccatela dalla rete.   •  Cura delle tende e del rivestimento  •  Desenchufe el cepillo si no lo usa.    vapor.   изстине.    пара,   като   държите   четката   на
    when not in use.         9  Curtains  should  be  ironed  to  remove  trennen Sie sie immer vom Netz.    diese zu glatten, um Falten zu beseitigen.  дайте ему полностью остыть.   попробуйте  очистить  ткань  с  помощью  •  Toujours debranchez la brosse du secteur  •  Entretient  des  rideaux  et  du  revete1  •  Staccate la spazzola dalla rete se non la  dei mobili   •  No  use  el  cepillo  con  el  cable  de  ali    Durante  la  limpieza  de  muebles,  per  • Винаги   изключвайте   четката   от  определено разстояние от изделието.
    • Do not use the brush if the power cord is  wrinkles  before  being  steam  cleaned.  •  Betreiben Sie das Gerat nicht, wenn das  Weitere Behandlung wie im Punkt «Pflege  • Всегда   отключайте   щетку   от  прибора с изнаночной стороны.   si l’appareil n’est pas utilise.    ment des meubles   usate.     Prima di pulire le tende, bisogna spianarle  mentacion deteriorado, si el aparato fun  iodicamente  disponga  en  forma  vertical  електромрежата,  когато  я  напълвате  с
    damaged  or  after  it  has  fallen  or  some  Then, clean them using the directions in  Netzkabel beschadigt ist oder wenn das  der Kleidung» angegeben ist.   электросети,  когда  вы  наполняете  ее  9  При очистке таких тканей как шелк или  •  N’exploitez  pas  la  brosse  si  son  cordon    Avant de nettoyer les rideaux  depliezles.  •  Non usate la spazzola con il cavo danneg  per  eliminare  le  pieghe.  Dopo  di  che  ciona mal o se ha caido. Para evitar una  el cepillo.   вода или за почистване.    • Поддържане на пердета и тапицерия
    вельвет,  обрабатывайте  ткань  паром,
    Ensuite  nettoyezles  en  suivant  les
    водой, или перед чисткой.
    d’alimentation est endommage, ainsi que
    other malfunction has been detected. In  the section entitled “caring for clothing.”   Gerat  gefallen  ist,  sowie  wenn  Fehler  in    Sie konnen auch das Aussehen von einer  • Всегда   отключайте   щетку   от  держа  щетку  на  некотором  расстоянии  si  l’appareil  est  tombe  ou  si  vous  avez  instructions  du  paragraphe  «entretient  giato, dopo la caduta  o con qualsiasi altro  seguite  le  raccomandazioni  del  punto  descarga electrica no desmonte el cepil  • Винаги   изключвайте   четката   от  на мебели
    електромрежата, ако тя не се използва.
    order to avoid the risk electric shock, do  9  You  can  also  improve  the  external  seiner  Funktion  festgestellt  sind.  Um  Mobelbespannung  verbessern,  indem  электросети, если она не используется.   от изделия.   detecte des defaillances de son fonction  des vetements».   guasto del suo funzionamento. Per evitare  “Cura dei vestiti”.   lo Usted mismo. Recurra a un centro de  •  Limpieza de ropa  • Не използвайте четката при повреда на  9  Преди почистване на пердета те трябва
    да бъдат изгладени, за да се премахнат
    not attempt to repair the brush yourself.  appearance  of  furniture  upholstery  by  Stromschlage  zu  vermeiden,  bauen  Sie  sie mit Dampfburste bearbeitet wird.   • Не   пользуйтесь   щеткой   с  nement.     Vous pouvez aussi ameliorer l’exterieur du  la  scossa  elettrica,  non  smontate  mai  la    Potete miliorare anche l’aspetto del rives  servicio tecnico autorizado si debe revis    Cuelgue la prenda en una percha.   кабела за захранване, а също така след  гънките.  По9нататък  ги  почиствайте,
    For  examination  or  repair,  consult  an  treating it with the steam brush.   das  Gerat  nicht  selbstandig  aus.  Fur    Bei  der  Mobelreinigung  drehen  Sie  die  поврежденным  шнуром  питания,  а  • Уход за шторами и мебельной  •  Au  risque  d’electrocution  ne  demontez  revetement des meubles et le traitant avec  spazzola  da  se’,  se  scoprite  qualche  timento  dei  mobili,  lavorandolo  con  la  ar o reparar el cepillo.     Sostenga  la  prenda  con  su  mano,  pre  падане  на  прибора  или  откриване  на  като използвате препоръките от точката
    Inspektion  oder  Reparatur  wenden  Sie  Burste regelma?ig in senkrechte Stellung                                                                                        guasto,  rivolgetevi  al  centro  riparazioni  spazzola a vapore.
    authorized service center.   9  When  cleaning  furniture,  periodically  sich   an   einen   autorisierten  um.   также  после  падения  прибора  или  обивкой           pas la brosse vousmeme. Pour l’examen  la brosse a vapeur.                                                     •  No  deje  el  cepillo  desatendido  si  este  sione suavemente el cepillo para ropa,  y  неизправности  във  функционирането  “поддържане на дрехи”.
    • Do not leave the brush unattended while  return the brush to vertical position.                                  обнаружения  неисправностей  в  его  9  Перед  чисткой  штор  их  следует  ou reparation de l’appareil adressezvous    En  nettoyant  des  meubles,  tournez  de  autorizzato.     Durante la pulizia dei mobili, mettete ogni  esta caliente o en funcionamiento, o si se  pulse el boton de vapor mientras pasa el  му.  За  да  избегнете  електрошок,  не  9  Вие  също  така  можете  да  подобрите
    Kundendienst.                                                                                                                                                           •  Non lasciate la spazzola accesa o se essa  tanto la spazzola in posizione verticale.
    in use or cooling down if there are small              •  Lassen  Sie  die  eingeschaltete  oder  •  Pflege der Kleidung  работе.  Во  избежание  поражения  разгладить,  чтобы  удалить  складки.  au centre de service agree.   temps  en  temps  la  brosse  a  la  position  non si e’ ancora raffreddata senza bada,  encuentran  cerca  los  ninos.  Tenga  en  cepillo al mismo tiempo por la prenda. De  разглобявайте  четката  самостоятелно.  външния  вид  на  тапицерията  на
    children around. Even if the brush is dis9  • Caring for clothing  ungekuhlte  Burste  ohne  Aufsicht  nicht,    Hangen  Sie  die  Kleidung  auf  den  электрическим  током  не  разбирайте  Далее   очищайте   их,   следуя  •  Ne  laissez  pas  la  brosse    en  marche  ou  verticale.   se  vicino  ci  sono  i  bambini.  Anche  se  la  •  Cura dei vestiti   cuenta  que  aunque  el  cepillo  este  des  esta manera el vapor penetra profunda  За  преглед  или  ремонт  се  обърнете  в  мебелите, като я обработите с парната
    упълномощения сервизен център.
    четка.
    connected from power, it can still release  9  Hang the clothes on a hanger.   insbesondere  wenn  in  der  Nahe  kleine  Kleiderbugel.   щетку  самостоятельно.  Для  осмотра  рекомендациям   пункта   “уход   за  chaude  encore  sans  surveillance  surtout  spazzola  e’  staccata  dalla  rete,  da  essa    Mettete i vestiti sulla gruccia.   enchufado,  puede  seguir  despidiendo  mente en la tela, alisandola, mientras que  • Не   оставяйте   работещата   или  9  При почистване на мебели, периодично
    steam. Store out of the reach of children.  9  While holding the clothing with your hand,  Kinder aufhalten. Wenn die Burste sogar    Die Kleidung mit der Hand haltend druck  или   ремонта   обратитесь   в  одеждой”.   quand les enfants sont a cote. Apres l’ex  •  Entretien des vetements  puo’ uscire il vapore. Dopo l’uso mettete    Trattenendo  i  vestiti,  accostate  legger  vapor. Una vez usado el cepillo,  guarde  el  cepillo  quita  el  pelo  y  las  pelusas.  неизстиналата  четка  без  надзор,  ако  в  преобръщайте  четата  във  вертикално
    авторизованный сервисный центр.
    lo fuera del alcance de los ninos.
    • Do  not  use  the  brush  to  clean  clothes  lightly touch the brush to the fabric and  vom Netz getrennt ist, kann sie dampfen.  en Sie die Burste leicht an die Kleidung  • Не  оставляйте  работающую  или  не  9  Вы также можете улучшить внешний вид  ploitation  rangez  la  brosse  dans  un    Mettez les vetements sur un portehabits.   la spazzola in un posto non accessibile dai  mente la spazzola ai vestiti, premete ogni  •  No use el cepillo para limpiar las prendas  Despues  de  limpiar  la  prenda  cuelguela  близост  се  намират  малки  деца.  Дори  положение.
    мебельной  обивки,  обработав  ее
    en la percha y espere a que se enfrie.
      En  maintenant  les  vetements  par  une
    endroit hors de la portee des enfants.
    while they are being worn by someone as  periodically press the steam release but9  Nach dem Gebrauch legen Sie die Burste  und  betatigen  Sie  periodisch  die                                     main appuyez legerement la brosse con  bambini.        tanto  il  pulsante  dell’erogazione  del                                              ако четката е изключена от мрежата, от
    an  eine  fur  die  Kinder  unzugangliche  Dampfdrucktaste und gleichzeitig bewe  остывшую  щетку  без  присмотра,  если  паровой щеткой.   •  N’utilisez pas la brosse pour le nettoyage                                        que lleva puesta la persona, pues puede
    this  can  lead  to  serious  burns  from  hot  ton  and  move  the  brush  around.  In  this  Stelle.   gen  Sie  die  Burste.  Somit  zieht  der  рядом находятся маленькие дети. Даже  9  При  чистке  мебели  периодически  des vetements s’ils sont sur quelqu’un, ca  tre  l’habit  et  en  appuyant  de  temps  en  •  Non  usate  la  spazzola  pel  pulire  i  vestiti  vapore  e  contemporaneamente  spostate  quemarla  con  el  vapor  o  agua  caliente.  •  Despues del uso:  нея  може  да  се  отделя  пара.  След  • Поддържане на дрехи
    steam  and  water;  always  use  clothes  manner, the steam penetrates deep into                                 если  щетка  отключена  от  сети,  из  нее  переворачивайте щетку в вертикальное  risque de causer de graves brulures   par  temps  sur  le  bouton  de  projection  de  la  messi  sull’uomo,  perche’  questo  puo’  la spazzola. Cosi’ il vapore penetra il tes  използване   сложете   четката   в  9  Окачете дрехата на закачалка.
