На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя MAXWELL MW-3243(GY). Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
РУССКИЙ ENGLISH DEUTSCH ?АЗА?ША romAnA/ moldoveneascA АВТОМОБИЛЬНЫЙ ПЫЛЕСОС • Эффективный сбор мусора и пыли воз- CAR VACUUM CLEANER least a 5-10 minute interval between AUTOSTAUBSAUGER Nutzung der Aufsatzbursten АВТОМОБИЛЬГЕ АРНАЛ?АН ША?СОР?ЫШ • Ша?сор?ышты? ?здіксіз ж?мыс істеу уа?ыты ASPIRATOR DE PRAF AUTO Utilizarea periilor-accesorii можен только с чистыми фильтрами и operation cycles. Kleine Burste (7) 25 минуттан аспайды. Одан ?за? уа?ыт Perie mica (7) Описание пустым пылесборником. Description Beschreibung Die Burste ist furs Sammeln des Staubs geeignet, der Суреттемесі бойы ж?мыс істеу сізді? автомобилі?ізді? Descriere Peria este destinata pentru colectarea prafului, 1. Пылесборник • Непрерывное время работы пылесоса 1. Dust bin Using of the brush attachments 1. Staubbehalter Flor verhindert die Beschadigung der glatten Oberfla- 1. Ша? жина?ыш аккумуляторлы? батареясыны? ?уатын 1. Recipient de colectare a prafului prezenta parului previne deteriorarea suprafetei 2. Сетчатый фильтр составляет не более 25 минут. Более про- 2. Mesh filter Small brush (7) 2. Siebfilter che. Setzen Sie die kleine Burste direkt in die Offnung 2. Торлы с?згі т?мендетуге алып келуі м?мкін. Ж?мыс 2. Filtru cu sita netede. Instalati peria mica nemijlocit in orificiul 3. Фильтр должительное время работы может при- 3. Filter The small brush is intended for collecting 3. Filter des Staubbehalters (1) oder in das entsprechende End- 3. С?згі кезе?дері арасында 5-10 минуттан кем емес 3. Filtru recipientului de colectare a prafului (1) sau in capatul 4. Кнопка фиксатора пылесборника вести к снижению заряда аккумулятор- 4. Dust bin lock button dust, the pile prevents the damage of smooth 4. Auslosetaste des Staubbehalters stuck des biegsamen Schlauchs (9) ein. 4. Ша? жина?ыш бекіткішіні? т?ймесі ?зілістер жасап отыры?ыз. 4. Buton fixator recipient de colectare a prafului corespunzator al furtunului flexibil (9). 5. Кнопка включения/выключения ной батареи Вашего автомобиля. Между 5. On/off button surface. Install the small brush directly into the 5. Ein-/Ausschalttaste Fugenduse (8) 5. ?осу/с?нд. т?ймесі 5. Buton pornit/oprit 6. Ручка пылесоса рабочими циклами делайте перерыв не 6. Griff des Staubsaugers Die Fugenduse ist fur die Reinigung von Spalten, Ecken 6. Ша?сор?ыш т?т?асы Саптама ?ылша?тарды пайдалану 6. Maner aspirator de praf Duza pentru spatii inguste (8) 7. Малая щётка менее 5-10 минут. 6. Vacuum cleaner handle dust bin (1) opening or into the corresponding 7. Kleine Burste usw. geeignet. Setzen Sie die Fugenduse direkt in die Off- 7. Ша?ын ?ылша? Ша?ын ?ылша? (7) 7. Perie mica Duza pentru spatii inguste este destinata pentru 8. Щелевая насадка 7. Small brush ending of the flexible hose (9). 8. Fugenduse nung des Staubbehalters (1) oder in das entsprechende 8. Са?ылаулы? саптама ?ылша? ша?ды жинау?а арнал?ан, т?кті? болуы 8. Duza pentru spatii inguste curatarea rosturilor, ungherelor etc. Instalati duza 9. Гибкий шланг Использование щёток-насадок 8. Crevice nozzle Crevice nozzle (8) 9. Biegsamer Schlauch Endstuck des biegsamen Schlauchs (9) ein. 9. Иілмелі шланг майда бетті? б?лінуіне кедергі келтіреді. Ша?ын 9. Furtun flexibil pentru spatii inguste nemjlocit in orificiul recipientului 10. Автомобильный адаптер Малая щётка (7) 9. Flexible hose The crevice nozzle is intended for cleaning of 10. Autoadapter Biegsamer Schlauch (9) 10. Автомобильдік адаптер ?ылша?ты ша?жина?ышты? (1) са?ылауына тікелей 11. Штекер автомобильного адаптера Щётка предназначена для сбора пыли, наличие 10. Car adapter chinks, corners etc. Install the crevice nozzle 11. Stecker des Autoadapters Benutzen Sie den biegsamen Schlauch getrennt oder 11. Автомобильдік адаптерді? штекері немесе иілмелі шлангты? (9) тиісті ?шты?ына 10. Adaptor auto de colectare a prafului (1) sau in capatul corespunzator 12. Разъём шнура автомобильного адаптера ворса препятствует повреждению гладкой по- 11. Car adapter plug directly into the dust bin (1) opening or into the 12. Anschlussstelle des Netzkabels des Autoadapters zusammen mit den anderen Aufsatzen (7, 8). Um den 12. Автомобильдік адаптер шнурыны? а?ытпасы орнаты?ыз. 11. Stecher adaptor auto al furtunului flexibil (9). 13. Сумка-чехол для хранения верхности. Малую щётку устанавливайте непо- 12. Car adapter cord connector corresponding ending of the flexible hose (9). 13. Aufbewahrungstasche biegsamen Schlauch nachzuschalten, setzen Sie das 13. Са?тау?а арнал?ан с?мке-тыс Са?ылаулы? саптама (8) 12. Racord cablu adaptor auto Furtunul flexibil (9) средственно в отверстие пылесборника (1) или в 13. Pouch Flexible hose (9) Endstuck mit kleinerem Durchmesser in die Offnung des Са?ылаулы? саптама тесіктерді, б?рыштарды ж?не 13. Geanta-husa pentru pastrare Utilizati furtunul flexibil aparte sau impreuna cu alte РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ соответствующий наконечник гибкого шланга (9). Use the flexible hose separately or with other SICHERHEITSMA?NAHMEN Staubbehalters (1) ein. ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ Ж?НІНДЕГІ т.с.с. тазалау?а арнал?ан. Са?ылаулы? саптаманы accesorii (7, 8). Pentru atasarea furtunului flexibil Перед использованием пылесоса внимательно Щелевая насадка (8) SAFETY MEASURES RECOMMENDATIONS attachments (7, 8). To connect the flexible Vor der Inbetriebnahme des Staubsaugers lesen Sie ?СЫНЫСТАР тікелей ша?жина?ыш (1) са?ылауына немесе иілмелі RECOMANDARI PRIVIND MASURILE DE introduceti capatul cu diametrul mai mic in orificiul прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохра- Щелевая насадка предназначена для чистки ще- Read this instruction manual carefully before hose install the ending with smaller diameter diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und Betrieb des Staubsaugers Ша?сор?ышты пайдаланбас б?рын, пайдалану шлангты? (9) тиісті ?шты?ына орнаты?ыз. SIGURANTA recipientului de colectare a prafului (1). няйте её в течение всего срока эксплуатации. Ис- лей, углов и т.п. Щелевую насадку устанавливай- bewahren Sie diese wahrend der ganzen Betriebszeit – Setzen Sie den notwendigen Aufsatz (7, 8 oder 9) in н?с?аулы?ын м??ият о?ып шы?ы?ыз да, оны Иілмелі шланг (9) Cititi cu atentie instructiunea de exploatare inainte de . 1 рис. 2 пользуйте пылесос только по его прямому назна- те непосредственно в отверстие пылесборника using the vacuum cleaner and keep it for into the dust bin (1) opening. des Gerats. Benutzen Sie den Staubsauger nur bestim- die Offnung des Staubbehalters (1) ein. б?кіл пайдалану мерзімі бойы са?тап ?ойы?ыз. Иілмелі шлангты жеке немесе бас?а саптамалармен utilizarea aspiratorului de praf si pastrati-o pe intreaga Utilizarea aspiratorului чению, как изложено в данной инструкции. Непра- (1) или в соответствующий наконечник гибкого the whole operation period. Use the vacuum mungsma?ig und laut der Bedienungsanleitung. Nicht – Wickeln Sie das Netzkabel des Autoadapters (10) Ша?сор?ышты осы н?с?аулы?та баяндал?андай (7, 8) бірге пайдаланы?ыз. Иілмелі шлангты жал?ау perioada de exploatare. Utilizati aparatul doar in scopul – Atasati accesoriul necesar (7, 8 sau 9) in orificiul вильное обращение с пылесосом может привести шланга (9). cleaner according to its intended purpose only, Using of the vacuum cleaner ordnungsgema?e Nutzung des Staubsaugers kann zu vollig ab und schlie?en Sie die Anschlussstelle des тікелей ма?саты бойынша ?ана пайдаланы?ыз. ?шін кіші диаметрлі ?шты?ты ша?жина?ыш (1) pentru care a fost creat, asa cum este descris in recipientului de colectare a prafului (1). к его поломке, причинению вреда пользователю Гибкий шланг (9) as it is stated in this user manual. Mishandling – Install the required attachment (7, 8 or 9) seiner Storung fuhren, einen gesundheitlichen oder ma- Netzkabels (12) an den Netzkabelanschlu? des Ша?сор?ышты д?рыс ?олданбау оны? б?зылуына са?ылауына салы?ыз. aceasta instructiune. Operarea gresita a aspiratorului – Desfaceti complet cablul adaptorului auto (10) si или его имуществу. Используйте гибкий шланг отдельно или совмест- the vacuum cleaner can lead to its breakage into the dust bin (1) opening. teriellen Schaden beim Nutzer hervorrufen. Staubsaugers an. ж?не пайдаланушы?а немесе оны? м?лкіне зиян de praf poate duce la defectarea lui, cauzarea de introduceti racordul cablului (12) in locasul de ali- Электрическая безопасность но с другими насадками (7, 8). Для подсоедине- and cause harm to the user or damage to his/ – Fully unwind the car adapter (10) cord and Elektrische Sicherheit – Schlie?en Sie den Stecker (11) an die Buchse des келтіруге ?кеп со?уы м?мкін. Ша?сор?ышпен ж?мыс істеу prejudicii utilizatorului si proprietatii acestuia. mentare al aspiratorului. 10 4 5 6 7 • Прибор предназначен для питания от бор- ния гибкого шланга вставьте наконечник меньше- her property. insert the connector (12) into the vacuum • Das Gerat ist fur Speisung vom Bordnetz des Autos – Zigarettenanzunders des Autos an. Электр ?ауіпсіздігі – ?ажетті саптаманы (7, 8 немесе 9) Securitatea electrica – Introduceti stecherul (11) in locasul aprinzatorului • mit der Spannung 12 V mit geerdetem Minuspol Um den Staubsauger ein- und auszuschalten, dru- ша?жина?ышты? (1) са?ылауына жал?а?ыз. Прибор автомобильді? минусы жерлендірілген cleaner power socket. товой электросети автомобиля напряжением 1 2 3 12 В с заземлённым минусом. Не подключай- го диаметра в отверстие пылесборника (1). Electric safety – Insert the plug (11) into the cigarette lighter bestimmt. Es ist nicht gestattet, das Gerat ans cken Sie die Ein-/Ausschalttaste (5). 12 В кернеулі бортты? электржелісінен ?орек – Автомобильдік адаптерді? шнурын (10) • Dispozitivul este destinat pentru alimentare de la de tigari al automobilului. • The unit is intended for car mains with 9 те прибор к бортовой электросети, которая Работа с пылесосом voltage of 12 V and grounded minus. Do socket. Bordnetz mit geerdetem Pluspol oder anderer алу?а арнал?ан. Приборды плюсі жерлендірілген толы?ымен тар?аты?ыз да, шнурды? а?ытпасын reteaua electrica de bord a automobilului cu ten- – Pornirea/oprirea aspiratorului este efectuata prin имеет заземлённый плюс или другое напря- – Подсоедините необходимую насадку (7, 8 или not connect the unit to the car mains with – Switch the vacuum cleaner on/off by press- Spannung anzuschlie?en. REINIGUNG UND PFLEGE немесе бас?а кернеулі бортты? электржелісіне (12) ша?сор?ыш ?орегіні? к?зіне с??ы?ыз. siunea de 12 V si nulul impamantat. Nu conectati apasarea butonului pornit/oprit (5). жение. 