На сайте 124222 инструкции общим размером 502.89 Гб , которые состоят из 6279424 страниц
Руководство пользователя VITEK VT-1233. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
1233.qxd 21.06.05 10:34 Page 1 ENGLISH DEUTSCH РУССКИЙ FRANCAIS ITALIANO ESPANOL БЪЛГАРСКИ CLOTH CLEANING STEAM BRUSH come out of the openings, even if the steam MULTIFUNKTIONALE DAMPFBURSTE Behalter in die Vertiefung des ПАРОВАЯ ЩЕТКА ДЛЯ ОЧИСТКИ дистиллированную или кипяченую BROSSE MULTIFONCTION A VAPEUR Remarque: En connectant la brosse au SPAZZOLA MULTIFUNZIONALE A Nota: durante l’attaccamento della spazzola CEPILLO A VAPOR MULTIFUNCION • Como usar el cepillo МНОГОФУНКЦИОНАЛНА ПАРНА ЧЕТКА във вдлъбнатината на дръжката на release button is not pressed. This does not FUR GEWERBEREINIGUNG Burstengriffs einbauen. ТКАНЕЙ воду. Не используйте воду, очищенную POUR LE NETTOYAGE DES TISSUS secteur soyez prudent une certaine quantite VAPORE PER LA PULIZIA DEI TESSUTI alla rete elettrica dai fori puo’ uscire una pic( PARA LA LIMPIEZA DE PRENDAS Al enchufar el cepillo a la red, se encendera ЗА ПОЧИСТВАНЕ НА ПЛАТ четката. IMPORTANT SAFETY RECOMMENDAO indicate a malfunction in the device. химическим способом. d’eau peut se degager des orifices de l’ap( cola quantita’ del vapore anche se il pulsante la luz piloto de calentamiento (2). Una vez TIONS WICHTIGE SICHERHEITSTECHNISCHE Anmerkung: Bei dem Netzanschluss der ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ 9 Закройте емкость крышкой и IMPORTANTES CONSIGNES DE pareil meme si le bouton de projection de la RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI dell’erogazione del vapore non e’ premuto. RECOMENDACIONES IMPORTANTES DE alcanzada la temperatura de funcionamien ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ ПО ТЕХНИКАТА ЗА Забележка: При включване на четката в HINWEISE Burste kann aus den Offnungen Dampf aus( БЕЗОПАСНОСТИ установите ее в углубление ручки SECURITE vapeur n’est pas enfonce. Ca ne signifie pas DELLA PREVENZIONE INFORTUNI Questo fatto non significa il guasto dell’ap( БЕЗОПАСНОСТ електромрежата от отворите може да се Follow these basis safety rules when using • How to use the brush Bei der Anwendung der Burste allgemeine treten, sogar wenn der Dampfdruckknopf que l’appareil est en panne. SEGURIDAD to, la luz piloto (2) se apaga. Para que el При използване на парната четка отделя неголямо количество пара в the steam brush. Upon connecting the brush to power, the При использовании паровой щетки щетки. En exploitant la brosse a vapeur veuillez SVP Durante l’uso della spazzola a vapore rispet parecchio. Durante el uso del cepillo a vapor trate de cepillo genere vapor presione el boton de Sicherheitsvorschriften beachten. nicht gedruckt ist. Das ist normal. соблюдайте основные правила техники suivre les principales consignes de securite. tate le regole di sicurezza. cumplir las principales medidas de seguri vapor (3). спазвайте основните правилата на случай, че бутонът за подаване на пара не heating indicator will light (2); when the безопасности. Примечание: при подключении щетки к • Comment utiliser la brosse • Come si usa la spazzola техниката за безопасност. е натиснат. Това не означава, че приборът BEFORE USING operating temperature has been reached, VOR DEM GEBRAUCH • Wie die Burste verwendet wird электросети из отверстий может AVANT L’EXPLOITATION A la connexion de la brosse au secteur le PRIMA DELL’USO Durante l’inserimento della spazzola alla rete, dad. Observacion: Para obtener mejores resulta( е неизправен. • Please save these operating instructions the indicator light (2) will go out. You must • Das vorliegende Handbuch bitte aufbe Bei dem Netzanschluss der Burste leuchtet ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ выделиться небольшое количество пара Veuillez conserver la presente notice d’ex temoin lumineux s’allume (2), a l’atteinte de • Per favore, conservate le presenti si accende l’indicatore luminoso del riscalda ANTES DEL USO dos cuando comienza a generarse el vapor ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ and carefully read all of the recommen9 press the steam release button (3) to start wahren und vor dem Gebrauch aufmerk die Heizanzeige (2) ein. Wenn die • Внимательно прочитайте данное даже в том случае, если кнопка подачи ploitation et lisezla attentivement avant de la temperature de fonctionnement le temoin istruzioni, prima dell’utilizzo dell’apparec mento (2), dopo il raggiumgimento della tem • Por favor, conserve estas instrucciones no presione el boton de vapor (3) mas de 4 • Моля, запазете даденото ръководство • Как се използва четката експлоатация При включване на четката в мрежата ще внимателно и за dations contained therein before using the flow of steam. sam lesen Betriebstemperatur erreicht ist, erlischt die руководство по эксплуатации перед пара не нажата. Это не означает наличия commencer l’exploitation de l’appareil. (2) s’eteint. Pour projeter la vapeur appuyez chio leggete le presenti istruzioni con peratura di funzionamento, l’indicatore lumi de uso. Antes de usar el aparato lea aten (5 veces, pues si presiona muy seguido este прочетете всичките му препоръки преди светне индикаторът на нагряване (2), при the device. • Vor dem Einschalten prufen Sie, ob die Anzeige (2). Um den Dampf austreten использованием прибора и сохраните неисправности в приборе. • Avant de brancher l’appareil assurezvous sur le bouton de projection de la vapeur (3). attenzione. noso (2) si spegne. Per effettuare l’uscita del използване на прибора. достигане на работната температура Netzspannung mit der Angabe auf dem lassen, drucken Sie die Taste (3). его. que la tension du secteur correspond a la tamente todas sus recomendaciones. boton pueden aparecer las gotas de agua. • Before connecting to power, make sure Note: To achieve best results when creating Gerat ubereinstimmt. • Prima dell’accensione dell’apparecchio, vapore bisogna premere il pulsante del • Antes de encender el aparato cerciorese • Преди включване проверете, светлинният индикатор (2) ще изгасне. За that the electrical supply voltage matches steam, press the steam release button (3) • Перед включением проверьте, • Как использовать щетку tension d’alimentation indiquee sur le Remarque: Pour la meilleure efficacite de assicuratevi che la tensione della vostra l’erogazione del vapore (3). съответства ли напрежението в излизане на парата е необходимо да се • Verwenden Sie das Gerat ausschlie?lich Anmerkung: Um bessere Ergebnisse bei соответствует ли напряжение При подключении щетки к сети загорится marquage de l’appareil. fonctionnement de la brosse n’appuyez pas que el voltaje de su red electrica coincida • Para que sirve este cepillo the voltage indicated on the device label. no more than 4 25 times; drops of water may bestimmungsgema?, wie es in dieser der Dampfbildung zu erreichen, drucken электросети напряжению, указанному световой индикатор нагрева (2), при • Utilisez l’appareil uniquement a sa desti sur le bouton de projection de la vapeur (3) rete corrisponde alla tensione dell’ap con la indicada en el cepillo. Para usarlo en todo tipo de prendas y електромрежата на напрежението, натисне бутонът за подаване на пара (3). • Only use the device for its intended pur9 appear if the button is pressed too often. Betriebsanleitung beschrieben ist. Sie die Taste (3) Maximum 4 (5(mal, zu на маркировке прибора. достижении рабочей температуры nation specifiee dans la presente notice. plus souvent que 4 (5 fois de suite, si vous parecchio. Nota: Per ottenere i risultati migliori durante • Use el cepillo de acuerdo a estas instruc telas. Si tiene dudas con respecto al uso посочено на маркировката на прибора. pose as described in these instructions. • Um Stromschlage zu vermeiden, tauchen haufige Betatigung der Taste kann die • Используйте прибор только в световой индикатор (2) погаснет. • Au risque d’electrocution ne plongez pas appuyez trop souvent sur le bouton, l’ap( • Usate l’apparecchio solo nel modo appro la formazione del vapore, non premete il pul( ciones. del aparato en determinadas telas, • Използвайте прибора само в Забележка: За получаване на най2добри съответствие с предназначението му, резултати при образуване на пара не • In order to avoid electric shock, please do • The purpose of the device Sie das Gerat nicht in Wasser oder Wassertropfen verursachen. соответствии с его назначением, как Для выхода пара необходимо нажать l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. pareil peut projeter des gouttes d’eau au lieu priato, cosi’ come e’ indicato nelle sante dell’erogazione del vapore (3) piu’ di • Para evitar una descarga electrica no intente limpiar con este aparato la tela al както е описано в даденото натискайте бутона за подаване на пара istruzioni. 