    •  Verwenden  Sie  die  Burste  nicht,  um  Dampf  tief  in  den  Stoff,  indem  dieser                                                                                                                                             Siempre cuelgue las prendas en la per    Desenchufe  el  aparato  y  espere  a  que  недостъпно за деца място.   9  Придържайки  с  ръка  дрехата,  леко
    hangers.                   the  fabric,  smoothing  it,  and  the  brush  Kleidung  an  einem  Menschen  zu  reini  geglattet  wird,  und  die  Burste  entfernt  может   выделяться   пар.   После  положение.   vapeur  et  eau  chaude,  utilisez  toujours  vapeur  et  en  meme  temps  deplacez  la  causare  le  ustioni  con  il  vapore  caldo  e  suto,  spianandolo,  mentre  la  spazzola  cha al limpiarlas.     enfrie por completo.
    removes  excess  nap  and  lint  from  the  gen,  das  kann  schwere  Verbruhungen  von  der  Kleidung  etwaigen  Flor  oder  использования  положите  щетку  в  des portehabits.   brosse. Comme ca  la vapeur penetre en  con l’acqua, usate sempre la gruccia.   toglie il pelo o la piuma dai vestiti.     Antes  de  guardar  el  aparato,  retire  el  • Не  използвайте  четката  за  почистване  притиснете  четката  към  дрехата  и
    периодично  натискайте  бутона  за
    на облечени на човек дрехи, това може
    Attention: Do not pour aromatized liquids,  clothing.      durch hei?en Dampf bzw. Wasser verur  Daune.           недоступное для детей место.   • Уход за одеждой                                    profondeur du tissu en le defroissant et la              Dopo la pulizia mettete i vestiti sulla gruc  Atencion: Se prohibe llenar el deposito de  deposito de agua y vacielo.   да предизвика получаване на сериозни  подаване  на  пара  и  едновременно
    starch solutions, vinegar, reagents for  9  After  cleaning,  hand  the  clothing  on  a  sachen,  dazu  immer  Kleiderbugel    Nach  der  Reinigung  hangen  Sie  die  • Не  используйте  щетку  для  чистки  9  Повесьте одежду на плечики.   Attention: Il est interdit d’ajouter dans le  brosse enleve le duvet du vetement.  Attenzione: E’ vietato mettere nel serbatoio  cia, aspettate fino a quando i vestiti si raf  agua con esencias aromaticas, vinagre,  изгаряния с гореща пара и вода, винаги  премествайте  четката.  По  този  начин,
    freddano.
    per l’acqua i liquidi aromatici, l’aceto, la
    removing scale, chemicals or other liquids  hanger and wait for it to cool.   nehmen.   Kleidung auf den Bugel und warten Sie,  одежды, одетой на человеке 9 это может  9  Придерживая  рукой  одежду,  слегка  reservoir pour l’eau des liquides aromati(    Apres le nettoyage mettez le vetement sur  soluzione dell’amido, i reagenti per l’elimi(  almidon, productos para descalcificacion,  •  Mantenimiento:  използвайте закачалка за дрехи.   парата  дълбоко  прониква  в  плата,  като
    into the water tank.                                                                 bis die Kleidung abkuhlt.     вызвать  получение  серьезных  ожогов  прижмите   щетку   к   одежде   и  sants, vinaigre, solution d’amidon, des  un portehabits laissezle refroidir.                 quimicos u otros liquidos.    Limpie  periodicamente  el  cuerpo  del               го  разглажда,  а  четката  снема  от
    Achtung: keine aromatisierten                             горячим  паром  и  водой,  всегда  периодически   нажимайте   кнопку  agents reactifs pour l’evacuation du tartre,  nazione dell’incrostazione, le sostanze  •  Dopo l’uso:                                                      Внимание: Забранява се да се налива в  дрехата излишния мъх или пух.
    • After use:                  Flussigkeiten, Essig, Starkelosung,  •  Nach dem Gebrauch:  используйте плечики для одежды.   подачи   пара   и   одновременно  des agents chimiques  ou autres liquides.  •  Apres l’utilisation:  chimiche o gli altri liquidi.       Staccate  la  spina  dalla  presa,  aspettate  aparato  (una  vez  que  se  haya  enfriado
    SAVE THESE OPERATING INSTRUCTIONS  9  Remove  the  power  plug  from  the  outlet                                                                                                                                                                                                           CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE  por completo) con un pano humedo.  резервоар за вода ароматизирани  9  След  почистване  окачете  дрехата  на
    Entsteinungsmittel, Chemikalien oder    Ziehen  Sie  den  Netzstecker  aus  der     перемещайте  щетку.  Таким  образом                      Sortez la fiche d’alimentation de la prise             fino  a  quando  l’apparecchio  si  raffredda                                        течности, оцет, разтвор на нишесте,  закачалка и изчакайте тя да изстине.
    and wait until the device has cooled com9  anderen Flussigkeiten in den  Steckdose  und  warten,  bis  das  Gerat  Внимание! Запрещается заливать в  пар  глубоко  проникнет  в  ткань,  CONSERVEZ  LA  PRESENTE  NOTICE    D’EX(  de  courant  et  attendez  que  l’appareil  se  CONSERVATE LE PRESENTI ITRUZIONI   completamente.    USO    Los  cepillos  desmontables  se  pueden  реактиви за отстраняване на накип,
    DESCRIPTION                  pletely.                    Wasserbehalter fullen.      vollstandig abkuhlt.         резервуар для воды ароматизирующие  разглаживая  ее,  а  щетка  снимает  с  PLOITATION   refroidisse.                                         Prima  di  mettere  l’apparecchio  in  custo          lavar en agua con un poco de detergente  химически вещества или други течности.  • След използване:
    1. Device body             9  Before  storing  the  device,  it  is  recom9           Bevor das Gerat gelagert wird, empfiehlt  жидкости, уксус, раствор крахмала,  одежды лишний ворс или пух.       Avant de ranger l’appareil  il est conseille  DESCRIZIONE   dia, si raccommanda di togliere il serba  DESCRIPCION  neutro.                                            9  Извадете  щепсела  за  мрежата  от
    2. Heating indicator light   mended  to  remove  the  water  tank  and  DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG  sich,  den  Wasserbehalter  auszubauen  реагенты для удаления накипи,  9  После  чистки  повесьте  одежду  на  DESCRIPTION   d’en sortir le reservoir pour l’eau et de le  1.  Corpo dell’apparecchio   toio per l’acqua e versare via l’acqua.   1.  Cuerpo del aparato    Guarde el cepillo despues de secado.   ЗАПАЗЕТЕ ДАДЕНОТО РЪКОВОДСТВО ЗА  контакта и изчакайте приборът напълно
    3. Steam release button      dump out any remaining water.   AUFBEWAHREN             und zu entleeren.            химические вещества или другие  плечики и дождитесь, пока она остынет.   1.  Corps de l’appareil   vider.        2.  Indicatore luminoso del riscaldamento                2.  Luz piloto de calentamiento                         ЕКСПЛОАТАЦИЯ                 да изстине.
    4. Handle                                                                                                         жидкости.                                               2.  Temoin lumineux de chauffage                         3.  Pulsante dell’erogazione del vapore   •  Pulizia e cura:  3.  Boton de vapor   Atencion: no use para la limpieza del cepillo            9  Преди  да  приберете  прибора  за
    BESCHREIBUNG               •  Reinigung und Pflege:                                • После использования         3.  Bouton de projection de la vapeur  •  Nettoyage et entretien:  4.  Manopola       Strofinate  ogni  tanto  il  corpo  dell’ap  4.  Mango  disolventes  o  productos  de  limpieza  abra(  ОПИСАНИЕ  съхраняване  се  препоръчва  да  се
    5. Removable water tank    • Care and cleaning:                                                                                                                                                                                                                                             5.  Deposito de agua extraible   sivos.                 1.  Корпус на прибора        извади  съдът  за  вода  и  да  се  излее
    6. Removable water tank fastener  9  Periodically  wipe  down  the  device  body  1.  Gehause    Wischen  Sie  das  Gerategehause  mit  СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО  9  Выньте  сетевую  вилку  из  розетки  и  4.  Poignee    Essuyez  regulierement  le  corps  de  l’ap  5.  Serbatoio smontabile per l’acqua   parecchio  (completamente  raffreddato)
    2.  Aufheizanzeige          einem   angefeuchtetem   Lappen  ЭКСПЛУАТАЦИИ            дождитесь,  пока  прибор  полностью  5.  Reservoir amovible pour l’eau   pareil (apres son refroidissement) avec un  6.  Fissatore del serbatoio per l’acqua   con il tessuto umido.   6.  Fijador del deposito de agua   2.  Светлинен индикатор за нагряване  водата от него.
    7. Power cord                (after  it  has  cooled  completely)  with  a  3.  Dampfdruckknopf  regelma?ig  ab  (wenn  es  vollstandig  kalt  остынет.                   6.  Fixateur du reservoir pour l’eau   chiffon humide.   7.  Cavo di rete             Si puo’ lavare le bocchette della spazola  7.  Cable de alimentacion  Ficha tecnica:  3.  Бутон за подаване на парата
    8. Lint removal brush        damp cloth.                 4.  Griff                   ist).                        ОПИСАНИЕ                  9  Перед  тем  как  убрать  прибор  на  7.  Cordon d’alimentation     Vous  pouvez  laver  les  embouts  de  la  8.  Spazzola per l’eliminazione della piuma   nell’acqua  con  l’aggiunta  della  piccola  8.  Cepillo para eliminar pelusas  Voltaje y frecuencia:         220230V ~50Hz  4.  Дръжка  • Почистване и поддържане:
    9. Bristle brush           9  The brush attachments can be washed in  5.  Abnehmbarer Wasserbehalter     Bursteaufsatze  konnen  im  Wasser  mit  1.  Корпус прибора  хранение,   рекомендуется   вынуть  8.  Brosse pour enlever le duvet  brosse dans l’eau avec une faible quantite  9.  Spazzola di setola   quantita’ del detersivo leggero.   9.  Cepillo de cerda   Potencia consumida:        800W  5.  Отделящ се съд за вода   9  Периодично  изтривайте  корпуса  на
    10. Brush installation point  warm water with a small amount of mild  6.  Sicherung des Wasserbehalters   einem  milden  Reinigungsmittel  gespult  2.  Световой индикатор нагрева  емкость для воды и вылить из нее воду.   9.  Brosses de soies de porc  du detergent doux.   10.  Posto dell’installazione delle spazzole     Quando la spazzola si asciuga bene, met  10.Sitio para colocar cepillos  6.  Фиксатор на съда за вода   прибора  (след  като  той  напълно
    изстине) с влажен плат.
    soap.                       7.  Netzkabel               werden.  Wenn  die  Burste  abtrocknet,  3.  Кнопка подачи пара                      10. Emplacement pour les brosses    apres que la brosse se seche vous pouvez        tetela in custodia.                                    El fabricante se reserva el derecho de mod(  7.  Кабел за включване в мрежата  9  Наставките на четката могат да се мият
    8.