9) в отверстие пылесборника (1). grounded plus or other voltage. ing the on/off button (5). • Die Buchse des Zigarettenanzunders des Entfernen Sie Mull und Staub, reinigen Sie den Staub- ?оспа?ыз. – Штекерді (11) автомобильді? шылым aparatul la reteaua electrica de bord care are plusul • В автомобилях гнездо прикуривателя может – Полностью размотайте шнур автомобильного • The cigarette lighter socket in cars can be Autos kann abgeschaltet werden, wenn Sie den behalter (1) und die Filter (2, 3) nach jeder Nutzung des • Автомобильдерде шылым т?тат?ышты? ?ясы т?тат?ышыны? к?зіне с??ы?ыз. impamantat sau un alt voltaj. CURATARE SI INTRETINERE быть обесточено при удалении ключа из замка адаптера (10) и вставьте разъём шнура (12) в de-energized by removing the key from the CLEANING AND CARE Schlussel aus dem Zundschloss ziehen. Wenn der Staubsaugers. оталдыру ??лпынан кілт суырыл?ан кезде то?сыз – Ша?сор?ыш ?осу/с?нд. т?ймесін басу ар?ылы • In automobile locasul aprinzatorului de tigari poate fi Efectuati indepartarea prafului si a gunoiului, curatarea зажигания. В случае, если пылесос не рабо- гнездо питания пылесоса. Staubsauger beim Anschlie?en an die Buchse des Nehmen Sie Aufraumen im Innenraum des Autos vor, болып ?алуы м?мкін. Егер ша?сор?ыш шылым ?осылады/с?ндіріледі. (5). scos de sub curent la scoaterea cheii din contactul recipientului de colectare a prafului (1) si a filtrelor (2, тает при включении в гнездо прикуривателя, – Вставьте штекер (11) в гнездо прикуривателя ignition lock. If the vacuum cleaner doesn’t Remove garbage and dust, clean the dust bin Zigarettenanzunders nicht funktioniert, wenden Sie nachdem Sie Mull und Staub aus dem Staubbehalter (1) т?тат?ыш ?ясына ?осулы т?рып ж?мыс істемейтін de aprindere. In cazul in care aspiratorul de praf nu 3) dupa fiecare utilizare a aspiratorului. 8 обратитесь к инструкции на автомобиль. автомобиля. work when connected to the cigarette lighter (1) and the filters (2, 3) after each usage of the sich an die Bedienungsanleitung des Autos. vorher entfernt haben. болса, онда авток?лік н?с?аулы?ын ?ара?ыз. ТАЗАРТУ Ж?НЕ К?ТІМ functioneaza la conectarea in locasul aprinzatorului Incepeti curatarea in salonul automobilului doar in • Для защиты от короткого замыкания в штеке- – Включение/выключение пылесоса произво- socket, refer to the car manual. vacuum cleaner. • Um Kurzschluss im Stecker (11) zu vermeiden, ist Abnehmen des Staubbehalters (1) und Mull- und • ?ыс?аша т?йы?талудан ?ор?ау ?шін штекерде (11) Ша?сор?ышты ?р пайдалан?аннан кейін ша? мен de tigari apelati la instructiunile pentru automobil. cazul in care din recipientul de colectare a prafului (1) ре (11) установлен плавкий предохранитель, дится нажатием кнопки вкл./выкл. (5). • For short circuit protection the plug (11) is Start cleaning the car interior only after das Gerat mit einer Schmelzsicherung 10A ausge- Staubentfernung 10 А то??а есептелген ойнамалы са?тандыр?ыш ?о?ымды алып таста?ыз, ша?жина?ышты (1) ж?не • Pentru protectie de scurtcircuit in stecher (11) este in prealabil a fost inlaturat praful si gunoiul. рассчитанный на ток 10 А. provided with the fuse intended for 10 A removing dust and garbage from the dust bin stattet. – Schalten Sie den Staubsauger aus und trennen Sie орнатыл?ан. с?згілерді (2, 3) тазала?ыз. montata o siguranta fuzibila prevazuta pentru un Scoaterea recipientului de colectare a prafului (1) si • Для замены плавкого предохранителя откру- ЧИСТКА И УХОД current. (1). • Um die Schmelzsicherung zu ersetzen, drehen Sie ihn vom Bordnetz des Autos ab. • Ойнамалы са?тандыр?ышты айырбастау ?шін Автомобиль салонын жинауды тек ша?жина?ыш curent de 10 A. inlaturarea prafului si gunoiului din acesta тите колпачок центрального контакта штекера Производите удаление пыли и мусора, чистку пы- • To replace the fuse remove the cap of center Detaching of the dust bin (1) and removal die Kappe des Mittelkontakts des Steckers (11) – Drucken Sie die Auslosetaste (4) und nehmen Sie штекерді? орталы? контактісіні? ?алпа?шасын (1) іші ша? мен ?о?ымнан алдын ала тазартыл?ан • Pentru inlocuirea sigurantei fuzibile desurubati – Opriti aspiratorul si deconectati-l de la reteaua elec- (11), замените предохранитель и закрутите лесборника (1) и фильтров (2, 3) после каждого contact of the plug (11), replace the fuse and of dust and garbage from it ab, ersetzen Sie die Sicherung und drehen Sie die den Staubbehalter (1) ab (Abb. 2). (11) б?рып шешіп алы?ыз, са?тандыр?ышты жа?дайда ?ана баста?ыз. capacul contactului central al stecherului (11), inlo- trica de bord a automobilului. колпачок (рис. 1). использования пылесоса. screw up the cap (Pic.1). – Switch the vacuum cleaner off and unplug it Kappe (Abb. 1) zu. – Nehmen Sie die Filter (2, 3) heraus, indem Sie den айырбаста?ыз ж?не ?алпа?шаны б?рап Ша?жина?ышты (1) шешіп алу ж?не оны? ішін 12 cuiti siguranta si insurubati capacul (fig. 1). • Общие рекомендации Начинайте уборку в салоне автомобиля только в General recommendations from the car mains. Allgemeine Empfehlungen Staubbehalter (1) uber dem Abfalleimer halten. ?атайты?ыз (сур. 1). ша? мен ?о?ымнан тазарту Recomandari generale – Apasati pe butonul fixatorului (4) si scoateti recipi- entul de colectare a prafului (1) (fig. 2). • Перед началом работы убедитесь в том, что том случае, если из пылесборника (1) предвари- • Before using the unit, make sure that the – Press the lock button(4) and remove the • Vor der Inbetriebnahme vergewissern Sie sich, dass – Reinigen Sie den Staubbehalter (1) vom Staub Жалпы ?сыныстар – Ша?сор?ышты с?ндірі?із ж?не оны автомобильді? 11 10 тельно были удалены пыль и мусор. das Netzkabel des Staubsaugers zwischen den und wischen Sie ihn mit einem weichen feuchten • Ж?мысты бастамас б?рын ша?сор?ыш шнурыны? бортты? электржелісінен ажыраты?ыз. • Inainte de a incepe utilizarea asigurati-va ca cablul – Pozitionand recipientul de colectare a prafului (1) шнур питания пылесоса не зажат дверями, 9 окнами или другими устройствами автомо- Снятие пылесборника (1) и удаление из него power cord of the vacuum cleaner is not dust bin (1) (fig. 2). Turen, Fenstern oder anderen Geraten des Autos Tuch ab. есікке, терезелерге немесе автомобильді? бас?а – Бекіткішті? т?ймесін (4) басы?ыз ж?не de alimentare al aspiratorului de praf nu este prins de asupra cosului de gunoi, extrageti filtrele (2, 3). биля. пыли и мусора squeezed by doors, windows or other car – Place the dust bin (1) above the garbage nicht eingeklemmt ist. – Nehmen Sie das Siebfilter (2) ab, indem Sie es да ??рыл?ыларына ?ысылып ?алма?анын тексеріп ша?жина?ышты (1) шешіп алы?ыз (сур. 2). intre usi, geamuri sau alte dispozitive ale automo- – Curatati recipientul de colectare a prafului (1) de • Запрещается закрывать выходные отверстия – Выключите пылесос и отключите его от борто- parts. bin, remove the filters (2, 3). • Es ist nicht gestattet, die Austrittsoffnungen des in der Richtung des Zeigers «UNLOCK» drehen. алы?ыз. – Ша?жина?ышты (1) ?о?ыс шелегіні? ?стіне ?стап bilului. praf si stergeti-l cu un material moale, usor umezit. пылесоса какими-либо предметами. вой электросети автомобиля. • Do not cover the outlets of the vacuum – Clean the dust bin (1) from dust and wipe it Staubsaugers mit Fremdgegenstanden abzude- Reinigen Sie das Siebfilter (2). • Ша?сор?ышты? ауа шы?атын са?ылауларын т?рып с?згілерді (2, 3) шы?арып алы?ыз. • Nu inchideti orificiile de iesire ale aspiratorului de – Scoateti filtrul cu sita (2), rotindu-l in sensul sagetii • Следите за тем, чтобы волосы или свободно – Нажмите на кнопку фиксатора (4) и снимите cleaner with any foreign objects. with a soft damp cloth. cken. – Reinigen Sie das Filter (3) von Verschmutzungen бас?а заттармен жабу?а тыйым салынады. – Ша?жина?ышты (1) ша?нан тазартып, оны ж?мса? praf cu obiecte. «UNLOCK». Efectuati curatarea filtrului cu sita (2). висящие элементы одежды не находились пылесборник (1) (рис. 2). • Keep hair or free hanging clothes away from – Remove the mesh filter (2) turning it in the • Halten Sie Haar oder freihangende Kleiderstucke und Staub. • Шашы?ыз немесе киімні? еркін салбырап т?р?ан ыл?ал матамен с?рті?із. • Tineti parul, hainele largi, degetele sau alte parti ale – Curatati filtrul (3) de murdarie si praf. 12 рядом с воздухозаборным отверстием пыле- – Расположив пылесборник (1) над мусорным the vacuum cleaner suction opening. direction of «UNLOCK» arrow. Clean the von der Lufteintrittsoffnung des Staubsaugers fern. – Sie konnen das Filter (3) und das Siebfilter (2) элементтері ша?сор?ышты? ауа?армауыш – Торлы с?згіні (2) «UNLOCK» ме?зеріні? ба?ытына corpului departe de orificiile de aspirare ale aspira- – Filtrul (3) si filtrul cu sita (2) poate fi spalat sub jet соса. ведром, извлеките фильтры (2, 3). • Do not use the vacuum cleaner for collecting mesh filter (2) • Es ist nicht gestattet, den Staubsauger furs unter dem Warmwasserstrahl waschen, vor dem са?ылауына жа?ын т?рмауын ?ада?ала?ыз. ?арай б?рап шешіп алы?ыз. Торлы с?згіні (2) torului de praf. de apa calda, inainte de instalarea filtrelor (2 si 3) 11 10 • Запрещается использовать пылесос для – Очистите пылесборник (1) от пыли и протрите of such highly inflammable liquids as gaso- – Clean the filter (3) from dirt and dust. Sammeln der leicht entflammbaren Flussigkeiten Aufstellen der Filter (2 und 3) vergewissern Sie sich, • Ша?сор?ышты бензин, еріткіштер сия?ты тазала?ыз. • Nu folositi aspiratorul de praf pentru a colecta lichi- asigurati-va ca acestea sunt uscate. 9 сбора легковоспламеняющихся жидкостей, его мягкой влажной тканью. line and solvents, do not use the unit in the – You can wash the filter (3) and the mesh fil- wie Benzin, Losungsmittel zu benutzen. Benutzen dass sie trocken sind. тез т?танатын с?йы?ты?тарды жинау ?шін – С?згіні (3) кір мен ша?нан тазарты?ыз. de inflamabile sau combustibile, cum ar fi benzina, Remarci: таких как бензин, растворители, запрещается – Снимите сетчатый фильтр (2), повер- places where such liquids are stored. ter (2) under a warm water jet; before install- Sie nie den Staubsauger an den Orten, wo diese Anmerkungen: пайдалану?а, сондай-а? ша?сор?ышты осындай – С?згіні (3) ж?не торлы с?згіні (2) а?ып т?р?ан solventii si nu il folositi in zone unde acestea sunt – Nu utilizati pentru spalarea filtrelor (2 si 3) masina использование пылесоса в местах хранения нув его в направлении стрелки «UNLOCK». • Do not use the vacuum cleaner for collecting ing the filters (2 and 3) make sure that they Flussigkeiten aufbewahrt werden. – Es ist nicht gestattet, eine Geschirrspulmaschine с?йы?ты?тар са?талатын орындарда пайдалану?а жылы суды? астында жуы?ыз, с?згілерді (2 ж?не pastrate. de spalat vase. таких жидкостей. Произведите чистку сетчатого фильтра (2). • Es ist nicht gestattet, den Staubsauger furs Sammeln furs Spulen der Filter (2 und 3) zu benutzen. тыйым салын?