4(5 volte, troppe pressioni del pulsante pos( not submerse the device in water or any 9 The device can be used on any type of andere Flussigkeiten ein. описано в данном руководстве. кнопку подачи пара (3). • Ne tirez jamais sur le cordon d’alimenta de vapeur. • Per evitare la scossa elettrica, non immer sono causare l’apparizione delle goccie del( sumerja el cepillo en agua u otros liqui reves. ръководство. (3) повече от 4 25 пъти, прекалено честото other liquid. clothing or fabric. If you have any doubts • Bei der Trennung vom elektrischen Netz • Einsatzbereiche • Во избежание поражения tion pour debrancher l’appareil du gete l’apparecchio nell’acqua o in qualsi l’acqua. dos. Durante la limpieza de tales telas como • За да избегнете електрошок, не натискане на бутона може да предизвика ziehen Sie am Netzkabel nie, dazu fassen Das Gerat kann fur beliebige Kleidungen • Never hold device by its power cord, as too whether or not the device can be электрическим током не погружайте Примечание: для получения наилучших secteur, prenez la fiche d’alimentation • Destination de l’appareil asi altro liquido. • Cuando desenchufe el aparato nunca tire seda o corderoy, trate la prenda con потапяйте прибора във вода или други поява на водни капки. when disconnecting from the electrical used on a certain type of fabric, try clean9 Sie den Stecker fest und ihn dann her und Stoffe verwendet werden. Wenn Sie прибор в воду или другие жидкости. результатов при образовании пара не avec une main et sortezla de la prise de Vous pouvez utiliser l’appareil pour toutes • Quando staccate l’apparecchio dalla rete • Destinazione dell’apparecchio del cable, tome el enchufe y con cuidado vapor, manteniendo el cepillo alejado de течности. ausziehen. Zweifel haben, ob das Gerat fur einen • Никога не дърпайте кабела за мрежата, • Предназначение на прибора outlet, grasp the plug itself, not the cord. ing the reverse side of the fabric with the • Vermeiden Sie, dass das Netzkabel bestimmten Stoff einzusetzen ist, ver • Никогда не дергайте за сетевой шнур, нажимайте на кнопку подачи пара (3) courant. sortes des vetements et des tissus. Si elettrica, trattenete la spina, non tirate mai Si puo’ usare l’apparecchio per ogni tipo saquelo del tomacorriente. la prenda. • Do not allow the cord to come into con9 device. hei?e Oberflachen beruhrt. suchen Sie zuerst den Stoff von отключая прибор от электросети, и более 425 раз, слишком частое нажатие • Evitez tout contact du cordon d’alimenta vous avez des doutes concernent la pos il cavo di rete. del tessuto e dei vestiti. Se avete dei dubbi • Evite que el cable de alimentacion roce когато изключвате прибора от 9 Приборът може да се използва за какъвто и да е вид дрехи и платове. Ако електромрежата, вземете щепсела и tion avec des surfaces chaudes. Evitez вилку сетевую за возьмитесь кнопки может вызвать появление капель sibilite d’utilisation de la brosse avec une tact with hot surfaces. Avoid damaging 9 When cleaning fabrics like silk or velvet, Isolationsbeschadigungen des Innenseite zu reinigen. аккуратно выньте ее из розетки. воды. des endommagements de du revetement telle ou telle sorte du tissu, essayez de • Evitate il contatto del cavo di rete con le se si puo’ usare l’apparecchio con las superficies calientes. Trate de no • Limpieza de cortinas y tapizado внимателно го извадете от контакта. имате съмнения, дали приборът може the power cord's insulation. treat the fabric with steam by holding the Netzkabels vermeiden. Bei der Reinigung von Stoffen wie Seide • Не допускайте соприкосновения isolateur du cordon d’alimentation. nettoyer le tissu de l’envers. superfici calde. Evitate il guasto dell’isola qualche tipo di tessuto, provate a pulire il deteriorar el aislamiento del cable de ali Antes de limpiar las cortinas las debe • Не допускайте докосването на кабела за да се използва за някакъв определен mentacion. • Allow the device to cool completely brush a little further away from the mate9 • Lassen Sie das Gerat vollstandig oder Manchester bearbeiten Sie den сетевого шнура с горячими • Назначение прибора • Avant de ranger l’appareil laissezle En nettoyant de tels tissus comme la soie mento del cavo di rete. rovescio del tessuto. • Antes de guardar el cepillo, espere a que planchar para quitarles las arrugas. мрежата до горещи повърхности. Не плат, опитайте да почистите плата с Luego limpielas siguiendo las recomen before storing. rial. abkuhlen, bevor Sie es lagern. Stoff mit Dampf, indem die Burste mit поверхностями. 9 Прибор можно использовать для любых refroidir. ou le velours cotele n’appuyez pas la • Prima di mettere l’apparecchio in custo Quando pulite il tessuto come la seta o il допускайте повреждане на изолацията помощта на прибора от обратната • Wenn die Burste mit Wasser aufgefullt Abstand vom Gegenstand gehalten wird. dia, lasciatelo raffreddarsi completa velluto, tenete la spazzola ad una certa este totalmente frio. daciones referentes a la limpieza de ropa. на кабела за мрежата. страна. • Always disconnect from power when you Избегайте повреждения изоляции типов одежды и тканей. Если у вас есть • Toujours debranchez la brosse du secteur brosse contre le tissu, traitezle par la mente. distanza dal tessuto. • Siempre desenchufe el cepillo cuando lo Si Usted desea mejorar el aspecto del are filling with water or when cleaning. • Caring for curtains and furniture oder gereinigt wird, trennen Sie das Gerat сетевого шнура. сомнения в том, можно ли использовать avant de la remplir de l’eau ou avant de la vapeur seule. • Преди да приберете прибора за 9 При почистване на копринени или vom Netz. • Mobel1 und Gardinenpflege • Durante il riempimento della spazzola con llena con agua o limpia. tapizado, puede tratarlo con el cepillo a съхраняване, оставете го напълно да кадифени платове обработвайте плата с • Always disconnect the brush from power upholstery • Wenn die Burste nicht gebraucht wird, Vor der Reinigung der Vorhange sind • Прежде чем убрать прибор на хранение, прибор для какой9либо ткани, nettoyer. l’acqua o la pulizia, staccatela dalla rete. • Cura delle tende e del rivestimento • Desenchufe el cepillo si no lo usa. vapor. изстине. пара, като държите четката на when not in use. 9 Curtains should be ironed to remove trennen Sie sie immer vom Netz. diese zu glatten, um Falten zu beseitigen. дайте ему полностью остыть. попробуйте очистить ткань с помощью • Toujours debranchez la brosse du secteur • Entretient des rideaux et du revete1 • Staccate la spazzola dalla rete se non la dei mobili • No use el cepillo con el cable de ali Durante la limpieza de muebles, per • Винаги изключвайте четката от определено разстояние от изделието. • Do not use the brush if the power cord is wrinkles before being steam cleaned. • Betreiben Sie das Gerat nicht, wenn das Weitere Behandlung wie im Punkt «Pflege • Всегда отключайте щетку от прибора с изнаночной стороны. si l’appareil n’est pas utilise. ment des meubles usate. Prima di pulire le tende, bisogna spianarle mentacion deteriorado, si el aparato fun iodicamente disponga en forma vertical електромрежата, когато я напълвате с damaged or after it has fallen or some Then, clean them using the directions in Netzkabel beschadigt ist oder wenn das der Kleidung» angegeben ist. электросети, когда вы наполняете ее 9 При очистке таких тканей как шелк или • N’exploitez pas la brosse si son cordon Avant de nettoyer les rideaux depliezles. • Non usate la spazzola con il cavo danneg per eliminare le pieghe. Dopo di che ciona mal o se ha caido. Para evitar una el cepillo. вода или за почистване. • Поддържане на пердета и тапицерия вельвет, обрабатывайте ткань паром, Ensuite nettoyezles en suivant les водой, или перед чисткой. d’alimentation est endommage, ainsi que other malfunction has been detected. In the section entitled “caring for clothing.” Gerat gefallen ist, sowie wenn Fehler in Sie konnen auch das Aussehen von einer • Всегда отключайте щетку от держа щетку на некотором расстоянии si l’appareil est tombe ou si vous avez instructions du paragraphe «entretient giato, dopo la caduta o con qualsiasi altro seguite le raccomandazioni del punto descarga electrica no desmonte el cepil • Винаги изключвайте четката от на мебели електромрежата, ако тя не се използва. order to avoid the risk electric shock, do 9 You can also improve the external seiner Funktion festgestellt sind. Um Mobelbespannung verbessern, indem электросети, если она не используется. от изделия. detecte des defaillances de son fonction des vetements». guasto del suo funzionamento. Per evitare “Cura dei vestiti”. lo Usted mismo. Recurra a un centro de • Limpieza de ropa • Не използвайте четката при повреда на 9 Преди почистване на пердета те трябва да бъдат изгладени, за да се премахнат not attempt to repair the brush yourself. appearance of furniture upholstery by Stromschlage zu vermeiden, bauen Sie sie mit Dampfburste bearbeitet wird. • Не пользуйтесь щеткой с nement. Vous pouvez aussi ameliorer l’exterieur du la scossa elettrica, non smontate mai la Potete miliorare anche l’aspetto del rives servicio tecnico autorizado si debe revis Cuelgue la prenda en una percha. кабела за захранване, а също така след гънките. По9нататък ги почиствайте, For examination or repair, consult an treating it with the steam brush. das Gerat nicht selbstandig aus. Fur Bei der Mobelreinigung drehen Sie die поврежденным шнуром питания, а • Уход за шторами и мебельной • Au risque d’electrocution ne demontez revetement des meubles et le traitant avec spazzola da se’, se scoprite qualche timento dei mobili, lavorandolo con la ar o reparar el cepillo. Sostenga la prenda con su mano, pre падане на прибора или откриване на като използвате препоръките от точката Inspektion oder Reparatur wenden Sie Burste regelma?ig in senkrechte Stellung guasto, rivolgetevi al centro riparazioni spazzola a vapore. authorized service center. 9 When cleaning furniture, periodically sich an einen autorisierten um. также после падения прибора или обивкой pas la brosse vousmeme. Pour l’examen la brosse a vapeur. • No deje el cepillo desatendido si este sione suavemente el cepillo para ropa, y неизправности във функционирането “поддържане на дрехи”. • Do not leave the brush unattended while return the brush to vertical position. обнаружения неисправностей в его 9 Перед чисткой штор их следует ou reparation de l’appareil adressezvous En nettoyant des meubles, tournez de autorizzato. Durante la pulizia dei mobili, mettete ogni esta caliente o en funcionamiento, o si se pulse el boton de vapor mientras pasa el му. За да избегнете електрошок, не 9 Вие също така можете да подобрите Kundendienst. • Non lasciate la spazzola accesa o se essa tanto la spazzola in posizione verticale. in use or cooling down if there are small • Lassen Sie die eingeschaltete oder • Pflege der Kleidung работе. Во избежание поражения разгладить, чтобы удалить складки. au centre de service agree. temps en temps la brosse a la position non si e’ ancora raffreddata senza bada, encuentran cerca los ninos. Tenga en cepillo al mismo tiempo por la prenda. De разглобявайте четката самостоятелно. външния вид на тапицерията на children around. Even if the brush is dis9 • Caring for clothing ungekuhlte Burste ohne Aufsicht nicht, Hangen Sie die Kleidung auf den электрическим током не разбирайте Далее очищайте их, следуя • Ne laissez pas la brosse en marche ou verticale. se vicino ci sono i bambini. Anche se la • Cura dei vestiti cuenta que aunque el cepillo este des esta manera el vapor penetra profunda За преглед или ремонт се обърнете в мебелите, като я обработите с парната упълномощения сервизен център. четка. connected from power, it can still release 9 Hang the clothes on a hanger. insbesondere wenn in der Nahe kleine Kleiderbugel. щетку самостоятельно. Для осмотра рекомендациям пункта “уход за chaude encore sans surveillance surtout spazzola e’ staccata dalla rete, da essa Mettete i vestiti sulla gruccia. enchufado, puede seguir despidiendo mente en la tela, alisandola, mientras que • Не оставяйте работещата или 9 При почистване на мебели, периодично steam. Store out of the reach of children. 