    Четка за отстраняване на пух
    USING THE BRUSHES          9  After the brushes have dried, store them  8.  Burste fur Fusselentfernung  legen Sie sie ab.  4.  Ручка       • Чистка и уход                                            la ranger.                  USO DELLA SPAZZOLA                                       USO DEL CEPILLO           ificar  las  caracteristicas  del  artefacto  sin
    9.  Borstenburste                                        5.  Съемная емкость для воды   9  Периодически   протирайте   корпус  UTILISATION DE LA BROSSE                                                                                                                                    9.  Четка с четина           във  вода  с  добавяне  на  неголямо
    • Before using               with the device.                                                                                                                                                                                      •  Prima dell’uso          Attenzione: Non usate i solventi e le sostanze  •  Antes de usarlo  aviso previo.     10. Място на установяване на четките  количество меко миещо средство.
    9  Unpack  the  device,  read  and  save  the            10. Aufnahme der Burste    Achtung: fur die Reinigung der Burste keine  6.  Фиксатор емкости для воды   прибора  (после  того  как  он  полностью  •  Avant l’exploitation   Attention: n’utilisez pas pour le nettoyage de    Togliete  l’imballaggio  dell’apparecchio,  abrasive per effettuare la pulizia della spaz(    Quite el embalaje, lea todas las instruc  9  След като четката изсъхне, приберете я
    Losungen oder schleifenden    7.  Сетевой шнур            остынет) влажной тканью.      Deballez  l’appareil,  lisez  toutes  les  la brosse des dissolvants, ni des detergents
    operating instructions.   Attention: do not use solvents or abrasive  ANWENDUNG DER BURSTE  Reinigungsmittel verwenden.                                                                            abrasifs.                       leggete tutte le raccomandazioni del pre  zola.        ciones de uso y guardelas.   La vida util  de la bascula es  no menos de  ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЧЕТКАТА  за съхраняване.
    materials to clean the brushes.  •  Vor dem Gebrauch                                   8.  Щетка для удаления пуха  9  Насадки щетки можно промывать в воде  instructions de la notice d’exploitation  et  sente manuale e conservatelo.                                                   3 anos.                       • Преди използване
    с добавлением небольшого количества
    conservezla.
    Щетинная щетка
    9.
    Attention: Always disconnect the device                    Packen Sie das Gerat aus, lesen Sie alle  Technische Daten:  10. Место установки щеток  мягкого моющего средства.                        Caracteristiques techniques:  Attenzione: Durante il cambio delle spazzole  Caratteristiche tecniche   Atencion: Al cambiar los cepillos des(  9  Разпаковайте   прибора,   прочетете  Внимание: не използвайте за почистване
    Tensione dell’alimentazione: 220230V~50Hz
    from electricity and allow to cool before  Technical characteristics:  Hinweise  der  Betriebsanleitung  und  Spannungsversorgung:  220230V ~50Hz  9  После того как щетка высохнет, уберите  Attention: En remplacant les brosses  Tension d’alimentation :  220230V ~50Hz  staccate  sempre  l’apparecchio  dalla  rete  Potenza assorbita: 800 W  enchufe antes el aparato y espere a que se  Garantia  всички  препоръки  в  ръководството  за  на четката разтворители и абразивни
    почистващи вещества.
    експлоатация и го запазете.
    changing brushes.          Power requirements:  2209230V ~50Hz  bewahren Sie die Betriebsanleitung stets  Spannungsaufnahme:   800W  ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЩЕТКИ  ее на хранение.  debranchez toujours l’appareil su secteur et  Puissance consommee:   800W  elettrica  e  lasciatelo  raffreddarsi  completa(  enfrie por completo.   La  garantia  detallada  es  entregada  por  el
    Power rating:  800W             griffbereit.                                           • Перед использованием                                  laissez(le refroidir.                                    mente.                     Il produttore si lascia il diritto di modificare le     vendedor  de  este  aparato.    Para  efectuar  Внимание: При сменяне на четките винаги  Технически характеристики:
    Der Hersteller behalt sich das Recht vor die                                                                                                                                                            •  Colocacion y retiro de los cepillos  cualquier  reclamo,    dentro  del  plazo  de
    • Installing and removing brushes                                                                                 9  Распакуйте прибор, прочитайте все  Внимание: не используйте для чистки          Le  fabricant  se  reserve  le  droit  de  modifier      caratteristiche   dell’apparecchio   senza                                            изключвайте прибора от електромрежата и  Напрежение на захранването: 2209230В ~50 Хц
    9  Choose one of the two brushes. Place the  The manufacture reserves the right to  Anmerkung: Bei dem Burstenwechsel das  Charakteristiken des Gerates ohne  рекомендации руководства по  щетки растворители и абразивные  •  Installation et enlevement des  les  caracteristiques  de  l’appareil  sans  •  Installazione e stacco delle spazzole   preavviso.     Seleccione  uno  de  los  dos  cepillos.  vigencia  de  la  presente  garantia,    se  debe  го оставяйте напълно да изстине.  Използвана мощност:   800Вт
    Gerat immer vom Netz trennen und  Vorbescheid zu andern.                                                                                                                                                                            Introduzca el fijador superior en la ranura,  presentar el ticket o  factura de compra de
    brush's  upper  fastener  in  the  slit  at  the  change the product specifications without  abkuhlen lassen.    эксплуатации и сохраните его.   чистящие вещества.       embouts                  preavis.                        Scegliete una di due spazzole. Inserite il             que se encuentra en el sitio para colocar  este aparato.
    brush  installation  point  (10)  and  then  prior notice of the users.                                                                                                   Choisissez  l’une  des  deux  brosses.                  fissatore superiore nell’intaglio situato nel  La  durata  dell’apparecchio  non  e’  meno                     • Установяване и снемане на четката  Производителят  си  запазва  правото  да
    Die Lebensdauer des Gerates betragt                                                                              Le delai de service de l’appareil est pas                                               cepillos (10), luego presione ligeramente              9  Изберете една от двете четки. Вкарайте  променя характеристиките на прибора без
    lightly  press  on  the  lower  part  of  the          •  Ein1 und Ausbau der Bursten  nichtweniger als 3  Jahre  Внимание! При смене щеток всегда  Технические характеристики:  Installez le fixateur superieur a l’emplace  moins de 3 ans.  posto  dell’installazione  della  spazzola  di 3 anni.   la  parte  inferior  del  cepillo  hasta  oir  un  Este producto cumple con las  горния фиксатор на четката в пролуката  предварително уведомяване.
    ment  d’installation  de  la  brosse  (10),
    Напряжение питания:
    2209230В ~ 50Гц
    отключайте прибор от электросети и
    brush until it snaps into place. To remove  Service life of the device not less then 3    Wahlen  Sie  eine  von  zwei  Bursten.  Den  давайте ему полностью остыть.  Потребляемая мощность: 800Вт  ensuite  appuyez legerement sur la partie  (10), premete leggermente la parte inferi  clic.  Para  quitar  el  cepillo,  presione  el  normas de compatibilidad  на  мястото  за  установяване  на  четката
    the  brush,  press  on  the  brush  fastener  years      oberen Burstenstift in den Schlitz an der  Gewahrleistung                                                        inferieure  de  la  brosse  jusqu’a  avoir  Garantie     ore  della  spazzola  fino  allo  scatto.  Per  Garanzia  boton de su fijador y quitelo.     electromagnetica, de la direc(  (10),  след  това  леко    натиснете  на  Срок на използване  над 3 години
    button and remove.                                       Aufnahme  der  Burste  (10)  einsetzen,  Ausfuhrliche Bedingungen der  • Установка и снятие щеток  Производитель  оставляет  за  собой  право  entendu  un  clic.  Pour  enlever  la  brosse,  Pour des conditions de garantie plus detail  togliere  la  spazzola,  premete  il  pulsante  Le  condizioni  dettagliate  della  garanzia  si  tiva 89/336/EEC del Consejo  долната част на четката до щракване. За
    del fissatore della spazzola e toglietela.
    possono  richiedere  al  rivenditore  dell’ap
    Guarantee                       dann auf den unteren Teil der Burste bis  Gewahrleistung kann man beim Dealer, der  9  Выберите одну из двух щеток. Вставьте  изменять  характеристики  приборов  без  appuyez  sur  le  bouton  du  fixateur  et  lees adressezvous au distributeur qui vous a  parecchio.  Qualsiasi  reclamo  deve  essere  •  Llenado de los depositos con agua  de las Comunidades  да махнете четката, натиснете бутона на  Гаранция
    • Filling the tank with water  Details regarding guarantee conditions can  Einrasten leicht drucken. Um die Burste  diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei  верхний  фиксатор  щетки  в  прорезь  в  предварительного уведомления.  enlevez l’embout.   vendu  l’appareil.  En  cas  de  toute  sorte  de    Presione y sostenga el fijador de deposi  Europeas, y las reglamenta(  фиксатора на четката и я махнете.   Подробни условия на гаранцията могат да
    auszubauen, drucken Sie den Stiftknopf  beliebiger Anspruchserhebung soll man                                                                                           •  Riempimento del serbatoio con l’ac1  richiesto prima della scadenza della garanzia                                                       бъдат получени от дилера, който е продал
    9  Press and hold the water tank fastener (6)  be obtained from the dealer from whom the  und entfernen Sie die Burste.   wahrend der Laufzeit der vorliegenden  месте  установки  щетки  (10),  затем  pretention pendant la periode de la presente  qua     e deve essere accompagnato dallo scontrino  to de agua (6), luego retire el deposito del  ciones 23/73 CEE, para los  • Напълване на съда с вода  тази  апаратура.  При  всяка  рекламация  по
    and remove the tank from the brush han9  appliance was purchased. The bill of sale or                            слегка нажмите на нижнюю часть щетки                   •  Remplissage du reservoir  garantie il faudra presenter le ticket quittance                                      mango del cepillo  (4).         aparatos de bajo voltaje.
    Gewahrleistung den Check oder die                       Срок службы прибора не менее 3х лет                                                     Premete e trattenete il fissatore del serba  fiscale  oppure  da  un  altro  documento  che                  9  Натиснете  и  задръжте  фиксатора  на  време на срока на действие на тази гаран9
    dle (4).                 receipt must be produced when making any  •  Auffullen des Behalters mit Wasser  Quittung uber den Ankauf vorzulegen.   до щелчка. Чтобы снять щетку, нажмите    Appuyez et maintenez enfonce le fixateur  de l’achat.  toio per l’acqua (6) e tirate fuori il serba  attesti l’acquisto.    Abra  la  tapa  del  deposito  y  llenelo  con  съда  за  вода  (6)  и  извадете  съда  от  ция е необходимо да се представи чека или
    9  Open the tank's lid and fill with tap water.  claim under the terms of this guarantee.    Die  Sicherung  des  Wasserbehalters  (6)  на  кнопку  фиксатора  щетки  и  снимите  Данное  изделие  соответствует  du  reservoir  pour  l’eau  (6)  et  sortez  le  Le present appareil satisfait  toio dalla manopola della spazzola (4).   agua  del  grifo.  Si  el  agua  es  muy  dura,  дръжката на четката (4).   квитанцията за купуване.
    ее.
    recipient de la poignee de la brosse (4).