ан. 3) орнатпас б?рын оларды? ??р?а?ты?ын тексеріп • Nu colectati cu aspiratorul de praf apa sau alte lichi- – Inainte de instalare uscati bine filtrul (3) si filtrul are dry. • Запрещается собирать с помощью пылесоса – Очистите фильтр (3) от загрязнений и пыли. water and other liquids, burning or smok- Notes: des Wassers oder anderer Flussigkeiten, bren- – Trocknen Sie das Filter (3) und das Siebfilter (2) vor • Ша?сор?ышпен суды немесе бас?а алы?ыз. de, tigarile ce ard sau fumega, chibriturile, scrumul cu sita (2). ing cigarettes, matches, cinders, fine dust, воду или другие жидкости, горящие или дымя- – Фильтр (3) и сетчатый фильтр (2) можно про- nender oder rauchender Zigaretten, Streichholzer, dem Aufstellen sorgfaltig ab. с?йы?ты?тарды, жанып жат?ан немесе т?тіндеп Ескертпе: mocnit, precum si praful fin, de exemplu de la ten- – Este interzisa utilizarea foehnului pentru uscarea щиеся сигареты, спички, тлеющий пепел, тон- мывать под струёй тёплой воды, перед уста- for example, that of plaster, concrete, flour – Do not wash the filters (2 and 3) in a dish schwelender Asche und auch feinverteiltes Staubs, – Es ist nicht gestattet, den Haartrockner zum жат?ан сигареттерді, сірі?келерді, жалынсыз – С?згілерді (2 ж?не 3) жуу ?шін ыдыс жу?ыш filtrelor (2 si 3). кодисперсную пыль, например, от штукатур- новкой фильтров (2 и 3) убедитесь в том, что or ashes. washing machine. z. B. vom Verputz, Beton, Mehl oder Asche, zu Trocknen der Filter (2 und 3) zu benutzen. к?лді, сондай-а? сыла?тан, бетоннан, ?ннан неме- машинаны пайдаланба?ыз. cuiala, beton, faina sau cenusa. ки, бетона, муки, а также золу. они сухие. • Do not use the vacuum cleaner if the filters – Dry the filter (3) and the mesh filter (2) thor- benutzen. се ?ал?ан ж??адисперсялы ша?ды, сондай-а? – Орнатпас б?рын, с?згіні (3) ж?не торлы с?згіні • Nu utilizati aspiratorul de praf fara filtrele instalate in Asamblarea recipientului de colectare a prafului (1) • Запрещается использовать пылесос без уста- – Примечания: are not installed in the dust bin. oughly before installing them. • Es ist nicht gestattet, den Staubsauger ohne im Zusammenbau des Staubbehalters (1) к?лді жинау?а тыйым салын?ан. (2) жа?сылап кептіріп алы?ыз. recipientul de colectare a prafului. Remarca: Uscati bine filtrele (2, 3) si recipientul de новленных в пылесборнике фильтров. – Не используйте для промывки фильтров (2 и • Check the car adapter plug and the cord for – Do not dry the filters (2 and 3) with a hair- Staubbehalter aufgestellte Filter zu benutzen. Anmerkung: Trocknen Sie die Filter (2, 3) und den • Ша?сор?ышты ша?жина?ыш ішінде с?згіні орнат- – С?згілерді (2 ж?не 3) кептіру ?шін фенді • Verificati cu regularitate stecherul cablului adaptoru- colectare a prafului (1) inainte de asamblare. • Регулярно проверяйте штекер шнура авто- 3) посудомоечную машину. damages regularly. Do not try to repair the dryer. • Prufen Sie den Stecker des Netzkabels des Staubbehalter (1) vor dem Zusammenbau des Behal- пай пайдалану?а тыйым салын?ан. пайдалану?а тыйым салынады. lui auto ca acesta sa nu fie deteriorat. Nu incercati – Instalati filtrul cu sita (2) pe filtrul (3) si rotiti-l in sen- мобильного адаптера и сам шнур на наличие – Перед установкой тщательно просушите unit by yourself. Contact an authorized ser- Autoadapters und das Netzkabel regelma?ig auf ters sorgfaltig ab. • Автомобильдік адаптер шнурыны? штекерінде sa reparati singuri aparatul. Pentru probleme de sul sagetii «LOCK». повреждений. Не пытайтесь самостоятельно фильтр (3) и сетчатый фильтр (2). vice center for all repair issues. Assembling of the dust bin (1) Schaden. Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstan- – Setzen Sie das Siebfilter (2) aufs Filter (3) auf und ж?не шнурды? ?зінде б?лінген жерлерді? болу- Ша?жина?ышты (1) орнына салу reparatie apelati la un centru service autorizat. – Instalati filtrele (2, 3) in recipientul de colectare a 13 ремонтировать устройство. По всем вопро- – Для сушки фильтров (2 и 3) запрещается • Do not leave the operating unit unattended. Note: Dry the filters (2, 3) and the dust bin (1) dig zu reparieren. Bitte wenden Sie sich an einen drehen Sie es in der Richtung des Zeigers «LOCK». болмауын ?немі тексеріп отыры?ыз. ??рыл?ыны Ескертпе: С?згілерді (2, 3) ж?не ша?жина?ышты • Nu lasati aparatul sa functioneze nesupravegheat. сам ремонта обращайтесь в авторизованный использовать фен. Always unplug the unit from the car mains thoroughly before assembling the dust bin. autorisierten (bevollmachtigten) Kundendienst, falls – Setzen Sie die Filter (2, 3) in den Staubbehalter ?з беті?ізше ж?ндеме?із. Барлы? ж?ндеу (1) ?айта жинамас б?рын жа?сылап кептіріп Intotdeauna deconectati aparatul de la reteaua prafului (1). (уполномоченный) сервисный центр. when you are not using it. – Install the mesh filter (2) into the filter (3) Probleme mit dem Gerat auftreten. (1) ein. с?ра?тары бойынша р??саты бар (у?кілетті) сер- алы?ыз. electrica de bord a automobilului daca nu il utilizati. – Instalati recipientul de colectare a prafului (1) pe • Не оставляйте включенное устройство без Сборка пылесборника (1) • When unplugging the unit from the car and turn it towards the «LOCK» arrow. • Lassen Sie das eingeschaltete Gerat nie unbeauf- – Stellen Sie den Staubbehalter (1) aufs Gehause des вис орталы?ына ж?гіні?із. – Торлы с?згіні (2) с?згіні? (3) ?стіне орнатып оны • Nu trageti de cablul adaptorului auto atunci cand carcasa aspiratorului de praf, daca recipientul de присмотра. Всегда отключайте устройство от Примечание: Тщательно просушите фильтры (2, sichtigt. Trennen Sie das Gerat immer vom Bordnetz Staubsaugers auf, falls Sie den Staubbehalter rich- • ?осулы т?р?ан ??рыл?ыны ?араусыз ?алдырма?ыз. «LOCK» ме?зері ба?ытында б?ра?ыз. deconectati aparatul de la reteaua electrica de bord colectare a prafului a fost instalat corect veti auzi бортовой электросети автомобиля, если вы 3) и пылесборник (1) перед сборкой. mains, pull the car adapter plug but not – Install the filters (2, 3) into the dust bin (1). ab, wenn Sie es nicht benutzen. tig aufgestellt haben, horen Sie das Knacken der ??рыл?ыны пайдаланбайтын бол?ан жа?дайда – С?згілерді (2, 3) ша?жина?ыш?а (1) орнаты?ыз. a automobilului, trageti numai de stecher. clicul butonului fixatorului (4). им не пользуетесь. – Установите сетчатый фильтр (2) на фильтр cord. – Install the dust bin (1) on the vacuum clean- • Es ist nicht gestattet, das Gerat beim Abtrennen vom Halterung (4). оны ?немі автомобильді? бортты? электржелісінен – Ша?жина?ышты (1) ша?сор?ышты? корпусы- • Nu utilizati cablul adaptorului auto pentru transpor- • Отключая устройство от бортовой электросе- (3) и поверните его в направлении стрелки • Do not use the car adapter cord for carry- er body, if the dust bin is assembled prop- Bordnetz am Netzkabel des Autoadapters zu ziehen. ажыратып отыры?ыз. на орнаты?ыз, ша?жина?ышты д?рыс орнат?ан tarea aspiratorului de praf, feriti cablul de contactul Curatarea carcasei ти автомобиля, не тяните за шнур автомобиль- «LOCK». ing the vacuum cleaner, do not let the power erly, you’ll hear the lock (4) clicking. Halten Sie den Stecker. Reinigung des Gehauses • ??рыл?ыны автомобильді? бортты? кезде бекіткіш т?ймесіні? (4) шертілген дыбысы cu suprafetele fierbinti si ascutite. – Deconectati aparatul de la reteaua electrica de bord ного адаптера, а беритесь за штекер. – Фильтры (2, 3) установите в пылесборник (1). cord come in contact with hot and sharp • Benutzen Sie nie das Netzkabel des Autoadapters – Trennen Sie das Gerat vom Bordnetz des Autos ab. электржелісінен ажырат?ан кезде автомобильдік естіледі. a automobilului. • Не используйте шнур автомобильного адап- – Установите пылесборник (1) на корпус пыле- surfaces. Cleaning the body furs Tragen des Staubsaugers, vermeiden Sie die – Wischen Sie das Gehause des Staubsaugers mit адаптер шнурынан емес, штекерінен ?стап • Copiii trebuie supravegheati pentru a nu se juca cu – Stergeti carcasa aspiratorului cu un material moale тера для переноски пылесоса, избегайте кон- соса, при правильной установке пылесборни- • Never allow children to use the unit as a toy. – Disconnect the unit from the car mains. Beruhrung des Netzkabels mit hei?en und scharfen einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch, danach тарты?ыз. Корпусты тазалау aspiratorul de praf. Este necesara o atenta supra- usor umezit, apoi stergeti pana la uscare. такта шнура с горячими и острыми поверх- ка вы услышите щелчок кнопки фиксатора (4). Close supervision is necessary when chil- – Wipe the vacuum cleaner body with a soft, Oberflachen. trocknen Sie es ab. • Автомобильдік адаптер шнурын ша?сор?ышты – ??рыл?ыны автомобильді? бортты? veghere daca in preajma aparatului in functiune se – Nu scufundati carcasa aspiratorului de praf si ностями. dren or disabled persons are near the oper- slightly damp cloth and then wipe it dry. • Es ist nicht gestattet, das Gerat Kindern als Spielzeug – Es ist nicht gestattet, das Gehause des тасымалдау ?шін пайдаланба?ыз, шнурды ысты? электржелісінен ажыраты?ыз. afla copii sau persoane cu abilitati reduse. adaptorul auto in apa sau alte lichide. Nu permiteti • Не разрешайте детям использовать пылесос Чистка корпуса ating unit. – Never immerse the vacuum cleaner body zu geben. Besondere Vorsichtsma?nahmen sind in Staubsaugers und den Autoadapter ins Wasser ж?не ?ткір беттерге тигізбе?із. – Ша?сор?ышты? корпусын ж?мса?, с?л ыл?ал • Acest aparat nu este destinat pentru folosire de patrunderea lichidelor in interiorul carcasei aspi- в качестве игрушки. Особое внимание прояв- – Отключите устройство от бортовой электро- • This unit is not intended for usage by chil- and the car adapter into water or other liq- den Fallen angesagt, wenn sich Kinder oder behin- oder beliebige andere Flussigkeiten zu tauchen. • Ша?сор?ышты балалар?а ойыншы? ретінде матамен с?рті?із, одан кейін ??р?атып с?рті?із. catre copii sau persoane cu abilitati reduse decat in ratorului. ляйте в том случае, если рядом с работающим сети автомобиля. dren or disabled persons unless they are uids. Provide that no water gets inside the derte Personen wahrend der Nutzung des Gerats in Achten Sie darauf, dass die Flussigkeit ins Gehause пайдалану?а р??сат берме?із. Ж?мыс істеп – Ша?сор?ыш корпусын ж?не автомобильдік cazul in care li se dau instructiuni corespunzatoare – Este interzisa utilizarea solventilor sau agentilor de устройством находятся дети либо лица с огра- – Протрите корпус пылесоса слегка влажной given all the necessary and understand- vacuum cleaner body. der Nahe aufhalten. des Gerats nicht eindringt. т?