9 While holding the clothing with your hand, Kinder aufhalten. Wenn die Burste sogar Die Kleidung mit der Hand haltend druck или ремонта обратитесь в одеждой”. quand les enfants sont a cote. Apres l’ex • Entretien des vetements puo’ uscire il vapore. Dopo l’uso mettete Trattenendo i vestiti, accostate legger vapor. Una vez usado el cepillo, guarde el cepillo quita el pelo y las pelusas. неизстиналата четка без надзор, ако в преобръщайте четата във вертикално авторизованный сервисный центр. lo fuera del alcance de los ninos. • Do not use the brush to clean clothes lightly touch the brush to the fabric and vom Netz getrennt ist, kann sie dampfen. en Sie die Burste leicht an die Kleidung • Не оставляйте работающую или не 9 Вы также можете улучшить внешний вид ploitation rangez la brosse dans un Mettez les vetements sur un portehabits. la spazzola in un posto non accessibile dai mente la spazzola ai vestiti, premete ogni • No use el cepillo para limpiar las prendas Despues de limpiar la prenda cuelguela близост се намират малки деца. Дори положение. мебельной обивки, обработав ее en la percha y espere a que se enfrie. En maintenant les vetements par une endroit hors de la portee des enfants. while they are being worn by someone as periodically press the steam release but9 Nach dem Gebrauch legen Sie die Burste und betatigen Sie periodisch die main appuyez legerement la brosse con bambini. tanto il pulsante dell’erogazione del ако четката е изключена от мрежата, от an eine fur die Kinder unzugangliche Dampfdrucktaste und gleichzeitig bewe остывшую щетку без присмотра, если паровой щеткой. • N’utilisez pas la brosse pour le nettoyage que lleva puesta la persona, pues puede this can lead to serious burns from hot ton and move the brush around. In this Stelle. gen Sie die Burste. Somit zieht der рядом находятся маленькие дети. Даже 9 При чистке мебели периодически des vetements s’ils sont sur quelqu’un, ca tre l’habit et en appuyant de temps en • Non usate la spazzola pel pulire i vestiti vapore e contemporaneamente spostate quemarla con el vapor o agua caliente. • Despues del uso: нея може да се отделя пара. След • Поддържане на дрехи steam and water; always use clothes manner, the steam penetrates deep into если щетка отключена от сети, из нее переворачивайте щетку в вертикальное risque de causer de graves brulures par temps sur le bouton de projection de la messi sull’uomo, perche’ questo puo’ la spazzola. Cosi’ il vapore penetra il tes използване сложете четката в 9 Окачете дрехата на закачалка. • Verwenden Sie die Burste nicht, um Dampf tief in den Stoff, indem dieser Siempre cuelgue las prendas en la per Desenchufe el aparato y espere a que недостъпно за деца място. 9 Придържайки с ръка дрехата, леко hangers. the fabric, smoothing it, and the brush Kleidung an einem Menschen zu reini geglattet wird, und die Burste entfernt может выделяться пар. После положение. vapeur et eau chaude, utilisez toujours vapeur et en meme temps deplacez la causare le ustioni con il vapore caldo e suto, spianandolo, mentre la spazzola cha al limpiarlas. enfrie por completo. removes excess nap and lint from the gen, das kann schwere Verbruhungen von der Kleidung etwaigen Flor oder использования положите щетку в des portehabits. brosse. Comme ca la vapeur penetre en con l’acqua, usate sempre la gruccia. toglie il pelo o la piuma dai vestiti. Antes de guardar el aparato, retire el • Не използвайте четката за почистване притиснете четката към дрехата и периодично натискайте бутона за на облечени на човек дрехи, това може Attention: Do not pour aromatized liquids, clothing. durch hei?en Dampf bzw. Wasser verur Daune. недоступное для детей место. • Уход за одеждой profondeur du tissu en le defroissant et la Dopo la pulizia mettete i vestiti sulla gruc Atencion: Se prohibe llenar el deposito de deposito de agua y vacielo. да предизвика получаване на сериозни подаване на пара и едновременно starch solutions, vinegar, reagents for 9 After cleaning, hand the clothing on a sachen, dazu immer Kleiderbugel Nach der Reinigung hangen Sie die • Не используйте щетку для чистки 9 Повесьте одежду на плечики. Attention: Il est interdit d’ajouter dans le brosse enleve le duvet du vetement. Attenzione: E’ vietato mettere nel serbatoio cia, aspettate fino a quando i vestiti si raf agua con esencias aromaticas, vinagre, изгаряния с гореща пара и вода, винаги премествайте четката. По този начин, freddano. per l’acqua i liquidi aromatici, l’aceto, la removing scale, chemicals or other liquids hanger and wait for it to cool. nehmen. Kleidung auf den Bugel und warten Sie, одежды, одетой на человеке 9 это может 9 Придерживая рукой одежду, слегка reservoir pour l’eau des liquides aromati( Apres le nettoyage mettez le vetement sur soluzione dell’amido, i reagenti per l’elimi( almidon, productos para descalcificacion, • Mantenimiento: използвайте закачалка за дрехи. парата дълбоко прониква в плата, като into the water tank. bis die Kleidung abkuhlt. вызвать получение серьезных ожогов прижмите щетку к одежде и sants, vinaigre, solution d’amidon, des un portehabits laissezle refroidir. quimicos u otros liquidos. Limpie periodicamente el cuerpo del го разглажда, а четката снема от Achtung: keine aromatisierten горячим паром и водой, всегда периодически нажимайте кнопку agents reactifs pour l’evacuation du tartre, nazione dell’incrostazione, le sostanze • Dopo l’uso: Внимание: Забранява се да се налива в дрехата излишния мъх или пух. • After use: Flussigkeiten, Essig, Starkelosung, • Nach dem Gebrauch: используйте плечики для одежды. подачи пара и одновременно des agents chimiques ou autres liquides. • Apres l’utilisation: chimiche o gli altri liquidi. Staccate la spina dalla presa, aspettate aparato (una vez que se haya enfriado SAVE THESE OPERATING INSTRUCTIONS 9 Remove the power plug from the outlet CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE por completo) con un pano humedo. резервоар за вода ароматизирани 9 След почистване окачете дрехата на Entsteinungsmittel, Chemikalien oder Ziehen Sie den Netzstecker aus der перемещайте щетку. Таким образом Sortez la fiche d’alimentation de la prise fino a quando l’apparecchio si raffredda течности, оцет, разтвор на нишесте, закачалка и изчакайте тя да изстине. and wait until the device has cooled com9 anderen Flussigkeiten in den Steckdose und warten, bis das Gerat Внимание! Запрещается заливать в пар глубоко проникнет в ткань, CONSERVEZ LA PRESENTE NOTICE D’EX( de courant et attendez que l’appareil se CONSERVATE LE PRESENTI ITRUZIONI completamente. USO Los cepillos desmontables se pueden реактиви за отстраняване на накип, DESCRIPTION pletely. Wasserbehalter fullen. vollstandig abkuhlt. резервуар для воды ароматизирующие разглаживая ее, а щетка снимает с PLOITATION refroidisse. Prima di mettere l’apparecchio in custo lavar en agua con un poco de detergente химически вещества или други течности. • След използване: 1. Device body 9 Before storing the device, it is recom9 Bevor das Gerat gelagert wird, empfiehlt жидкости, уксус, раствор крахмала, одежды лишний ворс или пух. Avant de ranger l’appareil il est conseille DESCRIZIONE dia, si raccommanda di togliere il serba DESCRIPCION neutro. 9 Извадете щепсела за мрежата от 2. Heating indicator light mended to remove the water tank and DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG sich, den Wasserbehalter auszubauen реагенты для удаления накипи, 9 После чистки повесьте одежду на DESCRIPTION d’en sortir le reservoir pour l’eau et de le 1. Corpo dell’apparecchio toio per l’acqua e versare via l’acqua. 1. Cuerpo del aparato Guarde el cepillo despues de secado. ЗАПАЗЕТЕ ДАДЕНОТО РЪКОВОДСТВО ЗА контакта и изчакайте приборът напълно 3. Steam release button dump out any remaining water. AUFBEWAHREN und zu entleeren. химические вещества или другие плечики и дождитесь, пока она остынет. 1. Corps de l’appareil vider. 2. Indicatore luminoso del riscaldamento 2. Luz piloto de calentamiento ЕКСПЛОАТАЦИЯ да изстине. 4. Handle жидкости. 2. Temoin lumineux de chauffage 3. Pulsante dell’erogazione del vapore • Pulizia e cura: 3. Boton de vapor Atencion: no use para la limpieza del cepillo 9 Преди да приберете прибора за BESCHREIBUNG • Reinigung und Pflege: • После использования 3. Bouton de projection de la vapeur • Nettoyage et entretien: 4. Manopola Strofinate ogni tanto il corpo dell’ap 4. Mango disolventes o productos de limpieza abra( ОПИСАНИЕ съхраняване се препоръчва да се 5. Removable water tank • Care and cleaning: 5. Deposito de agua extraible sivos. 