    If  the  water  is  too  hard,  use  distilled  or       drucken  und  gedruckt  halten  und  den  Das vorliegende Produkt                       всем  требуемым  европейским    Ouvrez le couvercle du reservoir  et rem  aux exigences de compatibilite    Aprite il coperchio del serbatoio, riempite  Questo prodotto corrisponde ai  use el agua destilada o hervida. No use el  9  Отворете капака на съда и го напълнете
    boiled  water.  Do  not  use  chemically  This product conforms to the  Behalter vom Burstengriff (4) entfernen.   entspricht den Forderungen  • Наполнение емкости водой  и  российским  стандартам  бе2  plissezle de l’eau du robinet. Si l’eau du  electromagnetique en vertu de  lo con l’acqua dal rubinetto. Se l’acqua e’  requisiti di compatibilita elet(  agua, purificada quimicamente.    с вода от чешмата.   Това изделие съответства на
    cleaned water.                 EMC2Requirements as laid    Den  Behalterdeckel  offnen  und  den  der elektromagnetischen  9  Нажмите  и  удерживайте  фиксатор  зопасности и гигиены.  robinet est trop dure, utilisez l’eau distillee  la directive 89/336/EEC du  troppo dura, usate l’acqua distillata o bol  tromagnetica stabiliti dalla    Tape el deposito de agua y coloquelo en  Ако  водата  е  прекалено  варовита,  изискванията за електромаг2
    нитна съвместимост на ди2
    използвайте  дистилирана  или  вряла
    9  Close the lid and put back in its place in  down by the Council Directive  Behalter  mit  dem  Leitwasser  auffullen.  Vertraglichkeit, die in  емкости для воды (6) и выньте емкость  ou l’eau bouillie. N’utilisez pas l’eau puri  conseil de l’Europe et la  lita. Non usate l’acqua purificata tramite il  direttiva 89/336/EEC del  la cavidad del mando del cepillo.
    Wenn das Wasser zu hart ist, verwenden  89/336/EWG (Richtlinie des               Производитель:  АН9ДЕР  ПРОДАКТС  ГмбХ,                                                  modo chimico                    Consiglio Europeo e dalla                                                        вода.                           ректива 89/336/ЕЕС на Съве2
    the brush's handle.            89/336/EEC and to the Low  Sie destilliertes oder gekochtes Wasser.  Rates und den Vorschriften  из ручки щетки (4).                       fiee chimiquement.              prescription 23/73 EEC pour                                                                                                               Не  използвайте  вода,  почистена  по  та на Европа  и на нарежда2
    Voltage Regulation (23/73 EEC)                                                   9  Откройте крышку емкости и наполните  Австрия           Fermez le reservoir avec son couvercle et  l’appareillage de bas voltage.    Chiudete  il  serbatoio  con  il  coperchio  e  Direttiva 23/73 CEE sugli  Observacion:  Cuando  enchufa  el  cepillo  химически начин.   нето 23/73 ЕЕС за апаратура2
    Verwenden  Sie  kein  chemisch  gere  23/73/EWG uber die                        Йеневайнгассе, 10/10, 1210, Вена, Австрия                                                installatelo  nell’incastro  della  manopola  apparecchi di bassa tensione.  puede generar un poco de vapor aun en el
    Note:  When connecting the brush to electri2               inigtes Wasser.                Niederspannungsgerate    ее водой из9под крана. Если вода                         installezle dans le creux de la poignee de              della spazzola.                                        caso que el boton de vapor este apagado.                                                  та с низко напрежение.
    cal  power,  a  small  amount  of  steam  may              Den Behalterdeckel schlie?en und den  vorgesehen sind.  слишком жесткая, используйте                            l’appareil.                                                                                                     Esto no significa que el aparato tiene fallas.          9  Затворете съда с капак и го установете
    1                                                       2                                                        3                                                        4                                                       5                                                        6                                                        7                                                       8
  • 1233.qxd  21.06.05  10:34  Page 2
    MAGYAR                                                    SRBSKI                                                  POLSKI                                                   CESKY                                                 УКРАЇНЬСКИЙ                                               БЕЛАРУСКI
    TOBBFUNKCIOS RUHATISZTITO  Megjegyzes: a keszulek halozatba kapc=  VISEFUNKCIONALNA  CETKA NA PARU  cak i ako  dugme za dopremanje pare nije  WIELOFUNKCYJNA PAROWA SZCZOTKA  wydostawac sie niewielka ilosc pary nawet  MULTIFUNKCNI NAPAROVACI KARTAC  Poznamka: Pri zapojeni kartace do site z  БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНА ПАРОВА  Примітка:  При підключенні щітки до  ШМАТФУНКЦЫЯНАЛЬНАЯ ПАРАВАЯ  электрасеткі з адтулін можа выдзяліцца     VTO1233
    GOZOLOS KEFE              solasakor a nyilasaibol kis mennyisegu goz  ZA CISCENJE TKANINE    pritisnuto. To ne znaci da pribor je pribor  DO CZYSZCZENIA TKANINY  jesli przycisk wytwarzania pary nie jest  NA CISTENI TKANIN  otvoru se muze vyparit mensi mnozstvi pary  ЩІТКА ДЛЯ ЧИЩЕННЯ ТКАНИНИ  електромережі з отворів може виділитися  ШЧОТКА ДЛЯ ЧЫСТКІ ТКАНІНЫ  невялікая колькасцт пары нават у тым
    johet ki meg abban az esetben is, ha a                   neispravan.                                              nacisniety. Nie oznacza to, iz urzadzenie               i v pripade, ze naparovaci tlacitko                      невелика кількість пари навіть у тому                    выпадку, калі кнопка падачы пары не
    FONTOS BIZTONSAGI ELOIRASOK  gozadagolo gomb nincs megnyomva. Ez  VAZNA UPUSTVA O TEHNIKI BEZBEDQ                WAZNE ZALECENIA DOTYCZACE  jest uszkodzone.              DULEZITA BEZPECNOSTNI OPATRENI   zmacknuto neni. Neznamena to, ze pristroj  ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ З ТЕХНІКИ  випадку, якщо кнопка подачі пара не  ВАЖНЫЯ РЭКАМЕНДАЦЫІ ПА ТЭХНІЦЫ  націснутая. Гэта не азначае наяўнасці
    БЯСПЕКІ
    няспраўнасці ў прыладзе.
    A  gozolos  kefe  hasznalatakor  tartsa  be  a  nem jelenti a keszulek meghibasodasat.  NOSTI    •  Kako treba koristiti cetku  BEZPIECZENSTWA                            Pri  pouziti  naparovaciho  kartace  je  treba  je porouchan.  БЕЗПЕКИ             натиснута. Це не означає наявності  Пры   выкарыстанні   паравай   шчоткі
    При використанні парової щітки
    несправності в приладі.
    fobb biztonsagi eloirasokat.                            Kod koristenja cetke na paru postujte osnov$  Kod ukljucivanja cetke u struju, zasvetlit ce  Uzywajac  szczotke  parowa  przestrzegac  •  Jak uzywac szczotke  dodrzovat zakladni bezpecnostni opatreni.  дотримуйтеся основних правил техніки  захоўвайце  асноўныя  правілы  тэхнікі  • Як выкарыстоўваць шчотку
    A kefe hasznalata             na pravila bezbednosti.    se svetlosni indikator zagrevanja (2), kada se  podstawowych zasad bezpieczenstwa.  Podczas  podlaczenia  szczotki  do  sieci,  •  Jak kartac pouzivat   безпеки.         • Як використовувати щітку    бяспекі.                   Пры падключэнні шчоткі да сеткі загарыцца
    A HASZNALAT ELOTT         A kefe bekapcsolasakor a villamoshalozatba               postigne  radna  temperatura,  svetlosni  PRZED UZYCIEM  zapali sie lampka kontrolna nagrzewania (2),  PRED POUZITIM  Pri zapojeni kartace do site se rozsviti kon$       При   підключенні   щітки   до   мережі                  светлавы  індыкатар  нагрэву  (2),  пры
    przy  osiagnieciu  odpowiedniej  temperatury
    •  Legyen  szives  orizze  meg  az  adott  kigyullad a (2) melegiteskijelzo, az uzemelesi  PRE KORISTENJEM  indikator  (2)  ce  se  ugasiti.  Za  izlaz  pare  •  Prosimy   przechowywac   niniejsza  lampka  kontrolna  (2)  zgasnie.  W  celu  •  Tento navod si uchovejte a pred pouzitim  trolka  ohrevu  (2),  po  dosazeni  pracovni  ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ  загориться світловий індикатор нагрівання  ПЕРАД КАРЫСТАННЕМ  дасягненні   працоўнай   тэмпературы
    hasznalati  utmutatot  es  figyelmesen  homerseklet  eleresekor  a  fenykijelzo  kial$  •  Molimo vas da sacuvate ovo upustvo za  neophodno  je  pritisnuti  dugme  za  dopre$  instrukcje  obslugi  i  uwaznie  przeczytac  wydostania  sie  pary  nalezy  nacisnac  przy$  pristroje  pozorne  si  prectete  veskere  teploty kontrolka (2) zhasne. Pro naparovani  • Будь ласка, збережіть даний посібник з  (2),  при  досягненні  робочої  температури  • Калі   ласка,   захавайце   дадзеную  светлавы індыкатар (2) пагасне. Для выхаду
    olvasson  el  minden  utasitast  a  keszulek  szik. Gozoleshez nyomja meg a (3) gozoles  koristenje i pazljivo procitate sva njegova  manje pare (3).     wszystkie  zalecenia  przed  uzyciem  cisk wytwarzania pary (3).  pokyny.   je treba zmacknou naparovaci tlacitko (3).  експлуатації й уважно прочитайте всі  світловий індикатор (2) згасне. Для виходу  інструкцыю  па  эксплуатацыі  і  ўважліва  пары  неабходнанаціснуць  кнопку  падачы
    прачытайце ўсе яе рэкамендацыі перад
    пары (3).
    hasznalata elott.        gombot.                         upustva pre koristenja.                                  urzadzenia.                                            •  Pred  zapnutim  zkontrolujte,  zda  napeti             його рекомендації перед  пари  необхідно  натиснути  кнопку  подачі  выкарыстаннем прылады.
    використанням приладу.
