На сайте 124171 инструкция общим размером 502.73 Гб , которые состоят из 6277477 страниц
Руководство пользователя TEFAL 1119. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
032421 Thank you for choosing to purchase a Tefal Travel Iron. English Gebrauchsanweisung aufmerksam Deutsch NB. De gebruiksaanwijzing goed lezen en Nederlands NB. Leggete attentamente il presente manuale Italiano NOTA. Lea atentamente el modo de empleo y Espanol NB. Leia atentamente as suas instrucoes e Portugues To obtain the maximum benefits from your new appliance, durchlesen und sorgfaltig aufbewahren. guarde bien las instrucciones. zorgvuldig bewaren. d’uso/manutenzione e conservatelo con cura. conserve-as cuidadosamente. please read through the following instructions carfully and keep them in a safe place. 1 1 1 ANTES DE PLANCHAR ANTES DE ENGOMAR VOR DEM BUGELN PRIMA DI STIRARE VOOR HET STRIJKEN BEFORE IRONING 1 Einstellen der gewunschten Voltzahl (A) (Schalter befindet sich Stel de voltage-keuzeschakelaar in (A) (onder de hiel). 1 Regolare il selettore di tensione (A) (Il selettore di tensione e 1 Ajuste el selector de tension (A) (interruptor situado bajo el talon). Regule o selector de voltagem (A) (botao situado na parte inferior do ferro). unter dem Sockel). situato sotto il tallone del ferro). Adjust the voltage selector (A) (situated under the heel). • Stellen Sie mit Hilfe einer Munze oder ahnlichem die fur Ihr Reiseland • Stel, met behulp van een munt, het strijkijzer in op het juiste voltage • Regolare il voltaggio a seconda del luogo in cui vi trovate, utilizzando • Ajuste el voltaje de la plancha al voltaje del lugar donde se encuentra, • Regular a voltagem do ferro de acordo com a voltagem da corrente electrica, • Adjust the iron to correct voltage for your location, using a coin or a benotigte Voltzahl ein. Wenn Sie 120V gewahlt haben, so wird das van uw lokatie. Bij het gekozen voltage van 120, functioneert het ijzer una moneta o simile. Se il voltaggio selezionato e 120 V, il ferro utilizando una moneda o similar.Si el voltaje seleccionado es 120, la utilizando para esse efeito uma moeda. Se a voltagem seleccionada for de 120 Latitude 30 similar object. If the voltage selected is 120, the iron will operate at Bugeleisen mit einer Spannung von 100 bis 127V betrieben. Sollten Sie tussen de 100 en 127 Volt. Op stand 240 V functioneert het ijzer funzionera con tensione da 100 a 127 V. Se e selezionato a 240 V, il ferro plancha funcionara de 100 a 127 V. Si el voltaje seleccionado es 240, V, o ferro funcionara com a voltagem de 100 V a 127 V. Se estiver regulada para 240 V, o ferro funcionara com a voltagem de 220 V a 240 V. tussen de 220 en 240 Volt. la plancha funcionara de 220 a 240 V. 240V eingestellt haben, so liegt die Spannung zwischen 220 und 240V. 100 to 127 V. If it is set at 240, the iron will operate at 220 to 240 V. funzionera da 220 a 240 V. Note! Achtung ! Attentie! Attenzione ! ?Cuidado! Atencao! Verifique, quando for necessario, se dispoe de um adaptador que If necessary, check that you are using an adapter which meets the Uberprufen Sie , ob der von Ihnen verwendete Adapter den Controleer zonodig of uw adapter voldoet aan de veiligheidsnormen Se necessario, verificare che si disponga di un adattatore conforme Compruebe, si es necesario, que dispone de un adaptador adecuado a convenha as normas de seguranca do pais. Sicherheitsvorschriften Ihres Landes entspricht. van het land. alle norme di sicurezza del Paese. las normas de seguridad del pais donde utiliza la plancha. safety requirements of the country you are in. Put the handle into the ironing position. Stellen Sie den Griff auf die Position „Bugeln“. Zet de handgreep in strijkstand. Mettere la maniglia in posizione di stiratura. Ponga el asa en posicion de planchado. Ponha o manipulo na posicao de engomar. • Raise the handle until it locks into position (B). • Bewegen Sie ihn bis zum Einrasten nach oben (B). • Klap de handgreep omhoog tot u een vergrendelingsklik hoort (B). • Rialzarla verso l’alto fino al clic di chiusura (B). • Levantela hacia arriba hasta oir el clic de bloqueo (B). • Puxe o manipulo para cima ate ouvir o clique de bloqueio (B). 4. 3. IRONING 2 ZUM BUGELN 2 STRIJKEN 2 PER STIRARE 2 PARA PLANCHAR 2 PARA ENGOMAR 2 Steam control Silk, Dampfregler Seide, Stoomregelaar Comando Mando Seda Comando set to • Synthetics • • Synthetik Strijken op Synthetisch • Seta Vapor • Sinteticos do Vapor • Seda 2. Dry DRY Trocken- auf zonder • Zijde Stiratura Vapore Sintetici Planchado Engomar Sinteticos ironing bugeln Wolle a secco en seco a seco •• Wool •• •• stoom •• Wol •• Lana •• Lana •• La Steam control Jet Stoomregelaar Comando Mando Comando Super set to ••• Cotton of Dampfregler ••• Baumwolle Extra- op ••• Katoen Super- Vapore ••• Cottone Super Vapor ••• Algodon Superpresion Engomar do Vapor ••• Algodao ••• Steam auf Dampfsto? Strijken stoomstoot Stiratura Stiratura Pressing ironing STEAM steam Dampfbugeln met stoom a vapore Planchado com Max. Linen Max. Leinen Max. Linnen Max. Lino al vapor Max. Lino vapor Max. Linho Max. Our advice Unser Tip Ons advies O nosso conselho With the iron in DRY mode, start by ironing fabrics at a low Beginnen Sie zunachst damit, alle Gewebe trocken zu bugeln, die bei Begin met het strijken zonder stoom van stoffen die een lage Il nostro consiglio Nuestro consejo 5. temperature (•) before moving on to those requiring a higher niedriger Temperatur (•) gebugelt werden mussen, und beginnen Sie dann temperatuur vereisen (•) en eindig met stoffen die een hogere Cominciare dapprima a secco dai tessuti che si stirano a bassa En primer lugar, comience en seco con los tejidos que se planchan a Comece primeiro por engomar a seco os tecidos que se engomam a temperaturas baixas (•) e termine com os que suportam temperaturas temperature (••• or Max). If you turn down the thermostat, wait for mit dem Bugeln der Gewebe, die bei hoheren Temperaturen gebugelt temperatuur verdragen (••• of Max). Als u de thermostaat op een temperatura (•) e finire con quelli che richiedono una temperatura baja temperatura (•) y termine con aquellos que permiten una 6. werden konnen (••• oder Max). Wenn Sie die Temperatur verringern, piu alta (••• o Max). Abbassando il termostato, attendere (per circa un temperatura mas elevada (••• o Max). Si baja el termostato, espere mais elevadas (••• ou Max). Se diminuir a temperatura do termostato, approximately one minute before ironing again. If you are ironing warten Sie zunachst einen Moment (ca. 1 Minute) bevor Sie weiterbugeln. lagere temperatuur instelt, wacht dan even (± 1 min) voordat u aproximadamente 1 minuto antes de planchar. Si plancha un tejido de aguarde (aproximadamente 1 min.) antes de recomecar a engomar. Se fabric made from mixed fibres: set the iron temperature to the correct Falls Sie ein Mischgewebe bugeln, mu? die Bugeltemperatur des doorgaat met strijken. Als u een stof met gemengde vezels strijkt : minuto) prima di continuare a stirare.Se si stira un tessuto di fibre engomar um tecido feito de fibras misturadas: regule a temperatura de level for the most delicate fibre. empfindlicheren Gewebes eingestellt werden. stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezel. miste, regolare la temperatura di stiratura sulla fibra piu fragile. fibras combinadas: regule la temperatura de planchado de acuerdo a engomar para a correspondente a fibra mais fragil. la fibra mas fragil. DRY IRONING 3 ZUM TROCKENBUGELN 3 STRIJKEN ZONDER STOOM 3 Per stirare a secco 3 Para planchar en seco 3 Engomar a seco 3 • Set the steam control to (C). • Stellen Sie den Dampfregler auf (C). • Coloque el mando vapor en (C). • Coloque o comando do vapor em (C). 