1. Корпус на прибора извади съдът за вода и да се излее 6. Removable water tank fastener 9 Periodically wipe down the device body 1. Gehause Wischen Sie das Gerategehause mit СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО 9 Выньте сетевую вилку из розетки и 4. Poignee Essuyez regulierement le corps de l’ap 5. Serbatoio smontabile per l’acqua parecchio (completamente raffreddato) 2. Aufheizanzeige einem angefeuchtetem Lappen ЭКСПЛУАТАЦИИ дождитесь, пока прибор полностью 5. Reservoir amovible pour l’eau pareil (apres son refroidissement) avec un 6. Fissatore del serbatoio per l’acqua con il tessuto umido. 6. Fijador del deposito de agua 2. Светлинен индикатор за нагряване водата от него. 7. Power cord (after it has cooled completely) with a 3. Dampfdruckknopf regelma?ig ab (wenn es vollstandig kalt остынет. 6. Fixateur du reservoir pour l’eau chiffon humide. 7. Cavo di rete Si puo’ lavare le bocchette della spazola 7. Cable de alimentacion Ficha tecnica: 3. Бутон за подаване на парата 8. Lint removal brush damp cloth. 4. Griff ist). ОПИСАНИЕ 9 Перед тем как убрать прибор на 7. Cordon d’alimentation Vous pouvez laver les embouts de la 8. Spazzola per l’eliminazione della piuma nell’acqua con l’aggiunta della piccola 8. Cepillo para eliminar pelusas Voltaje y frecuencia: 220230V ~50Hz 4. Дръжка • Почистване и поддържане: 9. Bristle brush 9 The brush attachments can be washed in 5. Abnehmbarer Wasserbehalter Bursteaufsatze konnen im Wasser mit 1. Корпус прибора хранение, рекомендуется вынуть 8. Brosse pour enlever le duvet brosse dans l’eau avec une faible quantite 9. Spazzola di setola quantita’ del detersivo leggero. 9. Cepillo de cerda Potencia consumida: 800W 5. Отделящ се съд за вода 9 Периодично изтривайте корпуса на 10. Brush installation point warm water with a small amount of mild 6. Sicherung des Wasserbehalters einem milden Reinigungsmittel gespult 2. Световой индикатор нагрева емкость для воды и вылить из нее воду. 9. Brosses de soies de porc du detergent doux. 10. Posto dell’installazione delle spazzole Quando la spazzola si asciuga bene, met 10.Sitio para colocar cepillos 6. Фиксатор на съда за вода прибора (след като той напълно изстине) с влажен плат. soap. 7. Netzkabel werden. Wenn die Burste abtrocknet, 3. Кнопка подачи пара 10. Emplacement pour les brosses apres que la brosse se seche vous pouvez tetela in custodia. El fabricante se reserva el derecho de mod( 7. Кабел за включване в мрежата 9 Наставките на четката могат да се мият 8. Четка за отстраняване на пух USING THE BRUSHES 9 After the brushes have dried, store them 8. Burste fur Fusselentfernung legen Sie sie ab. 4. Ручка • Чистка и уход la ranger. USO DELLA SPAZZOLA USO DEL CEPILLO ificar las caracteristicas del artefacto sin 9. Borstenburste 5. Съемная емкость для воды 9 Периодически протирайте корпус UTILISATION DE LA BROSSE 9. Четка с четина във вода с добавяне на неголямо • Before using with the device. • Prima dell’uso Attenzione: Non usate i solventi e le sostanze • Antes de usarlo aviso previo. 10. Място на установяване на четките количество меко миещо средство. 9 Unpack the device, read and save the 10. Aufnahme der Burste Achtung: fur die Reinigung der Burste keine 6. Фиксатор емкости для воды прибора (после того как он полностью • Avant l’exploitation Attention: n’utilisez pas pour le nettoyage de Togliete l’imballaggio dell’apparecchio, abrasive per effettuare la pulizia della spaz( Quite el embalaje, lea todas las instruc 9 След като четката изсъхне, приберете я Losungen oder schleifenden 7. Сетевой шнур остынет) влажной тканью. Deballez l’appareil, lisez toutes les la brosse des dissolvants, ni des detergents operating instructions. Attention: do not use solvents or abrasive ANWENDUNG DER BURSTE Reinigungsmittel verwenden. abrasifs. leggete tutte le raccomandazioni del pre zola. ciones de uso y guardelas. La vida util de la bascula es no menos de ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЧЕТКАТА за съхраняване. materials to clean the brushes. • Vor dem Gebrauch 8. Щетка для удаления пуха 9 Насадки щетки можно промывать в воде instructions de la notice d’exploitation et sente manuale e conservatelo. 3 anos. • Преди използване с добавлением небольшого количества conservezla. Щетинная щетка 9. Attention: Always disconnect the device Packen Sie das Gerat aus, lesen Sie alle Technische Daten: 10. Место установки щеток мягкого моющего средства. Caracteristiques techniques: Attenzione: Durante il cambio delle spazzole Caratteristiche tecniche Atencion: Al cambiar los cepillos des( 9 Разпаковайте прибора, прочетете Внимание: не използвайте за почистване Tensione dell’alimentazione: 220230V~50Hz from electricity and allow to cool before Technical characteristics: Hinweise der Betriebsanleitung und Spannungsversorgung: 220230V ~50Hz 9 После того как щетка высохнет, уберите Attention: En remplacant les brosses Tension d’alimentation : 220230V ~50Hz staccate sempre l’apparecchio dalla rete Potenza assorbita: 800 W enchufe antes el aparato y espere a que se Garantia всички препоръки в ръководството за на четката разтворители и абразивни почистващи вещества. експлоатация и го запазете. changing brushes. Power requirements: 2209230V ~50Hz bewahren Sie die Betriebsanleitung stets Spannungsaufnahme: 800W ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЩЕТКИ ее на хранение. debranchez toujours l’appareil su secteur et Puissance consommee: 800W elettrica e lasciatelo raffreddarsi completa( enfrie por completo. La garantia detallada es entregada por el Power rating: 800W griffbereit. • Перед использованием laissez(le refroidir. mente. Il produttore si lascia il diritto di modificare le vendedor de este aparato. Para efectuar Внимание: При сменяне на четките винаги Технически характеристики: Der Hersteller behalt sich das Recht vor die • Colocacion y retiro de los cepillos cualquier reclamo, dentro del plazo de • Installing and removing brushes 9 Распакуйте прибор, прочитайте все Внимание: не используйте для чистки Le fabricant se reserve le droit de modifier caratteristiche dell’apparecchio senza изключвайте прибора от електромрежата и Напрежение на захранването: 2209230В ~50 Хц 9 Choose one of the two brushes. Place the The manufacture reserves the right to Anmerkung: Bei dem Burstenwechsel das Charakteristiken des Gerates ohne рекомендации руководства по щетки растворители и абразивные • Installation et enlevement des les caracteristiques de l’appareil sans • Installazione e stacco delle spazzole preavviso. Seleccione uno de los dos cepillos. vigencia de la presente garantia, se debe го оставяйте напълно да изстине. Използвана мощност: 800Вт Gerat immer vom Netz trennen und Vorbescheid zu andern. Introduzca el fijador superior en la ranura, presentar el ticket o factura de compra de brush's upper fastener in the slit at the change the product specifications without abkuhlen lassen. эксплуатации и сохраните его. чистящие вещества. embouts preavis. Scegliete una di due spazzole. Inserite il que se encuentra en el sitio para colocar este aparato. brush installation point (10) and then prior notice of the users. Choisissez l’une des deux brosses. fissatore superiore nell’intaglio situato nel La durata dell’apparecchio non e’ meno • Установяване и снемане на четката Производителят си запазва правото да Die Lebensdauer des Gerates betragt Le delai de service de l’appareil est pas cepillos (10), luego presione ligeramente 9 Изберете една от двете четки. Вкарайте променя характеристиките на прибора без lightly press on the lower part of the • Ein1 und Ausbau der Bursten nichtweniger als 3 Jahre Внимание! При смене щеток всегда Технические характеристики: Installez le fixateur superieur a l’emplace moins de 3 ans. posto dell’installazione della spazzola di 3 anni. la parte inferior del cepillo hasta oir un Este producto cumple con las горния фиксатор на четката в пролуката предварително уведомяване. ment d’installation de la brosse (10), Напряжение питания: 2209230В ~ 50Гц отключайте прибор от электросети и brush until it snaps into place. To remove Service life of the device not less then 3 Wahlen Sie eine von zwei Bursten. Den давайте ему полностью остыть. Потребляемая мощность: 800Вт ensuite appuyez legerement sur la partie (10), premete leggermente la parte inferi clic. Para quitar el cepillo, presione el normas de compatibilidad на мястото за установяване на четката the brush, press on the brush fastener years oberen Burstenstift in den Schlitz an der Gewahrleistung inferieure de la brosse jusqu’a avoir Garantie ore della spazzola fino allo scatto. Per Garanzia boton de su fijador y quitelo. electromagnetica, de la direc( (10), след това леко натиснете на Срок на използване над 3 години button and remove. Aufnahme der Burste (10) einsetzen, Ausfuhrliche Bedingungen der • Установка и снятие щеток Производитель оставляет за собой право entendu un clic. Pour enlever la brosse, Pour des conditions de garantie plus detail togliere la spazzola, premete il pulsante Le condizioni dettagliate della garanzia si tiva 89/336/EEC del Consejo долната част на четката до щракване. За del fissatore della spazzola e toglietela. possono richiedere al rivenditore dell’ap Guarantee dann auf den unteren Teil der Burste bis Gewahrleistung kann man beim Dealer, der 9 Выберите одну из двух щеток. Вставьте изменять характеристики приборов без appuyez sur le bouton du fixateur et lees adressezvous au distributeur qui vous a parecchio. Qualsiasi reclamo deve essere • Llenado de los depositos con agua de las Comunidades да махнете четката, натиснете бутона на Гаранция • Filling the tank with water Details regarding guarantee conditions can Einrasten leicht drucken. Um die Burste diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei верхний фиксатор щетки в прорезь в предварительного уведомления. enlevez l’embout. vendu l’appareil. En cas de toute sorte de Presione y sostenga el fijador de deposi Europeas, y las reglamenta( фиксатора на четката и я махнете. Подробни условия на гаранцията могат да auszubauen, drucken Sie den Stiftknopf beliebiger Anspruchserhebung soll man • Riempimento del serbatoio con l’ac1 richiesto prima della