    •  A  bekapcsolas  elott  ellenorizze,  mege$           •  Pre koristenja, uverite se da napon nave$  Napomena: Za postizanje najboljih rezultata  •  Przed wlaczeniem sprawdzic, czy napie$  Uwaga: Dla otrzymania najlepszych rezul=  elektricke  site  odpovida  napeti,  vyz$  Poznamka:  Pro  nejlepsi  ucinek  naparovani  • Перед   включенням   перевірте,   чи  пари (3).  • Перад   уключэннем   праверце,   ці  Заўвагае:  Для  атрымання  найлепшых
    gyezik$e a villamoshalozat feszultsege a  Megjegyzes: a legjobb eredmeny   den na  priboru odgovara naponu u elek$  prilikom stvaranja pare ne pritiskajte dugme  cie  sieci  elektrycznej  odpowiada  napie$  tatow podczas wytwarzania sie pary nie  nacenemu na pristroji.  nemackejte naparovaci tlacitko (3) vice nez  відповідає   напруга   електромережі  Примітка: Для одержання найкращих  адпавядае  напружанне  электрасеткі  рэзультатаў  пры  ўтварэнні  пары  не
    keszuleken feltuntetettel.  eleresehez gozoleskor ne nyomja a gozoles=  tricnoj mrezi.    za dopremanje pare (3) vise od 4=5 puta,  ciu,   ukazanemu   na   oznakowaniu  naciskac na przycisk wytwarzania pary (3)  •  Pouzivejte  pristroj  vyhradne  dle  ucelu,  4 az 5krat, jelikoz prilis caste mackani tlacit=  напрузі,  зазначеній  на  маркуванні  результатів при утворенні пари не  напружанню,  указанаму  на  маркіроўцы  націскайце  на  кнопку  падачы  пары  (3)
    •  A  keszuleket  csak  rendeltetese  szerint  gombot 4=5=nel tobbszor, a tul gyakori meg=  •  Koristite pribor samo zasto je predviden,  cesto pritiskivanje dugmeta moze izazvati  urzadzenia.  powyzej 4=5 raz, zbyt czeste naciskanie  popsaneho v navodu.  ka muze zpusobit odkapavani vody.  приладу.   натискайте на кнопку подачі пари (3)  прылады.    больш за 4 25 раоўз, занадта часты націск
    hasznalja,  ahogy  azt  a  jelen  utmutato  nyomas viz kibocsatasat eredmenyezheti.  kako je napisnao u ovom upustvu.    pojavljivanje kaplji vode.     •  Uzywac  urzadzenie  tylko  zgodnie  z  jego  przycisku moze spowodowac pojawienie  •  Pro  vylouceni  rizika  urazu  elektrickym  • Використовуйте   прилад   тільки  більше 4 25 разів, занадто часте  • Выкарыстоўвайце  прыладу  толькі  ў  кнопкі  можа  выклікаць  з'яўленне  кропляў
    вады.
    адпаведнасці  з  яе  назначэннем,  як
    eloirja.                                               •  Da bi izbegli udar elektricnommrezom ne                 przeznaczeniem,  tak  jak  opisano  w  kropel wody.     proudem neponorujte pristroj do vody ci  •  Ucel pouziti pristroje  відповідно  до  його  призначення,  як  натискання кнопки може викликати появу  апісана ў дадзенай інструкцыі.
    •  Aramutes  elkerulese  erdekeben,  ne  •  A keszulek rendeltetese  potapajte  pribor  u  vodu  ili  drugu  •  Namena pribora  instrukcji.                                jine tekutiny.           $  Pristroj  lze  pouzit  k  cisteni  vsech  typu  описано в даному керівництві.   крапель води.    • Каб   пазбегнуць   паражэння  • Назначэнне прылады
    meritse  a  keszuleket  vizbe  vagy  mas  $   A  keszuleket  hasznalhatja  barmilyen  tekucinu.    $  Pribor  se  moze  koristiti  za  sve  vrste  •  W  celu  unikniecia  porazenia  pradem  nie  •  Przeznaczenie urzadzenia   • Щоб  уникнути  поразки  електричним                      электрычным  токам,  не  апускайце  9  Прыладу  можна  выкарыстоўваць  для
    folyadekba.                tipusu ruhahoz vagy szovethez. Ha kete$  •  Nikada ne vucite za naponski kabel, kada  odjece  i  tkanine.  Ako  sumnjate  da  li  zanurzac  urzadzenia  w  wodzie  lub  w  $  Urzadzenie mozna uzywac do wszystkich  •  Pri  odpojeni  pristroje  od  sitove  zasuvky  odevu  a  tkanin.  Mate$li  pochyby,  zda  струмом,  не  занурюйте  прилад  у  воду  • Призначення приладу  прыладу ў ваду або іншыя вадкасці.    любых  тыпаў  адзення  і  тканіны.  Калі  ў
    innych plynach.
    або інші рідини.
    •  Soha  ne  rangassa  a  halozati  kabelt,  lyei vannak afelol, hogy hasznalhatja$e a  iskljucujete pribor iz struje, nego uzmite  mozete koristiti pribor za neku vrstu tka$  •  Nigdy  nie  ciagnac  za  kabel,  odlaczajac  typow  odziezy  i  tkanin.  W  przypadku  netahejte  za  sitovy  kabel,  uchopte  pristroj lze pouzit k cisteni urciteho typu  • Ніколи не смикайте за мережний шнур,  9  Прилад  можна  використовувати  для  • Ніколі не цягніце за сеткавы шнур, калі  Вас ёсць сумненні наконт таго, ці можна
    watpliwosci, czy mozna uzywac urzadze$
    будь9яких типів одягу й тканин. Якщо у
    kikapcsolaskor  fogja  a  halozati  villat  es  keszuleket valamilyen tipusu szovethez,  za utikac i pazljivo izvadite iz uticnice.     nine,  probajte  ocistiti  tkaninu    priborom  urzadzenie od sieci elektrycznej, trzymac  nie  do  jakiekolwiek  tkaniny,  nalezy  sitovou  vidlici  a  opatrne  ji  odpojte  ze  latky, vyzkousejte cisteni pomoci pristroje  відключаючи прилад від електромережі,  вас  є  сумніви  в  тому,  чи  можна  адключаеце  прыладу  ад  электрасеткі,  выкарыстоўваць  прыладу  для  якой9
    вазьміцеся за четкавую вілку і акуратна
    нібудзь  тканіны,  паспрабуйце  ачысціць
    ovatosan huzza ki az aljzatbol.  probalja  meg  a  szovetet  a  fonakjan  •  Pazide  da  naponski  utikac  ne  dodiruje  sa obratne strane tkanine.   za wtyczke i ostroznie wyjac ja z gniazd$  sprobowac oczyscic material za pomoca  zasuvky.  na obracene strane latky.  візьміться за мережну вилку й акуратно  використовувати  прилад  для  якої9  выньце яе з разэткі.   тканіну  з  дапамогай  прылады  са
    •  Vedje a halozati kabelt forro felulettel valo  tisztitani.  vruce  povrsine.  Izbegavajte  ostecenje  $  Kod  ciscenja  tkanina  kao  sto  su  svila  ili  ka.  urzadzenia z lewej strony.  •  Je treba vyloucit kontakt sitoveho kabelu  $  Pri  cisteni  a  naparovani  jemnych  tkanin,  вийміть її з розетки.   небудь  тканини,  спробуйте  очистити  • Не  дапускайце  сутыкнення  сеткавага  зваротнага боку.
    erinkezestol.  Kerulje  a  halozati  kabel  $   Olyan  szovetek  gozolesenel,  mint  pl.  izolacije naponskog kabla.    somot,  ob  radite  tkaninu  parom,  drzeci  •  Nie  dopuszczac  do  kontaktu  kabla  $  Podczas  czyszczenia  takich  tkanin  jak  s  ohratymi  povrchy.  Vyvarujte  se  napriklad  hedvabi  ci  mansestru,  nedo$  • Не  допускайте  контакту  мережного  тканину  за  допомогою  приладу  з  шнуру   з   гарачымі   паверхнямі.  Пры ачыстцы такіх тканінаў,  як шоўк або  MANUAL INSTRUCTION
    szigetelesenek megseruleset.  selyem vagy barsony, a kefet tartsa egy  •  Pre  nego  ostavite  pribor  na  cuvanje,  cetku na razmaku od tkanine.   sieciowego  z  goracymi  powierzchniami.  jedwab  lub  sztruks,  nalezy  skierowac  poskozeni izolace sitoveho kabelu.  porucuje  se  drzet  kartac  prilis  blizko  шнура   з   гарячими   поверхнями.  виворітної сторони.   Пазбягайце   пашкоджання   ізаляцыі  вельвет,  апрацуйце  тканіну  парай,
    •  Mielott eltenne a keszuleket, hagyja telje$  kisse tavol az anyag feluletetol.  pustite da se sasvim ohladi.    Unikac   uszkodzenia   izolacji   kabla  pare  na  material,  trzymajac  szczotke  w  •  Pred ulozenim pristroje nechejte ho uplne  vyrobku.  Уникайте   ушкодження   ізоляції  9  При очищенні таких тканин як шовк або  сеткавага шнуру.    трымаючы   шчотку   на   некаторай
    sen lehulni.                                           •  Uvek iskljucite cetku iz elektricne struje,  •  Odrzavanje zavesa i tapaciranog  sieciowego.  odleglosci od materialu.  vychladnout.                                     мережного шнура.           вельвет,  обробляйте  тканину  парою,  • Перш  чым  прыбраць  прыладу  за  адлегласці ад вырабу.                                                                                             2
    захаванне, дайце ёй поўнасцю астыць.
    прибрати
    •  Mindig  kapcsolja  ki  a  kefet  a  villam$  •  Fuggony es karpit kezelese  kada je punite vodom ili cistite.    namestaja     •  Przed  schowaniem  urzadzenia  na  prze$  •  Pred  naplnenim  kartace  vodou  ci  pred  •  Cisteni zaclon a potahu  • Перш   ніж   дайте   йому  прилад   на  тримаючи  щітку  на  деякій  відстані  від  • Заўсёды   адключайце   шчотку   ад  • Догляд за шторамі і мэблявай                                         3
    повністю
    зберігання,
    oshalozatbol,  mielott  feltoltene  vizzel  $   A  fuggonyok  tisztitasa  elott  eloszor  •  Uvek  iskljucite  cetku  iz  struje,  ako  je  ne  $  Pre ciscenja zavesa, treba te da ih  chowanie,  odczekac,  az  ono  w  pelni  •  Konserwacja firan i tapicerki  cistenim odpojte ho od site.  $  Pred cistenim zaclon zaclony narovnejte  охолонути.    виробу.   электрасеткі,  калі  Вы  напаўняеце  яе  абіўкай                                      4
    vagy tisztitana.           vasalja  ki  azokat,  hogy  eltavolitsa  a  koristite.    opeglate, da bi uklonili pregibe. Dalje ih  ostygnie.  meblowej                     •  Je  treba  odpojit  kartac  od  site,  a odstrante zahyby. Dale cistete zaclony s  • Завжди   відключайте   щітку   від  • Догляд за шторами й меблевою  вадой або для чысткі.     9  Перад  ачысткай  штораў  іх  неабходна                                                   5
    •  Mindig  kapcsolja  ki  a  kefet  a  villam$  gyurodeseket.   Azutan   a   „Ruhak  •  Ne  koristite  cetku  sa  ostecenim  napon$  cistite, postvajuci upustva iz dela  •  Zawsze odlaczac szczotke od sieci elek$  $  Przed  czyszczeniem  zaslon  nalezy  je  nepouzivate$li ho.  ohledem na pokyny cisteni odevu.  електромережі,  коли  ви  наповнюєте  її  оббивкою   • Заўсёды   адключайце   шчотку   ад  разгладзіць,  каб  выдаліць  складкі.