1. • Zet de stoomregelaar op (C). • Porre il comando vapore su (C). 8. Setting the temperature Einstellen der Temperatur De juiste temperatuur kiezen Regule la temperatura Regule a temperatura • Adjust the thermostat control to the position corresponding to the • Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position, die dem zu Regolare la temperatura • Coloque el mando del termostato en la posicion correspondiente al • Coloque o comando do termostato na posicao correspondente ao 7. type of the fabric to be ironed (•, ••, ••• or Max) (D). bugelnden Gewebe entspricht (•, ••, ••• oder Max) (D). • Zet de thermostaat op de stand die hoort bij de te strijken stof (•, ••, • Porre il comando del termostato sulla posizione corrispondente al nombre de tejido que se va a planchar (•, ••, ••• o Max) (D). nome do tecido a engomar (•, ••, ••• ou Max) (D). ••• of Max) (D). nome del tessuto da stirare (•, ••, ••• o Max) (D). English Dansk 1. PTFE non-stick soleplate 1. PTFE-belagt strygesal STEAM IRONING 4 ZUM DAMPFBUGELN 4 STRIJKEN MET STOOM 4 Per stirare con il vapore 4 Para planchar con vapor 4 Engomar com vapor 4 2. Jet of Steam button 2. Knap til dampskud 3. Water tank filler cap 3. Lag til vandpafyldning Filling the water tank Fullen Sie den Wassertank. Het reservoir vullen. Riempire il serbatoio. Llene el deposito. Encha o deposito. 4. Handle water tank 4. Handtagsvandbeholder • Set the steam control to (C). • Stellen Sie den Dampfregler auf (C). • Zet de stoomregelaar op (C). • Mettere il comando vapore su (C). • Coloque el mando vapor en (C). • Coloque o comando do vapor em (C). 5. Steam control 5. Dampknap Note ! Achtung! Attentie! Attenzione! ?Cuidado! Atencao! 6. Thermostat control 6. Termostat knap Ihr Dampfbugeleisen wurde fur den ausschlie?lichen Gebrauch von 7. Handle unlocking button 7. Knap til at lofte eller l?gge Your iron has been designed to operate using tap water only. Leitungswasser konzipiert. Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden met leidingwater. L’apparecchio e stato progettato per funzionare solo con l’acqua del Su plancha ha sido disenada para funcionar unicamente con agua del O seu aparelho foi concebido para funcionar unicamente com agua 8. Voltage selector handtaget ned • Open the tank filler cap and fill the tank with water (E). • Open de dop van het reservoir en vul het (E). rubinetto. grifo. da torneira. 8. Knap til valg af sp?nding Note! • Offnen Sie den Verschlu? des Wassertanks und fullen Sie diesen (E). • Aprire il pulsante del serbatoio e riempirlo (E). • Abra el tapon del deposito y llenelo (E). • Abra a tampa do deposito e encha-o (E). Do not hold the iron under the tap while filling. Attentie! Achtung! Vul het reservoir niet direct onder de kraan. Attenzione! ?Cuidado! Atencao! Deutsch Swedish • Close the filler cap. Fullen Sie den Wassertank niemals direkt unter dem Wasserhahn. Non riempirlo direttamente dal rubinetto. No llene el deposito directamente bajo el agua del grifo. Nao encha directamente da torneira. • Sluit de dop. 1. Sohle mit Antihaft-Beschichtung 1. Stryksula av PTFE-typ • Feche a tampa. 2. Extra-Dampfsto?-Taste 2. Knapp for Super Pressing Setting the temperature. • Schlie?en Sie den Wassertank wieder. • Chiudere il tappo. • Cierre el tapon. 3. Verschlu? des Wassertanks 3. Oppning av vattentanken • Adjust the thermostat control to the type of fabric to be ironed Instellen van de temperatuur. 4. Wassertank im Griff 4. Handtag med vattentank (••• or Max) (D). • Zet de thermostaat op de stand van de te strijken stof (••• of Max) (D). Regolare la temperatura. Controle la temperatura. Regule a temperatura. 5. Dampfmengenregler 5. Reglage for anga • When the correct temperature has been reached (approx. 1 min.), set Einstellen der Temperatur. • Zet de stoomregelaar pas op als de juiste temperatuur is bereikt • Mettere il comando del termostato sulla posizione corrispondente al • Coloque el mando del termostato en la posicion ••• o Max (D). • Coloque o comando do termostato na posicao correspondente ao 6. Thermostat zum Regeln der 6. Termostat the steam control to (F). • Stellen Sie die Temperatur entsprechend des zu bugelnden Gewebes (na ongeveer 1 min) (F). nome del tessuto da stirare (••• o Max) (D). • Una vez que se alcanza la temperatura (aproximadamente 1 min.), nome do tecido a engomar (••• ou Max) (D). Temperatur 7. Knapp for att lasa upp handtaget ein (••• oder Max) (D). • Quando viene raggiunta la temperatura (circa 1 min.), Porre il coloque el mando vapor en (F). • Quando a temperatura e atingida (apos aproximadamente 1 m), 7. Verriegelungsknopf fur den Griff 8. Spanningsvaljare Note! • Ist die Temperatur erreicht (nach etwa 1 Minute), mu? der Attentie! comando vapore su (F). coloque o comando do vapor sobre (F). 8. Gewunschte Voltzahl Your iron will only produce steam when the control is set within the Dampfschalter auf gestellt werden (F). Uw strijkijzer produceert pas stoom als de stoomregelaar zich in de ?Cuidado! coloured zone. gekleurde zone bevindt. Attenzione! Su plancha produce vapor unicamente cuando el mando se Atencao! Achtung! Il ferro produce vapore solo quando il comando si trova nella zona encuentra en la zona coloreada. O seu ferro so produz vapor quando o comando se encontra na zona Nederlands Norsk Das Bugeleisen wird nur dann Dampf erzeugen, wenn sich der Regler colorata. colorida. 1. Zool met PTFE anti-kleeflaag 1. PTFE belagt strykesale im farbigen Bereich befindet. 2. Super-stoomstootknop 2. Knapp for Super Pressing 3. Dop van het reservoir 3. Apningspropp for 4. Handgreep met reservoir beholderen Verwenden der Extra-Dampfsto?-Taste 5 5. Stoomregelaar 4. Beholderhandtak Using the Jet of steam button 5 Het gebruik van de super-stoomstootknop 5 Utilizzare il tasto Super Stiratura 5 Utilice la tecla Superpresion 5 Utilize a tecla Super Pressing 5 6. Thermostaatknop 5. Dampbryter 7. Ontgrendelingsknop van de 6. Termostatbryter To remove creases vertically. Zum Entknittern. Voor verticaal ontkreuken. Per togliere le sgualciture verticalmente. Para planchar verticalmente. Para desamarrotar verticalmente. handgreep 7. Knapp for a losne handtaket • Hang the garment and flatten the fabric. Set the thermostat control to • Hangen Sie das zu bugelnde Kleidungsstuck auf einen Bugel und • Hang het kledingstuk op en span de stof. Zet de thermostaat op • Appendere il vestito e tendere il tessuto. Mettere il comando del • Cuelgue la ropa y tense el tejido. Coloque el mando del termostato en • Pendure a peca de vestuario e estique o tecido. Coloque o comando 8. Voltage-keuzeschakelaar 8. Spenningsbryter Max (G). spannen Sie es. Stellen Sie den Temperaturregler auf Max (G). Max (G). termostato su Max (G). Max (G). do termostato em Max (G). • Press the button in short bursts while moving it from the top of • Betatigen Sie die Extra-Dampfsto?-Taste und fuhren Sie eine Auf- • Druk de super-stoomstootknop in en laat hem weer los en • Premere ad impulsi il tasto ed effettuare un movimento dall’alto in • Pulse la tecla mediante impulsos y efectue un movimiento de • Exerca varias pressoes sobre a tecla e efectue um movimento de Italiano Suomi the garment down to the bottom. (H). und Abbewegung durch (H). beweeg daarbij het ijzer van boven naar beneden (H). basso (H). arriba hacia abajo (H). cima para baixo (H). 1. Piastra antiaderente PTFE 1. Tarttumaton PTFE-pohja Note! Achtung! Attentie ! Attenzione! ?Cuidado! Atencao! 2. Tasto Super Stiratura 2. Lisahoyry-painike Hold the iron a few centimetres away from the garment to avoid Halten Sie das Bugeleisen einige Zentimeter entfernt, damit Houd het strijkijzer een paar centimeter van de stof af om kwetsbare Mantenere il ferro a qualche centimetro dal tessuto per non bruciare i Mantenga la plancha alejada de la prenda unos cuantos centimetros Mantenha o ferro afastado alguns centimetros do tecido para nao 3. Tasto apertura serbatoio 3. Vesisailion avaustulppa burning delicate fabrics. empfindliche Gewebe nicht beschadigt werden. stoffen niet te schroeien. tessuti delicati. para no quemar los tejidos delicados. queimar os tecidos delicados. 4. Maniglia serbatoio 4. Kadensijan vesisailio 5. Comando vapore 5. Hoyryn saadin To remove difficult creases. Zum Beseitigen hartnackiger Falten. Het verwijderen van hardnekkige plooien. Per eliminare le pieghe resistenti. Para quitar las arrugas resistentes. Para tirar os vincos mais resistentes 6. Comando termostato 6. Termostaatin saadin • Press the button several times in succession to obtain a larger jet • Drucken Sie sto?weise auf die Taste um mehr Dampf aufzubringen (I). • Druk de super-stoomstootknop een aantal keren na elkaar in om • Premere ad impulsi sul tasto per ottenere un getto di vapore piu • Pulse continuamente la tecla para obtener un mayor chorro de • Exerca varias pressoes sobre a tecla para obter um jacto de vapor 7. Pulsante di apertura della 7. Kadensijan avausnuppi forte (I). maior (I). maniglia 8. Verkkovirranvalitsin of steam. (I). een sterkere stoomstoot te krijgen (I). vapor (I). 8. Selettore di tensione Espanol 1. Suela antiadherente PTFE MAINTENANCE AND STORING OF YOUR IRON 6 WARTUNG UND VERSTAUEN IHRES BUGELEISENS 6 HET ONDERHOUD EN OPBERGEN 6 DOPO L’USO 6 PARA LIMPIAR Y GUARDAR SU PLANCHA 6 PARA LIMPAR E ARRUMAR O SEU FERRO 6 2. Tecla Superpresion 3. Tapon de apertura del Cleaning your iron Verstauen ihres Bugeleisens Het onderhoud van uw strijkijzer Pulire il ferro Limpiar su plancha Limpe o ferro deposito • Unplug the iron and allow the soleplate to cool down. • Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis das Bugeleisen abgekuhlt ist. • Desligue o ferro e aguarde que a base arrefeca. 4. Asa del deposito • Set the steam control to and empty the water tank (J). • Stellen Sie den Dampfregler auf und entleeren Sie den Wassertank (J). • Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de zool afgekoeld is. • Scollegare il ferro e attendere che la piastra del ferro si raffreddi. • Desconecte la plancha y espere que se enfrie la suela de la plancha. • Coloque o comando do vapor sobre e esvazie o deposito (J). 5. Mando de vapor • Zet de stoomregelaar op en leeg het reservoir (J). • Mettere il comando vapore su e vuotare il serbatoio (J). • Coloque el mando vapor en y vacie el deposito (J). 6. Mando del termostato Note! Achtung! Attentie! Attenzione! ?Cuidado! Atencao! 7. Boton de desbloqueo del asa Unplug your iron and let it cool down before cleaning it. Ziehen Sie vor dem Reinigen des Bugeleisens unbedingt den Trek de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer voor het Scollegare e lasciare raffreddare il ferro prima di pulirlo. Desconecte y deje enfriar su plancha antes de limpiarla. Desligue e deixe arrefecer o seu ferro antes de o limpar. 8. Selector de tension Netzstecker und lassen Sie es abkuhlen. schoonmaken voldoende afkoelen. • Clean the soleplate while it is warm, using a damp cloth (K). • Pulire la piastra quando e tiepida con una pezza umida (K). • Limpie la suela, cuando este tibia con un pano humedo (K). • Limpe a base com um pano humido, enquanto esta quente (K). • Wischen Sie die Sohle des Bugeleisens mit einem Tuch ab, solange Note ! sie lauwarm ist. (K). • Maak de lauwe zool schoon met een vochtige doek (K). Attenzione! ?Cuidado! Atencao! Portugues Do not use any cleaning or descaling products.Never hold the iron Attentie! Non utilizzare alcun prodotto per la manutenzione o per la No utilice ningun producto de limpieza o de descalcificacion. Nunca Nao utilize nenhum produto de limpeza para tirar o calcario. Nunca 1. Base anti-aderente PTFE under a running tap. Achtung! Gebruik geen schoonmaak- of ontkalkingsmiddelen. Houd het disincrostazione. Non passare mai il ferro sotto il rubinetto. coloque la plancha bajo el grifo. passe o ferro por debaixo da agua da torneira. Verwenden Sie keinerlei Reinigungs- und Entkalkungsmittel.Befullen 2. Tecla Super Pressing Sie das Bugeleisen niemals direkt unter einem Wasserhahn. strijkijzer nooit onder de kraan. 3. Tampa de abertura do Storing your iron Opbergen van uw strijkijzer Riporre il ferro Para guardar la plancha Guarde o ferro deposito • Unlock the handle and fold it down (L). Wie Sie Ihr Bugeleisens verstauen • Sbloccare la maniglia e piegarla (L). • Desbloquee el asa y plieguela (L). • Desprenda a pega e dobre-a (L). 4. Pega do deposito • Store the iron and the power cord in the carry case. • Entriegeln Sie den Griff und klappen Sie ihn zuruck. (L). • Ontgrendel de handgreep en klap hem neer (L). • Riporre il ferro e il filo nella tasca. • Guarde la plancha y el cable en la funda. • Guarde o ferro e o fio no respectivo saco. • Verstauen Sie das Bugeleisen mit dem Kabel in der Tasche. 5. Comando do vapor Note ! • Berg het strijkijzer en snoer in het zakje op. ?Cuidado! Atencao! 6. Comando do termostato Make sure the iron is cold before storing it. Achtung! Attentie! Attenzione! Deje enfriar su plancha antes de guardarla. Deixe arrefecer o ferro antes de o guardar. 7. Botao de desbloqueio da pega Lassen Sie Ihr Bugeleisen vor dem Verstauen abkuhlen. Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opruimt. Lasciare raffreddare il ferro prima di riporlo. 8. Selector de voltagem FOR YOUR SAFETY 7 ZU IHRER SICHERHEIT 7 VOOR UW VEILIGHEID 7 PER LA SICUREZZA 7 PARA SU SEGURIDAD 7 PARA SUA SEGURANCA 7 • Note : your iron may be used in 120V (100V to 127V) or 240V (220V to 240V). • Beachten Sie bitte, da? Ihr Bugeleisen bei einer Betriebsspannung von 120V • Attentie! Uw apparaat kan worden gebruikt met 120 V (100 V tot 127 V) of 240 V (220 • Attenzione, l’apparecchio puo essere utilizzato a 120V (da 100V a 127V) o a • Atencion: su plancha se puede utilizar con 120V (de 100V a 127V) o 240V (de 220V • Atencao! O seu aparelho pode ser utilizado com voltagem de 120V ( entre 100V Check that the voltage selector is in the correct position (120V or 240V) suited to (100V bis 127V) oder 240V (220V bis 240V) verwendet werden kann. Prufen Sie V tot 240 V). Controleer voor elk gebruik of de voltagekeuze-schakelaar in de juiste 240V (da 220V a 240V). Prima di ogni utilizzo, verificare che il selettore di a 240V). Antes de cualquier utilizacion, verifique que el selector de tension este e 127V) ou de 240V (entre 220V e 240V). Antes da utilizacao, certifique-se que o the country you are in. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable daher vor jedem Gebrauch, ob Sie die fur Ihr Land richtige Betriebsspannung stand staat (120 V of 240 V) voor de spanning van het land waar u zich bevindt. Een tensione sia nella posizione adatta (120V o 240V) alla tensione del Paese in cui ci efectivamente en la posicion adaptada (120V o 240V) a la tension del pais donde se selector de voltagem se encontra na posicao adaptada (120V ou 240V) a damage to the iron and your guarantee will be invalidated. eingestellt haben (120 V oder 240 V). Unsachgema?es Anschlie?en kann zu foutieve aansluiting kan onherstelbare schade aanrichten waardoor de garantie vervalt. si trova. Un errore di collegamento puo causare danni irreversibili al ferro encuentra. Todo error de conexion puede causar un dano irreversible en la plancha voltagem do pais onde se encontra. Qualquer erro de ligacao pode causar • This iron must be plugged into an earthed socket. If you are using an extension dauerhaften Schaden fuhren und macht die Garantie hinfallig. • Dit strijkijzer dient uitsluitend op een geaard stopcontact te worden aangesloten. annullando la garanzia. y anular la garantia. danos irreversiveis ao ferro e anular a garantia. lead, ensure that it is rated at 10A or more with an earth. • Dieses Bugeleisen mu? an eine Steckdose mit Erdung angeschlossen werden. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn. • Questo ferro deve essere obbligatoriamente collegato ad una presa di corrente • Esta plancha debe estar obligatoriamente enchufada a una toma de corriente • Este ferro devera ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar • If the cord is damaged, it must be replaced immediately by an Approved Service Falls Sie eine Verlangerungsschnur verwenden, vergewissern Sie sich, dass es • Is het elektriciteitssnoer beschadigd, dan dient het onmiddellijk te worden vervangen con massa a terra. Se utilizzate una prolunga, verificate che sia di tipo bipolare con tierra. uma extensao, verifique se e do tipo bipolar (10A) com ligacao a terra. Centre as this is dangerous. sich um ein bipolares Kabel (10 A) mit Erdleitung handelt. door een erkende klantenservice om risico’s te voorkomen. (10A) con conduttore di terra. Si utiliza un alargador, verifique que es de tipo bipolar (10A) con conductor de tierra. • Se o cabo de alimentacao ficar danificado, devera ser imediatamente substituido • This iron is not intended for regular use. • Ist das Geratekabel beschadigt, muss es aus Sicherheitsgrunden umgehend in • Dit strijkijzer is niet bedoeld voor regelmatig gebruik. Professioneel gebruik valt niet • Se il cavo d’alimentazione e danneggiato, deve essere immediatamente • Si el cable de alimentacion esta danado, debe ser reemplazado inmediatamente num Centro de Assistencia Autorizado, a fim de evitar qualquer perigo. • Never immerse the iron in water! einer zugelassenen Kundendienstwerkstatt durch ein neues ersetzt werden. onder de garantie. sostituito presso un Centro di Assistenza autorizzato al fine di evitare danni. por un Centro de Servicio Autorizado, para evitar un peligro. • Este ferro nao foi criado para utilizacao a nivel profissional mas sim para • The appliance must be unplugged before filling or emptying the tank • Das Bugeleisen wurde fur den normalen Hausgebrauch konzipiert. Die Verwendung • Dompel het strijkijzer nooit onder in water! • Questo ferro non e destinato ad uso professionale ma solamente ad uso • Esta plancha no esta disenada para un uso profesional; solo es para utilizacao domestica ou pessoal. • If the iron is dropped, have it checked by a professional before reuse: invisible im professionellen Bereich hat den Verfall der Garantieanspuche zur Folge. • Alvorens het waterreservoir te vullen of te legen, dient u de stekker uit het stopcontact domestico e personale. un uso domestico y personal. • Nunca mergulhar o aparelho na agua! damage may be dangerous. • Tauchen Sie das Bugeleisen niemals in Wasser! te halen. • Non immergete il ferro nell’acqua ! • ?No sumerja nunca la plancha en agua! • O aparelho deve estar desligado sempre que encher ou esvaziar o deposito. • The soleplate of the iron may be very hot: • Vor dem Fullen oder Entleeren des Wasserbehalters immer den Stecker aus der • Is het strijkijzer gevallen, laat het dan altijd, alvorens het opnieuw te gebruiken, • L’apparecchio deve essere disinserito prima di riempire o vuotare l’acqua del • El aparato debe estar desenchufado antes de rellenar o vaciar el deposito. • Em caso de queda do aparelho, mande-o verificar por um profissional antes de Steckdose ziehen. Francais - never touch it • Sollte das Bugeleisen heruntergefallen sein, lassen Sie es vor einer erneuten nakijken door een erkend reparateur. Ook indien er aan de buitenkant geen schade is, serbatoio. • En caso de caida de la plancha, hagala examinar por un profesional antes de o utilizar de novo: danos nao visiveis do aparelho podem ser prejudiciais para a kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de - always leave it to cool before you put it away • In caso di caduta del ferro fatelo revisionare da un centro assistenza autorizzato volver a ponerla en marcha: danos invisibles pueden ser peligrosos para su seguranca do utilizador. 1. Semelle anti-adhesive PTFE - never leave your iron unattended when plugged in or when the soleplate is still hot. Benutzung von einem Fachmann auf seine Betriebsfahigkeit hin uberprufen. thermostaatbeveiliging. prima di riutilizzarlo: danni invisibili possono risultare pericolosi per la Vostra seguridad. • A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas : Unsichtbare Schaden konnten Ihre Sicherheit beeintrachtigen. 2. Touche Super Pressing - keep your iron away from children. • Die Sohle des Bugeleisens kann sehr hei? werden : • De strijkzool kan zeer heet worden : incolumita. • La suela de la plancha puede estar muy caliente: - nunca lhe toque, - Raak de zool nooit aan. 3. Bouchon d’ouverture du • This product has been designed for domestic use only. Any professional use, - Niemals beruhren. - Laat het strijkijzer afkoelen alvorens het op te bergen. • La piastra del ferro puo essere molto calda: - no la toque nunca, - tenha o cuidado de deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar, - nunca deixe o seu aparelho sem vigilancia enquanto esta ligado ou com a - deje siempre enfriar la plancha antes de guardarla, - non toccatela, reservoir inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer - Das Bugeleisen immer abkuhlen lassen, bevor Sie es wegraumen. - Laat het strijkijzer nooit zonder toezicht, wanneer het aanstaat of wanneer de - lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo, - no deje nunca su plancha sin vigilar mientras este conectada o mientras la base ainda quente, accepts no responsibility and the guarantee does not apply. 4. Poignee reservoir • NEVER TAKE YOUR IRON APART: CONSULT YOUR APPROVED SERVICE - Das Bugeleisen nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange es angeschlossen strijkzool nog warm is. - non abbandonate mai il ferro inserito con la piastra ancora calda, suela este aun caliente, - nunca deixe o seu aparelho ao alcance das criancas. oder die Sohle noch hei? ist. 5. Commande vapeur CENTRE. - Stellen Sie das Bugeleisen immer au?er Reichweite von Kindern. • Houd het strijkijzer buiten het bereik van kinderen. - non lasciate il ferro alla portata dei bambini. - no deje nunca su plancha al alcance de los ninos. • NUNCA DESMONTE O SEU FERRO: DIRIJA-SE SEMPRE A UM CENTRO DE • Demonteer het strijkijzer nooit zelf : wendt u hiervoor tot een erkende klantenservice. 6. Commande du thermostat • BAUEN SIE IHR BUGELEISEN NIE AUSEINANDER : WENDEN SIE SICH IMMER AN • U KUNT OOK RECHTSTREEKS CONTACT OPNEMEN MET DE • NON SMONTATE IL FERRO: RIVOLGETEVI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA • NO DESMONTE NUNCA SU PLANCHA: DIRIJASE SIEMPRE A UN CENTRO ASSISTENCIA AUTORIZADO 7. Bouton de deverrouillage de EINE ZUSTANDIGE KUNDENDIENSTWERKSTATT. CONSUMENTENSERVICE (ZIE HIERVOOR DE BIJGEVOEGDE SERVICELIJST). AUTORIZZATO. SERVICIO AUTORIZADO. la poignee 8. Selecteur de tension A E I TROUBLESHOOTING 8 FALLS ES ZU PROBLEMEN KOMMT 8 MOGELIJKE PROBLEMEN MET UW STRIJKIJZER 8 PROBLEMI 8 PROBLEMAS CON SU PLANCHA 8 O SEU FERRO TEM PROBLEMAS 8 Problems and possible Ursachen von Problemen Behebung Problemen en mogelijke Oplossingen Problemi Problemas Problemas Solucoes causes Solutions und deren oorzaken e cause possibili Soluzioni y causas posibles Soluciones e causa possiveis Your iron produces little or no steam Ihr Bugeleisen erzeugt keinen Dampf Het strijkijzer produceert weinig of geen stoom Il ferro produce poco vapore o non ne produce affatto Su plancha produce poco o nada de vapor O seu ferro produz pouco ou nenhum vapor • The temperature selected is too Set the thermostat cursor on ••• • Die eingestellte Temperatur ist zu Stellen Sie den Temperaturregler • De gekozen temperatuur is te Zet het schuifje van de • La temperatura scelta e troppo La temperatura scelta e troppo • La temperatura elegida es Coloque el cursor del termostato • A temperatura seleccionada e Coloque o cursor do termostato low. or MAX. niedrig. auf ••• oder Max. laag. thermostaat op ••• of Max. bassa. bassa ••• o Max. demasiado baja. en ••• o Max. demasiado baixa. sobre ••• ou Max. B F J • The steam control is set on . Set the steam control to . • Der Dampfregler steht auf . Stellen Sie den Dampfregler • De stoomregelaar staat op . Zet de stoomregelaar op . • Il comando vapore e su . Mettere il comando vapore su . • El mando vapor esta en Coloque el mando vapor en . • O comando do vapor esta Coloque o comando do vapor auf . . posicionado em . em . • There is no water in the tank. Fill the water tank. • Es befindet sich kein Wasser im Fullen Sie den Wassertank. • Er zit geen water in het Vul het reservoir. • No hay agua en el deposito. Llenelo. Wassertank. reservoir. • Non c’e acqua nel serbatoio. Riempirlo. • Nao ha agua no deposito. Encha-o. Water is dripping from the holes in the soleplate Das Wasser lauft durch die Locher in der Sohle des Bugeleisens Het water loopt uit de gaatjes van de zool L’acqua cola dai buchi della piastra El agua se derrama por los orificios de la suela A agua passa atraves dos orificios da base • You have been using the Jet of • Sie verwenden die Extra- Warten Sie zwischen den • U gebruikt de super- Wacht enkele seconden tussen • Utiliza el mando muy Espere unos cuantos segundos C G K Steam button too often. Wait a few seconds between Dampfsto?-Taste zu haufig. einzelnen Betatigungen jeweils stoomstootknop te vaak. elk gebruik. • Il comando Super Stiratura Attendere qualche secondo tra un seguido. entre cada utilizacion. • Esta a utilizar o comando Aguarde alguns segundos entre as each use. einige Sekunden. viene utilizzato troppo spesso. utilizzo e l’altro . com demasiada frequencia. utilizacoes. • Steam is used before the iron is Stellen Sie den Temperaturregler • De stoomfunctie wordt al Zet de thermostaat op de • Il vapore e utilizzato prima che il Mettere il termostato sulla zona • El vapor se utiliza antes de que Ponga el termostato en la zona • Utilizou o vapor antes do ferro Posicione o termostato na zona de hot enough. Set the thermostat within the • Der Dampf stromt bereits aus, auf Dampf und warten Sie, bis gebruikt voordat het strijkijzer gekleurde stoomzone en wacht tot la plancha este suficientemente vapor y espere que se caliente la vapor e aguarde que o ferro aqueca coloured steam zone and wait until bevor das Bugeleisen hei? heet genoeg is. het strijkijzer heet is (ca. 1 min). ferro non sia sufficientemente vapore e attendere che il ferro sia caliente. plancha (aproximadamente 1 aquecer suficientemente. the iron is hot (approx. 1 min). genug ist. das Bugeleisen hei? genug ist caldo. caldo (1 min. Circa). min.). ( cerca de 1 m). (etwa 1 Minute). • The iron is stored with water in • Het strijkijzer is opgeborgen met Leeg het reservoir voordat u het Vuotare il serbatoio prima di riporre • O ferro foi arrumado com agua Esvazie o deposito antes de the tank. Empty the tank before storing the water in het reservoir. strijkijzer opbergt en zet de • Il ferro viene riposto con acqua • La plancha se guarda con agua Vacie el deposito antes de • Das Bugeleisen wurde mit Entleeren Sie den Wassertank vor stoomregelaar op . nel serbatoio. il ferro e mettere il comando vapore no interior do deposito. arrumar o ferro e ponha o comando iron and set the steam control to Wasser im Wassertank verstaut. dem Verstauen und stellen Sie den su . en el deposito. guardar la plancha y ponga el do Vapor em posicao . . Dampfregler auf . mando Vapor en . D H L • The problem persists. Take your iron to an Approved Service Centre. • Das Problem bleibt bestehen. Bringen Sie Ihr Bugeleisen zu • Het probleem blijft bestaan. Breng uw strijkijzer naar een • Il problema persiste. Portare il ferro in un Centro di • El problema persiste. Lleve su plancha a un Centro de • O problema persiste. Leve o seu ferro a um Centro de Helpline : for any further help and advice, telephone our helpline : einer autorisierten erkend reparateur. manutenzione autorizzato. Servicio Homologado. Servico Certificado. 0845 602 1454 (UK-Calls charged at local rate) or (01) 47 51947 (Ireland) Kundendienstwerkstatt. Consult our web site: www.tefal.co.uk
NB. Lisez attentivement ce mode d’emploi et Francais NB. L?s brugsanvisningen grundigt og gem Dansk NB. Las bruksanvisningen noga och forvara den Svenska NB. Les bruksanvisningen noye og oppbevar Norsk NB. Lue kayttoohjeet huolellisesti ja sailyta ne. Suomi conservez-le. den. val. den. AVANT DE REPASSER 1 FOR STRYGNING 1 FORBEREDELSER FOR STRYKNING 1 FOR DU STARTER STRYKINGEN 1 ENNEN SILITYSTA 1 Reglez le selecteur de tension (A). (situe sous le talon). Indstil sp?ndingsknappen (A). (knappen findes nederst pa h?len). Stall in onskat volttal (A). (Omkopplare placerad under halen). Still spenningsbryten som befinner seg bak pa strygejernet (A). Saada jannitesaadinta, katkaisimesta (A). (sijaitsee kantapaan • Reglez le fer sur la tension correspondant a l’endroit ou vous vous • Indstil strygejernet til den korrekte sp?nding med en mont eller • Stall in volttalet med hjalp av ett mynt eller dyl. Om du stallt in 120V, • Still spenningsbryteren pa posisjon for landets spenning uansett hvor du alapuolella). trouvez a l’aide d’une piece de monnaie, par exemple. Si la tension lignende. Hvis der v?lges 120, vil strygejernet fungere ved 100-127 V. kommer strykjarnet drivas med 100-127V. Om du stallt in 240V befinner deg. Bryk en mynt eller noe lignende. Apparatet kan brukes ved • Saada silitysrauta oikean janniteseen (riippuen paikasta), kayttaen choisie est de 120 V, le fer fonctionne de 100 a 127 V. Si elle est sur Hvis det stilles pa 240, vil det fungere ved 220-240 V. kommer strykjarnet drivas med 220-240V. 120 V (100 V til 127 V) eller 240 V (220 V til 240 V). kolikkoa tai samankaltaista esinetta. Jos jannite on saadetty 120, niin 240 V, le fer fonctionne de 220 a 240 V. silitysrauta toimii 100-127v. Jos taas jannite on saadetty 240, niin Attention ! Bem?rk! Observera ! Forsiktig! silitysrauta toimii 220-240v. Kontroller, hvis nodvendigt, om De bruger en adaptor svarende til Verifiez, si necessaire que vous disposez d’un adaptateur convenant landets sikkerhedsregler i det pag?ldende land. Kontrollera att en adapter som ar godkand enligt landets Kontroller om nodvendig at du har en adapter som stemmer overens Huom.! aux normes de securite du pays. sakerhetsforeskrifter anvands. med landets sikkerhetsstandarder. Tarkista, etta sinulla on maan turvamaaraykset tayttava muuntaja. Indstil handtaget i strygeposition. Mettez la poignee en position de repassage. Fall upp handtaget i lage for strykning. Sett handtaket i strykestilling. Aseta kadensija silitysasentoon. • Relevez-la vers le haut jusqu’au clic de verrouillage. (B). • Loft handtaget op til det er fastlast - man skal hore et ‘klik’ (B). • Vrid upp handtaget tills det gar i las (B). • Dra det oppover helt til du horer et laseklikk (B). • Nosta kadensijaa ylos kunnes avausnuppi naksahtaa (B). POUR REPASSER 2 STRYGNING 2 STRYKNING 2 FOR A STRYKE 2 SILITTAMINEN 2 Commande Soie Damp knap Silke Knappen for Syntetmaterial Dampbryterr Syntetisk Hoyryn • Tekokuidut Repassage Vapeur • Synthetiques pa • Syntetiske anga pa • Siden Stryking pa • Silke Silittaminen saadin Silkki ilman a sec Torstrygning Torrstrykning uten damp hoyrya •• Laine •• Uld •• Ull •• Ull •• Villa Commande Super Damp knap Knappen for Super Dampbryterr Super Hoyryn Repassage Vapeur ••• Coton Pressing Damps pa ••• Bomuld Dampskud anga pa ••• Bomull Pressing Stryking pa ••• Bomull Pressing Hoyrysilitys saadin ••• Puuvilla Lisahoyry Vapeur Max. Laine trygning Max. Hor Angstrykning Max. Linne med damp Max. Lin Max. Pellava Notre conseil Vores rad Vi rekommenderar Var anbefaling Vinkki Commencez d’abord a sec par les tissus qui se repassent a basse Start med torstrygning af de stoftyper som kr?ver en lav Borja med att stryka tyger som kraver lag temperatur(•) och kan Begynn med stryking uten damp pa stoffer som strykes pa lav Aloita silitys ilman hoyrya kankaista, jotka silitetaan alhaisella temperature (•) et terminez par ceux qui supportent une temperature temperatur(•) og slut med dem som taler en hojere temperatur (••• strykas torrt och avsluta med tyger som kraver hogre temperatur (••• temperatur (•) og avslutt med de som taler hoyere temperatur (••• eller lampotilalla (•) ja silita viimeiseksi kankaat, jotka kestavat korkean plus elevee (••• ou Max).Si vous baissez le thermostat, attendez un eller Max). Hvis De skruer ned pa termostaten, sa vent ca. 1 min. for eller Max). Om du vrider ner termostaten, vanta ca 1 min innan du Max). Hvis du skrur ned termostaten, ma du vente litt (ca. 1 min.) for lampotilan (••• tai Max). Jos lasket raudan lampotilaa, odota noin 1 peu (environ 1min.) avant de repasser. Si vous repassez un tissu fait De begynder at stryge igen. For strygning af blandede stoftyper borjar stryka igen.Vid strykning av tyg som innehaller blandade fibrer: du fortsetter strykingen. Hvis du stryker et blandingsfiberstoff: Juster min, ennen kuin alat silittaa uudestaan. Jos silitat sekoitekangasta: de fibres melangees : reglez la temperature de repassage sur la fibre indstil da temperaturen til den mest sarte type. stall in stryktemperaturen efter det tyg som ar mest kansligt. stryketemperaturen etter den mest omtaelige fibren. valitse silityslampotila alimman materiaalin mukaan. la plus fragile. Pour repasser a sec 3 Torstrygning 3 Torrstrykning 3 For a stryke uten damp 3 Silitys ilman hoyrya 3 • Placez la commande vapeur sur (C). • Indstil dampknappen pa (C). • Stall knappen for anga pa (C). • Sett dampbryteren pa (C). • Aseta hoyryn saadin asentoon (C). Reglez la temperature Indstil temperaturen Installning av temperaturen Juster temperaturen Valitse lampotila • Placez la commande du thermostat sur la position correspondant au • Indstil termostatknappen pa det navn svarende til den stoftype der • Stall termostaten i det lage som motsvarar det tyg som skall strykas • Sett termostatbryteren pa den stillingen som stemmer overens med • Aseta termostaatin saadin silitettavalle kankaalle sopivaan asentoon nom du tissu a repasser (•, ••, ••• ou Max) (D). skal stryges (•, ••, ••• eller Max) (D). (•, ••, ••• ou Max) (D). navnet pa stoffet du skal stryke (•, ••, ••• ou Max) (D). (•, ••, ••• tai Max) (D). Pour repasser a la vapeur 4 Dampstrygning 4 Angstrykning 4 For a stryke med damp 4 Hoyrysilitys 4 Pafyld vandbeholderen. Fyll pa vattentanken. Fyll opp beholderen. Tayta sailio. Remplissez le reservoir. • Indstil dampknappen pa (C). • Stall knappen for anga pa (C). • Sett dampbryteren pa (C). • Aseta hoyryn saadin asentoon (C). • Placez la commande vapeur sur (C). Bem?rk! Obserevera ! Forsiktig! Huom.! Attention ! Denna apparat ar specialkonstruerad for att fungera med kranvatten. Apparatet er laget til a bare fungere med vanlig vann fra springen. Silitysraudassa kaytetaan ainoastaan vesijohtovetta. Votre appareil a ete concu pour fonctionner uniquement avec de Deres strygejern er specielt designet kun til brug med vand fra l’eau du robinet. hanen. • Oppna vattentanken och fyll pa vatten (E). • Apne beholderproppen og fyll beholderen (E). • Avaa vesisailion tulppa ja tayta sailio vedella (E). • Aben beholderens lag og fyld den med vand (E). Obserevera ! • Ouvrez le bouchon du reservoir et remplissez-le (E). Forsiktig! Huom.! Bem?rk! Pafyllning far ej ske direkt fran kranen. Ikke fyll jernet direkte fra springen. Ala tayta sailiota suoraan vesihanan alla. Attention ! Ne le remplissez pas sous le robinet. Ingen pafyldning direkte under vandhanen. • Stang vattentanken. • Sett proppen pa beholderen. • Sulje tulppa. • Luk laget. • Fermez le bouchon. Temperaturinstallning. Juster temperaturen. Valitse lampotila. Indstil temperaturen. • Stall termostaten i det lage som motsvarar det tyg som skall strykas • Plasser termostatbryteren pa den stillingen som stemmer overens • Aseta termostaatin saadin silitettavan kangaslaadun mukaan sopivaan Reglez la temperature. • Indstil termostatknappen pa det navn svarende til den stoftype der (••• eller Max) (D). med navnet pa stoffet du skal stryke (••• ou Max) (D). asentoon (••• ou Max.) (D). • Placez la commande du thermostat sur la position correspondant au • Nar den onskade temperaturen uppnatts (efter cirka 1 min) stall • Nar temperaturen er nadd (ca. 1 min.), setter du dampbryteren • Voit asettaa hoyryn saatimen asentoon sen jalkeen, kun rauta on nom du tissu a repasser (••• ou Max) (D). skal stryges (••• eller Max) (D). knappen for anga pa (F). pa (F). • Lorsque la temperature est atteinte (environ 1 min.), placez la • Nar den onskede temperatur er naet (ca.1min.), indstil dampknappen lammennyt (noin 1 min.) (F). pa (F). commande vapeur sur (F). Obserevera ! Forsiktig! Huom.! Bem?rk! Om termostaten ar installd utanfor den fargade zonen avger Strykejernet produserer damp bare nar bryteren star pa det fargede Raudasta tulee hoyrya vain silloin, kun saadin on asetettu varitetylle Attention ! strykjarnet ingen anga. omradet. alueelle. Votre fer ne produit de la vapeur que lorsque la commande se trouve Deres strygejern vil kun producere damp, nar knappen er indstillet dans la zone coloree. indenfor det farvede omrade. Utilisez la touche Super Pressing 5 Brug af Dampskudsknappen 5 Att anvanda knappen Super Pressing 5 Bruk knappen for Super Pressing 5 Kayta lisahoyry-painiketta 5 Pour defroisser verticalement. For lodret strygning. Strykning vertikalt. For a glatte ut vertikalt. Silitettaessa vaakasuorassa asennossa. • Accrochez le vetement et tendez le tissu et placez la commande du • H?ng tojet og str?k det ud.Indstil termostatknappen pa Max (G). • Hang upp plagget och strack ut tyget. Stall termostaten pa Max (G). • Heng opp klesplagget og strekk ut stoffet. Sett termostatbryteren • Ripusta vaate henkarille ja pingota kangasta. Aseta termostaatin thermostat sur Max (G). saadin asentoon Max. (G). • Tryk stodvist pa og bev?g strygejernet op og ned ad tojet. (H). • Tryck pa knappen da och da och for jarnet uppifran och ned (H). pa Max (G). • Appuyez sur la touche par impulsions et effectuez un mouvement • Trykk stotvis pa knappen for og bevege jernet ovenfra og nedover • Paina lisahoyry-painiketta sykayksittain ja silita ylhaalta de haut en bas (H). alaspain (H). Bem?rk! Observera ! (H). Attention ! Hold strygejernet nogle centimeter fra tojet , for at undga br?nding Hall jarnet nagra centimeter fran tyget for att inte branna omtaliga Forsiktig! Huom.! Maintenez le fer a quelques centimetres du tissu pour ne pas bruler af de sarte stoffer. tyger. Hold strykejernet et par cm fra stoffet for ikke a brenne omtalige Kun silitat arkoja kankaita, pida rauta muutaman senttimetrin les tissus delicats. stoffer. etaisyydella kankaasta, ettei se pala. Pour enlever les plis resistants. For at fjerne vanskelige kroller. Att ta bort skarpa veck. • Appuyez sur la touche par impulsions pour obtenir un jet de • Tryk stodvist pa for at producere en storre dampm?ngde (I). For a fjerne vanskelige folder. Itsepaisten ryppyjen silittaminen. • Tryck pa knappen da och da for att fa mer anga (I). • Jos painat lisahoyry-painiketta sykayksittain, saat enemman vapeur plus important (I). • Trykk stotvis pa knappen for for a oppna mer damp (I). hoyrya kerrallaan (I). POUR ENTRETENIR ET RANGER VOTRE FER 6 VEDLIGEHODELSE AF DERES STRYGEJERN 6 SKOTSEL/FORVARING AV STRYKJARNET 6 VEDLIKEHOLD AV STRYKEJERNET 6 RAUDAN/SAILYTYS HUOLTAMINEN 6 Nettoyez votre fer Vedligehodelse Skotsel av strykjarnet Vedlikehold av strykejernet Raudan huoltaminen • Debranchez le fer et attendez que la semelle du fer refroidisse • Afbryd strygejernet og lad salen kole ned. • Koppla ur jarnet och vanta tills sulan har kallnat. • Trekk ut kontakten og vent til strykesalen er avkjolt • Irrota pistotulppa pistorasiasta ja odota kunnes raudan pohja on jaahtynyt. • Positionnez la commande vapeur sur et videz le reservoir. (J) • Indstil dampknappen pa og tom vandbeholderen. (J). • Stall reglageknappen for anga pa och tom vattentanken (J). • Sett dampbryteren pa og tom beholderen (J). • Aseta hoyryn saadin asentoon ja tyhjenna sailio (J). Attention ! Bem?rk! Observera ! Forsiktig! Huom.! Debranchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer. Afbryd Deres strygejern og lad det kole ned for rensning. Koppla ur jarnet och lat det kallna innan det rengors. Trekk ut kontakten og la strykejernet avkjoles for du rengjor det. Irrota raudan pistotulppa ja anna sen jaahtya ennen puhdistamista. • Nettoyez la semelle, lorsqu’elle est tiede, avec un chiffon humide (K). • Rengor sulan medan den ar varm med en fuktig rengoringsduk (K). • Rens salen mens strygejernet stadig er varmt, med en fugtig klud (K). • Rengjor salen med en fuktig klut mens den er lunken (K). • Puhdista jaahtyneen raudan pohja kostealla rievulla (K). Attention ! Bem?rk! Observera ! Forsiktig! Huom.! N’utilisez aucun produit d’entretien ou de detartrage.Ne passez Brug ikke rengorings eller afkalkningsmidler. Hold aldrig strygejernet Anvand inte rengorings- eller avkalkningsmedel. Rengor aldrig jarnet Ikke bruk vedlikeholds- eller avkalkningsprodukter. Ha aldri Ala kayta puhdistamiseen puhdistus- tai kalkinpoistoainetta. Ala jamais le fer sous le robinet. under rinnande vatten. under vandhanen. strykejernet under springen. puhdista rautaa suoraan vesihanan alla. Rangez votre fer Opbevaring Forvaring av strykjarnet For a rydde bort strykejernet Raudan sailytys • Debloquez la poignee et repliez-la (L). • Aflas handtaget og fold det op (L). • Lossa sparren och fall ner handtaget (L). • Losne handtaket og sla det ned igjen (L). • Vapauta kadensijan lukitus ja taita se (L). • Rangez le fer et le fil dans la pochette. • Opbevar strygejernet og ledningen i posen. • Forvara strykjarnet och sladden i fodralet. • Rydd strykejernet og ledningen pa plass i mappen. • Pakkaa rauta ja johto sailytyspussiin. Attention ! Observera ! Forsiktig! Huom.! Laissez refroidir votre fer avant de le ranger. Bem?rk! Lad strygejernet kole helt ned for det kommer i posen. Lat strykjarnet kallna innan det stalls undan. La strykejernet avkjoles for du rydder det pa plass. Anna raudan jaahtya ennen sen pakkaamista. POUR VOTRE SECURITE 7 FOR DERES SIKKERHED 7 SAKERHETSANVISNING 7 FOR DIN SIKKERHET 7 TURVALLISUUSOHJEITA 7 • Attention ! Votre appareil peut etre utilise en 120 volts (100 a 127 V) ou 240 volts • Bem?rk! Strygejernet ma kun tilsluttes 120V (100V til 127V) eller 240V (220V til • Observera att jarnet ar avsett for 120V (100V-127V) eller 240V (220V-240V). • NB! Apparatet kan brukes ved 120V (100V til 127V) eller 240V (220V til 240V). For • Huomaa, etta laitetta voidaan kayttaa 120V:n (100V - 127V) tai 240V:n (220V - (220 a 240 V). Avant de l’utiliser, verifiez que le voltage selectionne corresponde 240V). Kontroller, om sp?ndingknappen er korrekt indstillet for strygejernet tages i Fore varje anvandning: kontrollera att ratt volttal ar installd (120V eller 240V) som enhver bruk ma du kontrollere at spenningsbryteren er pa den posisjonen (120V 240V) verkkovirrassa. Tarkista ennen kayttoa, etta verkkovirranvalitsin on bien a celui de l’endroit ou vous vous trouvez. brug. 120V eller 240V, afh?ngig af det land De befinder dem i. galler for det land dar jarnet anvands. Observera! Elinstallationens volttal skall eller 240V) som er tilpasset landets spenning uansett hvor du befinner deg. oikeassa asennossa (120V tai 240V) ja vastaa oleskelumaan verkkovirtaa. Toute erreur de branchement peut causer un dommage • Strygejernet skal tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse. Hvis der anvendes motsvara jarnets volttal (220-240V). All felanslutning kan orsaka bestaende skador • OBS! Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220- • Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos kaytat jatkojohtoa, irreversible au fer et annule la garantie. forl?ngerledning skal denne v?re bipolar (10A) med jordforbindelse. pa jarnet samt far garantin att trada ur kraft. 240V). Enhver feilaktig tilkopling kan forarsake ureparerbare skader pa tarkista etta pistotulppa on kaksinapainen (10A) ja etta siina on maadoitusjohdin. • Ce fer doit etre obligatoirement branche sur une prise de courant avec terre. Si • Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af et autoriseret service • Detta strykjarn maste anslutas till ett jordat eluttag. Om forlangningssladd strykejernet og oppheve garantien. • Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on valittomasti vaihdettava uuteen vous utilisez une rallonge, verifiez qu’elle est de type bi-polaire (10A) avec center for at undga fare. anvands, kontrollera att den ar av tvapolig typ (10A) med jordledning. • Strykejernet ma koples til en jordkontakt. Dersom du bruker en skjoteledning, valtuutetussa huoltopisteessa, jotta valtyttaisiin vaaratilanteelta. forsikre deg om at den er topolet (10A) med jordleder. conducteur de terre. • Strygejernet er designet til personligt og almindeligt husholdningsforbrug, ikke til • En skadad sladd skall omedelbart bytas av en auktoriserad serviceverkstad for att • Dersom ledningen begynner a bli slitt eller er skadet, ma den straks skiftes ut av • Laite ei ole suunniteltu ammattikayttoon, ainoastaan yksityiseen kotikayttoon. • Si le cable d’alimentation est endommage, il doit etre immediatement remplace professionelt brug. forhindra olyckstillbud. en autorisert el-forhandler for a unnga farlige situasjoner. • Ala koskaan upota silitysrautaa veteen! dans un Centre Service Agree, afin d’eviter un danger. • Kom ikke strygejernet i vand. • Strykjarnet far inte anvandas for professionellt bruk. • Dette strykejernet er kun ment for husholdningsbruk. All profesjonell bruk vil fore • Irrota laitteen pistotulppa pistorasiasta aina ennen vesisailion tayttamista tai • Ce fer n’est pas prevu pour un usage regulier. • Strygejernet bor ikke v?re tilsluttet stikkontakten, nar beholderen fyldes med eller • Doppa aldrig jarnet i vatten! til bortfall av garantien. tyhjentamista. tommes for vand. • Ne plongez jamais le fer dans l’eau! • Hvis strygejernet er faldet ned skal det undersoges af en fagmand, inden der • Dra alltid ur stickproppen varje gang du fyller pa eller tommer vattentanken. • Strykejernet ma aldri senkes ned i vann! • Jos rauta putoaa, tarkistuta sen kunto alan ammattilaisella ennenkuin alat • Om jarnet tappats i golvet, lamna in det till en fackman for kontroll innan du ater • L’appareil doit etre debranche avant le remplissage ou la vidange du reservoir. t?ndes for det igen: Der kan v?re opstaet usynlige skader, som kan v?re farlige. borjar anvanda det: osynliga skador kan vara farliga for din personliga sakerhet. • Trekk alltid ut kontakten for du fyller pa eller tommer ut vannet i vanntanken. kayttaa laitetta uudelleen. Ulkoisesti huomaamattomat viat voivat aiheuttaa vaaratilanteita. • En cas de chute du fer, faites-le verifier par un professionnel avant de le remettre • Strygesalen kan blive meget varm: • Stryksulan kan bli mycket het: • Dersom strykejernet har falt i gulvet, ma det undersokes av fagfolk for det pa • Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma: en marche : des degats invisibles peuvent etre dangereux pour votre securite. - Ror aldrig ved strygesalen. - den far aldrig vidroras med fingrarna, nytt tas i bruk. Usynlige skader pa strykejernet kan ha gjort det farlig for din • La semelle du fer peut etre tres chaude : - Lad strygejernet kolet af for det s?ttes til side. - lat alltid jarnet svalna innan det stalls undan, sikkerhet. - ala koskaan koske pohjaan - anna raudan jaahtya, ennenkuin laitat sen sailytyspaikkaansa - ne la touchez jamais - Lad ikke strygejernet sta uden opsyn, mens det er t?ndt eller stadig er varmt. - lamna aldrig jarnet utan tillsyn om det ar anslutet eller nar stryksulan annu ar • Strykesalen kan bli veldig varm, derfor ma du: - ala koskaan jata pistokkeessa olevaa tai viela kuumaa rautaa ilman valvontaa, - laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger; - Lad ikke strygejernet sta inden for borns r?kkevidde. varm. - aldri berore den med bare fingre, - ala koskaan jata silitysrautaa lasten ulottuville. - sorge for at salen er blitt avkjolt for du rydder vekk strykejernet, - ne laissez jamais votre fer sans surveillance lorsqu’il est branche ou que la • Strygejernet er designet til personligt og almindeligt husholdingsforbrug. Ved • Strykjarnet far endast anvandas for enskilt bruk. • ALA AVAA ITSE SILITYSRAUTAASI, VAAN OTA AINA YHTEYS semelle est encore chaude. professionelt brug, ukorrekt brug eller anvendeise uden for brugsanvisningens • TAG ALDRIG ISAR JARNET SJALV: LAT ALLTID EN AUKTORISERAD - holde godt oye med strykejernet nar kontakten er tilkoplet eller salen fremdeles er varm, VALTUUTETTUUN HUOLTOLIIKKEESEEN. - sorge for a holde jernet utenfor barns rekkevidde. • Ne laissez jamais votre fer a la portee des enfants. forskrifter tager producenten intet ansvar og garantien frafalder. SERVICEVERKSTAD GORA DET. • FORSOK ALDRI A DEMONTERE STRYKEJERNET SELV. HENVEND DEG • NE DEMONTEZ JAMAIS VOTRE FER : ADRESSEZ-VOUS TOUJOURS A UN • FORSOG ALDRIG SELV AT SKILLE STRYGEJERNET AD: HENVEND DEM ALTID ALLTID TIL EN AUTORISERT EL-FORHANDLER. CENTRE SERVICE AGREE. TIL ET AUTORISERET SERVICE CENTER. UN PROBLEME AVEC VOTRE FER 8 PROBLEMER 8 PROBLEM MED JARNET 8 ET PROBLEM MED STRYKEJERNET 8 MAHDOLLISIA ONGELMIA 8 Problemes Solutions Problemer Losninger Problem Losningar Mulige problemer Losninger Ongelmat ja Ratkaisu et causes possibles og eventuelle arsager och tankbara orsaker og arsaker mahdolliset syyt Votre fer produit peu ou pas de vapeur Lidt eller ingen damp Jarnet avger lite eller ingen anga alls Strykejernet produserer lite eller ingen damp Raudasta tulee vahan tai ei ollenkaan hoyrya • La temperature choisie est trop Placez le curseur du thermostat • Den valgte temperatur er for lav. Indstil termostat knappen pa • Vald temperatur ar for lag. Satt termostatvaljaren pa ••• • Valgt temperatur er for lav. Sett termostatknappen pa ••• eller • Lampotila on liian alhainen. Aseta termostaatin saadin basse. sur ••• ou Max. ••• eller Max. eller Max. Max. asentoon ••• tai Max. • La commande vapeur est Placez la commande vapeur • Dampknappen er pa . Indstil dampknappen pa . • Reglageknappen for anga star Stall reglageknappen for anga • Dampbryteren star pa . Sett dampbryteren pa . • Hoyryn saadin on asennossa Aseta hoyryn saadin asentoon sur . sur . pa . pa . . . • Der er ingen vand i beholderen. Fyld vand pa. • Il n’y a pas d’eau dans le Remplissez-le. • Det finns inget vatten i tanken. Fyll pa vatten. • Det er ikke vann i beholderen. Fyll den. • Vesisailiossa ei ole vetta. Tayta sailio. reservoir. L’eau coule par les trous de la semelle Der lober vand ud fra hullerne i strygesalen Vattnet rinner ut genom stryksulans hal Det renner vann ut av salehullene Pohjan reista vuotaa vetta. • Vous utilisez la commande Attendez quelques secondes • Kaytat lisahoyrypainiketta liian Odota muutama sekunti ennen Super Pressing trop entre chaque utilisation. • Dampskudsknappen er blevet Vent nogle fa sekunder mellem • Angpuffen Super Pressing Vanta nagra sekunder mellan • Du bruker knappen for Super Vent i noen sekunder mellom hver usein . kuin painat hoyrya uudestaan. souvent. brugt for ofte . hvert dampskud. anvands for ofta. varje anvandningstillfalle. Pressing for ofte. gang du bruker det. • Dampen bruges for strygejernet Indstil termostaten i • La vapeur est utilisee avant Mettez le thermostat sur la zone • Anga anvands innan jarnet Stall termostaten i lage anga och • Hoyrya on painettu ennen kuin Aseta termostaatti hoyryalueelle que le fer ne soit suffisamment vapeur et attendez que le fer soit har opnaet den rigtige dampomradet og vent til hunnit bli varmt. vanta tills jarnet blivit varmt (cirka • Dampen er tatt i bruk for jernet Sett termostaten pa dampsonen og rauta on riittavan lammin. ja odota kunnes rauta on riittavan chaud. chaud (environ 1 min .). temperatur. strygejernet er varmt.(ca 1 min). 1 min). er tilstrekkelig varmt. vent til jernet er varmt (ca. 1 min.). kuuma (noin 1 min.). • Strygejernet er sat pa plads med Tom beholderen for strygejernet • Le fer est range avec de l’eau Videz le reservoir avant de ranger • Jarnet har forvarats med vatten i Tom vattentanken innan jarnet • Jernet er ryddet pa plass med Tom beholderen for du rydder pa • Rautaan on valunut vetta Tyhjenna vesisailio ennen kuin dans le reservoir. le fer et mettez la commande vand i beholderen. s?ttes pa plads og indstil tanken. stalls undan och stall reglage- vann i beholderen. plass jernet og sett Dampbryteren vesisailiosta. pyyhit raudan ja aseta hoyryn vapeur sur . dampknappen pa . knappen for anga pa . pa . saadin asentoon . • Problemet vedvarer. Kontakt Deres TEFAL-forhandler. • Le probleme persiste. Apportez votre fer dans un • Problemet kvarstar. Ta med jarnet till en auktoriserad • Problemet vedvarer. Ta jernet med til godkjent reparator. • Jos ongelma ei poistu. Ota yhteys valtuutettuun Centre Service Agree. serviceverkstad. huoltoon.