р?ан ??рыл?ыны? ?асында балалар немесе адаптерді су?а немесе бас?а да с?йы?ты?тар?а si clare de catre persoana responsabila cu siguran- curatare abrazivi pentru curatarea suprafetei aspi- ниченными возможностями. мягкой тканью, после чего вытрите насухо. • Dieses Gerat darf von Kindern und behinder- – Es ist nicht gestattet, Abrasiv- oder Losungsmittel м?мкіндіктері шектеулі жандар бол?ан кезде ерек- батыру?а тыйым салын?ан. Ша?сор?ыш ta lor cu privire la folosirea sigura a aparatului si ratorului de praf. • Данное устройство не предназначено для – Запрещается погружать корпус пылесоса и able instructions by a person who is respon- – Never use solvents or abrasives to clean the ten Personen nicht genutzt werden, au?er wenn fur die Reinigung der Oberflache des Staubsaugers ше к??іл аудары?ыз. корпусыны? ішіне с?йы?ты?ты? кіріп кетуіне жол despre riscurile care pot aparea in caz de folosire использования детьми и людьми с ограни- автомобильный адаптер в воду или в любые sible for their safety on safety measures surface of the vacuum cleaner. die Person, die fur ihre Sicherheit verantwort- zu benutzen. • Б?л ??рыл?ы балалар мен м?мкіндіктері шектеулі берме?із. inadecvata. PASTRARE ченными возможностями, если только лицом, другие жидкости. Не допускайте попадания and information about danger that can be lich ist, ihnen entsprechende und verstandliche адамдарды? пайдалануына арналма?ан, ол – Ша?сор?ыш бетін тазалау ?шін еріткіштерді неме- • Din motive de siguranta a copiilor nu lasati fara – Inainte de a stoca aspiratorul de praf pentru pastra- отвечающим за их безопасность, им не даны жидкости внутрь корпуса пылесоса. caused by improper usage of the unit. STORAGE Anweisungen uber sichere Nutzung des Gerats und AUFBEWAHRUNG тек, оларды? ?ауіпсіздігіне жауап беретін адам- се ?ажайтын тазала?ыш заттарды пайдалану?а supraveghere pungile de polietilena folosite in cali- соответствующие и понятные им инструкции – Для чистки поверхности пылесоса запреща- • For children safety reasons do not leave – Before taking the vacuum cleaner away for die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt. – Bevor Sie den Staubsauger zur langeren мен ?ауіпсіз пайдалану туралы тиісті ж?не тыйым салынады. tate de ambalaj. re indelungata efectuati curatarea carcasei aspira- о безопасном пользовании устройством и тех ется использовать растворители или абра- polyethylene bags, used as a packaging, storage clean its body, the dust bin (1) and • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie Aufbewahrung wegpacken, reinigen Sie das т?сінікті н?с?аулы?тар ж?не ??рыл?ыны д?рыс Atentie! Nu permiteti copiilor sa se joace cu pungile torului de praf, a recipientului de colectare a prafului опасностях, которые могут возникать при его зивные чистящие средства. unattended. the filters (2 and 3). Plastiktuten, die als Verpackung verwendet werden, Gehause des Staubsaugers, den Staubbehalter (1) пайдаланба?ан жа?дайда пайда болуы м?мкін СА?ТАУ de polietilena sau pelicula de ambalare. Pericol de (1) si a filtrelor (2 si 3). неправильном использовании. Attention! Do not allow children to play with – For easy storing of the flexible hose (9) roll nie ohne Aufsicht. und die Filter (2, 3). ?ауіптер туралы т?сінік берілген жа?дайда ?ана – Ша?сор?ышты ?за? уа?ыт са?тау?а алып ?оймас – Pentru o pastrare mai comoda a furtunului flexibil • Из соображений безопасности детей не ХРАНЕНИЕ polyethylene bags or packaging film. Danger it into ring by inserting one ending into the Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder Folien – Fur bequeme Aufbewahrung des biegsamen м?мкін. б?рын ша?сор?ыш корпусын, ша?жина?ышты (1) asfixiere! (9) rulati-l introducand un capat al furtunului flexi- • Pastrati aparatul in locuri inaccesibile pentru copii si оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь- – Перед тем как убрать пылесос на длительное of suffocation! other. nicht spielen. Erstickungsgefahr! Schlauchs (9) ringeln Sie ihn, indem Sie ein • Балаларды? ?ауіпсіздігі ма?сатында ?аптама ж?не с?згілерді (2 ж?не 3) тазалап алы?ыз. bil in altul. зуемые в качестве упаковки, без надзора. хранение, проведите чистку корпуса пылесо- • Keep the unit out of reach of children and – Keep the vacuum cleaner in the pouch (13) • Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder und fur Endstuck des biegsamen Schlauchs in den ande- ретінде пайдаланылатын полиэтилен бумаларды – Иілмелі шлангты (9) са?тау?а ы??айлы болу ?шін persoane cu abilitati reduse. – Pastrati aspiratorul de praf in geanta-husa (13) la Внимание! Не разрешайте детям играть с поли- са, пылесборника (1) и фильтров (2 и 3). disabled persons. away from children in a dry cool place. behinderte Personen unzuganglichen Ort auf. ren einsetzen. ?араусыз ?алдырма?ыз. иілмелі шлангты? бір ?шын екінші ?шына ?ойып un loc uscat, racoros, inaccesibil pentru copii. этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. – Для удобства хранения гибкого шланга (9) – Bewahren Sie den Staubsauger in einer Назар аудары?ыз! Балалар?а полиэтилен пакет- ше?берлеп жина?ыз. APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC Опасность удушья! сверните его кольцом, вставив один наконеч- THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD DELIVERY SET DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUS- Aufbewahrungstasche (13) an einem kuhlen, tro- термен немесе ?аптама ?лдірімен ойнау?а р??сат – Ша?сор?ышты с?мке-тыс?а (13) салып, ??р?а?, CONTINUT PACHET • Храните устройство в месте, недоступном для ник гибкого шланга в другой. HALT GEEIGNET ckenen und fur Kinder unzuganglichen Ort auf. берме?із. Т?ншы?у ?аупі! балаларды? ?олдары жетпейтін жерде са?та?ыз. INAINTE DE PRIMA UTILIZARE 1. Aspirator de praf – 1 buc. детей и людей с ограниченными возможно- – Храните пылесос в сумке-чехле (13) в сухом USAGE ONLY 1. Vacuum cleaner – 1 pc. • ??рыл?ыны балаларды? ж?не м?мкіндігі шектеулі Dupa transportarea sau pastrarea aparatului la 2. Perie pentru praf – 1 buc. стями. прохладном месте, недоступном для детей. 2. Dust brush – 1pc. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME LIEFERUMFANG жандарды? ?олдары жетпейтін жерде са?та?ыз. ЖИНА?ТАМАСЫ temperaturi joase este necesar 3. Duza pentru spatii inguste – 1 buc. BEFORE THE FIRST USE 3. Crevice nozzle – 1 pc. Nachdem das Gerat unter niedrigen Temperaturen 1. Staubsauger – 1 St. 1. Ша?сор?ыш – 1 дн. sa-l tineti la temperatura camerei cel putin doua ore. УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ After unit transportation or storage at low 4. Hose – 1 pc. transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es 2. Staubburste – 1 St. ??РЫЛ?Ы ТЕК Т?РМЫСТЫ? ЖА?ДАЙДА 2. Ша??а арнал?ан ?ылша? - 1 дн. – Desfaceti complet ambalajul aspiratorului de praf si 4. Furtun – 1 buc. 5. Geanta-husa – 1 buc. БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 1. Пылесос – 1 шт. temperature it is necessary to keep it for at 5. Pouch – 1 pc. vor der Nutzung bei der Raumtemperatur fur nicht 3. Fugenduse – 1 St. ПАЙДАЛАНУ?А АРНАЛ?АН 3. Са?ылаулы? саптама – 1 дн. indepartati orice etichete care ar impiedica functio- 6. Adaptor auto – 1 buc. 2. Щётка для пыли – 1 шт. least two hours at room temperature before 6. Car adapter – 1 pc. weniger als zwei Stunden bleiben. 4. Schlauch – 1 St. 4. Шланг – 1 дн. narea aparatului. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 3. Щелевая насадка – 1 шт. switching on. 7. Instruction manual – 1 pc. – Packen Sie den Staubsauger aus und entfernen Sie 5. Aufbewahrungstasche – 1 St. АЛ?АШ?Ы ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА 5. С?мке-тыс – 1 дн. – Verificati integritatea aparatului, in caz de defectiuni 7. Instructiune – 1 buc. После транспортировки или хранения устрой- 4. Шланг – 1 шт. – Unpack the vacuum cleaner and remove any alle Aufkleber, die den Betrieb des Gerats storen. 6. Autoadapter – 1 St. ??рыл?ыны т?менгі температурада 6. Автомобильдік адаптер – 1 дн. nu utilizati aparatul. ства при пониженной температуре необходи- 5. Сумка-чехол – 1 шт. stickers that can prevent unit operation. TECHNICAL SPECIFICATIONS – Prufen Sie die Ganzheit des Gerats, wenn Storungen 7. Bedienungsanleitung – 1 St. тасымалда?аннан немесе са?та?аннан кейін, оны 7. Н?с?аулы? – 1 дн. SPECIFICATII TEHNICE мо выдержать его при комнатной температу- 6. Автомобильный адаптер – 1 шт. – Check the unit for damages, do not use it in Power supply: DC 12 V auftreten, benutzen Sie das Gerat nicht. б?лмелік температурада кемінде екі са?ат уа?ыт UTILIZAREA ASPIRATORULUI DE PRAF Tensiune de alimentare: DC 12 V ре не менее двух часов. 7. Инструкция – 1 шт. case of damages. Power consumption: 90 W TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN бойы ?стау керек. ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАРЫ Masuri de precautie Consum de putere: 90 W – Полностью распакуйте пылесос и удалите INBETRIEBNAHME DES STAUBSAUGERS Stromversorgung: DC 12 V – ??рыл?ыны ?ораптан толы?ымен шы?арып ?уат к?зіні? кернеуі: DC 12 В любые наклейки, мешающие работе устрой- ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Vorsichtsma?nahmen Aufnahmeleistung: 90 W алы?ыз, ??рыл?ыны? ж?мысына кедергі келтіретін ?ажет ететін ?уаты: 90 Вт • Nu utilizati aspiratorul de praf in apropiere imedia- Producatorul isi rezerva dreptul de a modifica ства. Напряжение питания: DC 12 В OPERATION The manufacturer preserves the right to • Es ist nicht gestattet, den Staubsauger in direkter барлы? жапсырмаларды алып таста?ыз. ta de suprafete incinse, langa scrumiere, precum caracteristicile aparatului fara preaviz. – Проверьте целостность устройства, при нали- Потребляемая мощность: 90 Вт Safety measures change the specifications of the unit without Nahe von zu hei?en Oberflachen, Aschenbechern Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und – ??рыл?ыны? б?тіндігін тексері?із, б?лінген жерлері ?ндіруші приборды? сипаттарын алдын ала si in locurile unde sunt pastrare substantele usor чии повреждений не пользуйтесь устрой- • Do not use the vacuum cleaner near hot a preliminary notification. und an den Orten, wo leicht entflammbare technische Eigenschaften des Gerats ohne Vorbenach- бол?ан кезде ??рыл?ыны пайдаланба?ыз. хабарламай ?згерту ???ы?ына ие болып ?алады. inflamabile. Termenul de functionare a aparatului - 3 ani ством. Производитель оставляет за собой право surfaces, ashtrays and in the places where Flussigkeiten aufbewahrt werden, zu benutzen. richtigung zu verandern. • Inainte de a incepe curatarea indepartati obiectele изменять характеристики прибора inflammable liquids are stored. Unit operating life is 3 years • Bevor Sie Aufraumen vornehmen, nehmen Sie ША?СОР?ЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ Приборды? ?ызмет ету мерзімі – 3 жыл ascutite pentru a preveni deterioararea aparatului. Garantie ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЫЛЕСОСА без предварительного уведомления. • Take sharp objects away before cleaning to scharfe Gegenstande vom Boden weg, um die Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre Са?ты? шаралары Important! In legatura cu oferirea garantiei pentru produsul dat, Меры предосторожности prevent unit damage. Guarantee Beschadigung des Gerats zu vermeiden. • Ша?сор?ышпен жинауды ?атты ?ызып т?р?ан бет- Гарантиялы? мiндеттiлiгi • Atentie! Intotdeauna utilizati aspiratorul de praf rugam sa Va adresati la distribuitorul regional sau la • Не производите уборку пылесосом в непо- Срок службы прибора – 3 года Important! Details regarding guarantee conditions can be Wichtig! Gewahrleistung терге тікелей жа?ын жерде, к?лсал?ыштарды? Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан б?лшектер numai cu filtrele (2,3) instalate in recipientul de compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul средственной близости от сильно нагретых • Attention! Always use the vacuum clean- obtained from the dealer from whom the appli- • Achtung! Benutzen Sie den Staubsauger immer nur Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man ?асында, сондай-а? тез т?танатын с?йы?ты?тар дилерден тек сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. colectare a prafului (1) si verificati corectitudi- de garantie se realizeaza cu conditia prezentarii bonului поверхностей, рядом с пепельницами, а также Данное изделие соответствует всем er only with the installed filters (2, 3) in ance was purchased. The bill of sale or receipt mit im Staubbehalter (1) eingestellten Filtern (2, beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. са?тал?ан жерлерде ж?ргізбе?із. Осы гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi ша?ымдал?ан nea instalarii filtrelor (2, 3). de plata sau a oricarui alt document financiar, care con- в местах хранения легковоспламеняющихся требуемым европейским и российским the dust bin (1) and check if the filters (2, must be produced when making any claim un- 3), und prufen Sie, ob die Filter (2, 3) richtig auf- Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wahrend der • Жинастыруды бастамас б?рын, ??рыл?ы?а за?ым жа?дайда т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi • Colectarea eficienta a gunoiului si prafului este жидкостей. gestellt sind. Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den Check келтіріп алмас ?шін ?ткір заттарды алып таста?ыз. ?ажет. posibila doar daca filtrele sunt curate, iar recipi- firma cumpararea produsului dat. 3) are installed properly. • Перед началом уборки уберите острые пред- стандартам безопасности и гигиены. • Efficient dust and garbage collection der the terms of this guarantee. • Effektives Mull- und Staubsammeln ist moglich, nur oder die Quittung uber den Ankauf vorzulegen. Ма?ызды! entul de colectare a prafului este gol. меты, чтобы не допустить повреждения wenn die Filter rein und der Staubbehalter leer sind. • Назар аудары?ыз! ?немі ша?жина?ышта (1) • Durata de functionare continua a aspiratorului Acest produs corespunde cerintelor EMC, устройства. Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг is only possible with clean filters and This product conforms to the EMC- • Die Dauerbetriebszeit des Gerats betragt maximal Das vorliegende Produkt entspricht den For- с?згілері (2, 3) орнатыл?ан ша?сор?ышты intocmite in conformitate cu Directiva 2004/108/ Важно! Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, empty dust bin. Requirements as laid down by the 25 Minuten. Langere Dauerbetriebszeit kann zur derungen der elektromagnetischen Vertrag- ?ана пайдаланы?ыз ж?не с?згілерді? (2, 3) de praf constituie maxim 25 de minute. O dura- ЕС i Directiva cu privire la electrosecuritate/ • Внимание! Всегда используйте пылесос 41 Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг • Continuous operation time of the vac- Council Directive 2004/108/ЕС and to Entladung der Akkubatterie Ihres Autos fuhren. Die lichkeit, die in 2004/108/EC – Richtlinie des д?рыс орнатыл?анын тексеріп отыры?ыз. ta de functionare mai indelungata poate duce joasa tensiune (2006/95/ЕС). только с установленными в пылесборни- Сделано в КНР uum cleaner shouldn’t exceed 25 min- the Low Voltage Regulation (2006/95/ Intervalle zwischen den Betriebszyklen sollen nicht Rates und den Vorschriften 2006/95/EC uber • ?о?ым пен ша?ды тиімді жинау тек таза la reducerea incarcarii bateriei de acumulator a ке (1) фильтрами (2, 3) и проверяйте пра- utes. Longer operation time may dis- ЕС) weniger als 5-10 Minuten betragen. die Niederspannungsgerate vorgesehen sind. с?згілермен ж?не бос ша?жина?ышпен ?ана automobilului d-voastra. Intre ciclurile de lucru вильность установки фильтров (2, 3). charge the car accumulator. Make at м?мкін болады. faceti o pauza de minim 5-10 minute. 2 3 4 5 6 MW-3243.indd 1 19.11.2013 11:46:04
CesKY УКРАЇНСЬКА БЕЛАРУСКАЯ O’zBEkCHA aUTomoBIlovY vYsavaC • Nepretrzity provoz vysavace muze АВТОМОБIЛЬНИЙ ПИЛОСОС • Час безперервної роботи пилососа складає АЎТАМАБІЛЬНЫ ПЫЛАСОС • Бесперапынны час працы пыласоса АVTОMОBIL CHАNG SO’RGICHI ishlаtilgаndаn kеyin yanа ishlаshidаn оldin trvat nejvice 25 minut. Delsi doba pro- не більше 25 хвилин. Більш тривалий час складае не больш за 25 хвілін. Больш kаmidа 5-10 dаqiqа to’хtаb turishi kеrаk. Popis vozu muze zpusobit vybijeni akumu- Опис роботи може спричинити зниження заряду Апісанне працяглы час працы можа прывесці да Qismlаri 1. Prachovy kos latorove baterie vaseho vozidla. Mezi 1. Пилозбірник акумуляторної батареї Вашого автомобіля. 1. Пылазборнік зніжэння зарада акумулятарнай батарэі 1. Chаng idish Birikmа cho’tkаlаrini ishlаtish 2. Sitkovy filtr pracovnimi cyklu delejte prestavku 2. Сітчастий фільтр Між робочими циклами робіть перерву не 2. Сеткаваты фільтр Вашага аўтамабіля. Паміж працоўнымі 2. To’rli filtr Kichik cho’tkа (7) 3. Filtr nejmene 5-10 minut. 3. Фільтр менше 5-10 хвилин. 3. Фільтр цыкламі рабіце перапынак не меней 5-10 3. Filtr Bu cho’tkа chаng tоzаlаshgа ishlаtilаdi, tuki bo’lgаni 4. Tlacitko fixatoru prachoveho kose 4. Кнопка фіксатора пилозбірника 4. Кнопка фіксатара пылазборніка хвілін. 4. Chаng idish mаhkаmlаgichi tugmаsi uchun cho’tkа silliq yuzаlаrni tirnаmаydi. Kichik 5. Tlacitko zapnuti/vypnuti Pouziti kartacu- nasad 5. Кнопка вмикання/вимикання Використання щіток-насадок 5. Кнопка ўключэння/выключэння 5. Ishlаtish/o’chirish tugmаsi cho’tkаni chаng idishidаgi (1) оchiq jоyning o’zigа yoki 6. Drzadlo vysavace maly kartac (7) 6. Ручка пилососа Мала щітка (7) 6. Ручка пыласоса Выкарыстанне шчотак-насадак 7. Maly kartac Kartac je urcen k zachytavani prachu, pritom- 7. Мала щітка Щітка призначена для збору пилу, наявність ворсу 7. Малая шчотка Малая шчотка (7) 6. Chаng so’rgich dаstаgi to’g’ri kеlаdigаn egiluvchаn shlаng (9) uchigа biriktiring. 8. Sterbinova nasada nost vlakna zabranuje poskozeni hladkeho 8. Щілинна насадка перешкоджає пошкодженню гладкої поверхні. 8. Шчылінная насадка Шчотка прызначана для збору пылу, наяўнасць 7. Kichik cho’tkа Оrаliq jоylаr tоzаlаnаdigаn birikmа (8) 9. Ohebna hadice povrchu. Maly kartac nasadte primo do ot- 9. Гнучкий шланг Малу щітку установлюйте безпосередньо в отвір 9. Гнуткі шланг ворса перашкаджае пашкоджанню гладкай 8. Оrаliq jоylаr tоzаlаnаdigаn birikmа Оrаliq jоylаr tоzаlаnаdigаn birikmа оrаliq, burchаk vа 10. Automobilovy adapter voru prachoveho kose (1) nebo na prislusnou 10. Автомобільний адаптер пилозбірника (1) або в відповідний наконечник 10. Аўтамабільны адаптар паверхні. Малую шчотку ўстанаўлівайце 9. Egiluvchаn shlаng shungа o’хshаsh jоylаrni tоzаlаshgа ishlаtilаdi. Оrаliq 11. Konektor automobiloveho adapteru spicku ohebne hadice (9). 11. Штекер автомобільного адаптера гнучкого шланга (9). 11. Штэкер аўтамабільнага адаптара непасрэдна ў адтуліну пылазборніка (1) ці ў 10. Аvtоmоbil аdаptеri jоylаr tоzаlаnаdigаn birikmаni chаng idishidаgi (1) оchiq 12. Konektor napajeciho kabelu automobilo- Sterbinova nasada (8) 12. Роз’єм шнура автомобільного адаптера Щілинна насадка (8) 12. Раздым шнура аўтамабільнага адаптара адпаведны наканечнік гнуткага шланга (9). 11. Аvtоmоbil аdаptеri shtеkеri jоyning o’zigа yoki to’g’ri kеlаdigаn egiluvchаn shlаng veho adapteru Sterbinova nasada je urcena pro cisteni ster- 13. Сумка-чохол для зберігання Щілинна насадка призначена для чищення 13. Сумка-чахол для захоўвання Шчылінная насадка (8) 12. Аvtоmоbil аdаptеri ulаgichi (9) uchigа biriktiring. 13. Taska-pouzdro k ulozeni vysavace bin, rohu, atd. Sterbinovou nasadu instalujte щілин, кутів і т.ін. Щілинну насадку установлюйте РЭКАМЕНДАЦЫІ ПА МЕРАХ БЯСПЕКІ Шчылінная насадка прызначана для чысткі шчылін, 13. Оlib qo’yishgа ishlаtilаdigаn g’ilоf-хаltа Egiluvchаn shlаng (9) кутоў і т.п. Шчылінную насадку ўстанаўлівайце primo do otvoru prachoveho kose (1) nebo РЕКОМЕНДАЦІЇ ПО ЗАХОДАМ БЕЗПЕКИ безпосередньо в отвір пилозбірника (1) або в Egiluvchаn shlаngni аlоhidа yoki bоshqа birikmаlаr (7, doPorUCenI K BeZPeCnosTnIm oPaT- na odpovidajici spicku ohebne hadice (9). Перед використанням пилососа уважно відповідний наконечник гнучкого шланга (9). Перад выкарыстаннем пыласоса ўважліва непасрэдна ў адтуліну пылазборніка (1) ці ў EHTIYOT CHОRАLАRI BОRАSIDАGI TАVSIYALАR 8) bilаn ishlаting. Egiluvchаn shlаngni biriktirish uchun адпаведны наканечнік гнуткага шланга (9). прачытайце інструкцыю па эксплуатацыі RenIm ohebna hadice (9) прочитайте інструкцію з експлуатації та зберігайте Гнучкий шланг (9) і захоўвайце яе на працягу ўсяго тэрміна Гнуткі шланг (9) Chаng so’rgichni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diаmеtri kichikrоq uchini chаng idishidаgi (1) оchiq jоygа Pred pouzitim vysavace si pozorne prectete Pouzivejte ohebnou hadici samostatne nebo її протягом усього терміну експлуатації. Використовуйте гнучкий шланг окремо эксплуатацыі. Выкарыстоўвайце пыласос толькі Выкарыстоўвайце гнуткі шланг асобна ці сумесна з diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа kiriting. tuto uzivatelskou prirucku a zachovejte ji po spolu s jinymi nasadami (7, 8). Chcete-li pri- Використовуйте пилосос лише по його прямому або спільно з іншими насадками (7, 8). Для па яго прамым прызначэнні, як выкладзена іншымі насадкамі (7, 8). Для падключэння гнуткага celou dobu pouziti pristroje. Pouzivejte pri- pojit hadici, vlozte spicku s mensim prume- призначенню, як викладено в даній інструкції. приєднання гнучкого шланга вставте наконечник ў дадзенай інструкцыі. Няправільны зварот шланга ўстаўце наканечнік меншага дыяметра ў o’qib bilish uchun qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying. stroje pouze k primemu ucelu, jak je popsano rem do otvoru prachoveho kose (1). Неправильне поводження з пилососом може меншого діаметра в отвір пилозбірника (1). з пыласосам можа прывесці да яго паломкі, адтуліну пылазборніка (1). Chаng so’rgichni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfiq, Chаng so’rgichni ishlаtish v tomto navodu . Nespravne zachazeni s vy- привести до його поломки, спричинення шкоди прычынення шкоды карыстачу ці яго маёмасці. qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri – Ishlаtilаdigаn birikmаni (7, 8 yoki 9) chаng idishidаgi savacem muze zpusobit jeho poskozeni, zra- Provoz vysavace користувачеві або його майну. Робота з пилососом Электрычная бяспека Праца з пыласосам ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа (1) оchiq jоygа biriktiring. neni uzivatele nebo skodu jeho majetku. – Pripojte potrebnou nasadu (7, 8 nebo 9) Електрична безпека – Приєднайте необхідну насадку (7, 8 або 9) до • Прыбор прызначаны для сілкавання ад бартавой – Падлключыце неабходную насадку (7, 8 ці 9) у zаrаr qilishi mumkin. – Аvtоmоbil аdаptеr (10) shnurini to’liq o’rаmidаn elektricka bezpecnost do otvoru prachoveho sacku (1). • Прилад призначений для живлення від борто- отвіру пилозбірника (1). электрасеткі аўтамабіля напружаннем 12 В з адтуліну пылазборніка (1). Elеktr хаvfsizligi chiqаring, shnur ulаgichini (12) chаng so’rgichdаgi • Pristroj je urcen pro napajeni od palub- – Rozmotejte na plnou delku kabel automo- вої електромережі автомобіля напругою 12 В – Повністю розмотайте шнур автомобільного заземленым мінусам. Не падлучайце прыбор – Цалкам разматайце шнур аўтамабільнага • Jihоz tоk kuchi 12 V, mаnfiy simi yеrgа tutаshgаn o’rnigа ulаng. ni elektricke site vozidla o napeti 12 V s biloveho adapteru (10) a pripojte napajeci з заземленим мінусом. Не підмикайте прилад адаптера (10) та вставте роз’єм шнура (12) у да бартавой электрасеткі, якая мае заземлены адаптара (10) і ўстаўце раздым шнура (12) у аvtоmоbil elеktr mаnbаidаn quvvаt оlib ishlаshgа – Shtеkеrini (11) аvtоmоbil sigаrеt tutаtgichigа kiri- uzemnenym minusem. Nepripojujte spo- kabel (12) do zasuvky napajeni vysavace. до бортової електромережі, яка має заземле- гніздо живлення пилососа. плюс ці іншае напружанне. гняздо сілкавання пыласоса. mo’ljаllаngаn. Jihоzni musbаt simi yеrgа tutаshgаn ting. trebic k elektricke siti, ktera uzemnena – Zapojte zastrcku konektoru (11) do ciga- ний мінус або іншу напругу. – Вставте штекер (11) у гніздо прикурювача • У аўтамабілях гняздо прыпальвальніка можа – Устаўце штэкер (11) у гняздо прыпальвальніка yoki tоk kuchi bоshqаchа elеktr mаnbаigа ulаb – Chаng so’rgichni ishlаtish/o’chirish uchun ishlаtish/ plusem nebo ma jine napeti. retoveho zapalovace vozidla. • В автомобілях гніздо прикурювача може бути автомобіля. быць абясточана пры ўдаленні ключа з замка аўтамабіля. ishlаtmаng. o’chirish tugmаsi (5) bоsilаdi. • U cigaretoveho zapalovace vozidel – Zapnuti / vypnuti vysavace se provadi tla- знеструмлено при видаленні ключа з замка – Вмикання/вимикання пилососа здійснюється запальвання. У выпадку, калі пыласос не працуе – Уключэнне/выключэнне пыласоса • O’t оldirish qulfidаn kаlit chiqаrilgаndа аvtоmоbil konektor zapalovace muze byt odpojen pri citkem Zapnuti / Vypnuti (5). запалювання. У випадку, якщо пилосос не натисненням на кнопку вкл./викл. (5). пры ўключэнні ў гняздо прыпальвальніка, ажыцяўляецца націскам кнопкі ўкл./выкл. (5). vyjmuti klice ze zapalovani. Pokud vysavac працює при умиканні у гніздо прикурювача, звярніцеся да інструкцыі на аўтамабіль. sigаrеt tutаtgichigа tоk kеlmаy qоlishi mumkin. TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH nefunguje pri zapnuti zapalovace, postu- CIsTEnI a UdrZBa зверніться до інструкції для автомобілю. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД • Для аховы ад кароткага замыкання ў штэкеры ЧЫСТКА І ДОГЛЯД Аvtоmоbil sigаrеt tutаtgichigа ulаngаn chаng Hаr sаfаr ishlаtilgаnidаn kеyin chаng so’rgich chаng pujte podle pokynu k pouziti vozidla. Odstranujte prach a necistoty, cisteni pra- • Для захисту від короткого замикання у штекері Робить видалення пилу та сміття, чищення (11) устаноўлены плаўкі засцерагальнік, Рабіце выдаленне пылу і смецця, чыстку so’rgich ishlаmаsа аvtоmоbil qo’llаnmаsini o’qib idishi (1) bilаn filtrlаridаgi (2, 3) chаng bilаn supurindini • Aby se predeslo zkratu v zasuvce (11) je choveho kose (1) a filtru (2, 3) po kazdem (11) встановлен плавкий запобіжник, який роз- пилозбірника (1) і фільтрів (2, 3) після кожного разлічаны на ток 10 А. пылазборніка (1) і фільтраў (2, 3) пасля кожнага ko’ring. tоzаlаb оling. vestavena tavna pojistka, vypocitana na pouziti vysavace. рахован на струм 10 А. використання пилососа. • Для замены плаўкага засцерагальніка адкруціце выкарыстання пыласоса. • Qisqа tutаshuvdаn sаqlаshi uchun shtеkеrgа (11) Chаng idishidаgi (1) chаng bilаn supurindi оlib proud 10 A. Zacinejte cisteni vevnitr auta jen v pripade, • Для заміни плавкого запобіжника відкрутіть ков- Починайте прибирання у салоні автомобіля каўпачок цэнтральнага кантакту штэкера (11), Пачынайце ўборку ў салоне аўтамабіля толькі ў тым 10 А tоkkа mo’ljаllаngаn kuyadigаn sаqlаgich tаshlаngаndаn kеyinginа аvtоmоbil sаlоnini tоzаlаng. • Chcete-li vymenit tavnou pojistku, odsrou- pokud z prachoveho kose (1) byl predtim od- пачок центрального контакту штекера (11), замі- тільки в тому випадку, якщо з пилозбірника (1) замяніце засцерагальнік і закруціце каўпачок выпадку, калі з пылазборніка (1) папярэдне былі qo’yilgаn. Chаng idishidаgi (1) chаng bilаn supurindini оlib bujte vicko centralniho konektoru (11), stranen prach a necistoty. ніть запобіжник та закрутіть ковпачок (мал. 1). попередньо були видалені пил та сміття. (мал. 1). выдалены пыл і смецце. • Kuyadigаn sаqlаgichni аlmаshtirish uchun shtеkеr tаshlаsh vymente pojistku a zasroubujte uzaverem Загальні рекомендації Зняття пилозбірника (1) і видалення з нього Агульныя рэкамендацыі Здыманне пылазборніка (1) і выдаленне з яго (11) o’rtаsidаgi tutаshgich qаlpоg’ini burаb оching, – Chаng so’rgichni o’chiring, аvtоmоbil elеktr (obr. 1). vyjmuti prachoveho kose (1) a odstraneni • Перед початком роботи переконайтеся в тому, пилу та сміття • Перад пачаткам працы пераканайцеся ў тым, пылу і смецця sаqlаgichni аlmаshtirib qаlpоg’ini yanа burаb mаnbаidаn аjrаting. vseobecna doporuceni prachu a necistot що шнур живлення пилососа не затиснутий – Вимкніть пилосос та вимкніть його від борто- што шнур сілкавання пыласоса не заціснуты – Выключыце пыласос і адключыце яго ад qo’ying (1-rаsm). – Mаhkаmlаgich tugmаsini (4) bоsib chаng idishini • Nez zacnete, ujistete se, ze napajeci kabel – Vypnete vysavac a odpojte jej z palubni дверми, вікнами або іншими пристроями вої електромережі автомобіля. дзвярамі, вокнамі ці іншымі прыладамі бартавой электрасеткі аўтамабіля. • Umumiy tаvsiyalаr (1) оling (2-rаsm). vysavace neni sevren dvermi, okny, nebo site vozidla. автомобіля. – Натисніть на кнопку фіксатора (4) та зніміть аўтамабіля. – Націсніце на кнопку фіксатара (4) і зніміце jinymi zarizenimi auta. – Stlacte uvolnovaci tlacitko –fixator (4) a • Забороняється закривати вихідні отвори пилозбірник (1) (мал. 2). • Забараняецца зачыняць выходныя адтуліны пылазборнік (1) (мал. 2). • Ishlаtishdаn оdin chаng so’rgich elеktr shnuri – Chаng idishini (1) ахlаt chеlаk ustidа ushlаb • Je zakazano blokovat vetraci otvory vysa- vyjmete prachovi kos (1) (obr. 2). пилососа якими-небудь предметами. – Розташувавши пилозбірник (1) над відром для пыласоса якімі-небудзь прадметамі. – Размясціўшы пылазборнік (1) над смеццевым eshikkа, оynа yoki аvtоmоbil bоshqа qismlаrigа filtrlаrini (2, 3) оling. vace jakymikoliv predmety. – Umistete prachovy sacek nad kosem na • Стежте за тим, щоб волосся або елемен- сміття, вийміть фільтри (2, 3). • Сачыце за тым, каб валасы ці элементы адзежы, вядром, дастаньце фільтры (2, 3). qisilib qоlmаgаnini qаrаb ko’ring. – Chаng idishidаgi (1) chаng bilаn supurindini to’kib • Ujistete se, ze vlasy nebo volne visici kusy odpadky (1), vyjmete filtry (2, 3). ти одягу, що вільно висять, не знаходилися – Очистіть пилозбірник (1) від сміття та протріть якія свабодна вісяць, не знаходзіліся побач з – Ачысціце пылазборнік (1) ад пылу і пратрыце • Chаng so’rgich hаvо chiqаdigаn jоyini birоr buyum tаshlаb yumshоq, nаm mаtо bilаn аrting. obleceni nejsou v blizkosti otvoru vysava- – Vycistete prachovy kos (1) od prachu a поряд з повітрозабірним отвором пилососа. його м’якою вологою тканиною. • паветразаборнай адтулінай пыласоса. яго мяккай вільготнай тканінай. bilаn bеrkitib qo’yish tа’qiqlаnаdi. – «UNLOCK» ko’rsаtgichi tоmоngа burаb to’r filtrini ce pro privod vzduchu. otrete ho mekkym vlhkym hadrikem. • Забороняється використовувати пилосос для – Зніміть сітчастий фільтр (2), повернувши Забараняецца выкарыстоўваць пыласос – Зніміце сеткаваты фільтр (2), павярнуўшы яго • Chаng so’rgich hаvо kirаdigаn jоyigа sоch, kiyim (2) оling. To’r filtrini (2) tоzаlаng. • Je zakazano pouzivat vysavac pro sber – Sejmete sitkovy filtr (2) otacenim ve збору легкозаймистих рідин, таких як бен- його по напряму стрілки «UNLOCK». Зробіть для збору лёгкаўзгаральных вадкасцяў, такіх ў кірунку стрэлкі «UNLOCK». Зрабіце чыстку chеti yaqin kеlmаsligigа qаrаb turing. – Filtrdаgi (3) kir bilаn chаngni tоzаlаb оling. сеткаватага фільтра (2). horlavych tekutin jako je benzin, rozpous- smeru sipky „UNLOCK“. Vycistete sitko- зин, розчинники, забороняється використан- чищення сітчастого фільтру (2). як бензін, растваральнікі, забараняецца – Ачысціце фільтр (3) ад забруджванняў і пылу. • Chаng so’rgich bilаn bеnzin, eritgichgа o’хshаgаn – Filtri (3) bilаn to’r filtrini (2) оqib turgаn iliq suvdа выкарыстанне пыласоса ў месцах захоўвання tedla, zakazuje se pouziti vysavace v mis- vy filtr (2). ня пилососа у місцях зберігання таких рідин. – Очистіть фільтр (3) від забруднень та пилу. такіх вадкасцяў. – Фільтр (3) і сеткаваты фільтр (2) можна tеz yonаdigаn suyuqlikni yig’ish, chаng so’rgichni yuvsа bo’lаdi, jоyigа qo’yishdаn оldin filtrlаri (2 vа Автомобильный пылесос tech skladovani takovych kapalin. – Ocistete filtr (3) od prachu a necistot. • Забороняється збирати за допомогою пило- – Фільтр (3) та сітчастий фільтр (2) можна про- shundаy suyuqliklаr turаdigаn jоydа ishlаtish 3) quruq bo’lishi kеrаk. • Je zakazano pouzivat vysavac pro sber – Filtr (3) a sitkovy filtr (2) lze myt pod соса воду або інші рідини, димлячи сигарети мивати під струменем теплої води, перед • Забараняецца збіраць з дапамогай пыласоса прамываць пад струменем цёплай вады, перад tа’qiqlаnаdi. Eslаtmа: MW-3243 GY устаноўкай фільтраў (2 і 3) пераканайцеся ў ваду ці іншыя вадкасці, цыгарэты, якія vody nebo jinych tekutin, horicich nebo tekouci teplou vodou, pred instalaci filtru та сигарети, що горять, сірники, тліючий попіл, установленням фільтрів (2 і 3) переконайтеся, падпалены або дымяць, запалкі, попел, які тым, што яны сухія. • Chаng so’rgich bilаn suv, bоshqа suyuqlik, tutаb – Filtrlаrini (2 vа 3) idish yuvаdigаn mаshinаdа kouricich se cigaret, zapalek, doutnajici- (2 a 3) ujistete se, ze jsou suche. а також тонко дисперсний пил, наприклад, від що вони сухі. цьмее, тонкадысперсны пыл, напрыклад, ад Нататкі: ho popelu, jemneho prachu, napriklad, od Poznamky: штукатурки, бетону, муки, а також золу. Примітки: тынкоўкі, бетону, мукі, а таксама попелу. – Не выкарыстоўвайце для прамывання фільтраў yoki cho’g’lаnib turgаn sigаrеt, gugurt cho’pi, yuvmаng. omitky, betonu, mouky a popelu. – Nemyjte filtry (2 a 3) v mycce na nadobi. • Забороняється використовувати пилосос, – Не використовуйте для промивання фільтрів • Забараняецца выкарыстоўваць пыласос без (2 і 3) посудамыйную машыну. cho’g’lаnib turgаn kul, suvоq, bеtоngа o’хshаgаn – Jоyigа qo’yishdаn оldin filtri (3) bilаn to’r filtrini (2) • Je zakazano pouzivat vysavac bez instalo- – Pred instalaci dukladne osuste filtr (3) a якщо в пилозбірнику не встановлені фільтри. (2 і 3) посудомийну машину. устаноўленых у пылазборніку фільтраў. – Перад устаноўкай старанна прасушыце фільтр mаydа dispеrsli chаng, un, kulni yig’ish tа’qiqlаnаdi. yaхshilаb quritib оling. vanych filtru v prachovem kosi. sitkovy filtr (2). • Регулярно перевіряйте штекер шнура авто- – Перед установленням ретельно просушіть • Рэгулярна правярайце штэкер шнура (3) і сеткаваты фільтр (2). • Chаng idishigа filtr qo’yilmаgаn chаng so’rgichni – Filtrlаrini (2 vа 3) fеn bilаn quritish tа’qiqlаnаdi. • Pravidelne kontrolujte, jestli konektor – Pro suseni filtru (2 a 3) je zakazano pou- мобільного адаптера і сам шнур на наявність фільтр (3) та сітчастий фільтр (2). аўтамабільнага адаптара і сам шнур на – Для сушкі фільтраў (2 і 3) забараняецца ishlаtish tа’qiqlаnаdi. napajeciho kabelu automobiloveho adap- zivat fen. пошкоджень. Не намагайтеся самостійно – Забороняється використовувати для сушки наяўнасць пашкоджанняў. Не спрабуйце выкарыстоўваць фен. • Аvtоmоbil аdаptеridаgi shtеkеr shnuri bilаn shnur- Chаng idishini (1) yig’ish teru a samotny kabel nejsou poskoze- – montaz prachoveho kose (1) ремонтувати пристрій. З усіх питань ремонту фільтрів (2 і 3) фен. самастойна рамантаваць прыладу. Па ўсіх ning o’zi shikаstlаnmаgаnini tеkshirib turing. Jihоzni – Eslаtmа: Yig’ishdаn оdin filtrlаri (2, 3) bilаn chаng ne. Nepokousejte se opravovat zarizeni – Poznamka: Dukladne osuste filtry (2, 3) a звертайтеся до авторизованого (уповноваже- пытаннях рамонту звяртайцеся ў аўтарызаваны Зборка пылазборніка (1) o’zingiz tа’mirlаshgа hаrаkаt qilmаng. Tа’mirlаtish idishi (1) quruq bo’lishi kеrаk. samostatne. Pro vsechny problemy opra- prachovy kos (1) pred montazi. ного) сервісного центру. Збирання пилозбірника (1) (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр. Нататка: Старанна прасушыце фільтры (2, 3) і uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. – «LOCK» ko’rsаtgichi tоmоngа burаb to’r filtrini (2) vy obratte se na autorizovane (pravomoc- – Instalujte filtr (2) na filtr (3) a otocte jej ve • Не залишайте включений пристрій без нагля- Примітка: Ретельно просушіть фільтри (2, 3) та • Не пакідайце ўключаную прыладу без нагляду. пылазборнік (1) перад зборкай. • Elеktrgа ulаngаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng. filtrgа (3) mаhkаmlаb qo’ying. ne) servisni stredisko. smeru sipky „LOCK“. ду. Завжди вимикайте пристрій від електро- пилозбірник (1) перед збиранням. Заўсёды адключайце прыладу ад бартавой – Устанавіце сеткаваты фільтр (2) на фільтр (3) і Ishlаtilmаyotgаn bo’lsа jihоzni аlbаttа аvtоmоbil – Filtrlаrini (2, 3) chаng idishgа (1) qo’ying • Nenechavejte zapnuty vysavac bez dohle- – Filtry (2, 3) instalujte do prachoveho kose мережі, якщо ви їм не користуєтеся. – Установіть сітчастий фільтр (2) на фільтр (3) электрасеткі аўтамабіля, калі вы ёй не павярніце яго ў кірунку стрэлкі «LOCK». elеktr mаnbаidаn аjrаtib qo’ying. – Chаng idishini (1) chаng so’rgich kоrpusigа GB du. Vzdy odpojte zarizeni od palubni site (1). • Вимикаючи пристрій від бортової електроме- та поверніть його по напряму стрілки «LOCK». карыстаецеся. – Фільтры (2, 3) устанавіце ў пылазборнік (1). A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- vozidla, pokud ho nepouzivate. – Umistete prachovy kos (1) na teleso режі автомобіля, не тягніть за шнур автомо- – Установіть фільтри (2, 3) в пилозбірник (1). • Адключаючы прыладу ад бартавой электрасеткі – Устанавіце пылазборнік (1) на корпус пыласоса, • Jihоzni аvtоmоbil elеktr mаnbаidаn аjrаtgаndа biriktiring, chаng idish to’g’ri birikkаn bo’lsа • Kdyz odpojujete zarizeni od palubni napa- vysavace, pokud je kos spravne nainsta- більного адаптера, а беріться за штекер. – Установіть пилозбірник (1) на корпус пилосо- аўтамабіля, не цягніце за шнур аўтамабільнага пры правільнай устаноўцы пылазборніка вы аvtоmоbil аdаptеri elеktr shnuridаn emаs, mаhkаmlаgichdаn (4) shiqillаgаn оvоz eshitilаdi. ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. jeci site, netahejte kabel automobiloveho lovan, uslysite cvaknuti fixatoru (4). • Не використовуйте шнур автомобільного са, при правильній установці пилозбірника ви адаптара, а бярыцеся за штэкер. пачуеце пстрычку кнопкі фіксатара (4). shtеkеridаn ushlаb tоrting. adapteru, ale uchopte zastrcku. адаптера для перенесення пилососа, уникай- почуєте клацання кнопки фіксатора (4). • Не выкарыстоўвайце шнур аўтамабільнага • Аvtоmоbil аdаptеri shnuridаn ushlаb chаng Kоrpusini tоzаlаsh • Nepouzivejte napajeci kabel automobi- Cisteni krytu vysavace те контакту шнура з гарячими та гострими адаптара для пераноскі пыласоса, пазбягайце Чыстка корпуса so’rgichni jоyidаn оlmаng, shnur qizigаn yuzаlаr, – Jihоzni аvtоmоbildаgi elеktr mаnbаidаn аjrаting. DE loveho adapteru k prenaseni vysavace, – Odpojte zarizeni od palubni elektricke site поверхнями. Чищення корпусу кантакту шнура з гарачымі і вострымі – Адключыце прыладу ад бартавой электрасеткі o’tkir qirrаlаrgа tеgmаsligigа qаrаb turing. – Chаng so’rgich kоrpusini yumshоq, nаm mаtо bilаn Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- vyhnete se kontaktu kabelu s horkymi auta. • Не дозволяйте дітям використовувати пилосос – Вимкніть пристрій бортової електромережі паверхнямі. аўтамабіля. • Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt аrting, so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting. gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das nebo ostrymi povrchy. – Otrete povrch vysavace mekkym vlhkym в якості іграшки. Особливу увагу проявляйте в автомобіля. • Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць пыласос – Пратрыце корпус пыласоса злёгку вільготнай bеrmаng. Ishlаyotgаn jihоz yaqinidа bоlаlаr yoki – Chаng so’rgich kоrpusi bilаn аvtоmоbil аdаptеrini Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der • Nedovolujte detem si hrat s pristrojem hadrikem, pak vytrete do sucha. тому випадку, якщо поряд з працюючим при- – Протріть корпус пилососа злегка вологою у якасці цацкі. Будзьце асабліва ўважлівыя ў тым мяккай тканінай, пасля чаго вытрыце насуха. imkоniyati chеklаngаn insоnlаr bo’lsа аyniqsа suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish tа’qiqlаnаdi. sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. jako s hrackou. Zvlastni pozornost venujte – Je zakazano ponorovat teleso vysavace a строєм перебувають діти, або особи з обме- м’якою тканиною, після чого витріть досуха. выпадку, калі побач з прыладай, якая працуе, – Забараняецца апускаць корпус пыласоса і ehtiyot bo’ling. Chаng so’rgich kоrpusi ichigа suyuqlik tushirmаng. v pripade, pokud vedle provozniho zarize- automobilovy adapter do vody nebo kte- женими можливостями. – Забороняється занурювати корпус пилососа знаходзяцца дзеці або асобы з абмежаванымі аўтамабільны адаптар у ваду ці ў любыя іншыя • Bоlаlаr bilan imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning – Chаng so’rgich sirtini eritgich yoki qirib tоzаlаydigаn RUS ni jsou v blizkosti deti nebo osoby se zdra- rychkoliv jinych tekutin. Dbejte na to, aby • Цей прилад не призначений для використан- та автомобільний адаптер у воду або в будь- магчымасцямі. вадкасці. Не дапушчайце траплення вадкасці хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insonlar ularga vоsitаlаr bilаn tоzаlаsh tа’qiqlаnаdi. Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. votnim postizenim. nevnikly kapaliny dovnitr tela vysavace. ня дітьми та людьми з обмеженими можли- які інші рідини. Не допускайте потрапляння • Дадзеная прылада не прызначана ўнутр корпуса пыласоса. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры • Tento pristroj neni urcen pro deti a zdra- – Pro cisteni povrchu vysavace je zakazano востями, якщо тільки особою, яка відповідає рідини всередину корпусу пилососа. для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з – Для чысткі паверхні пыласоса забараняецца jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что votne postizene osoby, pokud ovsem pouzivat rozpoustedla nebo abrazivni cis- за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі – Для чищення поверхні пилососу забороняєть- абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі выкарыстоўваць растваральнікі ці абразіўныя qilib o’rgаtishmagan vа nоto’g’ri ishlаtilgаndа SАQLАSH изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. osoba, odpovedna za jejich bezpeci, neda tici prostredky. інструкції про безпечне користування прила- ся використовувати розчинники або абразивні асобай, якая адказвае за іх бяспеку, ім мыйныя сродкі. qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini tushuntirishmagan – Chаng so’rgichni ko’p vаqtgа оlib qo’yishdаn оldin vhodne a jasne pokyny pro bezpecne pou- дом і тієї небезпеки, яка може виникати при чистячі засоби. не дадзены адпаведныя і зразумелыя ім bo’lishsa jihоz bоlаlаr bilan imkоniyati chеklаngаn kоrpusini, chаng idishini (1) vа filtrlаrini (2 vа 3) kz zivani zarizeni a varovani o nebezpeci, sKladovAnI його неправильному використанні. інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай ЗАХОЎВАННЕ insonlarning ishlatishiga mo’ljallanmagan. tоzаlаb оling. Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. ktera muzou vzniknout pri jeho nesprav- – Pred odebranim vysavace na dlouhodobe • З міркувань безпеки дітей не залишайте поліе- ЗБЕРІГАННЯ і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе – Перад тым як прыбраць пыласос на працяглае • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn – Sаqlаgаndа qulаy bo’lishi uchun bittа uchini Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, nem pouziti. skladovani, provedte cisteni tela vysava- тиленові пакети, використовувані в якості упа- – Перед тим, як прибрати пилосос на тривале няправільным выкарыстанні. захоўванне, правядзіце чыстку корпуса pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng. ikkinchisigа kiritib egiluvchаn shlаngni (9) хаlqа сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) • Nebezpecnymi pro deti mohou byt igelito- ce, prachoveho kose (1) a filtru (2 a 3). ковки, без нагляду. зберігання, проведіть чищення корпусу пило- • З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце пыласоса, пылазборніка (1) і фільтраў (2 і 3). Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn qilib o’rаb qo’ying. жасал?анын білдіреді. ve sacky pouzite v obalu, aby se zabranilo – Pro snadne skladovani ohebne hadice (9) Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети- соса, пилозбірника (1) та фільтрів (2 і 3). поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца – Для зручнасці захоўвання гнуткага шланга plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilish – Chаng so’rgichni g’ilоf-хаltаsigа (13) sоlib quruq, ў якасці ўпакоўкі, без нагляду. (9) скруціце яго кальцом, уставіўшы адзін nestesti, nenechavejte je bez dohledu. stocte ji do kruhu vlozenim jednoho hrotu леновими пакетами або пакувальною плівкою. – Для зручності зберігання гнучкого шланга (9) хаvfi bоr! sаlqin, bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib ro/md наканечнік гнуткага шланга ў другі. Pozor! Nedovolujte detem si hrat s igelito- ohebne hadice do druheho. Загроза ядухи! скрутіть його кільцем, вставивши один нако- Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з – Захоўвайце пыласос у сумцы-чахле (13) у сухім • Jihоzni bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn qo’ying. Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie repre- поліэтыленавымі пакетамі ці ўпаковачнай плёнкай. vymi sacky nebo folii. Nebezpeci uduseni! • Зберігайте пристрій у місці, недоступному для нечник гнучкого шланга у інший. Небяспека ўдушша! прахалодным месцы, недаступным для дзяцей. zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu- – Udrzujte vysavac v tasce-pouzdru (13) na • Uchovavejte pristroj mimo dosah deti a chladnem, suchem miste, mimo dosah дітей і людей з обмеженими можливостями. – Зберігайте пилосос у сумці-чохлі (13) у сухому • Захоўвайце прыладу ў месцы, недаступным для insоnlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying. marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006. lidi se zdravotnim postizenim. deti. прохолодному місці, недоступному для дітей. дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі. КАМПЛЕКТАЦЫЯ TO’PLАMI ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ 1. Пыласос - 1 шт. JIHОZ FАQАT MАISHIY MАQSАDDА ISHLАTISHGА 1. Chаng so’rgich – 1 dоnа. cZ ZARIZENI JE URCENE POUZE PRO DOMACI KomPleTace ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ КОМПЛЕКТАЦІЯ ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА 2. Шчотка для пылу - 1 шт. MO’LJАLLАNGАN 2. Chаng cho’tkа – 1 dоnа. Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove POUZITI 1. Vysavac – 1 ks. 1. Пилосос – 1 шт. ВЫКАРЫСТАННЯ 3. Шчылінная насадка - 1 шт. 3. Оrаliq jоylаr tоzаlаnаdigаn birikmа – 1 dоnа. cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo 2. Kartac na prach – 1 ks. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ 2. Щітка для пилу – 1 шт. 4. Шланг - 1 шт. BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN 4. Shlаng – 1 dоnа. 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. PRed PrvnIm PoUZITIm 3. Sterbinova nasada- 1 ks. Після транспортування або зберігання 3. Щілинна насадка - 1 шт. ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ 5. Сумка-чахол - 1 шт. Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа 5. G’ilоf-хаltа – 1 dоnа. Po preprave nebo skladovani za nizkych 4. Hadice – 1 ks. приладу при зниженій температурі необхідно 4. Шланг – 1 шт. Пасля транспартавання ці захоўвання прылады 6. Аўтамабільны адаптар - 1 шт. ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа 6. Аvtоmоbil аdаptеri – 1 dоnа. UA teplot je nutne uchovavat pristroj pri po- 5. Taska-pouzdro – 1 ks. витримати його при кімнатній температурі не 5. Сумка-чохол – 1 шт. пры паніжанай тэмпературы неабходна 7. Інструкцыя - 1 шт. turishi kеrаk. 7. Qo’llаnmа – 1 dоnа. Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій- kojove teplote po dobu nejmene dvou ho- 6. Automobilovy adapter – 1 ks. менше двох годин. 6. Автомобільний адаптер - 1 шт. вытрымаць яе пры пакаёвай тэмпературы не – Jihоzni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit bеrаdigаn ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають din. 7. Navod k pouziti – 1 ks. – Повністю розпакуйте пилосос та видаліть 7. Інструкція – 1 шт. меней дзвюх гадзін. ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ yorliqlаrini оlib tаshlаng. TЕХNIK ХUSUSIYATI дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в – Zcela rozbalte vysavac a odstrante vsech- 8. будь-які наклейки, що заважають роботі при- – Цалкам распакуйце пыласос і выдаліце любыя Напружанне сілкавання: DC 12 В – Jihоzning birоr jоyi shikаstlаnmаgаnini tеkshirib Ishlаydigаn tоk kuchi: DC 12 V червні (шостий місяць) 2006 року. ny nalepky, ktere brani provozu zarizeni. TecHnIcKE cHaraKTerIsTIKY строю. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ наклейкі, якія замінаюць працы прылады. Спажываная магутнасць: 90 Вт – Zkontrolujte celistvost zarizeni, pokud Napajeni: DC 12 V – Перевірте цілісність пристрою, за наявності Напруга живлення: DC 12 В – Праверце цэласнасць прылады, пры наяўнасці ko’ring, shikаstlаngаn jihоzni ishlаtmаng. Ishlаtаdigаn quvvаti: 90 W BEL naleznete poskozeni, nepouzivejte pri- Prikon: 90 W пошкоджень не користуйтеся пристроєм. Споживана потужність: 90 Вт пашкоджанняў не карыстайцеся прыладай. Вытворца пакідае за сабой права змяняць Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. stroj. характарыстыкі прыбора без папярэдняга CHАNG SO’RGICHNI ISHLАTISH Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць Vyrobce si vyhrazuje pravo na zmenu charak- ВИКОРИСТАННЯ ПИЛОСОСА Виробник залишає за собою право змінювати ВЫКАРЫСТАННЕ ПЫЛАСОСА апавяшчэння. Ehtiyot chоrаlаri хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi. дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў PoUZITI PRIsTroJe teristik pristroje bez predchoziho upozorneni. Запобіжні заходи характеристики приладу без попереднього Меры засцярогі • Chаng so’rgichni qаttiq qizigаn yuzаlаr, kuldоngа чэрвені (шосты месяц) 2006 года. Bezpecnostni opatreni • Не робить прибирання пилососом в безпосе- повідомлення. • Не рабіце ўборку пыласосам у непасрэднай Тэрмін службы прыбора - 3 гады yaqin jоydа, tеz yonаdigаn suyuqliklаr turаdigаn Jihоz ishlаydigаn muddаt – 3 yil • Vyhnete vysavani v bezprostredni blizkosti Zivotnost pristroje - 3 roky редній близькості від сильно нагрітих повер- блізкасці ад моцна нагрэтых паверхняў, побач jоydа ishlаtmаng. Uz silne zahratych povrchu, vedle popelni- хонь, поряд з попільничками, а також в місцях Термін служби приладу – 3 роки з попельніцамі, а таксама ў месцах захоўвання Га ран тыя • Jihоz shikаstlаnmаsligi uchun tоzаlаnаdigаn jоydаgi Kafolat shartlari Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. ku, a take v mistech skladovani horlavych Zaruka зберігання легкозаймистих рідин. лёгкаўзгаральных вадкасцяў. Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га абс лу- o’tkir buyumlаrni tеrib оling. Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl kapalin. Podrobne zarucni podminky poskytne pro- • Перед початком прибирання приберіть гострі Га рантія • Перад пачаткам уборкі прыбярыце вострыя гоўван ня мо гут быць ат ры ма ны у та го ды ле ра, ў Muhim mа’lumоt! yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi. • Pred uklizenim odstrante ostre predmety, dejce pristroje. Pri uplatnovani naroku behem предмети, щоб не допустити пошкодження Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти в ди ле ра, прадметы, каб не дапусціць пашкоджання яко га бы ла на бы та тэхніка. Пры зва ро це за га ран- • Diqqаt! Chаng so’rgichni fаqаt chаng idishigа qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa aby se zabranilo poskozeni pristroje. zarucni lhuty je treba predlozit doklad o za- пристрою. що про дав да ну апа ра ту ру. При пред’яв ленні будь- прылады. тый ным абс лу гоўван нем аба вяз ко ва павінна быць Dulezite! koupeni vyrobku. Важливо! якої пре тензії про тя гом терміну дії да ної га рантії вар- Важна! прад'яўле на куп чая аль бо квітан цыя аб ап ла це. (1) filtrlаri (2, 3) qo’yilgаn bo’lsа ishlаting, filtrlаri bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hiso- • Varovani! Vzdy pouzivejte vysavac • Увага! Завжди використовуйте пилосос лише то пред’яви ти чек або кви танцію про по куп ку. • Увага! Заўсёды выкарыстоўвайце пыласос (2, 3) to’g’ri qo’yilgаnini tеkshirib ko’ring. blanadi. pouze s instalovanym prachovym Tento vyrobek odpovida pozadavkum зі встановленими в пилозбірнику (1) фільтра- толькі з устаноўленымі ў пылазборніку (1) • Filtrlаri tоzа, chаng idishi bo’sh bo’lsаginа jihоz kosem (1), filtry (2, 3) a kontrolujte na elektromagnetickou kompatibilitu, ми (2, 3) і перевіряйте правильність установки Даний виріб відповідає вимогам до елек- фільтрамі (2, 3) і правярайце правільнасць chаng bilаn supurindini tоzа yig’аdi. Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosida spravnost instalace filtru (2, 3). stanovenym direktivou 2004/108/EC фільтрів (2, 3). тромагнітної сумісності, що пред’являються устаноўкі фільтраў (2, 3). • Chаng so’rgich to’хtаmаsdаn ishlаydigаn vаqt belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida • Efektivni sber odpadku a prachu je a predpisem 2006/95/EC Evropske • Ефективне збирання сміття та пилу можли- директивою 2004/108/ЕС Ради Європи • Эфектыўны збор смецця і пылу магчымы 25 dаqiqаdаn оshmаsligi kеrаk. Bundаn ko’p (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talablariga muvofiq mozny pouze s cistymi filtry a prazd- komise o nizkonapetovych pristro- во тільки з чистими фільтрами та порожнім й розпорядженням 2006/95/ЕС по низько- толькі з чыстымі фільтрамі і пустым ishlаsа аvtоmаshinаngiz аkkumulyatоrining keladi. nym kosem na sber prachu. jich. пилозбірником. вольтних апаратурах. пылазборнікам. quvvаti kаmаyishi mumkin. Jihоz bir mаrtа © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 7 8 9 10 MW-3243.indd 2 19.11.2013 11:46:05