    oshalozatbol, ha nem hasznalja.  tisztitasa”  pontban  leirtak  szerint  jarjon  skim kablom, ili posle padanja pribora ili  «odrzavanje odjece».     trycznej, jesli sie jej nie uzywa.  rozgladzic,  aby  usunac  zmarszczki.  •  Nepouzivejte  kartac,  je$li  poskozen  $  Potahy  nabytku  lze  tez  osvezit  pomoci  водою або для чищення.    9  Перед  очищенням  штор  їх  варто  электрасеткі,   калі   яна   не  Далей   ачышчайце   іх   згодна   з  6
    •  Ne hasznalja a kefet serult halozati kabel$  el.       ako primetite neispranosti u njenom radu.  $  Vi  moze  ulepsati  vanjski  izgled  vaseg  •  Nie  uzywac  szczotki  z  uszkodzonym  Nastepnie  oczyscic  je,  przestrzegajac  sitovy kabel, po spadnuti pristroje ci po  naparovaciho kartace.  • Завжди   відключайте   щітку   від  розгладити, щоб видалити складки. Далі  выкарыстоўваецца.     рэкамендацыямі  пункту  “догляд  за           7
    zalecen
    opisanych
    kablem,  a  takze  jesli  urzadzenie  spadlo
    punkcie
    w
    lel, valamint a keszulek leejtese utan vagy  $   A  karpit  kulsejet  is  javithatja,  ha  a  Da bi izbegli udar eletkricnom strujom ne  tapaciranog namestaja, tako sto ce te ga  lub  jesli  urzadzenie  nie  dziala.  W  celu  „Konserwacja ubran”.  zjisteni poruch. Pro vylouceni rizika urazu  $  Pri cisteni nabytku pravidelne pretacejte  електромережі,   якщо   вона   не  очищайте   їх,   дотримуючись  • Не   карыстайцеся   шчоткай   з  адзеннем”.   8
    rendellenes  mukodes  eszrevetelekor.  gozolos kefevel kezeli.  rastavljajte  sami  cetku.  Za  popravak  obraditi cetkom na paru.    unikniecia porazenia pradem nie rozmon$  $  Takze mozna polepszyc wyglad tapicerki  elektrickym proudem kartac nerozebire$  kartac do svisle polohy.  використовується.    рекомендацій   пункту   •догляд   за  пашкоджаным  шнурам  сілкавання,  а  9  Вы таксама можаце палепшыць знешні                          9
    выгляд  мэюлявай  абіўкі,  апрацаваўшы
    таксама  пасля  падзення  прылады  або
    Aramutes  elkerulese  erdekeben  ne  $   A  butor  tisztitasakor  neha  forditsa  a  cetke  obratite  se  u  autorizovani  servisni  $  Kod  ciscenja  namestaja,  povremeno  towywac  samodzielnie  szczotki.  W  celu  meblowej,   obrabiajac   ja   szczotka  jte.  Pro  prohlednuti  ci  opravu  pristroje  • Не користуйтеся щіткою з ушкодженим  одягом•.   з'яўлення  неспраўнасцей  у  яе  працы.  яе паравай шчоткай.                             10
    szerelje  szet  a  a  kefet  onalloan.  A  kefet fuggoleges helyzetbe.  centar.     okrecite cetkuu vertikalni polozaj.    przegladu i naprawy zwrocic sie do auto$  parowa.  obratte  se  na  opravnene  servisni  •  Cisteni odevu  шнуром живлення, а також після падіння  9  Ви  також  можете  поліпшити  зовнішній  Каб   пазбегнуць   паражэння  9  Пры   ачыстцы   мэблі,   пэрыядычна                                                             11
    приладу або виявлення несправностей у
    вигляд меблевої оббивки, обробивши її
    keszulek  vizsgalatat  vagy  javitasat                 •  Ne  ostvaljaje  ukljucenu  cetku  ili  vrucu            ryzowanego serwisu.      $  Podczas czyszczenia mebli, nalezy peri$  stredisko.  $  Poveste odev na raminka.     його  роботі.  Щоб  уникнути  поразки  паровою щіткою.   электрычным  токам,  не  разбірайце  перакульвайце  шчотку  ў  вертыкальнае                                                                                    12
    markaszervizben vegeztesse.  •  Ruhak kezelese           cetku bez nadzora, ako se u blizini nalaze  •  Odrzavanje odjece  •  Nie zostawiac be nadzoru dzialajacej szc$  odycznie  obracac  szczotke  w  pozycje  •  Nenechavejte  zapnuty  ci  ohraty  kartac  $  Odev  pridrzujte  rukou,  mirne  pritlacte  електричним  струмом,  не  розбирайте  9  При  очищенні  меблів,  періодично  шчотку  самастойна.    Для  агляду  або  становішча.          13
    •  Ne  hagyja  a  mukodo  vagy  forro  kefet  $   Akassza a ruhat vallfara.  malolenta  deca.  Cak  iako  je  cetka  $  Stavite odjecu na vesalicu.   zotki  lub  jesli  ona  nie  ostygla,  jesli  w  gorna.  bez dohledu, jsou$li nablizku deti. I v pri$  kartac,  pravidelne  mackejte  naparovaci  щітку  самостійно.  Для  огляду  або  перевертайте  щітку  у  вертикальне  рамонту  звярніцеся  ў  аўтарызаваны                                     14
    сэрвісны цэнтр.
    felugyelet  nelkul,  ha  kisgyermekek  van$  $   Tartsa a kezevel a ruhat, enyhen szoritsa  iskljucena  iz  struje,  i  nje  moze  da  izlazi  $  Drzeci  rukom  odjecu,  lagano  pritisnite  poblizu  znajduja  sie  male  dzieci.  Po  pade, ze kartac je odpojen od site, muze  tlacitko  a  kartac  premistujte.  Para  vnika  ремонту  зверніться  в  авторизований  положення.   • Не  астаўляйце  працуючую  або  не  • Догляд за адзеннем          15
    9  Павесьце адзенне на плечыкі.
    nak a kozeleben. Meg ha a keszulek ki is  a  kefet  a  ruhahoz  es  idokozonkent  para.  Posle  koristenja  ostavite  cetku  na  cetku na odjecu i povremeno pritiskivajte  uzyciu  polozyc  szczotke  w  miejscu  •  Konserwacja ubran  z  nej  vystupovat  para.  Po  pouziti  ulozte  hluboce  dovnitr  latky  a  narovnava  ji  a  сервісний центр.   астыўшую  шчотку  без  нагляду,  калі  9  Прытрымліваючы рукой адзенне, злёгку
    van  kapcsolva  a  halozatbol,  belole  goz  nyomja  meg  a  gozadagolo  gombot,  nedostupno mesto za decu.    dugme za dopremanje pare i istovremno  niedostepnym dla dzieci.  $  Powiesic ubranie na wieszaku.  kartac mimo dosah deti.  kartac odstranuje z odevu vlasy a chmyri.  • Не залишайте працюючу або не остиглу  • Догляд за одягом  побач  знаходзяцца  маленькія  дзеці.  прыцісніце  шчотку  да  адзення  і
    johet. Hasznalat utan tegye a kefet kisgy$  egyidejuleg  mozgassa  a  kefet.  Ilyen  •  Ne koristite cetku za ciscenje odjece na  pomerajte  cetku.  Na  takav  nacin,  para  •  Nie  uzywac  szczotki  do  czyszczenia  $  Przetrzymujac  reka  ubranie,  lekko  przy$  •  Nepouzivejte  kartac  k  cisteni  odevu,  $  Po  ukonceni  cisteni  poveste  odev  na  щітку   без   догляду,   якщо   поруч  9  Повісьте одяг на плічка.   Нават калі шчотка адключаная ад сеткі, з  пэрыядычна  націскайце  кнопку  падачы
    ermekek altal nem elerheto helyre.  modon a goz melyen behatol a szovetbe  covjeku, to moze izazvati ozbiljne opeko$  duboko  ulazi  u  tkaninu,  peglajuci  je,  odziezy zalozonej na czlowieku, moze to  cisnac szczotke do ubrania i periodycznie  oblecenych  na  cloveku  –  nebezpeci  raminka a vyckejte, az se ochladi.  знаходяться маленькі діти. Навіть якщо  9  Притримуючи   рукою   одяг,   злегка  яе  можа  выдзяляцца  пара.  Пасля  пары   і   адначасова   перасоўвайце  www.vitekOaus.com
    •  Ne  hasznalja  a  kefet  testre  felvett  ruha  es  kisimitja,  a  kefe  pedig  leszedi  a  tine vrelom parom i vodom, uvek koristite  cetka skida sa odjece suvisne dlacice.    spowodowac powazne oparzenia goraca  naciskac przycisk wywarzania pary i jed$  vaznych spalenin, vzdy pouzivejte ramin$  щітка відключена від мережі, з неї може  притисніть щітку до одягу й періодично  выкарыстання  пакладзіце  шчотку  ў  шчотку.  Такім  чынам,  пара  глыбока
    виділятися  пара.  Після  використання
    натискайте  кнопку  подачі  пари  й
    недаступнае для дзяцей месца.
    tisztitasahoz,  ez  komoly  egesi  serulest  ruharol a felesleges szort es pihet.  vesalicu za odjecu.    $  Posle ciscenja stavite odjecu na vesalicu i  woda  i  para,  zawsze  uzywac  wieszakow  noczesnie  przesuwajac  szczotke.  W  ten  ka.  •  Po pouziti:  покладіть  щітку  в  недоступне  для  дітей  одночасно  переміщайте  щітку.  Таким  • Не выкарыстоўвайце шчотку для чысткі  пранікне ў тканіну, разгладжваючы яе, а
    шчотка  здымае  з  адзення  лішкі  ворсу
    do odziezy.
    sposob, para gleboko wejdzie do tkaniny,
    okozhat a forro goztol vagy viztol, mindig  $   A tisztitas utan akassza a ruhat a vallfara  sacekajte dok se ne ohladi sasvim.             wyprasowujac  ja,  a  szczotka  usunie  z              $  Odpojte  sitovou  vidlici  ze  zasuvky  a  місце.       чином,  пара  глибоко  проникне  в  адзення, апранутага на чалавека, гэта  або пуху.