scadenza della garanzia бъдат получени от дилера, който е продал 9 Press and hold the water tank fastener (6) be obtained from the dealer from whom the und entfernen Sie die Burste. wahrend der Laufzeit der vorliegenden месте установки щетки (10), затем pretention pendant la periode de la presente qua e deve essere accompagnato dallo scontrino to de agua (6), luego retire el deposito del ciones 23/73 CEE, para los • Напълване на съда с вода тази апаратура. При всяка рекламация по and remove the tank from the brush han9 appliance was purchased. The bill of sale or слегка нажмите на нижнюю часть щетки • Remplissage du reservoir garantie il faudra presenter le ticket quittance mango del cepillo (4). aparatos de bajo voltaje. Gewahrleistung den Check oder die Срок службы прибора не менее 3х лет Premete e trattenete il fissatore del serba fiscale oppure da un altro documento che 9 Натиснете и задръжте фиксатора на време на срока на действие на тази гаран9 dle (4). receipt must be produced when making any • Auffullen des Behalters mit Wasser Quittung uber den Ankauf vorzulegen. до щелчка. Чтобы снять щетку, нажмите Appuyez et maintenez enfonce le fixateur de l’achat. toio per l’acqua (6) e tirate fuori il serba attesti l’acquisto. Abra la tapa del deposito y llenelo con съда за вода (6) и извадете съда от ция е необходимо да се представи чека или 9 Open the tank's lid and fill with tap water. claim under the terms of this guarantee. Die Sicherung des Wasserbehalters (6) на кнопку фиксатора щетки и снимите Данное изделие соответствует du reservoir pour l’eau (6) et sortez le Le present appareil satisfait toio dalla manopola della spazzola (4). agua del grifo. Si el agua es muy dura, дръжката на четката (4). квитанцията за купуване. ее. recipient de la poignee de la brosse (4). If the water is too hard, use distilled or drucken und gedruckt halten und den Das vorliegende Produkt всем требуемым европейским Ouvrez le couvercle du reservoir et rem aux exigences de compatibilite Aprite il coperchio del serbatoio, riempite Questo prodotto corrisponde ai use el agua destilada o hervida. No use el 9 Отворете капака на съда и го напълнете boiled water. Do not use chemically This product conforms to the Behalter vom Burstengriff (4) entfernen. entspricht den Forderungen • Наполнение емкости водой и российским стандартам бе2 plissezle de l’eau du robinet. Si l’eau du electromagnetique en vertu de lo con l’acqua dal rubinetto. Se l’acqua e’ requisiti di compatibilita elet( agua, purificada quimicamente. с вода от чешмата. Това изделие съответства на cleaned water. EMC2Requirements as laid Den Behalterdeckel offnen und den der elektromagnetischen 9 Нажмите и удерживайте фиксатор зопасности и гигиены. robinet est trop dure, utilisez l’eau distillee la directive 89/336/EEC du troppo dura, usate l’acqua distillata o bol tromagnetica stabiliti dalla Tape el deposito de agua y coloquelo en Ако водата е прекалено варовита, изискванията за електромаг2 нитна съвместимост на ди2 използвайте дистилирана или вряла 9 Close the lid and put back in its place in down by the Council Directive Behalter mit dem Leitwasser auffullen. Vertraglichkeit, die in емкости для воды (6) и выньте емкость ou l’eau bouillie. N’utilisez pas l’eau puri conseil de l’Europe et la lita. Non usate l’acqua purificata tramite il direttiva 89/336/EEC del la cavidad del mando del cepillo. Wenn das Wasser zu hart ist, verwenden 89/336/EWG (Richtlinie des Производитель: АН9ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, modo chimico Consiglio Europeo e dalla вода. ректива 89/336/ЕЕС на Съве2 the brush's handle. 89/336/EEC and to the Low Sie destilliertes oder gekochtes Wasser. Rates und den Vorschriften из ручки щетки (4). fiee chimiquement. prescription 23/73 EEC pour Не използвайте вода, почистена по та на Европа и на нарежда2 Voltage Regulation (23/73 EEC) 9 Откройте крышку емкости и наполните Австрия Fermez le reservoir avec son couvercle et l’appareillage de bas voltage. Chiudete il serbatoio con il coperchio e Direttiva 23/73 CEE sugli Observacion: Cuando enchufa el cepillo химически начин. нето 23/73 ЕЕС за апаратура2 Verwenden Sie kein chemisch gere 23/73/EWG uber die Йеневайнгассе, 10/10, 1210, Вена, Австрия installatelo nell’incastro della manopola apparecchi di bassa tensione. puede generar un poco de vapor aun en el Note: When connecting the brush to electri2 inigtes Wasser. Niederspannungsgerate ее водой из9под крана. Если вода installezle dans le creux de la poignee de della spazzola. caso que el boton de vapor este apagado. та с низко напрежение. cal power, a small amount of steam may Den Behalterdeckel schlie?en und den vorgesehen sind. слишком жесткая, используйте l’appareil. Esto no significa que el aparato tiene fallas. 9 Затворете съда с капак и го установете 1 2 3 4 5 6 7 8
1233.qxd 21.06.05 10:34 Page 2 MAGYAR SRBSKI POLSKI CESKY УКРАЇНЬСКИЙ БЕЛАРУСКI TOBBFUNKCIOS RUHATISZTITO Megjegyzes: a keszulek halozatba kapc= VISEFUNKCIONALNA CETKA NA PARU cak i ako dugme za dopremanje pare nije WIELOFUNKCYJNA PAROWA SZCZOTKA wydostawac sie niewielka ilosc pary nawet MULTIFUNKCNI NAPAROVACI KARTAC Poznamka: Pri zapojeni kartace do site z БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНА ПАРОВА Примітка: При підключенні щітки до ШМАТФУНКЦЫЯНАЛЬНАЯ ПАРАВАЯ электрасеткі з адтулін можа выдзяліцца VTO1233 GOZOLOS KEFE solasakor a nyilasaibol kis mennyisegu goz ZA CISCENJE TKANINE pritisnuto. To ne znaci da pribor je pribor DO CZYSZCZENIA TKANINY jesli przycisk wytwarzania pary nie jest NA CISTENI TKANIN otvoru se muze vyparit mensi mnozstvi pary ЩІТКА ДЛЯ ЧИЩЕННЯ ТКАНИНИ електромережі з отворів може виділитися ШЧОТКА ДЛЯ ЧЫСТКІ ТКАНІНЫ невялікая колькасцт пары нават у тым johet ki meg abban az esetben is, ha a neispravan. nacisniety. Nie oznacza to, iz urzadzenie i v pripade, ze naparovaci tlacitko невелика кількість пари навіть у тому выпадку, калі кнопка падачы пары не FONTOS BIZTONSAGI ELOIRASOK gozadagolo gomb nincs megnyomva. Ez VAZNA UPUSTVA O TEHNIKI BEZBEDQ WAZNE ZALECENIA DOTYCZACE jest uszkodzone. DULEZITA BEZPECNOSTNI OPATRENI zmacknuto neni. Neznamena to, ze pristroj ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ З ТЕХНІКИ випадку, якщо кнопка подачі пара не ВАЖНЫЯ РЭКАМЕНДАЦЫІ ПА ТЭХНІЦЫ націснутая. Гэта не азначае наяўнасці БЯСПЕКІ няспраўнасці ў прыладзе. A gozolos kefe hasznalatakor tartsa be a nem jelenti a keszulek meghibasodasat. NOSTI • Kako treba koristiti cetku BEZPIECZENSTWA Pri pouziti naparovaciho kartace je treba je porouchan. БЕЗПЕКИ натиснута. Це не означає наявності Пры выкарыстанні паравай шчоткі При використанні парової щітки несправності в приладі. fobb biztonsagi eloirasokat. Kod koristenja cetke na paru postujte osnov$ Kod ukljucivanja cetke u struju, zasvetlit ce Uzywajac szczotke parowa przestrzegac • Jak uzywac szczotke dodrzovat zakladni bezpecnostni opatreni. дотримуйтеся основних правил техніки захоўвайце асноўныя правілы тэхнікі • Як выкарыстоўваць шчотку A kefe hasznalata na pravila bezbednosti. se svetlosni indikator zagrevanja (2), kada se podstawowych zasad bezpieczenstwa. Podczas podlaczenia szczotki do sieci, • Jak kartac pouzivat безпеки. • Як використовувати щітку бяспекі. Пры падключэнні шчоткі да сеткі загарыцца A HASZNALAT ELOTT A kefe bekapcsolasakor a villamoshalozatba postigne radna temperatura, svetlosni PRZED UZYCIEM zapali sie lampka kontrolna nagrzewania (2), PRED POUZITIM Pri zapojeni kartace do site se rozsviti kon$ При підключенні щітки до мережі светлавы індыкатар нагрэву (2), пры przy osiagnieciu odpowiedniej temperatury • Legyen szives orizze meg az adott kigyullad a (2) melegiteskijelzo, az uzemelesi PRE KORISTENJEM indikator (2) ce se ugasiti. Za izlaz pare • Prosimy przechowywac niniejsza lampka kontrolna (2) zgasnie. W celu • Tento navod si uchovejte a pred pouzitim trolka ohrevu (2), po dosazeni pracovni ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ загориться світловий індикатор нагрівання ПЕРАД КАРЫСТАННЕМ дасягненні працоўнай тэмпературы hasznalati utmutatot es figyelmesen homerseklet eleresekor a fenykijelzo kial$ • Molimo vas da sacuvate ovo upustvo za neophodno je pritisnuti dugme za dopre$ instrukcje obslugi i uwaznie przeczytac wydostania sie pary nalezy nacisnac przy$ pristroje pozorne si prectete veskere teploty kontrolka (2) zhasne. Pro naparovani • Будь ласка, збережіть даний посібник з (2), при досягненні робочої температури • Калі ласка, захавайце дадзеную светлавы індыкатар (2) пагасне. Для выхаду olvasson el minden utasitast a keszulek szik. Gozoleshez nyomja meg a (3) gozoles koristenje i pazljivo procitate sva njegova manje pare (3). wszystkie zalecenia przed uzyciem cisk wytwarzania pary (3). pokyny. je treba zmacknou naparovaci tlacitko (3). експлуатації й уважно прочитайте всі світловий індикатор (2) згасне. Для виходу інструкцыю па эксплуатацыі і ўважліва пары неабходнанаціснуць кнопку падачы прачытайце ўсе яе рэкамендацыі перад пары (3). hasznalata elott. gombot. upustva pre koristenja. urzadzenia. • Pred zapnutim zkontrolujte, zda napeti його рекомендації перед пари необхідно натиснути кнопку подачі выкарыстаннем прылады. використанням приладу. • A bekapcsolas elott ellenorizze, mege$ • Pre koristenja, uverite se da napon nave$ Napomena: Za postizanje najboljih rezultata • Przed wlaczeniem sprawdzic, czy napie$ Uwaga: Dla otrzymania najlepszych rezul= elektricke site odpovida napeti, vyz$ Poznamka: Pro nejlepsi ucinek naparovani • Перед включенням перевірте, чи пари (3). • Перад уключэннем праверце, ці Заўвагае: Для атрымання найлепшых gyezik$e a villamoshalozat feszultsege a Megjegyzes: a legjobb eredmeny den na priboru odgovara naponu u elek$ prilikom stvaranja pare ne pritiskajte dugme cie sieci elektrycznej odpowiada napie$ tatow podczas wytwarzania sie pary nie nacenemu na pristroji. nemackejte naparovaci tlacitko (3) vice nez відповідає напруга електромережі Примітка: Для одержання найкращих адпавядае напружанне электрасеткі рэзультатаў пры ўтварэнні пары не keszuleken feltuntetettel. eleresehez gozoleskor ne nyomja a gozoles= tricnoj mrezi. za dopremanje pare (3) vise od 4=5 puta, ciu, ukazanemu na oznakowaniu naciskac na przycisk wytwarzania pary (3) • Pouzivejte pristroj vyhradne dle ucelu, 4 az 5krat, jelikoz prilis caste mackani tlacit= напрузі, зазначеній на маркуванні результатів при утворенні пари не напружанню, указанаму на маркіроўцы націскайце на кнопку падачы пары (3) • A keszuleket csak rendeltetese szerint gombot 4=5=nel tobbszor, a tul gyakori meg= • Koristite pribor samo zasto je predviden, cesto pritiskivanje dugmeta moze izazvati urzadzenia. powyzej 4=5 raz, zbyt czeste naciskanie popsaneho v navodu. ka muze zpusobit odkapavani vody. приладу. натискайте на кнопку подачі пари (3) прылады. больш за 4 25 раоўз, занадта часты націск hasznalja, ahogy azt a jelen utmutato nyomas viz kibocsatasat eredmenyezheti. kako je napisnao u ovom upustvu. pojavljivanje kaplji vode. • Uzywac urzadzenie tylko zgodnie z jego przycisku moze spowodowac pojawienie • Pro vylouceni rizika urazu elektrickym • Використовуйте прилад тільки більше 4 25 разів, занадто часте • Выкарыстоўвайце прыладу толькі ў кнопкі можа выклікаць з'яўленне кропляў вады. адпаведнасці з яе назначэннем, як eloirja. • Da bi izbegli udar elektricnommrezom ne przeznaczeniem, tak jak opisano w kropel wody. proudem neponorujte pristroj do vody ci • Ucel pouziti pristroje відповідно до його призначення, як натискання кнопки може викликати появу апісана ў дадзенай інструкцыі. • Aramutes elkerulese erdekeben, ne • A keszulek rendeltetese potapajte pribor u vodu ili drugu • Namena pribora instrukcji. jine tekutiny. $ Pristroj lze pouzit k cisteni vsech typu описано в даному керівництві. крапель води. • Каб пазбегнуць паражэння • Назначэнне прылады meritse a keszuleket vizbe vagy mas $ A keszuleket hasznalhatja barmilyen tekucinu. $ Pribor se moze koristiti za sve vrste • W celu unikniecia porazenia pradem nie • Przeznaczenie urzadzenia • Щоб уникнути поразки електричним электрычным токам, не апускайце 9 Прыладу можна выкарыстоўваць для folyadekba. tipusu ruhahoz vagy szovethez. Ha kete$ • Nikada ne vucite za naponski kabel, kada odjece i tkanine. Ako sumnjate da li zanurzac urzadzenia w wodzie lub w $ Urzadzenie mozna uzywac do wszystkich • Pri odpojeni pristroje od sitove zasuvky odevu a tkanin. Mate$li pochyby, zda струмом, не занурюйте прилад у воду • Призначення приладу прыладу ў ваду або іншыя вадкасці. любых тыпаў адзення і тканіны. Калі ў innych plynach. або інші рідини. • Soha ne rangassa a halozati kabelt, lyei vannak afelol, hogy hasznalhatja$e a iskljucujete pribor iz struje, nego uzmite mozete koristiti pribor za neku vrstu tka$ • Nigdy nie ciagnac za kabel, odlaczajac typow odziezy i tkanin. W przypadku netahejte za sitovy kabel, uchopte pristroj lze pouzit k cisteni urciteho typu • Ніколи не смикайте за мережний шнур, 9 Прилад можна використовувати для • Ніколі не цягніце за сеткавы шнур, калі Вас ёсць сумненні наконт таго, ці можна watpliwosci, czy mozna uzywac urzadze$ будь9яких типів одягу й тканин. Якщо у kikapcsolaskor fogja a halozati villat es keszuleket valamilyen tipusu szovethez, za utikac i pazljivo izvadite iz uticnice. nine, probajte ocistiti tkaninu priborom urzadzenie od sieci elektrycznej, trzymac nie do jakiekolwiek tkaniny, nalezy sitovou vidlici a opatrne ji odpojte ze latky, vyzkousejte cisteni pomoci pristroje відключаючи прилад від електромережі, вас є сумніви в тому, чи можна адключаеце прыладу ад электрасеткі, выкарыстоўваць прыладу для якой9 вазьміцеся за четкавую вілку і акуратна нібудзь тканіны, паспрабуйце ачысціць ovatosan huzza ki az aljzatbol. probalja meg a szovetet a fonakjan • Pazide da naponski utikac ne dodiruje sa obratne strane tkanine. za wtyczke i ostroznie wyjac ja z gniazd$ sprobowac oczyscic material za pomoca zasuvky. na obracene strane latky. візьміться за мережну вилку й акуратно використовувати прилад для якої9 выньце яе з разэткі. тканіну з дапамогай прылады са • Vedje a halozati kabelt forro felulettel valo tisztitani. vruce povrsine. Izbegavajte ostecenje $ Kod ciscenja tkanina kao sto su svila ili ka. urzadzenia z lewej strony. • Je treba vyloucit kontakt sitoveho kabelu $ Pri cisteni a naparovani jemnych tkanin, вийміть її з розетки. небудь тканини, спробуйте очистити • Не дапускайце сутыкнення сеткавага зваротнага боку. erinkezestol. Kerulje a halozati kabel $ Olyan szovetek gozolesenel, mint pl. izolacije naponskog kabla. somot, ob radite tkaninu parom, drzeci • Nie dopuszczac do kontaktu kabla $ Podczas czyszczenia takich tkanin jak s ohratymi povrchy. Vyvarujte se napriklad hedvabi ci mansestru, nedo$ • Не допускайте контакту мережного тканину за допомогою приладу з шнуру з гарачымі паверхнямі. Пры ачыстцы такіх тканінаў, як шоўк або MANUAL INSTRUCTION szigetelesenek megseruleset. selyem vagy barsony, a kefet tartsa egy • Pre nego ostavite pribor na cuvanje, cetku na razmaku od tkanine. sieciowego z goracymi powierzchniami. jedwab lub sztruks, nalezy skierowac poskozeni izolace sitoveho kabelu. porucuje se drzet kartac prilis blizko шнура з гарячими поверхнями. виворітної сторони. Пазбягайце пашкоджання ізаляцыі вельвет, апрацуйце тканіну парай, • Mielott eltenne a keszuleket, hagyja telje$ kisse tavol az anyag feluletetol. pustite da se sasvim ohladi. Unikac uszkodzenia izolacji kabla pare na material, trzymajac szczotke w • Pred ulozenim pristroje nechejte ho uplne vyrobku. Уникайте ушкодження ізоляції 9 При очищенні таких тканин як шовк або сеткавага шнуру. трымаючы шчотку на некаторай sen lehulni. • Uvek iskljucite cetku iz elektricne struje, • Odrzavanje zavesa i tapaciranog sieciowego. odleglosci od materialu. vychladnout. мережного шнура. вельвет, обробляйте тканину парою, • Перш чым прыбраць прыладу за адлегласці ад вырабу. 2 захаванне, дайце ёй поўнасцю астыць. прибрати • Mindig kapcsolja ki a kefet a villam$ • Fuggony es karpit kezelese kada je punite vodom ili cistite. namestaja • Przed schowaniem urzadzenia na prze$ • Pred naplnenim kartace vodou ci pred • Cisteni zaclon a potahu • Перш ніж дайте йому прилад на тримаючи щітку на деякій відстані від • Заўсёды адключайце шчотку ад • Догляд за шторамі і мэблявай 3 повністю зберігання, oshalozatbol, mielott feltoltene vizzel $ A fuggonyok tisztitasa elott eloszor • Uvek iskljucite cetku iz struje, ako je ne $ Pre ciscenja zavesa, treba te da ih chowanie, odczekac, az ono w pelni • Konserwacja firan i tapicerki cistenim odpojte ho od site. $ Pred cistenim zaclon zaclony narovnejte охолонути. виробу. электрасеткі, калі Вы напаўняеце яе абіўкай 4 vagy tisztitana. vasalja ki azokat, hogy eltavolitsa a koristite. opeglate, da bi uklonili pregibe. Dalje ih ostygnie. meblowej • Je treba odpojit kartac od site, a odstrante zahyby. Dale cistete zaclony s • Завжди відключайте щітку від • Догляд за шторами й меблевою вадой або для чысткі. 9 Перад ачысткай штораў іх неабходна 5 • Mindig kapcsolja ki a kefet a villam$ gyurodeseket. Azutan a „Ruhak • Ne koristite cetku sa ostecenim napon$ cistite, postvajuci upustva iz dela • Zawsze odlaczac szczotke od sieci elek$ $ Przed czyszczeniem zaslon nalezy je nepouzivate$li ho. ohledem na pokyny cisteni odevu. електромережі, коли ви наповнюєте її оббивкою • Заўсёды адключайце шчотку ад разгладзіць, каб выдаліць складкі. oshalozatbol, ha nem hasznalja. tisztitasa” pontban leirtak szerint jarjon skim kablom, ili posle padanja pribora ili «odrzavanje odjece». trycznej, jesli sie jej nie uzywa. rozgladzic, aby usunac zmarszczki. • Nepouzivejte kartac, je$li poskozen $ Potahy nabytku lze tez osvezit pomoci водою або для чищення. 9 Перед очищенням штор їх варто электрасеткі, калі яна не Далей ачышчайце іх згодна з 6 • Ne hasznalja a kefet serult halozati kabel$ el. ako primetite neispranosti u njenom radu. $ Vi moze ulepsati vanjski izgled vaseg • Nie uzywac szczotki z uszkodzonym Nastepnie oczyscic je, przestrzegajac sitovy kabel, po spadnuti pristroje ci po naparovaciho kartace. • Завжди відключайте щітку від розгладити, щоб видалити складки. Далі выкарыстоўваецца. рэкамендацыямі пункту “догляд за 7 zalecen opisanych kablem, a takze jesli urzadzenie spadlo punkcie w lel, valamint a keszulek leejtese utan vagy $ A karpit kulsejet is javithatja, ha a Da bi izbegli udar eletkricnom strujom ne tapaciranog namestaja, tako sto ce te ga lub jesli urzadzenie nie dziala. W celu „Konserwacja ubran”. zjisteni poruch. Pro vylouceni rizika urazu $ Pri cisteni nabytku pravidelne pretacejte електромережі, якщо вона не очищайте їх, дотримуючись • Не карыстайцеся шчоткай з адзеннем”. 8 rendellenes mukodes eszrevetelekor. gozolos kefevel kezeli. rastavljajte sami cetku. Za popravak obraditi cetkom na paru. unikniecia porazenia pradem nie rozmon$ $ Takze mozna polepszyc wyglad tapicerki elektrickym proudem kartac nerozebire$ kartac do svisle polohy. використовується. рекомендацій пункту •догляд за пашкоджаным шнурам сілкавання, а 9 Вы таксама можаце палепшыць знешні 9 выгляд мэюлявай абіўкі, апрацаваўшы таксама пасля падзення прылады або Aramutes elkerulese erdekeben ne $ A butor tisztitasakor neha forditsa a cetke obratite se u autorizovani servisni $ Kod ciscenja namestaja, povremeno towywac samodzielnie szczotki. W celu meblowej, obrabiajac ja szczotka jte. Pro prohlednuti ci opravu pristroje • Не користуйтеся щіткою з ушкодженим одягом•. з'яўлення неспраўнасцей у яе працы. яе паравай шчоткай. 10 szerelje szet a a kefet onalloan. A kefet fuggoleges helyzetbe. centar. okrecite cetkuu vertikalni polozaj. przegladu i naprawy zwrocic sie do auto$ parowa. obratte se na opravnene servisni • Cisteni odevu шнуром живлення, а також після падіння 9 Ви також можете поліпшити зовнішній Каб пазбегнуць паражэння 9 Пры ачыстцы мэблі, пэрыядычна 11 приладу або виявлення несправностей у вигляд меблевої оббивки, обробивши її keszulek vizsgalatat vagy javitasat • Ne ostvaljaje ukljucenu cetku ili vrucu ryzowanego serwisu. $ Podczas czyszczenia mebli, nalezy peri$ stredisko. $ Poveste odev na raminka. його роботі. Щоб уникнути поразки паровою щіткою. электрычным токам, не разбірайце перакульвайце шчотку ў вертыкальнае 12 markaszervizben vegeztesse. • Ruhak kezelese cetku bez nadzora, ako se u blizini nalaze • Odrzavanje odjece • Nie zostawiac be nadzoru dzialajacej szc$ odycznie obracac szczotke w pozycje • Nenechavejte zapnuty ci ohraty kartac $ Odev pridrzujte rukou, mirne pritlacte електричним струмом, не розбирайте 9 При очищенні меблів, періодично шчотку самастойна. Для агляду або становішча. 13 • Ne hagyja a mukodo vagy forro kefet $ Akassza a ruhat vallfara. malolenta deca. Cak iako je cetka $ Stavite odjecu na vesalicu. zotki lub jesli ona nie ostygla, jesli w gorna. bez dohledu, jsou$li nablizku deti. I v pri$ kartac, pravidelne mackejte naparovaci щітку самостійно. Для огляду або перевертайте щітку у вертикальне рамонту звярніцеся ў аўтарызаваны 14 сэрвісны цэнтр. felugyelet nelkul, ha kisgyermekek van$ $ Tartsa a kezevel a ruhat, enyhen szoritsa iskljucena iz struje, i nje moze da izlazi $ Drzeci rukom odjecu, lagano pritisnite poblizu znajduja sie male dzieci. Po pade, ze kartac je odpojen od site, muze tlacitko a kartac premistujte. Para vnika ремонту зверніться в авторизований положення. • Не астаўляйце працуючую або не • Догляд за адзеннем 15 9 Павесьце адзенне на плечыкі. nak a kozeleben. Meg ha a keszulek ki is a kefet a ruhahoz es idokozonkent para. Posle koristenja ostavite cetku na cetku na odjecu i povremeno pritiskivajte uzyciu polozyc szczotke w miejscu • Konserwacja ubran z nej vystupovat para. Po pouziti ulozte hluboce dovnitr latky a narovnava ji a сервісний центр. астыўшую шчотку без нагляду, калі 9 Прытрымліваючы рукой адзенне, злёгку van kapcsolva a halozatbol, belole goz nyomja meg a gozadagolo gombot, nedostupno mesto za decu. dugme za dopremanje pare i istovremno niedostepnym dla dzieci. $ Powiesic ubranie na wieszaku. kartac mimo dosah deti. kartac odstranuje z odevu vlasy a chmyri. • Не залишайте працюючу або не остиглу • Догляд за одягом побач знаходзяцца маленькія дзеці. прыцісніце шчотку да адзення і johet. Hasznalat utan tegye a kefet kisgy$ egyidejuleg mozgassa a kefet. Ilyen • Ne koristite cetku za ciscenje odjece na pomerajte cetku. Na takav nacin, para • Nie uzywac szczotki do czyszczenia $ Przetrzymujac reka ubranie, lekko przy$ • Nepouzivejte kartac k cisteni odevu, $ Po ukonceni cisteni poveste odev na щітку без догляду, якщо поруч 9 Повісьте одяг на плічка. Нават калі шчотка адключаная ад сеткі, з пэрыядычна націскайце кнопку падачы ermekek altal nem elerheto helyre. modon a goz melyen behatol a szovetbe covjeku, to moze izazvati ozbiljne opeko$ duboko ulazi u tkaninu, peglajuci je, odziezy zalozonej na czlowieku, moze to cisnac szczotke do ubrania i periodycznie oblecenych na cloveku – nebezpeci raminka a vyckejte, az se ochladi. знаходяться маленькі діти. Навіть якщо 9 Притримуючи рукою одяг, злегка яе можа выдзяляцца пара. Пасля пары і адначасова перасоўвайце www.vitekOaus.com • Ne hasznalja a kefet testre felvett ruha es kisimitja, a kefe pedig leszedi a tine vrelom parom i vodom, uvek koristite cetka skida sa odjece suvisne dlacice. spowodowac powazne oparzenia goraca naciskac przycisk wywarzania pary i jed$ vaznych spalenin, vzdy pouzivejte ramin$ щітка відключена від мережі, з неї може притисніть щітку до одягу й періодично выкарыстання пакладзіце шчотку ў шчотку. Такім чынам, пара глыбока виділятися пара. Після використання натискайте кнопку подачі пари й недаступнае для дзяцей месца. tisztitasahoz, ez komoly egesi serulest ruharol a felesleges szort es pihet. vesalicu za odjecu. $ Posle ciscenja stavite odjecu na vesalicu i woda i para, zawsze uzywac wieszakow noczesnie przesuwajac szczotke. W ten ka. • Po pouziti: покладіть щітку в недоступне для дітей одночасно переміщайте щітку. Таким • Не выкарыстоўвайце шчотку для чысткі пранікне ў тканіну, разгладжваючы яе, а шчотка здымае з адзення лішкі ворсу do odziezy. sposob, para gleboko wejdzie do tkaniny, okozhat a forro goztol vagy viztol, mindig $ A tisztitas utan akassza a ruhat a vallfara sacekajte dok se ne ohladi sasvim. wyprasowujac ja, a szczotka usunie z $ Odpojte sitovou vidlici ze zasuvky a місце. чином, пара глибоко проникне в адзення, апранутага на чалавека, гэта або пуху. hasznaljon vallfat. es varja meg, amig lehul. Paznja: Zabranjuje se sipati u rezervoar za Uwaga: Zabrania sie nalewac w pojemnik ubrania zbedne wloski lub puch. Pozor: Zakaz naplneni zasobniku na vodu vyckejte, az se pristroj uplne ochladi. • Не використовуйте щітку для чищення тканину, розпрасовуючи її, а щітка можа выклікаць сур'ёзныя апёкі гарачай 9 Пасля ачысткі павесьце адзенне на vodu aromatne tecnosti, sirce, rastvor • Posle koristenja: do wody aromatyzowane plyny, ocet, $ Po czyszczeniu nalezy powiesic ubranie aromatickymi tekutinami, octem, skrobem, $ Pred ulozenim pristroje se doporucuje одягу, надягненого на людині, це може знімає з одягу зайвий ворс або пух. парай і вадой, заўсёды плечыкі і дачакайцеся, пакуль яно Figyelem: Tilos a viztartalyba illatositoszert, • A hasznalat utan: stirke, supstance za uklanjanje kamenca, $ Izvadite utikac iz uticnice i sacekajte, dok krochmal, reagenty do usuwania kamienia, na wieszaku i odczekac az ono calkowicie odvapnovacimi prostredky, chemickymi zasobnik na vodu vyjmout a vodu vylit. викликати одержання серйозних опіків 9 Після очищення повісьте одяг на плічка выкарыстоўвайце плечыкі для адзення. астыне. ecetet, kemenyito oldatat, vizkooldot, veg= $ Huzza ki a halozati villat az aljzatbol es hemijske supstance ilidruge tekucine se pribor sasvim ne ohladi. chemiczne srodki lub inne plyny. ostygnie. latkami ci jinymi tekutinami. гарячою парою й водою, завжди й дочекайтеся, поки він охолоне. yszert vagy mas folyadekot onteni. varja meg, amig a keszulek teljesen $ Pre nego ostavite pribor na cuvanje, pre$ • Cisteni a udrzba: використовуйте плічка для одягу. • Після використання: Увага: Забараняецца заліваць у рэзэрвуар • Пасля выкарыстання: lehul. SACUVAJTE OVO UPUSTVO ZA porucuje se izvaditi zapreminu za vodu i PRZECHOWYWAC NINIEJSZA INSTRYKCJE • Po uzyciu: TENTO NAVOD K POUZITI SI UCHOVEJTE $ Pravidelne otirejte kryt pristroje vlhkou Увага: Забороняється заливати в 9 Вийміть мережну вилку з розетки й для вады араматызуючыя вадкасці, воцат, 9 Выньце сеткавыую вілку з разэткі і раствор рэагенты для крухмалу, дачакайцеся, пакуль прылада поўнасцю ORIZZE MEG EZT A HASZNALATI $ Mielott eltenne a keszuleket, ajanlatos KORISTENJE prosuti iz nje vodu. OBSLUGI $ Wyjac wtyczke z gniazdka i odczekac az tkaninou (po vychladnuti). резервуар для води ароматизуючі рідини, дочекайтеся, поки прилад повністю выдалення накіпу, хімічныя рэчывы або астыне. UTMUTATOT! levenni a viztartalyt es kionteni belole a urzadzenie calkowicie ostygnie. оцет, розчин крохмалю, реагенти для охолоне. іншыя вадкасці. 9 Перад тым, як прыбраць прыладу на vizet. OPIS • Ciscenje i odrzavanja: OPIS $ Przed tym jak schowac urzadzenie, zale$ POPIS $ Nastavce kartace lze umyvat vodou s видалення накипу, хімічні речовини або 9 Перед тим, як прибрати прилад на захаванне, рэкамендуецца дастаць LEIRAS 1. Kuciste pribora $ Privremno brisite kuciste pribora (posle 1. Obudowa urzadzenia ca sie aby wyjac pojemnik na wode i 1. Plast pristroje pouzitim mensiho mnozstvi jemneho інші рідини. зберігання, рекомендується вийняти ЗАХАВАЙЦЕ ДАДЗЕНУЮ ІНСТРУКЦЫЮ ПА ёмасць для вады і выліць з яе ваду. 1. A keszulek teste • Tisztitas es karbantartas: 2. Svetlosni indikator zagrevanja toga, kako se sasvim ohladi) mokrom 2. Lampka kontrolna wylac z niego wode. 2. Kontrolka ohrevu myciho prostredku. ємність для води й вилити з неї воду. ЭКСПЛУАТАЦЫІ 2. A melegites fenykijelzoje $ Rendszeresen torolgesse le a keszulek 3. Dugme za dopremanje pare krpom. 3. Przycisk wytwarzania pary 3. Naparovaci tlacitko $ Po uschnuti kartac lze ulozit. ЗБЕРЕЖІТЬ ДАНИЙ ПОСІБНИК З • Чыстка і догляд: 3. Gozadagolo gomb testet (miutan teljesen lehult) egy 4. Drska $ Dodaci za cetku mogu da se peru u vodi 4. Uchwyt • Czyszczenie i konserwacja: obudowe 4. Drzadlo ЕКСПЛУАТАЦІЇ • Чищення й догляд: АПІСАННЕ 9 Пэрыядычна працірайце корпус Корпус прылады 1. прылады (пасля таго, як яна поўнасцю 9 Періодично протирайте корпус приладу przecierac $ Periodycznie 5. Zdejmowany pojemnik do wody 4. Fogantyu nedves ruhaval. 5. Zapremina za vodu koja se moze skidati sa malom kolicinom blagog detrdenta. 6. Blokada pojemnika do wody urzadzenia (po tym jak ono calkowicie 5. Odnimatelny zasobnik na vodu Pozor: zakaz pouziti rozpoustedel a ОПИС (після того, як він повністю охолоне) 2. Светлавы індыкатар нагрэву астыне) вільготнай тканінай. 5. Leveheto viztartaly $ A kefe felteteit moshatja vizben kis men$ 6. Ucvrscivac zapremine za vodu $ Kada se cetka sasvim osusi i ohladi, 7. Kabel sieciowy ostygnie) wilgotna szmatka. 6. Uchyt zasobniku na vodu abrazivnich cisticich prostredku k cisteni 1. Корпус приладу вологою тканиною. 3. Кнопка падачы пары 9 Насадкі шчоткі можна прамываць у 6. A viztartaly rogzitoje nyisegu mososzer hozzaadasaval. 7. Naponski kabel ostavite je na cuvanje. 8. Szczotka do usuwania pucha $ Nasadki szczotki mozna przemywac w 7. Sitovy kabel kartace. 2. Світловий індикатор нагрівання 9 Насадки щітки можна промивати у воді з 4. Ручка вадзе з дабаўленнем невялікай 7. Halozati kabel $ Miutan a kefe megszaradt, tegye el. 8. Cetka za uklanjanje dlacica 9. Szczotka z krotkim wlosem wodzie dodajac niewielka ilosc plynu do 8. Kartac na odstraneni chmyri 3. Кнопка подачі пари додаванням невеликої кількості м'якого 5. Здымная ёмасць для вады колькасці мяккага мыйнага сродку. 8. Piheeltavolito kefe 9. Cetka sa ostrom dlakom Paznja: ne koristite za ciscenje cetke rast= 10.Miejsce ustawienia szczotek mycia. 9. Vlasovy kartac Technicke udaje: 4. Ручка мийного засобу. 6. Фіксатар ёмасці для вады 9 Пасля таго, як шчотка высахне, 9. Szorkefe A tisztitashoz ne hasznaljon oldoszert es kar$ 10.Mesto za stavljanje cetki varace i abrizivna sredstva za ciscenje. $ Po wyschnieciu szczotki, mozna ja 10.Misto nasazeni kartacu Napajeni: 220$230 V ~50 Hz 5. Знімна ємність для води 9 Після того, як щітка висохне, приберіть її 7. Сеткавы шнур прыбярыце яе на захаванне. Шчотка для выдалення пуху 8. 10. A kefek rogzitesi helye colo tisztitoszert. UZYWANIE SZCZOTKI schowac na przechowanie. Prikon: 800 W 6. Фіксатор ємності для води на зберігання. 9. Шчацінная шчотка Увага: не выкарыстоўвайце для чысткі KORISTENJE CETKI Tehnicke karakteristike: • Przed uzyciem POUZITI KARTACU 7. Мережний шнур 10. Месца ўстаноўкі шчотак шчоткі растваральнікі і абразіўныя A KEFE HASZNALATA Muszaki jellemzok: • Pred koristenjem Napajanje: 220$230V ~50Hz $ rozpakowac urzadzenie, przeczytac Uwaga: nie uzywac do czyszczenia szczotki • Pred pouzitim Vyrobce si vyhrazuje pravo menit charakter= 8. Щітка для видалення пуху Увага: не використовуйте для чищення ачышчальныя рэчывы . щітки розчинники й абразивні речовини, Щетинна щітка 9. • A hasznalat elott Villamos tapfeszultseg: 220$230 V ~50 Hz $ Raspakujte pribor, procitajte sva upustva Potrebna snaga: 800W wszystkie instrukcje obslugi i prze$ rozpuszczalnikow i detergentow. $ Pristroj rozbalte, prectete si pokyny navo$ istiky pristroje bez predbezneho oznameni 10. Місце установки щіток що чистять. ВЫКАРЫСТАННЕ ШЧОТКІ $ Csomagolja ki a keszuleket, olvassa el a Felvett teljesitmeny: 800 W za koristenje i sacuvajte ga. chowywac je. du k pouziti a navod si uchovejte. spotrebitelum. • Перад выкарыстаннем Тэхнічныя характарыстыкі: hasznalati utmutatot es orizze meg. Proizvodac ostavlja za sobom pravo menjati Parametry techniczne: ВИКОРИСТАННЯ ЩІТКИ Технічні характеристики: 9 Распакуйце прыладу, прачытайце ўсе Напружанне сілкавання: 2209230В ~50Гц Выкарыстоўваемая магутнасць: 800Вт рэкамендацыі інструкцыі па A gyarto fenntartja a jogat a keszulek Paznja: Kada menjate cetke uvek iskljucite karakteristike pribora bez prethodnog Uwaga: Podczas zmiany szczotek zawsze Napiecie: 220$230V ~50Hz Pozor: Pri vymene kartacu je treba vzdy Zivotnost pristroje min. 3 roky • Перед використанням Напруга живлення: 2209230 В ~50 Гц эксплуатацыі і захавайце яе. Figyelem: a kefek cserejekor mindig kapc= muszaki adatainak a megvaltoztatasara pribor iz struje i pustite da se savim ohladi. saopstenja. odlaczac urzadzenie od sieci elektrycznej i Moc pobierana: 800W odpojit pristroj od elektricke site a nechat 9 Розпакуйте прилад, прочитайте всі Споживана потужність: 800Вт Вытворца пакідае за сабой права змяняць odczekac az ostygnie. solja ki a keszuleket a villamoshalozatbol es elozetes bejelentes nelkul. Producent zastrzega sobie prawo zmiany ho uplne vychladnout. Zaruka рекомендації посібника з експлуатації й Увагае: Пры змене шчотак, заўсёды характарыстыкі прыбора без папярэдняга hagyja teljesen lehulni. • Stavljanje i skidanje cetki Minimalno trajanje pribora je 3!godine. • Ustawienie i zdejmowanie szczotek charakterystyki urzadzen bez Podrobne zarucni podminky poskytne збережіть його. Виробник залишає за собою право адключайце прыладу ад электрасеткі і паведамлення A keszulek legalabb 3 evig szolgal. $ Izaberite jednu iz dve cetke. Stavite gorn$ $ Wybrac jedna z dwoch szczotek. Wstawic wczesniejszego zawiadomienia. • Nasazeni a sejmuti kartacu prodejce pristroje. Pri uplatnovani naroku змінювати характеристики приладу без дайце ёй поўнасцю астыць. • A kefek felhelyezese es levetele ji ucvrscivac cetke u otvor mesta za stavl$ Garancija gorna blokade szczotki w wpust w miejs$ $ Zvolte jeden ze dvou kartacu. Vlozte horni behem zarucni lhuty je treba predlozit doklad Увага: При зміні щіток, завжди попереднього повідомлення. Тэрмін службы прыбора не менш 3 год відключайте прилад від електромережі й $ Valasszon ki a ket kefe kozul egyet. Garancia janje cetke (10), onda lagano pritisnite na Detaljnije uslove garancije mozete dobiti u cu ustawiania szczotki (10), nastepnie Termin przydatnosci urzadzenia do uchyt kartace do otvoru v miste nasazeni o zakoupeni vyrobku. давайте йому повністю охолонути. Термін служби приладу не менш 3х • Устаноўка і зняцце шчотак Гарантыя 9 Выбярыце адну з дзвюх шчотак. Устаўце Illessze a kefe felso rogzitojet a csat$ A garancia reszletes felteteleit megkaphatja donji deo cetke do skljocanja. Za skidan$ dilera, koji vam je prodao aparaturu.Prilikom lekko nacisnac na dolna czesc szczotki uzytku powyzej 3 lat. kartacu (10), pak mirne natlacte na spod$ років верхні фіксатар шчоткі ў прарэз у месцы Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага lakozohely (10) nyilasaba, azutan eny$ a keszuleket elado markakepviselotol. A je cetke, pritisnite na dugme ucvrscivaca bilo kog reklamiranja u toku garantnog roka, do zatrzasku. Aby zdjac szczotke, ni cast kartace do cvaknuti. Pro sejmuti Tento vyrobek odpovida • Установка й зняття щіток ўстаноўкі шчоткі (10), потым злёгку абслугоўвання могут быць атрыманы у таго hen nyomja meg a kefe also reszet kat$ garancia idotartama alatt, barmilyen kifogas cetke i skinite je. treba pokazati cek ili racun o kupovini. nacisnac na przyciski blokady szczotki i Gwarancji kartace zmacknete tlacitko uchytu pozadavkum na elektromag= 9 Виберіть одну із двох щіток. Вставте Гарантія націсніце на ніжнюю частку шчоткі да дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры tanasig. A kefe levetelehez nyomja meg benyujtasakor, fel kell mutatni a szamlat zdjac ja. Szczegolowe warunki gwarancji, mozna kartace a sejmete ho. netickou kompatibilitu, верхній фіксатор щітки в проріз у місці Докладні умови гарантії можна отримати в характэрнага гуку. Каб зняць шчотку, звароце за гарантыйным абслугоўваннем a kefe rogzitogombjat es vegye le a vagy a veteli igazolast. • Punjenje zapremine za vodu Ovaj pribor odgovara trazenoj otrzymac u dilera, ktory sprzedal Panstwu stanovenym direktivou установки щітки (10), потім злегка дилера, що продав дану апаратуру. націсніце на кнопку фіксатара шчоткі і абавязкова павінна быць прад'яўлена куп9 kefet. $ Pritisnite i drzite ucvrscivac zapremine za elektromagnetskoj podu= • Napelnienie pojemnika woda dane urzadzenie. W przypadku zglaszania • Naplneni zasobniku vodou 89/336/EEC a predpisem натисніть на нижню частину щітки до При пред’явленні будь9якої претензії про9 здыміце яе. чая альбо квітанцыя аб аплаце. Az adott termek megfelel a vodu (6) i izvadite zapreminu iz drske darnosti, postavljenoj direktivoj $ Nacisnac i utrzymywac blokade pojemni$ roszczen z tytulu zobowiazan gwaran$ $ Zmacknete a drzte uchyt zasobniku na 23/73/EEC Evropske komise щиглика. Щоб зняти щітку, натисніть на тягом терміну дії даної гарантії варто • Напаўненне ёмасці вадой Дадзены выраб адпавядае • Viz betoltese 89/336/EEC Europai cetke (4). 89/336/EEC Savjeta Evrope i ka do wody (6) i wyjac pojemnik z raczki cyjnych, nalezy okazac rachunek lub fakture vodu (6) a vyjmete zasobnik z drzadla o nizkonapetovych pristrojich. кнопку фіксатора щітки й зніміть її. пред’явити чек або квитанцію про покупку. 9 Націсніце і ўтрымлівайце фіксатар патрабаванням ЕМС, якiя szczotki (4). $ Nyomja meg es tartsa a (6) viztartaly Kozosseg direktiva az elek= $ Otvorite poklopac zapremine i napunite je propisom 23/73 EEC o apara= $ Otworzyc pokrywke pojemnik i napelnic poswiadczajace zakup. kartace (4). • Наповнення ємності водою Даний виріб відповідає вимо2 ёмасці для вады (6) і выньце ёмасць з выказаны ў дырэктыве ЕС rogzitojet es vegye ki a tartalyt a kefe tromagneses ossze= vodom ispod slavine. Ako je voda jako tima s niskim naponom. go woda spod kranu. Jesli woda jest zbyt Dany wyrob jest zgodny z $ Odklopte viko zasobniku a naplnite ho 9 Натисніть і втримуйте фіксатор ємності гам до електромагнітної ручкі шчоткі (4). 89/336/ЕЕС, i палажэнням fogantyujabol (4). ferhetoseghez tamasztott tvrda, koristite destiliranu ili kljucalu vodu. twarda, uzywac destylowana lub przygo$ wymaganiami odnosnie elek= vodou. Je$li voda prilis tvrda, pouzijte для води (6) і вийміть ємність із ручки сумісності, що пред’являються 9 Адчыніце накрыўку ёмасці і напоўніце яе закона аб прытрымлiваннi $ Nyissa ki a tartaly fedelet es toltse fel a kovetelmenyeinek valamint a Ne koristite vodu, koja je bila ciscena towana wode. Nie uzywac oczyszczonej tromagnetycznej kompatybil= destilovanou ci uvarenou vodu. щітки (4). директивою 89/336/ЄЕС Ради вадой з9пад крану. напружання (23/73 EC) tartalyt csapvizzel. Ha a viz tul kemeny, 23/73 EEC kisfeszultsegu hemikalijama. chemicznie wody. nosci, przewidzianej dyrek= Nepouzivejte vodu, cistenou chemickym 9 Відкрийте кришку ємності й наповніть її Європи й розпорядженням Калі вада занадта жорсткая, выкарыстоўвайце дыстыляваную або hasznaljon desztillalt vagy forralt vizet. berendezesekre vonatkozo $ Zatvorite poklopac zapremine i namestite $ Zamknac pojemnik pokrywka i ustawic go tywa 89/336/EEC Rady zpusobem. водою з9під крана. Якщо вода занадто 23/73 ЄЕС по низьковольтних кіпячоную ваду. Не выкарыстоўвайце Ne hasznaljon vegyi uton tisztitott vizet. rendeletnek. je u udubljenje u drski cetke. w zglebieniu na uchwycie szczotki. Europy oraz przepisem 23/73 жорстка, використовуйте дистильовану апаратурах. ваду, ачышчаную хімічным спосабам. $ Zarja le a tartalyt a fedellel es illessze EEC o nizkowoltowych $ Zaklopte viko zasobniku a nasadte ho або кип'ячену воду. Не використовуйте Зачыніце ёмасць накрыўкай і ўстанавіце воду, очищену хімічним способом. vissza a kefe foganytujaba. Napomena: Kod ukljucivanja cetke u struju Uwaga: Podczas podlaczenia szczotki do urzadzeniach. dovnitr drzadla kartace. 9 Закрийте ємність кришкою й установіть яе ў паглыбленне ручкі шчоткі. iz otvora moze da izlazi mala kolicina pare, sieci elektrycznej z otworow moze її в заглиблення ручки щітки. Заўвага: Пры падключэнні шчоткі да 9 10 11 12 13 14 15