    hasznaljon vallfat.        es varja meg, amig lehul.   Paznja:  Zabranjuje  se  sipati  u  rezervoar  za        Uwaga: Zabrania sie nalewac w pojemnik  ubrania zbedne wloski lub puch.  Pozor:  Zakaz  naplneni  zasobniku  na  vodu  vyckejte, az se pristroj uplne ochladi.  • Не  використовуйте  щітку  для  чищення  тканину,  розпрасовуючи  її,  а  щітка  можа выклікаць сур'ёзныя апёкі гарачай  9  Пасля  ачысткі  павесьце  адзенне  на
    vodu  aromatne  tecnosti,  sirce,  rastvor  •  Posle koristenja:  do wody aromatyzowane plyny, ocet,  $  Po  czyszczeniu  nalezy  powiesic  ubranie  aromatickymi  tekutinami,  octem,  skrobem,  $  Pred  ulozenim  pristroje  se  doporucuje  одягу, надягненого на людині, це може  знімає з одягу зайвий ворс або пух.  парай і вадой, заўсёды  плечыкі  і  дачакайцеся,  пакуль  яно
    Figyelem: Tilos a viztartalyba illatositoszert,  •  A hasznalat utan:  stirke,  supstance  za  uklanjanje  kamenca,  $  Izvadite utikac iz uticnice i sacekajte, dok  krochmal, reagenty do usuwania kamienia,  na wieszaku i odczekac az ono calkowicie  odvapnovacimi  prostredky,  chemickymi  zasobnik na vodu vyjmout a vodu vylit.  викликати  одержання  серйозних  опіків  9  Після очищення повісьте одяг на плічка  выкарыстоўвайце плечыкі для адзення.   астыне.
    ecetet,  kemenyito  oldatat,  vizkooldot,  veg=  $   Huzza  ki  a  halozati  villat  az  aljzatbol  es  hemijske supstance ilidruge tekucine   se pribor sasvim ne ohladi.    chemiczne srodki lub inne plyny.  ostygnie.  latkami ci jinymi tekutinami.  гарячою  парою  й  водою,  завжди  й дочекайтеся, поки він охолоне.
    yszert vagy mas folyadekot onteni.  varja  meg,  amig  a  keszulek  teljesen       $  Pre nego ostavite pribor na cuvanje, pre$                                                                     •  Cisteni a udrzba:            використовуйте плічка для одягу.   • Після використання:  Увага: Забараняецца  заліваць у рэзэрвуар  • Пасля выкарыстання:
    lehul.                      SACUVAJTE OVO UPUSTVO ZA     porucuje se izvaditi zapreminu za vodu i  PRZECHOWYWAC NINIEJSZA INSTRYKCJE  •  Po uzyciu:  TENTO NAVOD K POUZITI SI UCHOVEJTE  $  Pravidelne  otirejte  kryt  pristroje  vlhkou  Увага:   Забороняється   заливати   в  9  Вийміть  мережну  вилку  з  розетки  й  для вады араматызуючыя вадкасці, воцат,  9  Выньце  сеткавыую  вілку  з  разэткі  і
    раствор
    рэагенты
    для
    крухмалу,
    дачакайцеся, пакуль прылада поўнасцю
    ORIZZE MEG EZT A HASZNALATI  $   Mielott  eltenne  a  keszuleket,  ajanlatos  KORISTENJE    prosuti iz nje vodu.    OBSLUGI                 $  Wyjac wtyczke z gniazdka i odczekac az                 tkaninou (po vychladnuti).  резервуар  для  води  ароматизуючі  рідини,  дочекайтеся,  поки  прилад  повністю  выдалення  накіпу,  хімічныя  рэчывы  або  астыне.
    UTMUTATOT!                  levenni a viztartalyt es kionteni belole a                                                                       urzadzenie calkowicie ostygnie.                                                      оцет,  розчин  крохмалю,  реагенти  для  охолоне.        іншыя вадкасці.            9  Перад  тым,  як  прыбраць  прыладу  на
    vizet.                      OPIS                       •  Ciscenje i odrzavanja:     OPIS                       $  Przed tym jak schowac urzadzenie, zale$  POPIS       $  Nastavce  kartace  lze  umyvat  vodou  s  видалення  накипу,  хімічні  речовини  або  9  Перед  тим,  як  прибрати  прилад  на  захаванне,  рэкамендуецца  дастаць
    LEIRAS                                                  1.  Kuciste pribora        $  Privremno  brisite  kuciste  pribora  (posle  1.  Obudowa urzadzenia  ca  sie  aby  wyjac  pojemnik  na  wode  i  1.  Plast pristroje  pouzitim  mensiho  mnozstvi  jemneho  інші рідини.  зберігання,  рекомендується  вийняти  ЗАХАВАЙЦЕ  ДАДЗЕНУЮ ІНСТРУКЦЫЮ ПА  ёмасць для вады і выліць з яе ваду.
    1. A keszulek teste       •  Tisztitas es karbantartas:  2.  Svetlosni indikator zagrevanja  toga,  kako  se  sasvim  ohladi)  mokrom  2.  Lampka kontrolna  wylac z niego wode.  2.  Kontrolka ohrevu  myciho prostredku.                                     ємність для води й вилити з неї воду.   ЭКСПЛУАТАЦЫІ
    2. A melegites fenykijelzoje  $   Rendszeresen  torolgesse  le  a  keszulek  3.  Dugme za dopremanje pare  krpom.    3.  Przycisk wytwarzania pary                        3.  Naparovaci tlacitko   $  Po uschnuti kartac lze ulozit.  ЗБЕРЕЖІТЬ ДАНИЙ ПОСІБНИК З                                                     • Чыстка і догляд:
    3. Gozadagolo gomb          testet  (miutan  teljesen  lehult)  egy  4.  Drska     $  Dodaci za cetku mogu da se peru u vodi  4.  Uchwyt    •  Czyszczenie i konserwacja:  obudowe  4.  Drzadlo                                   ЕКСПЛУАТАЦІЇ               • Чищення й догляд:           АПІСАННЕ                   9  Пэрыядычна   працірайце   корпус
    Корпус прылады
    1.
    прылады  (пасля  таго,  як  яна  поўнасцю
    9  Періодично протирайте корпус приладу
    przecierac
    $  Periodycznie
    5.  Zdejmowany pojemnik do wody
    4. Fogantyu                 nedves ruhaval.             5.  Zapremina za vodu koja se moze skidati  sa malom kolicinom blagog detrdenta.  6.  Blokada pojemnika do wody  urzadzenia  (po  tym  jak  ono  calkowicie  5.  Odnimatelny zasobnik na vodu   Pozor: zakaz pouziti rozpoustedel a  ОПИС  (після  того,  як  він  повністю  охолоне)  2.  Светлавы індыкатар нагрэву  астыне) вільготнай тканінай.
    5. Leveheto viztartaly    $   A kefe felteteit moshatja vizben kis men$  6.  Ucvrscivac zapremine za vodu     $  Kada  se  cetka  sasvim  osusi  i  ohladi,  7.  Kabel sieciowy  ostygnie) wilgotna szmatka.  6.  Uchyt zasobniku na vodu  abrazivnich cisticich prostredku k cisteni  1.  Корпус приладу  вологою тканиною.  3.  Кнопка падачы пары  9  Насадкі  шчоткі  можна  прамываць  у
    6. A viztartaly rogzitoje   nyisegu mososzer hozzaadasaval.  7.  Naponski kabel      ostavite je na cuvanje.     8.  Szczotka do usuwania pucha  $  Nasadki  szczotki  mozna  przemywac  w  7.  Sitovy kabel  kartace.            2.  Світловий індикатор нагрівання  9  Насадки щітки можна промивати у воді з  4.  Ручка  вадзе   з   дабаўленнем   невялікай
    7. Halozati kabel         $   Miutan a kefe megszaradt, tegye el.  8.  Cetka za uklanjanje dlacica               9.  Szczotka z krotkim wlosem  wodzie dodajac niewielka ilosc plynu do  8.  Kartac na odstraneni chmyri          3.  Кнопка подачі пари       додаванням невеликої кількості м'якого  5.  Здымная ёмасць для вады   колькасці мяккага мыйнага сродку.
    8. Piheeltavolito kefe                                  9.  Cetka sa ostrom dlakom    Paznja:  ne  koristite  za  ciscenje  cetke  rast=  10.Miejsce ustawienia szczotek  mycia.  9.  Vlasovy kartac  Technicke udaje:            4.  Ручка                    мийного засобу.             6.  Фіксатар ёмасці для вады   9  Пасля  таго,  як  шчотка  высахне,
    9. Szorkefe               A tisztitashoz ne hasznaljon oldoszert es kar$  10.Mesto za stavljanje cetki     varace i abrizivna sredstva za ciscenje.    $  Po  wyschnieciu  szczotki,  mozna  ja  10.Misto nasazeni kartacu  Napajeni:  220$230 V ~50 Hz  5.  Знімна ємність для води   9  Після того, як щітка висохне, приберіть її  7.  Сеткавы шнур  прыбярыце яе на захаванне.
    Шчотка для выдалення пуху
    8.
    10. A kefek rogzitesi helye  colo tisztitoszert.                                                                 UZYWANIE SZCZOTKI           schowac na przechowanie.                               Prikon:   800 W               6.  Фіксатор ємності для води   на зберігання.           9.  Шчацінная шчотка       Увага: не выкарыстоўвайце для чысткі
    KORISTENJE CETKI           Tehnicke karakteristike:      •  Przed uzyciem                                         POUZITI KARTACU                                         7.  Мережний шнур                                        10. Месца ўстаноўкі шчотак  шчоткі растваральнікі і абразіўныя
    A KEFE HASZNALATA         Muszaki jellemzok:            •  Pred koristenjem        Napajanje:    220$230V ~50Hz  $  rozpakowac urzadzenie, przeczytac  Uwaga: nie uzywac do czyszczenia szczotki  •  Pred pouzitim  Vyrobce si vyhrazuje pravo menit charakter=  8.  Щітка для видалення пуху  Увага:  не  використовуйте  для  чищення  ачышчальныя рэчывы .
    щітки  розчинники  й  абразивні  речовини,
    Щетинна щітка
    9.
    •  A hasznalat elott      Villamos tapfeszultseg: 220$230 V ~50 Hz  $  Raspakujte pribor, procitajte sva upustva  Potrebna snaga:   800W  wszystkie instrukcje obslugi i prze$  rozpuszczalnikow i detergentow.  $  Pristroj rozbalte, prectete si pokyny navo$  istiky  pristroje  bez  predbezneho  oznameni  10. Місце установки щіток  що чистять.  ВЫКАРЫСТАННЕ ШЧОТКІ
    $   Csomagolja ki a keszuleket, olvassa el a  Felvett teljesitmeny:  800 W  za koristenje i sacuvajte ga.          chowywac je.                                            du k pouziti a navod si uchovejte.  spotrebitelum.                                                              • Перад выкарыстаннем      Тэхнічныя характарыстыкі:
    hasznalati utmutatot es orizze meg.                                              Proizvodac ostavlja za sobom pravo menjati               Parametry techniczne:                                                                 ВИКОРИСТАННЯ ЩІТКИ         Технічні характеристики:      9  Распакуйце прыладу, прачытайце ўсе  Напружанне сілкавання: 2209230В ~50Гц
    Выкарыстоўваемая магутнасць: 800Вт
    рэкамендацыі інструкцыі па
    A gyarto fenntartja a jogat a keszulek  Paznja:  Kada  menjate  cetke  uvek  iskljucite  karakteristike  pribora  bez  prethodnog  Uwaga: Podczas zmiany szczotek zawsze  Napiecie:             220$230V ~50Hz  Pozor: Pri vymene kartacu je treba vzdy  Zivotnost pristroje min. 3 roky  • Перед використанням  Напруга живлення:    2209230 В ~50 Гц  эксплуатацыі і захавайце яе.
    Figyelem: a kefek cserejekor mindig kapc=  muszaki adatainak a megvaltoztatasara  pribor iz struje i pustite da se savim ohladi.    saopstenja.  odlaczac urzadzenie od sieci elektrycznej i  Moc pobierana:  800W  odpojit pristroj od elektricke site a nechat  9  Розпакуйте  прилад,  прочитайте  всі  Споживана потужність:   800Вт  Вытворца пакідае за сабой права змяняць
    odczekac az ostygnie.
    solja ki a keszuleket a villamoshalozatbol es  elozetes bejelentes nelkul.                                                                  Producent zastrzega sobie prawo zmiany  ho uplne vychladnout.  Zaruka                   рекомендації посібника з експлуатації й                Увагае: Пры змене шчотак, заўсёды  характарыстыкі  прыбора  без  папярэдняга
    hagyja teljesen lehulni.                                •  Stavljanje i skidanje cetki  Minimalno trajanje pribora je 3!godine.  •  Ustawienie i zdejmowanie szczotek  charakterystyki urzadzen bez  Podrobne  zarucni  podminky  poskytne  збережіть його.   Виробник залишає за собою право  адключайце прыладу ад электрасеткі і  паведамлення
    A keszulek legalabb 3 evig szolgal.  $  Izaberite jednu iz dve cetke. Stavite gorn$    $  Wybrac jedna z dwoch szczotek. Wstawic  wczesniejszego zawiadomienia.  •  Nasazeni a sejmuti kartacu  prodejce  pristroje.  Pri  uplatnovani  naroku  змінювати характеристики приладу без  дайце ёй поўнасцю астыць.
    •  A kefek felhelyezese es levetele                       ji ucvrscivac cetke u otvor  mesta za stavl$  Garancija  gorna blokade szczotki w wpust w miejs$                $  Zvolte jeden ze dvou kartacu. Vlozte horni  behem zarucni lhuty je treba predlozit doklad  Увага: При зміні щіток, завжди  попереднього повідомлення.  Тэрмін службы прыбора не менш 3 год
    відключайте прилад від електромережі й
    $   Valasszon  ki  a  ket  kefe  kozul  egyet.  Garancia    janje cetke (10), onda lagano pritisnite na  Detaljnije  uslove  garancije  mozete  dobiti  u  cu  ustawiania  szczotki  (10),  nastepnie  Termin przydatnosci urzadzenia do  uchyt kartace do otvoru v miste nasazeni  o zakoupeni vyrobku.  давайте йому повністю охолонути.  Термін служби приладу не менш 3х  • Устаноўка і зняцце шчотак  Гарантыя
    9  Выбярыце адну з дзвюх шчотак. Устаўце
    Illessze  a  kefe  felso  rogzitojet  a  csat$  A garancia reszletes felteteleit megkaphatja  donji deo cetke do skljocanja. Za skidan$  dilera, koji vam je prodao aparaturu.Prilikom  lekko  nacisnac  na  dolna  czesc  szczotki  uzytku powyzej 3 lat.  kartacu (10), pak mirne natlacte na spod$  років  верхні фіксатар шчоткі ў прарэз у месцы  Падрабязнае  апісанне  умоў  гарантыйнага
    lakozohely  (10)  nyilasaba,  azutan  eny$  a  keszuleket  elado  markakepviselotol.  A  je cetke, pritisnite na dugme ucvrscivaca  bilo kog reklamiranja u toku garantnog roka,  do  zatrzasku.  Aby  zdjac  szczotke,  ni  cast  kartace  do  cvaknuti.  Pro  sejmuti  Tento vyrobek odpovida  • Установка й зняття щіток  ўстаноўкі  шчоткі  (10),  потым  злёгку  абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
    hen nyomja meg a kefe also reszet kat$  garancia idotartama alatt, barmilyen kifogas  cetke i skinite je.    treba pokazati cek ili racun o kupovini.  nacisnac  na  przyciski  blokady  szczotki  i  Gwarancji   kartace  zmacknete  tlacitko  uchytu  pozadavkum na elektromag=  9  Виберіть  одну  із  двох  щіток.  Вставте  Гарантія  націсніце  на  ніжнюю  частку  шчоткі  да  дылера,  ў  якога  была  набыта  тэхніка.  Пры
    tanasig. A kefe levetelehez nyomja meg  benyujtasakor,  fel  kell  mutatni  a  szamlat                           zdjac ja.                Szczegolowe  warunki  gwarancji,  mozna  kartace a sejmete ho.  netickou kompatibilitu,  верхній  фіксатор  щітки  в  проріз  у  місці  Докладні умови гарантії можна отримати в  характэрнага  гуку.  Каб  зняць  шчотку,  звароце  за  гарантыйным  абслугоўваннем
    a  kefe  rogzitogombjat  es  vegye  le  a  vagy a veteli igazolast.  •  Punjenje zapremine za vodu  Ovaj pribor odgovara trazenoj         otrzymac  u  dilera,  ktory  sprzedal  Panstwu                  stanovenym direktivou   установки  щітки  (10),  потім  злегка  дилера, що продав дану апаратуру.   націсніце  на  кнопку  фіксатара  шчоткі  і  абавязкова павінна быць прад'яўлена куп9
    kefet.                                                $  Pritisnite i drzite ucvrscivac zapremine za  elektromagnetskoj podu=  •  Napelnienie pojemnika woda  dane  urzadzenie.  W  przypadku  zglaszania  •  Naplneni zasobniku vodou  89/336/EEC a predpisem  натисніть  на  нижню  частину  щітки  до  При  пред’явленні  будь9якої  претензії  про9  здыміце яе.    чая альбо квітанцыя аб аплаце.
    Az adott termek megfelel a  vodu  (6)  i  izvadite  zapreminu  iz  drske  darnosti, postavljenoj direktivoj  $  Nacisnac i utrzymywac blokade pojemni$  roszczen  z  tytulu  zobowiazan  gwaran$  $  Zmacknete  a  drzte  uchyt  zasobniku  na  23/73/EEC Evropske komise  щиглика. Щоб зняти щітку, натисніть на  тягом  терміну  дії  даної  гарантії  варто  • Напаўненне ёмасці вадой  Дадзены  выраб  адпавядае
    •  Viz betoltese                 89/336/EEC Europai       cetke (4).                      89/336/EEC  Savjeta Evrope  i  ka do wody (6) i wyjac pojemnik z raczki  cyjnych, nalezy okazac rachunek lub fakture  vodu  (6)  a  vyjmete  zasobnik  z  drzadla  o nizkonapetovych pristrojich.  кнопку фіксатора щітки й зніміть її.   пред’явити чек або квитанцію про покупку.  9  Націсніце  і  ўтрымлівайце  фіксатар  патрабаванням  ЕМС,  якiя
    szczotki (4).
    $   Nyomja  meg  es  tartsa  a  (6)  viztartaly  Kozosseg direktiva az elek=  $  Otvorite poklopac zapremine i napunite je  propisom 23/73 EEC o  apara=  $  Otworzyc  pokrywke  pojemnik  i  napelnic  poswiadczajace zakup.  kartace (4).   • Наповнення ємності водою  Даний  виріб  відповідає  вимо2  ёмасці  для  вады  (6)  і  выньце  ёмасць  з  выказаны  ў  дырэктыве  ЕС
    rogzitojet  es  vegye  ki  a  tartalyt  a  kefe  tromagneses ossze=  vodom  ispod  slavine.  Ako  je  voda  jako  tima s niskim naponom.  go woda spod kranu. Jesli woda jest zbyt  Dany wyrob jest zgodny z  $  Odklopte  viko  zasobniku  a  naplnite  ho  9  Натисніть  і  втримуйте  фіксатор  ємності  гам   до   електромагнітної  ручкі шчоткі (4).   89/336/ЕЕС,  i  палажэнням
    fogantyujabol (4).             ferhetoseghez tamasztott  tvrda, koristite destiliranu ili kljucalu vodu.         twarda, uzywac destylowana lub przygo$  wymaganiami odnosnie elek=  vodou.  Je$li  voda  prilis  tvrda,  pouzijte  для  води  (6)  і  вийміть  ємність  із  ручки  сумісності, що пред’являються  9  Адчыніце накрыўку ёмасці і напоўніце яе  закона  аб  прытрымлiваннi
    $   Nyissa ki a tartaly fedelet es toltse fel a  kovetelmenyeinek valamint a  Ne  koristite  vodu,  koja  je  bila  ciscena  towana  wode.  Nie  uzywac  oczyszczonej  tromagnetycznej kompatybil=  destilovanou   ci   uvarenou   vodu.  щітки (4).                директивою 89/336/ЄЕС Ради  вадой з9пад крану.            напружання (23/73 EC)
    tartalyt csapvizzel. Ha a viz tul kemeny,  23/73 EEC kisfeszultsegu  hemikalijama.                               chemicznie wody.                nosci, przewidzianej dyrek=  Nepouzivejte vodu, cistenou chemickym             9  Відкрийте кришку ємності й наповніть її  Європи  й  розпорядженням  Калі вада занадта жорсткая,
    выкарыстоўвайце дыстыляваную або
    hasznaljon  desztillalt  vagy  forralt  vizet.  berendezesekre vonatkozo  $  Zatvorite poklopac zapremine i namestite  $  Zamknac pojemnik pokrywka i ustawic go  tywa 89/336/EEC Rady  zpusobem.                                 водою  з9під  крана.  Якщо  вода  занадто  23/73  ЄЕС  по  низьковольтних  кіпячоную ваду. Не выкарыстоўвайце
    Ne hasznaljon vegyi uton tisztitott vizet.  rendeletnek.  je u udubljenje u drski cetke.                         w zglebieniu na uchwycie szczotki.  Europy oraz przepisem 23/73                                                  жорстка,  використовуйте  дистильовану  апаратурах.      ваду, ачышчаную хімічным спосабам.
    $   Zarja  le  a  tartalyt  a  fedellel  es  illessze                                                                                              EEC o nizkowoltowych   $  Zaklopte  viko  zasobniku  a  nasadte  ho              або  кип'ячену  воду.  Не  використовуйте                Зачыніце ёмасць накрыўкай і ўстанавіце
    воду, очищену хімічним способом.
    vissza a kefe foganytujaba.                           Napomena:  Kod ukljucivanja cetke u struju               Uwaga: Podczas podlaczenia szczotki do  urzadzeniach.     dovnitr drzadla kartace.                               9  Закрийте ємність кришкою й установіть                   яе ў паглыбленне ручкі шчоткі.
    iz otvora moze da izlazi mala kolicina pare,             sieci elektrycznej z otworow moze                                                                                  її в заглиблення ручки щітки.                          Заўвага: Пры падключэнні шчоткі да
    9                                                       10                                                       11                                                      12                                                       13                                                       14                                                       15

Скачать инструкцию

Файл скачали 12 раз (Последний раз: 29 Августа 2019 г., в 21:03)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям