На сайте 124169 инструкций общим размером 502.7 Гб, которые состоят из 6277380 страниц

Электромельничка VITEK VT-7134. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя VITEK VT-7134. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Бытовая техника
Категория
Приготовление пищи
Тип устройства
Электромельничка
Производитель (бренд)
VITEK
Модель
VITEK VT-7134
Еще инструкции
Приготовление пищи VITEK, Электромельнички VITEK
Язык инструкции
русский
Дата создания
11 Июня 2020 г.
Просмотры
106 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
790.83 Кб
Название файла
vitek_manual_vt_7134.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • ENGLISH                                                                          DEUTSCH                                                                           РУССКИй
    CHOPPER VT-7134 ST                     Before you start chopping:                 ZERKLEINERER VT-7134 ST                Achtung!                                   ЧОППЕР VT-7134 ST                      Перед тем, как начать измельчение продуктов:
    The	chopper	is	used	to	chop	meat,	onion,	herbs,	garlic,	vegetables	 • cut	meat,	cheese,	onion,	vegetables	and	fruit	into	cubes	approxi-  Der Zerkleinerer wird fur die Zerkleinerung von Fleisch, Zwiebel, Krautern,   Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungsmittel, wie Muskatnusse,   Чоппер	используется	для	измельчения	мяса,	лука,	ароматических	 •  нарежьте	 мясо,	 сыр,	 лук,	 овощи	 и	 фрукты	 кусочками	 не	 более
    and	fruits.                             mately	2x2	cm	in	size;                    Knoblauch, Gemuse und Fruchten benutzt.  Knochen,  Kaffeebohnen,  Getreide,  Eis  und  gefrorene   трав,	чеснока,	овощей	и	фруктов.  2х2	см;
    • remove	stems	of	herbs,	shell	nuts;                                              Nahrungsmittel im Gerat zu zerkleinern.    Описание                               •  удалите	у	трав	стебли,	очистите	орехи	от	скорлупы;
    •  удалите	кости,	жилы	и	хрящи	из	мяса.
    Description                            • remove	bones,	sinews	and	cartilage	from	meat.  Beschreibung                     Vor der Nahrungsmittel-Zerkleinerung:      1.	Кнопка	включения
    1.	Einschalttaste
    •  schneiden Sie Fleisch, Kase, Zwiebel, Gemuse und Fruchte in Stucke
    1.	ON	button	                                                                     2.	Motorblock                           ca. 2?2 cm;                               2.	Моторный	блок                       Измельчение продуктов
    2.	Motor	unit                          Chopping products                          3.	Deckel des Behalters                •  entfernen Sie Stangel bei Krautern, schalen Sie Nusse;  3.	Крышка	чаши         Будьте осторожны: ножи очень острые! Всегда держите ножи
    3.	Bowl	lid                            Be careful: the knives are very sharp! Always hold the knives by   4.	Oberes Zerkleinerungsmesser  •  entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus dem Fleisch.  4.	Верхний	нож-измельчитель  за верхний пластмассовый хвостовик.
    4.	Upper	chopping	knife                the upper plastic end.                     5.	Unteres Zerkleinerungsmesser                                                   5.	Нижний	нож-измельчитель             •  Положите	 на	 ровную	 устойчивую	 поверхность	 противоскользя-
    щее	основание	(8)	и	поставьте	на	него	чашу	(6).
    5.	Lower	chopping	knife                • Place	the	non-slip	base	(8)	on	a	flat	stable	surface	and	set	the	  6.	Behalter  Nahrungsmittelzerkleinerung                6.	Чаша                                •  Установите	верхний	нож-измельчитель	(4)	на	ось	нижнего	ножа
    7.	Ось	чаши
    6.	Bowl                                 chopper	bowl	(6)	on	the	base.             7.	Achse des Behalters                 Seien  Sie  vorsichtig:  die  Messer  sind  sehr  scharf!  Halten  Sie  die   8.	Противоскользящее	основание  (5)	и	слегка	поверните	до	упора.
    7.	Chopper	bowl	axis                   • Install	the	upper	chopping	knife	(4)	on	the	axis	of	the	lower	chop-  8.	Rutschfester Untersatz  Messer immer am oberen Plastikendstuck.                           •  Установите	ножи-измельчители	(4,	5)	на	ось	(7).
    8.	Non-slip	base                        ping	knife	(5)	and	slightly	turn	it	as	far	as	it	will	go.  Sicherheitsma?nahmen  •  Stellen Sie den rutschfesten Untersatz (8) auf eine ebene standfeste   Меры безопасности  •  Поместите	предварительно	нарезанные	продукты	в	чашу	(6).
    Oberflache auf und stellen Sie den Behalter (6) darauf.
    • Set	the	chopping	knives	(4,	5)	on	the	axis	(7).  Vor  der  ersten  Inbetriebnahme  des  Gerats  lesen  Sie  diese   •  Stellen  Sie  das  obere  Zerkleinerungsmesser  (4)  auf  die  Achse  des   Перед	началом	эксплуатации	устройства	внимательно	прочитайте	  Примечание:
    Safety measures                        • Put	the	pre-cut	products	into	the	bowl	(6).  Bedienungsanleitung  aufmerksam  durch  und  bewahren  Sie  diese  fur   unteren  Zerkleinerungsmessers  (5)  auf  und  drehen  Sie  es  leicht  bis   настоящую	инструкцию	по	эксплуатации	и	сохраните	её	для	исполь-  Не включайте устройство без продуктов в чаше (6).
    Before	using	the	unit,	read	these	instructions	carefully	and	keep	them	  Note:    weitere Referenz auf.                   zum Anschlag.                             зования	в	качестве	справочного	материала.  Не загружайте продукты и не наливайте жидкости выше отметки
    Используйте	 устройство	 только	 по	 его	 прямому	 назначению,	 как
    «1200 ml» .
    for	future	reference.                  Do not switch the unit on without food in the bowl (6).  Benutzen  Sie  das  Gerat  nur  bestimmungsma?ig  und  laut  dieser   •  Setzen Sie die Zerkleinerungsmesser (4, 5) auf die Achse (7) auf.  изложено	в	данной	инструкции.	  •  Установите	крышку	(3)	на	чашу	(6).
    Use	the	unit	according	to	its	intended	purpose	only,	as	it	is	stated	  Do not exceed the «1200 ml» mark on the chopping bowl when load-  Bedienungsanleitung.   •  Legen Sie die vorgeschnittenen Nahrungsmittel in den Behalter (6) ein.  Неправильное	 обращение	 с	 устройством	 может	 привести	 к	 его	 •  Установите	моторный	блок	(2)	на	чашу	(6).	Слегка	поверните	мотор-
    in	this	user	manual.	                  ing products or pouring liquids in.        Nicht  ordnungsgema?e  Geratenutzung  kann  zu  seiner  Storung  fuhren,   Anmerkung:  поломке,	причинению	вреда	пользователю	или	его	имуществу.	  ный	блок	(2)	вокруг	собственной	оси.	Если		моторный	блок	установ-
    Mishandling	the	unit	can	lead	to	its	breakage	and	cause	harm	to	the	 • Put	the	lid	(3)	on	the	bowl	(6).  einen  gesundheitlichen  oder  materiellen  Schaden  beim  Nutzer  hervor-  Schalten	Sie	das	Gerat	ohne	Nahrungsmittel	im	Behalter	(6)	nicht	ein.  •  Прежде	 чем	 подключить	 устройство	 к	 электросети,	 проверьте,	  лен	правильно,	то	он	не	вращается	вокруг	собственной	оси.
    rufen.
    Legen	Sie	die	Nahrungsmittel	und	gie?en	Sie	die	Flussigkeiten	uber	der
    user	or	damage	to	his/her	property.	   • Put	the	motor	unit	(2)	on	the	bowl	(6).	Slightly	turn	the	motor	unit	  •  Bevor Sie das Gerat ans Stromnetz anschlie?en, vergewissern Sie sich,   Marke	«1200	ml»	nicht	ein.  соответствует	ли	напряжение,	указанное	на	устройстве,	напря-  •  Вставьте	вилку	сетевого	шнура	в	электрическую	розетку.
    • Before	connecting	the	unit	to	the	mains,	make	sure	that	the	volt-  (2)	around	it	axis.	If	the	motor	unit	is	installed	properly,	it	will	not	  dass  die  am  Gerat  angegebene  Spannung  und  die  Netzspannung  in  •  Stellen Sie den Deckel (3) auf den Behalter (6) auf.  жению	электросети	в	вашем	доме.  •  Для	включения	устройства	нажмите	и	удерживайте	кнопку	вклю-
    чения	(1).
    age	specified	on	the	unit	corresponds	to	your	home	mains	volt-  turn	around	it	axis.  Ihrem Haus ubereinstimmen.        •  Stellen Sie den Motorblock (2) auf den Behalter (6) auf. Drehen Sie den   •  При	измельчении	продуктов	в	чаше	продолжительность	непре-  Примечание:
    рывной	работы	чоппера	не	должна	превышать	30	секунд.	Между
    age.                                  • Insert	the	power	plug	into	the	mains	socket.  •  Die  Dauerbetriebszeit  des  Zerkleinerers  bei  der  Zerkleinerung  von   Motorblock (2) leicht um seine Achse. Wenn der Motorblock richtig auf-  рабочими	 циклами	 делайте	 перерыв	 не	 менее	 3	 минут.	 	 После	  При	 неправильной	 установке	 моторного	 блока	 (2)	 на	 чашу	 (6)
    • While	chopping	food	in	the	bowl,	the	chopper	continuous	opera-  • To	switch	the	blender	on,	press	and	hold	the	ON	button	(1).  Nahrungsmitteln  im  Behalter  soll  30  Sekunden  nicht  ubersteigen.   gestellt ist, dreht er sich um seine Achse nicht.  трёх	рабочих	циклов	делайте	перерыв	20	минут.  устройство	не	включится.
    tion	time	should	not	exceed	30	seconds.	Make	at	least	a	3-minute	  Note:          Machen  Sie  eine  Pause  von  nicht  weniger  als  3  Minuten  zwischen  •  Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.  •  Не	используйте	устройство	вне	помещений.  При переработке твёрдых продуктов (например, моркови) исполь-
    break	between	operation	cycles.	Make	a	20	minute	break	after	3	  If the motor unit (2) is set improperly on the chopper bowl (6), the   den  Betriebszyklen.  Machen  Sie  eine  20-Minuten-Pause  nach  drei  •  Um das Gerat einzuschalten, drucken und halten Sie die Einschalttaste   •  Используйте	только	те		принадлежности,	которые	входят	в	ком-  зуйте импульсный режим работы (включите чоппер на несколько
    (1).
    Betriebszyklen.
    operation	cycles.Do	not	use	the	unit	outdoors.  unit will not be switched on.    •  Es ist nicht gestattet, das Gerat drau?en zu benutzen.  Anmerkung:              плект	поставки.                       секунд, отпустите кнопку включения (1), сделайте паузу и включите
    • Use	only	the	accessories	supplied.   To  process  hard  products  (for  instance,  carrot),  use  the  pulse   •  Benutzen Sie nur das mitgelieferte Zubehor.  Das	 Gerat	 schaltet	 sich	 nicht	 ein,	 wenn	 der	 Motorblock	 (2)	 auf	 dem	  •  Перед	первым	применением	устройства	тщательно	промойте	все	  чоппер снова). Если работа по измельчению продукта затруднена
    съёмные	детали,	которые	будут	контактировать	с	продуктами.
    или  уровень  продукта  находится  ниже  режущей  кромки  ножей,
    • Before	using	the	unit	for	the	first	time,	wash	all	the	removable	parts	  mode (switch the chopper on for several seconds, release the ON   •  Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerats waschen Sie sorgfaltig alle   Behalter	(6)	nicht	richtig	aufgestellt	ist.	  •  Прежде	чем	начать	пользоваться	устройством,	убедитесь	в	том,	  добавьте небольшое количество воды.
    that	will	contact	food	thoroughly.    button (1), make a pause and switch the chopper on again). If food   abnehmbaren  Teile,  die  mit  den  Nahrungsmitteln  in  Beruhrung  kom-  Wenn	Sie	harte	Nahrungsmittel	(z.B.	Mohre)	verarbeiten,	benutzen	Sie	  что	все	детали	установлены	правильно.  •  Во	время	работы,	нажимая	на	кнопку	(1)	на		моторном	блоке	(2)
    • Before	using	the	unit,	make	sure	that	all	parts	are	set	properly.  processing is hindered or the food level is below the knives’ cutting   men werden.  den	 Pulsbetrieb	 (schalten	 Sie	 den	 Zerkleinerer	 fur	 einige	 Sekunden	  •  Устанавливайте	чашу	чоппера	на	ровной	устойчивой	поверхно-  одной	рукой,	придерживайте	чашу	(6)	другой	рукой.
    • Place	the	chopper	bowl	on	a	flat	stable	surface	and	use	the	non-  edges, add some water.   •  Vergewissern  Sie  sich  vor  der  Inbetriebnahme  des  Gerats,  dass  alle   ein,	lassen	Sie	die	Einschalttaste	(1)	los,	machen	Sie	eine	Pause	und	  сти,	используйте	противоскользящее	основание.  •  После	 использования	 чоппера	 дождитесь	 полной	 остановки
    slip	base.                            • Press	the	button	(1)	on	the	motor	unit	(2)	with	one	hand	and	hold	  Teile richtig aufgestellt sind.  schalten	 Sie	 den	 Zerkleinerer	 wieder	 ein).	 Falls	 die	 Nahrungsmittel	  •  Продукты	помещаются	в	чашу	чоппера	до	включения	устройства.  ножей	(4,	5).Извлеките	вилку	сетевого	шнура	из	электрической
    • Products	should	be	put	into	the	chopper	bowl	before	the	unit	is	  the	bowl	(6)	with	the	other	during	operation.  •  Stellen Sie den Zerkleinerungsbehalter auf einer ebenen standfesten   schwer	 zu	 bearbeiten	 sind	 oder	 der	 Stand	 der	 Nahrungsmittel	 unter	  •  Не	переполняйте	чашу	продуктами	и	следите	за	уровнем	нали-  розетки.
    der	Messerschneidkante	ist,	geben	Sie	eine	kleine	Menge	Wasser	zu.
    Oberflache auf und benutzen Sie den rutschfesten Untersatz.
    switched	on.                          • After	the	chopper	operation,	wait	till	the	knives	(4,	5)	stop	rotat-  •  Legen  Sie  die  Nahrungsmittel  in  den  Zerkleinerungsbehalter  vor  der  •  Drucken Sie die Taste (1) am Motorblock (2) wahrend des Betriebs mit   тых	жидкостей.  •  Снимите	моторный	блок	(2)	с	чаши	(6).
    • Do	not	overfill	the	chopper	bowl	with	products	and	watch	the	level	  ing.	Unplug	the	unit.  Einschaltung des Gerats ein.  einer Hand und halten Sie den Behalter (6) mit der anderen.  •  Режущие  лезвия  ножей-измельчителей  очень  острые  и  могут  •  Снимите	крышку	(3)	с	чаши	(6).
    •  Соблюдая	осторожность,	извлеките	ножи	(4,	5).
    представлять опасность. Обращайтесь с ножом крайне осто-
    of	poured	liquids.                    • Remove	the	motor	unit	(2)	from	the	bowl	(6).  •  Es ist nicht gestattet, den Behalter mit den Nahrungsmitteln zu uber-  •  Nach der Nutzung des Zerkleinerers warten Sie ab, bis die Messer (4,   рожно!  •  Извлеките	измельчённые	продукты	из	чаши	(6).
    • The blades of the chopping knives are very sharp and can be dan-  • Remove	the	lid	(3)	from	the	bowl	(6).  lasten, beachten Sie den Fullstand der zugegebenen Flussigkeiten.  5) vollstandig stoppen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose   •  В	случае	затруднения	вращения	ножей	отключите	устройство	от	  Внимание!
    gerous. Handle the knife very carefully!  • Carefully	remove	the	knives	(4,	5).  •	Die	 Schneidklingen	 der	 Zerkleinerungsmesser	 sind	 sehr	 scharf	 und	  heraus.  электрической	 сети	 и	 аккуратно	 удалите	 продукты,	 мешающие	  Строго  придерживайтесь  описанной  последовательности
    • If	rotation	of	the	chopping	knives	is	hindered,	unplug	the	unit	and	 • Take	the	chopped	products	out	of	the	chopper	bowl	(6).  gefahrlich.	Gehen Sie mit dem Messer sehr vorsichtig um!  •  Nehmen Sie den Motorblock (2) vom Behalter (6) ab.  вращению	ножа.  действий.
    carefully	remove	products	that	prevent	blade	rotation.  Attention!               •  Trennen Sie das Gerat im Falle der behinderten Drehung der Messer  •  Nehmen Sie den Deckel (3) vom Behalter (6) ab.  •  Извлекать	продукты	и	сливать	жидкости	из	чаши	можно	только	  Ножи (4, 5) держите только за пластмассовый хвостовик.
    после	полной	остановки	вращения	ножей.
    • Remove	 products	 and	 pour	 out	 liquids	 from	 the	 bowl	 only	 after	  Strictly follow the described sequence of operations.  vom  Stromnetz  ab  und  nehmen  Sie  die  Nahrungsmittel,  die  das   •  Nehmen Sie die Messer (4, 5) vorsichtig heraus.  •  Не	 оставляйте	 включённое	 в	 сеть	 устройство	 без	 присмотра.	  Максимальная  продолжительность  одного  цикла  работы
    составляет 30 секунд, между циклами работы делайте пере-
    Messerdrehen storen, vorsichtig heraus.
    •  Nehmen  Sie  die  zerkleinerten  Nahrungsmittel  aus  dem  Behalter  (6)
    complete	stop	of	the	knives.          Hold the chopping knives (4, 5) only by the plastic end.   •  Nehmen Sie Nahrungsmittel aus dem Behalter heraus und gie?en Sie   heraus.  Обязательно	отключайте	устройство	от	электросети	перед	чист-  рыв  не  менее  3  минут.  После  трёх  рабочих  циклов  делайте
    • Never	leave	the	unit	connected	to	the	mains	unattended.	Always	  Maximal  continuous  operation  time  is  30  seconds;  make  at   Flussigkeiten erst dann ab, wenn sich die Messer vollig gestoppt haben.  Achtung!   кой	или	если	вы	устройством	не	пользуетесь.  перерыв продолжительностью 20 минут.
    unplug	the	unit	before	cleaning	or	if	you	do	not	use	it.  least  a  3  minute  break  between  operation  cycles.  Make  a   •  Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene Gerat nie unbeaufsich-  Halten Sie sich genau an den beschriebenen Vorgang.  •  Не	используйте	устройство	вблизи	горячих	поверхностей	(таких
    • Do	 not	 use	 the	 unit	 near	 hot	 surfaces	 (such	 as	 gas	 or	 electric	  20 minute break after 3 operation cycles.  tigt. Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung und wenn Sie das Gerat   Halten Sie die Messer (4, 5) nur am Plastikendstuck.   как	газовая	или	электрическая	плита,	духовой	шкаф).  Для	достижения	оптимальных	результатов	воспользуйтесь
    stove,	oven).                                                                     nicht benutzen vom Stromnetz unbedingt ab.  Die  Maximaldauer  eines  Betriebszyklus  betragt  30  Sekunden;   •  Следите,	чтобы	сетевой	шнур	не	касался	острых	кромок	мебели	  данными,	приведенными	в	следующей	таблице:
    и	горячих	поверхностей.
    • Provide	that	the	power	cord	does	not	touch	sharp	edges	of	furni-  To	achieve	the	best	results,	refer	to	the	table	below:  •  Benutzen Sie das Gerat in der Nahe von hei?en Oberflachen (wie Gas-   machen Sie eine Pause von nicht weniger als 3 Minuten zwischen   •  При	отключении	устройства	беритесь	непосредственно	за	вилку	  Вес,  Примерная продолжительность
    ture	and	hot	surfaces.                             Weight,  Approximate processing   oder Elektroherd, Backofen) nicht.  den Betriebszyklen. Machen Sie eine 20-Minuten-Pause nach drei   сетевого	шнура.	Не	тяните	за	сетевой	шнур	и	не	перекручивай-  Тип продукта  г  приготовления, сек.
    • Unplug	the	unit	by	taking	the	power	plug	directly.	Do	not	pull	the	  Product type  •  Achten Sie darauf, dass das Netzkabel scharfe Mobelkanten und hei?e   Betriebszyklen.  те	его.                      Чеснок,	зубчики  200     25
    Oberflachen nicht beruhrt.
    power	cord	and	do	not	twist	it.                    g.     time, seconds          •  Beim Abtrennen des Gerats vom Stromnetz fassen Sie den Netzstecker   Um optimale Ergebnisse zu erzielen, benutzen Sie die in der folgenden   •  Не	используйте	устройство	с	повреждённым	сетевым	шнуром.
    • Do	not	use	the	unit	if	the	power	cord	is	damaged.  Garlic	cloves  200  25        unmittelbar an. Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zu ziehen und es   Tabelle angegebenen Daten:  •  Не	беритесь	за	корпус	моторного	блока,	за	сетевой	шнур	и	вилку	  Морковь	кусочками  300  30
    • Do	not	touch	the	motor	unit	body,	the	power	cord	or	the	power	  Carrot,	in	pieces  300  30  abzudrehen.                                                            сетевого	шнура	мокрыми	руками.         Ветчина	кусочками  350   30
    plug	with	wet	hands.                  Ham,	in	pieces  350        30              •  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerat  zu  benutzen,  wenn  das  Netzkabel   Nahrungsmitteltyp  Gewicht, g  Ungefahre   •  Не	разрешайте	детям	прикасаться	к	корпусу	прибора	и	к	сетево-  Хлеб	(сухари)  200  25
    му	шнуру	во	время	работы.
    • Do	not	allow	children	to	touch	the	unit	body	and	the	power	cord	  Bread	(rusks)  200  25  beschadigt ist.                                  Zubereitungsdauer, Sek.  •  Данное	устройство	не	предназначено	для	использования	деть-  Сыр	кусочками  200  25
    during	the	unit	operation.                                                       •  Fassen  Sie  das  Gehause  des  Motorblocks,  das  Netzkabel  und  den   Knoblauch, Zehe  200  25  ми	младше	8	лет.	   Яйца	варёные  200        25
    • This	unit	is	not	intended	for	usage	by	children	under	8	years	of	  Cheese,	in	pieces  200  25  Netzstecker mit nassen Handen nicht an.   Mohre, gestuckt   300  30  • Данное	устройство	не	предназначено	для	использования	людь-  Мясо	кусочками	  350  30
    age.	                                 Boiled	eggs    200         25              •  Lassen Sie Kinder das Gerategehause und das Netzkabel wahrend des   Schinken, gestuckt   350  30  ми	с	физическими,	нервными,	психическими	нарушениями	или
    Betriebs nicht beruhren.
    • This	unit	is	not	intended	for	usage	by	people	with	physical,	neural	  Meat,	in	pieces	  350  30  •  Dieses  Gerat  ist  nicht  fur  den  Gebrauch  von  Kindern  unter  8  Jahren   Brot (Zwieback)  200  25  без	достаточного	опыта	и	знаний,	включая	детей	старше	8	лет.	  ЧИСТКА И УХОД
    and	mental	disorders	or	with	insufficient	experience	or	knowledge,	               geeignet.                             Kase, gestuckt   200        25              Использование	устройства	такими	лицами	допускается	лишь	в	  ВНИМАНИЕ!  Режущие  лезвия  ножей  (4,  5)  очень  острые  и
    including	children	over	8.	Such	persons	may	use	this	unit	only	if	  CLEANING AND CARE  •  Dieses  Gerat  ist  nicht  fur  Personen  (darunter  auch  Kinder  uber   Eier, gekocht  200  25  том	случае,	если	они	находятся	под	присмотром	лица,	отвеча-  представляют  опасность.  Обращайтесь  с  ножами  крайне
    ющего	за	их	безопасность,	при	условии,	что	им	были	даны	соот-
    they	are	under	supervision	of	a	person	who	is	responsible	for	their	  ATTENTION! The blades of the chopping knives (4, 5) are very   8  Jahren)  mit  Korper-,  Nerven-  und  Geistesstorungen  oder  ohne   Fleisch, gestuckt   350  30  ветствующие	 и	 понятные	 инструкции	 о	 безопасном	 пользова-  осторожно!
    safety	and	if	they	are	given	all	the	necessary	and	understandable	  sharp and dangerous. Handle them very carefully!   ausreichende  Erfahrung  und  Kenntnisse  geeignet.  Dieses  Gerat  darf   REINIGUNG UND PFLEGE  нии	устройством	и	тех	опасностях,	которые	могут	возникать	при	  Для  мытья  в  посудомоечной  машине  пригодна  только  чаша
    (6),  запрещается  промывать  остальные  съёмные  детали  в
    instructions	concerning	the	safe	usage	of	the	unit	and	information	  Only the bowl (6) is dishwasher-safe, do not wash other remov-  von solchen Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter   ACHTUNG! Die Schneidklingen der Messer (4, 5) sind sehr scharf   его	неправильном	использовании.  посудомоечной машине.
    about	danger	that	can	be	caused	by	its	improper	usage.  able parts in the dishwasher.  Aufsicht  der  Person  befinden,  die  fur  ihre  Sicherheit  verantwortlich   und gefahrlich. Gehen Sie mit den Messern sehr vorsichtig um!   •  Осуществляйте	надзор	за	детьми,	чтобы	не	допустить	использо-  •  Перед	чисткой	устройства	отключите	его	от	электрической	сети.
    • Do	not	leave	children	unattended	to	prevent	using	the	unit	as	a	toy.  • Unplug	the	unit	before	cleaning.  ist,  und  wenn  ihnen  entsprechende  und  verstandliche  Anweisungen   Furs Waschen in der Geschirrspulmaschine ist nur der Behalter (6)   вания	прибора	в	качестве	игрушки.  •  Снимите	моторный	блок	(2)	с	чаши	(6).
    uber sichere Nutzung des Gerats und die Gefahren bei seiner falschen
    • For	children	safety	reasons	do	not	leave	polyethylene	bags	used	 • Remove	the	motor	unit	(2)	from	the	bowl	(6).  Nutzung gegeben wurden.  geeignet,  es  ist  nicht  gestattet,  andere  abnehmbare  Teile  in  der   •  Из	 соображений	 безопасности	 детей	 не	 оставляйте	 полиэти-  •  Промойте	съёмные	детали	в	тёплой	мыльной	воде,	а	затем	опо-
    as	packaging	unattended.	             • Wash	 the	 removable	 parts	 in	 warm	 soapy	 water,	 rinse	 and	 dry	  •  Beaufsichtigen  Sie  Kinder,  damit  sie  das  Gerat  als  Spielzeug  nicht   Geschirrspulmaschine zu waschen.  леновые	 пакеты,	 используемые	 в	 качестве	 упаковки,	 без	 при-  лосните	и	просушите.
    смотра.
    Attention!	Do	not	allow	children	to	play	with	polyethylene	bags	or	  them.	        benutzen.                             •  Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung vom Stromnetz ab.  Внимание!	Не	разрешайте	детям	играть	с	полиэтиленовыми	паке-  •  Моторный	 блок	 (2)	 протрите	 мягкой,	 слегка	 влажной	 тканью,
    •  Nehmen Sie den Motorblock (2) vom Behalter (6) ab.
    после	чего	вытрите	насухо.
    packaging	film.	Danger of suffocation!  • Clean	the	motor	unit	(2)	with	a	soft,	slightly	damp	cloth	and	then	  •  Aus  Kindersicherheitsgrunden  lassen  Sie  die  Plastiktuten,  die  als   •  Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser, dann   тами	или	упаковочной	плёнкой.	Опасность удушья!  •  После	 обработки	 солёных	 или	 кислых	 продуктов	 	 ножи	 (4,	 5)
    • Never	pull	the	power	cord	when	disconnecting	the	unit	from	the	  wipe	it	dry.    Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.   spulen und trocknen Sie diese ab.   •  Отключая	 устройство	 от	 электросети,	 никогда	 не	 дёргайте	 за	  необходимо	сразу	ополоснуть	водой.
    mains,	take	the	power	plug	and	carefully	remove	it	from	the	mains	 • After	processing	of	salty	or	sour	products	rinse	the	knives	(4,	5)	  Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder Verpackungsfolien nicht   •  Wischen Sie den Motorblock (2) mit einem weichen, leicht angefeuch-  сетевой	шнур,	возьмитесь	за	сетевую	вилку	и	аккуратно	извле-  •  При	 переработке	 продуктов	 с	 сильными	 красящими	 свойства-
    socket.                                with	water	immediately.                   spielen. Erstickungsgefahr!             teten Tuch ab, danach trocknen Sie ihn ab.  ките	её	из	электрической	розетки.     ми	(например,	моркови	или	свеклы)	пластиковые	детали	могут
    • Never	use	the	unit	if	the	power	cord	or	the	power	plug	is	damaged,	 • While	 possessing	 products	 with	 strong	 dyeing	 properties	 (for	  •  Wenn  Sie  das  Gerat  vom  Stromnetz  abtrennen,  ziehen  Sie  das   •  Spulen Sie die Messer (4) nach der Verarbeitung von salzigen oder sau-  •  Не	используйте	устройство,	если	имеются	повреждения	сетево-  окраситься,	протрите	их	тканью,	смоченной	растительным	мас-
    го	шнура	или	вилки	сетевого	шнура,	если	устройство	работает	с
    Netzkabel nicht, halten Sie den Netzstecker und ziehen Sie diesen aus
    if	the	unit	works	improperly	or	after	it	was	dropped.  instance,	carrot	or	beetroot),	plastic	parts	can	get	colored,	wipe	  der Steckdose vorsichtig heraus.  eren Nahrungsmitteln mit Wasser sofort ab.  перебоями,	а	также	после	падения	устройства.  лом,	после	чего	промойте	детали	с	нейтральным	моющим	сред-
    ством	и	просушите.
    • To	avoid	risk	of	electric	shock	or	fire,	do	not	immerse	the	unit	body,	  them	with	a	cloth	dampened	in	vegetable	oil,	after	that	wash	the	  •  Es ist nicht gestattet, das Gerat zu benutzen, wenn das Netzkabel oder   •  Bei  der  Verarbeitung  von  Nahrungsmitteln  mit  starken   •  Во	избежание	поражения	электрическим	током	или	возгорания	  ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ БЛОК (2) В ЛЮБЫЕ
    Farbeigenschaften  (z.B.  Mohre  oder  roter  Rube)  konnen  sich  die
    the	power	cord	and	the	power	plug	of	the	unit	into	water	or	any	  parts	with	water	and	neutral	detergent	and	dry	them.  der Netzstecker beschadigt sind, wenn das Gerat nicht richtig funktio-  Plastikteile verfarben, wischen Sie diese mit einem mit Pflanzenol ange-  не	погружайте	корпус	устройства,	сетевой	шнур	и	вилку	сетево-  ЖИДКОСТИ,  А  ТАКЖЕ  ПРОМЫВАТЬ  ЕГО  ПОД  СТРУЁЙ  ВОДЫ
    other	liquids.	If	the	unit	is	dropped	into	water:  DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (2) INTO ANY LIQUIDS;   niert oder heruntergefallen ist.  feuchteten  Tuch,  danach  waschen  Sie  die  Teile  mit  einem  neutralen   го	шнура	в	воду	или	в	любые	другие	жидкости.	Если	устройство	  ИЛИ ПОМЕЩАТЬ В ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
    –	do	not	touch	the	water;           DO NOT WASH IT UNDER A WATER JET OR IN A DISHWASHING   •  Tauchen Sie das Gerategehause, das Netzkabel und den Netzstecker ins   Waschmittel und trocknen Sie diese ab.  упало	в	воду:
    –	unplug	the	unit	immediately,	only	after	that	you	may	take	the	  MACHINE.      Wasser oder jegliche andere Flussigkeiten nicht ein, um Stromschlag-   ES  IST  NICHT  GESTATTET,  DEN  MOTORBLOCK  (2)  IN  JEGLICHE   –	не	прикасайтесь	к	воде;  ХРАНЕНИЕ
    –	немедленно	 извлеките	 вилку	 сетевого	 шнура	 из	 электриче-
    unit	out	of	water;                                                             oder Brandrisiko zu vermeiden. Falls das Gerat ins Wasser gefallen ist:  FLUSSIGKEITEN   EINZUTAUCHEN,   SOWIE   IHN   UNTER   DEM   ской	розетки,	и	только	после	этого	можно	достать	устройство	  •  Прежде	чем	убрать	устройство	на	длительное	хранение,	прове-
    дите	чистку	устройства.
    –	apply	to	an	authorized	service	center	for	testing	or	repair-  STORAGE         –	beruhren Sie Wasser nicht;          WASSERSTRAHL  UND  IN  DER  GESCHIRRSPULMASCHINE  ZU   из	воды;                   •  Храните	 устройство	 в	 сухом,	 прохладном	 месте,	 недоступном
    –	ziehen  Sie  den  Netzstecker  aus  der  Steckdose  sofort  heraus,  erst
    ing	the	unit.	                     • Clean	the	unit	before	taking	it	away	for	storage.  danach durfen Sie das Gerat aus dem Wasser herausnehmen;  WASCHEN.       –	обратитесь	 в	 авторизованный	 (уполномоченный)	 сервисный	  для	детей.
    • Do	not	attempt	to	repair	the	unit.	Do	not	disassemble	the	unit	by	 • Keep	the	unit	away	from	children	in	a	dry	cool	place.  –	wenden  Sie  sich  an  einen  autorisierten  (bevollmachtigten)   AUFBEWAHRUNG  центр	для	осмотра	или	ремонта	устройства.
    yourself,	 if	 any	 malfunction	is	 detected	 or	 after	 it	 was	 dropped,	        Kundendienst, um das Gerat prufen oder reparieren zu lassen.   •  Bevor  Sie  das  Gerat  zur  langen  Aufbewahrung  wegnehmen,  reinigen   •  Запрещается	самостоятельно	ремонтировать	прибор.	Не	разби-  Комплект поставки
    1.	Моторный	блок	–	1	шт.
    unplug	the	unit	and	apply	to	any	authorized	service	center	from	  Delivery set   •  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerat  selbstandig  zu  reparieren.  Es  ist   Sie das Gerat.  райте	прибор	самостоятельно,	при	возникновении	любых	неис-  2.	Крышка	–	1	шт.
    the	contact	address	list	given	in	the	warranty	certificate	and	on	  1.	Motor	unit	–	1	pc.  nicht  gestattet,  das  Gerat  selbstandig  auseinanderzunehmen,  bei   •  Bewahren  Sie  das  Gerat  an  einem  trockenen,  kuhlen  und  fur  Kinder   правностей,	а	также	после	падения	устройства	выключите	при-  3.	Ножи-измельчители	–	4	шт.
    бор	из	электрической	розетки	и	обратитесь	в	любой	авторизо-
    the	website	www.vitek.ru.             2.	Lid	–	1	pc.                              der  Feststellung  jeglicher  Beschadigungen  oder  im  Sturzfall  tren-  unzuganglichen Ort auf.  ванный	(уполномоченный)	сервисный	центр	по	контактным	адре-  4.	Чаша	–	1	шт.
    • Transport	the	unit	in	the	original	package	only.  3.	Chopping	knives	–	4	pc.     nen  Sie  das  Gerat  von  der  Steckdose  ab  und  wenden  Sie  sich  an   Lieferumfang  сам,	указанным	в	гарантийном	талоне	и	на	сайте	www.vitek.ru.  5.	Подставка	–	1	шт.
    einen  autorisierten  (bevollmachtigten)  Kundendienst  unter
    • Keep	the	unit	out	of	reach	of	children	and	disabled	persons.  4.	Bowl	–	1pc.     Kontaktadressen,  die  im  Garantieschein  und  auf  der  Webseite    1.	Motorblock – 1 St.  •  Перевозите	устройство	только	в	заводской	упаковке.  6.	Инструкция	–	1	шт.
    5.	Base	–	1	pc.                             www.vitek.ru angegeben sind.          2.	Deckel – 1 St.                          •  Храните	устройство	в	местах,	недоступных	для	детей	и	людей	с
    THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY  6.	Instruction	manual	–	1	pc.      •  Transportieren Sie das Gerat nur in der Fabrikverpackung.  3.	Zerkleinerungsmesser – 4 St.  ограниченными	возможностями.  Технические характеристики
    Электропитание:	220-240	В	~	50/	Гц
    •  Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder und behinderte Personen   4.	Behalter – 1 St.  УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ  БЫТОВОГО   Потребляемая	мощность:	300	Вт
    BEFORE USING THE UNIT                  Technical specifications                    unzuganglichen Ort auf.               5.	Untersatz – 1 St.                       ИСПОЛЬЗОВАНИЯ                          Максимальная	мощность:	500	Вт
    After unit transportation or storage under cold (winter) condi-  Power	supply:	220-240	V	~	50	Hz                         6.	Bedienungsanleitung – 1 St.                                                    Максимальный	рабочий	объем	чаши:	1200	мл
    tions, it is necessary to keep it for at least two hours at room   Power	consumption:	300	W  DAS	GERAT	IST	NUR	FUR	DEN	GEBRAUCH	IM	HAUSHALT	GEEIGNET                ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
    temperature before switching on.       Maximal	power:	500	W                       VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME        Technische Eigenschaften                   После транспортировки или хранения устройства в холодных   Производитель оставляет за собой право изменять характеристики
    Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
    • Unpack	 the	 unit	 and	 remove	 any	 stickers	 that	 can	 prevent	 unit	  Maximal	bowl	capacity:	1200	ml  Falls das Gerat unter kalten (winterlichen) Bedingungen transpor-  Aufnahmeleistung: 300 W  (зимних) условиях необходимо выдержать его при комнатной   устройств без предварительного уведомления
    operation.                                                                       tiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumtemperatur   Maximale Leistung: 500 W  температуре не менее 2 часов.  Срок службы устройства – 3 года
    •  Распакуйте	 устройство	 и	 удалите	 любые	 наклейки,	 мешающие
    • Make	 sure	 that	 operating	 voltage	 specified	 on	 the	 unit	 corre-  The manufacturer preserves the right to change the specifications   nicht weniger als 2 Stunden bleiben.  Fassungsvermogen des Behalters: 1200 ml  работе	устройства.
    sponds	to	your	home	mains	voltage.    of the unit without a preliminary notification.  •  Packen  Sie  das  Gerat  aus  und  entfernen  Sie  alle  Aufkleber,  die  den   •  Убедитесь	в	том,	что	напряжение,	указанное	на	устройстве,	соот-
    • Before	using	the	unit,	wash	all	removable	parts:	the	bowl	lid	(3),	              Geratebetrieb storen.                 Der	 Hersteller	 behalt	 sich	 das	 Recht	 vor,	 Design	 und	 technische	  ветствует	напряжению	электросети	в	вашем	доме.  Данное изделие соответствует всем требуемым европей-
    the	knives	(4,	5),	the	bowl	(6)	and	the	non-slip	base	(8)	in	warm	  Unit operating life is 3 years  •  Vergewissern Sie sich, dass die am Gerat angegebene Spannung und   Eigenschaften	der	Gerate	ohne	Vorbenachrichtigung	zu	verandern  •  Перед	использованием	промойте	тёплой	водой	с	нейтральным	  ским и российским стандартам безопасности и гигиены.
    water	with	a	neutral	detergent.	Rinse	the	parts	and	dry	them.                     die Netzspannung in Ihrem Haus ubereinstimmen.                                    моющим	средством	все	съёмные	детали:		крышку	чаши	(3),	ножи
    • Clean	the	motor	unit	(2)	with	a	soft,	slightly	damp	cloth	and	then	  Guarantee   •  Vor  der  Geratenutzung  waschen  Sie  alle  abnehmbaren  Teile:    Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre  (4,	5),	чашу	(6)	и	противоскользящие	основание	(8).	Детали	опо-
    den  Deckel  des  Behalters  (3),  die  Messer  (4,  5),  den  Behalter  (6)  und
    лосните	и	просушите.
    wipe	it	dry.                          Details	 regarding	 guarantee	 conditions	 can	 be	 obtained	 from	 the	  den  rutschfesten  Untersatz  (8)  mit  Warmwasser  und  einem  neutralen   Gewahrleistung     •  Моторный	 блок	 (2)	 протрите	 мягкой,	 слегка	 влажной	 тканью,	  Изготовитель:	АНДЕР	ПРОДАКТС	ГмбХ,	Австрия
    Адрес: Нойбаугюртель	38/7А,	1070	Вена,	Австрия
    Attention!                             dealer	from	whom	the	appliance	was	purchased.	The	bill	of	sale	or	  Waschmittel ab. Spulen Sie und trocknen Sie die Teile ab.  Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man beim Dealer, der   после	чего	вытрите	насухо.  Информация для связи –	email:
    Do not immerse the motor unit (2), power cord and plug into   receipt	must	be	produced	when	making	any	claim	under	the	terms	  •  Wischen Sie den Motorblock (2) mit einem weichen, leicht angefeuch-  diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung   Внимание!  anderproduct@gmail.com
    water or any other liquids.            of	this	guarantee.                          teten Tuch ab, danach trocknen Sie ihn ab.  soll man wahrend der Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den Check   Не погружайте моторный блок (2), сетевой шнур и вилку сете-
    Achtung!                               oder die Quittung uber den Ankauf vorzulegen.   вого шнура в воду или в любые другие жидкости.  Информация	об	Импортере	указана	на	индивидуальной	упаковке.
    USING THE CHOPPER                                                                 Es ist nicht gestattet, den Motorblock (2), das Netzkabel und den                 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА                  Информация	 об	 авторизованных	 (уполномоченных)	 сервисных
    The	 chopper	 is	 used	 to	 chop	 lean	 meat,	 cheese,	 onion,	 herbs,	  This product conforms to the EMC-Requirements as laid   Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flussigkeiten einzu-  Das	 vorliegende	 Produkt	 entspricht	 den	 Forderungen	 der	  Чоппер	используется	для	измельчения	постного	мяса,	сыра,	лука,	  центрах	указана	в	гарантийном	талоне	и	на	сайте	www.vitek.ru
    tauchen.
    down by the Council Directive 2004/108/ЕС  and to the Low
    ароматических	трав,	овощей	и	фруктов.
    vegetables	and	fruits.                      Voltage Regulation (2006/95/ЕС)                                                    elektromagnetischen	Vertraglichkeit,	die	in	2004/108/EC	–	  Внимание!       Единая	справочная	служба:
    Attention!                                                                        NUTZUNG DES ZERKLEINERERS                    Richtlinie	des	Rates	und	den	Vorschriften	2006/95/EC	uber	  Запрещается измельчать очень твёрдые продукты, такие как   +7 (495) 921-01-70
    Do not chop very hard products, such as nutmegs, bones, cof-                      Der  Zerkleinerer  wird  fur  die  Zerkleinerung  von  Magerfleisch,  Kase,   die	Niederspannungsgerate	vorgesehen	sind.  мускатный орех, кости, зёрна кофе, злаки, лёд и заморожен-
    fee beans, cereals, ice and frozen food.                                          Zwiebel, Krautern, Gemuse und Fruchten benutzt.                                   ные продукты.                          Сделано	в	Китае
    2                                                                                 3                                                                                 4
    IM VT-7134.indd   1                                                                                                                                                                                                                                                                                                             14.06.2016   17:13:35
  • ?аза?ша                                                                         УКРАїНСЬКА
    ЧОППЕР VT-7134 ST                      ?са?тауды бастамас б?рын:                  ЧОПЕР VT-7134 ST                       Увага!
    Чоппер ет, пияз, хош иістендіргіш ш?птер, сарымса?, к?к?ністер мен  •  етті,  сырды,  пиязды,  жемістерді  ж?не  к?кеністерді  шамамен   Чопер	використовується	для	подрібнення	м’яса,	цибулі,	арома-  Забороняється подрібнювати дуже тверді продукти, такі як
    жеміс-жидектерді ?са?тау ?шін ?олданылады.  2х2 см арты? емес кесектеп тура?ыз;   тичних	трав,	часнику,	овочів	і	фруктів.  мускатний горіх, кістки, зерна кави, злаки, лід та заморожені
    •  ш?птерді?  саба?ын  алып  таста?ыз,  жа??а?тарды  ?абы?ынан                    продукти.
    Сипаттамасы                             тазарты?ыз,                               Опис                                   Перед тим, як почати подрібнення продуктів:
    1.	?осу батырмасы                      •  Етті?  с?йектерін,  тамырларын  ж?не  шеміршектерін  алып   1.	Кнопка	вмикання	  •  наріжте	 м’ясо,	 сир,	 цибулю,	 овочі	 та	 фрукти	 шматочками	 не
    2.	Моторлы? блок                        таста?ыз.                                 2.	Моторний	блок                        більше	2х2	см;
    3.	Тоста?ан ?а?па?ы                                                               3.	Кришка	чаші                         •  видаліть	у	трав	стебла,	очистіть	горіхи	від	шкаралупи,                                                                                                                                     VT-7134 ST
    4.	?сті?гі ?са?та?ыш пыша?ты           ?німдерді ?са?тау                          4.	Верхній	ніж-подрібнювач             •  видаліть	кістки,	жили	й	хрящі	з	м’яса.
    5.	Асты??ы ?са?та?ыш пыша?ты           Абай  болы?ыз:  пыша?тар  ?те  ?ткір!  ?р?ашан  пыша?тар   5.	Нижній	ніж-подрібнювач
    6.	Тоста?ан                            жо?ар?ы пластмасс ілмегінен ?ста?ыз.       6.	Чаша                                Подрібнення продуктів                                                                                                                                                                             Chopper
    7.	Тоста?ан білігі                     •  Сыр?анау?а ?арсы негізін (8) т?зу ж?не т?зімді бетке ?ойы?ыз ж?не   7.	Вісь	чаші  Будьте обережні: ножі дуже гострі! Завжди тримайте ножі за
    8.	Сыр?анау?а ?арсы негіз               оны? ?стіне тоста?анын (6) ?ойы?ыз.       8.	Протиковзна	основа                  верхній пластмасовий хвостовик.
    •  ?сті?гі  ?са?та?ыш  пыша?ты  (4)  асты??ы  пыша?ты?  осіне  (5)                •  Покладіть	на	рівну	і	стійку	поверхню	протиковзну	основу	(8)	та	                                                                                                                                Чоппер
    ?ауіпсіздік шаралары                    орнатып, т?біне дейін а?ырып б?ра?ыз.     Заходи безпеки                          поставте	на	неї	чашу	(6).
    ?ондыр?ыны  пайдаланбас  б?рын,  пайдалану  ж?ніндегі  осы  •  ?са?та?ыш пыша?тар (4, 5) оське (7) орнаты?ыз.  Перед	 початком	 експлуатації	 пристрою	 уважно	 прочитайте	 цю	 •  Установіть	верхній	ніж-подрібнювач	(4)	на	вісь	нижнього	ножа
    н?с?аулы?ты  м??ият  о?ы?ыз  ж?не  аны?тамалы?  материал  ретінде  •  Алдын ала турал?ан ?німдерді тоста??а (6) салы?ыз.  інструкцію	з	експлуатації	і	збережіть	її	для	використання	як	довід-  (5)	та	злегка	поверніть	до	упору.
    ?олдану ?шін оны са?тап ?ойы?ыз.       Ескерту:                                   ковий	матеріал.                        •  Установіть	ножі-подрібнювачі	(4,	5)	на	вісь	(7).
    ??рыл?ыны  осы  н?с?аулы?та  баяндал?андай  тікелей  ма?саты   ??рыл?ыны тоста?анда (6) та?амдарсыз іске ?оспа?ыз.  Використовуйте	пристрій	лише	по	його	прямому	призначенню,	як	 •  Помістіть	попередньо	нарізані	продукти	у	чашу	(6).
    бойынша ?ана пайдаланы?ыз.             Тоста?ан?а  ?німдерді  асыра  толтырма?ыз  ж?не  ??йыл?ан   викладено	в	даній	інструкції.	  Примітка:
    ??рыл?ыны  д?рыс  пайдаланбау  оны?  б?зылуына,  т?тынушы?а   с?йы?ты?тарды? де?гейі «1200 ml» белгісінен аспауы ?ажет.  Неправильне	 поводження	 з	 пристроєм	 може	 привести	 до	 його	  Не вмикайте пристрій без продуктів у чаші (6).
    немесе оны? м?лігіне зиян келтіруіне ?келуі м?мкін.   •  Тоста?ан ?а?па?ы (3) тоста?ан?а (6) орнаты?ыз.  поломки,	спричинення	шкоди	користувачеві	або	його	майну.	  Не завантажуйте продукти і не наливайте рідини вище позначки
    •  ?ондыр?ыны  электр  желісіне  ?осардан  б?рын,  ?ондыр?ыда  • Моторлы?  блок  (2)  тоста?ан?а  (6)  орнаты?ыз.  Моторлы  блокты   •  Перш	ніж	підімкнути	пристрій	до	електромережі,	перевірте,	чи	  «1200 ml».
    к?рсетілген  кернеу  сізді?  ?йдегі  электр  желісіні?  кернеуімен   (2)  ?з  осіні?  бойымен  айналдыра  с?л  б?ра?ыз.  Егер  моторлы   відповідає	напруга,	вказана	на	пристрої,	напрузі	електромере-  •  Установіть	кришку	(3)	на	чашу	(6).
    с?йкес келе ма жо? па екенін тексері?із.  блок  д?рыс  орнатыл?ан  болса,  онда  ол  ?з  осіні?  бойында   жі	у	вашому	будинку.  •  Установіть	моторний	блок	(2)	на	чашу	(6).	Злегка	поверніть	мото-
    •  Тоста?анда  ?німдерді  ?са?тау  кезіндегі  ?здіксіз  ж?мыс  уа?ыты   б?ралмайды.  •  При	 подрібненні	 продуктів	 у	 чаші	 тривалість	 безперервної	  рний	блок	(2)	навколо	власної	осі.	Якщо	моторний	блок	установ-
    30  секундтан  аспауы  ?ажет.  Ж?мыс  циклдеріні?  арасында  •  Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына с??ы?ыз.  роботи	чопера	не	має	перевищувати	30	секунд.	Між	робочими	  лений	правильно,	то	він	не	обертається	навколо	власної	осі.
    3 минуттан кем емес ?зіліс жаса?ыз. Ж?мысты? 3 айналымынан  •  ??рыл?ыны?  іске  ?осылуы  ?шін  іске  ?осу  (1)  батырмасын  басып   циклами	робіть	перерву	не	менше	3	хвилин.	Після	трьох	робо-  •  Вставте	вилку	мережевого	шнура	в	електричну	розетку.
    кейін  20  минутты?  ?зіліс  жаса?ыз.  ?ондыр?ыны  ?имараттан  тыс   ?стап т?ры?ыз.  чих	циклів	робіть	перерву	20	хвилин.	Не	використовуйте	при-  •  Для	 вмикання	 пристрою	 натисніть	 і	 утримуйте	 кнопку	 вмикан-
    ?олданба?ыз.                          Ескерту:
    стрій	поза	приміщеннями.
    ня	(1).
    •  Жеткізілім жина?ына ?ана кіретін жабды?тарды ?олданы?ыз.  ??рыл?ы  моторлы  блокты?  (2)  тоста?анына  (6)  д?рыс   •  Використовуйте	 лише	 ті	 приладдя,	 які	 входять	 до	 комплекту	  Примітка:
    •  ??рыл?ыны ал?аш пайдаланар алдында ?німдермен байланыста   орналастырмауы  кезінде іске ?осылмайды.
    болатын алмалы-салмалы б?йымдарды м??ият жуып шы?ы?ыз.  ?атты ?німдерді ?айта ??деу кезінде (мысалы, с?бізді) ж?мысты?   постачання.  При неправильному установленні моторного блоку (2) на чашу (6).
    •  ??рыл?ыны  пайдалануды  бастамас  б?рын  барлы?  б?лшектерді?   импульсті т?ртіптемесін ?олданы?ыз (чопперді бірнеше секунд?а   •  Перед	 першим	 вживанням	 пристрою	 ретельно	 промийте	 всі	  Пристрій не увімкнеться.
    д?рыс орнатыл?анын тексері?із.        ?осып, іске ?осу батырмасын (1) жібері?із,  ?зілік жасап, чопперді   знімні	деталі,	які	контактуватимуть	з	продуктами.  При переробленні твердих продуктів (наприклад, моркви) вико-                                                                                      2
    •  Чоппер тоста?анын т?зу ж?не т?зімді бетте пайдаланы?ыз ж?не   ?айта  ?осы?ыз).  Егер  ?німді  ?са?тау  ж?мысы  ?иындаса  немесе   •  Перш	 ніж	 почати	 користуватися	 приладом,	 переконайтеся	 в	  ристовуйте імпульсний режим роботи (увімкніть чопер на декілька
    сыр?анау?а ?арсы негізді ?олданы?ыз.  ?нім де?гейі пыша?ты? кесетін ж?здерінен т?мен т?рса, азда?ан   тому,	що	всі	деталі	встановлені	правильно.  секунд, відпустіть кнопку вмикання (1), зробіть паузу і увімкніть
    •  ?німдер  чоппер  тоста?анына  ??рыл?ыны?  іске  ?осылуына  дейін   м?лшерде су ??йы?ыз.   •  Встановлюйте	чашу	чопера	на	рівній	стійкій	поверхні,	викорис-  чопер знову). Якщо робота по здрібненню утруднена або рівень
    орналастырылады.                      •  Ж?мыс  кезінде,  моторлы  блокта?ы  (2)  т?ймені  (1)  бір  ?олмен   товуйте	протиковзну	основу.  продукту знаходиться нижче ріжучої кромки ножів, додайте неве-                                                                                                       3
    •  ?німдері  бар  тоста?анды  асыра  толтырма?ыз  ж?не  ??йыл?ан   басып, екінші ?олмен тоста?ты (6) ?стап т?ры?ыз.  •  Продукти	поміщаються	в	чашу	чопера	до	вмикання	приладу.  лику кількість води.
    с?йы?ты?тарды? де?гейін ба?ылап отыры?ыз.  •  Чопперді  пайдалан?аннан  кейін  ?са?та?ыш  пыша?тарды?   •  Не	 переповнюйте	 чашу	 продуктами	 і	 стежте	 за	 рівнем	 нали-  •  Під	час	роботи,	натискаючи	на	кнопку	(1)	на	моторному	блоці
    •  ?сат?ыш-пыша?тарды?  кесетін  ж?здері  ?те  ?ткір  ж?не  ?ауіп   (4,  5)  айналуы  то?тауын  к?ті?із.  Желілік  шнур  ашасын  электр   тих	рідин.  (2)	однією	рукою,	притримуйте	чашу	(6)	іншою	рукою.
    ?келуі м?мкін. Пыша?ты пайдалану кезінде абай болы?ыз!  розеткасынан суырып таста?ыз  •  Ріжучі  леза  ножів-подрібнювачів  дуже  гострі  і  становлять   •  Після	 використання	 чопера	 дочекайтеся	 повного	 припинення	                                                                                     4
    •  Пыша?тарды?  ?иын  айналуын  бай?аса?ыз,  ??рыл?ыны  •  Тоста?анынан (6) моторлы блокты (2) алып таста?ыз.  небезпеку. Поводьтеся з ножем дуже обережно!  ножів	(4,	5).	Витягніть	вилку	мережевого	шнура	з	електричної
    электро?оректендіруден  алып  таста?ыз  ж?не  пыша?ты?  •  ?а?па?ты (3) тоста?тан (6) шешіп алы?ыз.  •  В	 разі	 утруднення	 обертання	 ножів	 вимкніть	 пристрій	 з	 елек-  розетки.
    айналуына кедергі келтіріп т?р?ан ?німді абайлап алып таста?ыз.  •  Са?ты?ты са?тап пыша?тар (4, 5) шы?ары?ыз.  тричної	 мережі	 і	 акуратно	 видаліть	 продукти,	 що	 заважають	 •  Зніміть	моторний	блок	(2)	з	чаші	(6).
    •  Тоста?аннан ?німдерді алып тастау мен с?йы?ты?тарды т?гуді тек  •  ?са?тал?ан ?німдерді тоста?аннан (6) шы?ары?ыз.  обертанню	ножа.  •  Зніміть	кришку	(3)	з	чаші	(6).                                                                                                                                        5
    пыша?тарды? айналуы толы? то?та?аннан кейін орындау ?ажет.  Назар аудары?ыз!     •  Витягувати	продукти	і	зливати	рідини	з	чаші	можна	лише	після	 •  Дотримуючись	обережності,	витягніть	ножі	(4,	5).
    •  Желіге ?осыл?ан ??рыл?ыны ?араусыз ?алдырма?ыз. ??рыл?ыны   Сипаттал?ан іс-?имылдар кезектілігін ?ата? т?рде са?та?ыз.  повного	припинення	обертання	ножів.  •  Витягніть	подрібнені	продукти	з	чаші	(6).
    тазалау  алдында,  сонымен  ?тар  сіз  оны  пайдаланбаса?ыз   Пыша?тарды (4, 5) тек пластмассалы жерінен ?ста?ыз.   •  Не	 залишайте	 увімкнутий	 в	 мережу	 прилад	 без	 нагляду.	  Увага!                                                                                                                     6
    ?р?ашан ??рыл?ыны электр ж?йесінен ажыраты?ыз.  Бір  ж?мыс  циклыны?  максималды  ?за?ты?ы  30  секундтан   Обов’язково	 вимикайте	 пристрій	 від	 електромережі	 перед	  Строго дотримуйтеся описаної послідовності дій.
    •  ?ондыр?ыны ысты? зат?а (газды? немесе электрлік плита, духовка   аспауы  ?ажет,  ж?мыс  циклдеріні?  арасында  3  минут   чищенням	або	якщо	ви	пристроєм	не	користуєтеся.  Ножі (4, 5) тримайте лише за пластмасовий хвостовик.
    шкафы сия?тылар?а) жа?ын ?олданба?ыз.  ?зіліс  жасап  отыры?ыз.  Ж?мысты?  3  айналымынан  кейін   •  Не	використовуйте	пристрій	поблизу	гарячих	поверхонь	(таких	  Максимальна  тривалість  одного  циклу  роботи  складає
    •  Желілік сымдарыны? жи?азды? ?ткір жерлері мен жанып жат?ан   20 минутты? ?зіліс жаса?ыз.  як	газова	або	електрична	плита,	духова	шафа).  30  секунд,  між  циклами  роботи  робіть  перерву  не  менше
    беттерге тимеуін ба?ылап отыры?ыз.                                               •  Стежте	за	тим,	щоб	мережевий	шнур	не	торкався	гострих	кро-  3 хвилини. Після трьох робочих циклів роботи робіть перерву
    •  ?ондыр?ыны  ажырату  кезінде  желілік  сымны?  тікелей   Тиімді н?тижеге жету ?шін т?мендегі кестеде келтірілген м?ліметтерді   мок	меблів	і	гарячих	поверхонь.  тривалістю 20 хвилин.
    ?осайырынан  ?ста?ыз.  Желілік  шнурдан  тартпа?ыз  ж?не  оны   пайдаланы?ыз:    •  При	 вимиканні	 пристрою	 беріться	 безпосередньо	 за	 вилку
    шиыршы?тама?ыз.                                                                   мережевого	шнура.	Не	тягніть	за	мережевий	шнур	і	не	пере-  Для	досягнення	оптимальних	результатів	скористайтеся	даними,
    •  За?ымдал?ан желілік сымы бар ??рыл?ыны пайдаланба?ыз.  азы?-т?лік т?рі  Салма?ы,  Дайындауды? жобалы?   кручуйте	його.  приведеними	в	наступній	таблиці:
    •  Моторлы  б?лік  ?орабын,  желілік  сымды  немесе  желілік  сым   г  ?за?ты?ы, сек.  •  Не	використовуйте	пристрій	з	пошкодженим	мережевим	шну-
    айырын су ?олмен ?стама?ыз.           Сарымса?, б?ліктері  200  25                ром.                                  Тип продукту  Вага,  Приблизна тривалість
    •  Ж?мыс  істеп  т?р?ан  кезде  балалар?а  прибор  корпусына  ж?не   С?біз тілімдермен  300  30  •  Не	 беріться	 за	 корпус	 моторного	 блоку,	 за	 мережевий	 шнур	  г  приготування, сек.
    желілік шнур?а ?ол тигізуіне р??сат етпе?із.                                      або	за	вилку	мережевого	шнура	мокрими	руками.   Часник,	зубчики  200  25
    •  Б?л ??рыл?ы 8 жастан т?менгі балаларды? пайдалануына арналма?ан.   Шош?а еті тілімдермен  350  30  •  Не	дозволяйте	дітям	торкатися	корпусу	приладу	і		мережевого	  Морква	шматочками  300  30
    •  Б?л  ??рыл?ы  жеке  м?мкіншілігі  шектеулі,  ж?йке,  психикасы   Нан (кептірілген нан)  200  25  шнура	під	час	роботи.
    ауыратын немесе білімі жеткіліксіз адамдар?а (8 жастан жо?ары   Ірімшік тілімдермен  200  25  •  Даний	 пристрій	 не	 призначений	 для	 використання	 дітьми	  Шинка	шматочками  350  30
    балаларды ?оса ал?анда)пайдалану?а арналма?ан. Б?л адамдар   Ж?мырт?а су?а пісірілген  200  25  молодше	8	років.	       Хліб	(сухарі)  200  25
    тек  ?здеріні?  ?ауіпсіздіктері  ?шін  жауап  беретін  т?л?аны?                  •  Цей	 пристрій	 не	 призначений	 для	 використання	 людьми	 з	  Сир	шматочками  200  25
    ?ада?алауымен  болса,  сондай-а?  ?здеріне  ??рыл?ыны  ?ауіпсіз   Ет тілімдермен   350  30  фізичними,	 нервовими,	 психічними	 порушеннями	 або	 без	                                                                                               GB
    пайдалану  ж?не  д?рыс  пайдаланба?ан  жа?дайда  орын  алуы                       достатнього	досвіду	і	знань,	включаючи	дітей	старше	8	років.	  Яйця	варені  200  25
    м?мкін  ?ауіпті  жа?дайлар  туралы  тиісті  ж?не  т?сінікті  н?с?аулар   ТазаЛаУ Ж?НЕ К?ТІМ ЖаСаУ  Використання	 приладу	 такими	 особами	 допускається	 лише	 у	  М’ясо	шматочками	  350  30                                                        A	production	date	of	the	item	is	indicated	in	the	serial	number	on	the	technical	data	plate.	A	serial	number	is	an	eleven-unit
    берілген болса осы приборды пайдалана алады.  НАЗАР АУДАРЫ?ЫЗ! ?сат?ыш-пыша?тарды? (4, 5) ж?зі ?те   тому	випадку,	якщо	вони	знаходяться	під	наглядом	особи,	що	                                                                                     number,	with	the	first	four	figures	indicating	the	production	date.	For	example,	serial	number	0606ххххххх	means	that	the
    •  Балалар  приборды  ойыншы?  ретінде  пайдаланбас  ?шін  оларды   ?ткір  ж?не  ?ауіп  т?ндіреді.  Пыша?тарды  аса  абайлы?пен   відповідає	за	їх	безпеку,	за	умови,	що	їм	були	дані	відповідні	  ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД                                  item	was	manufactured	in	June	(the	sixth	month)	2006.
    ?ада?алап отыры?ыз.                   пайдаланы?ыз!                               і	 зрозумілі	 інструкції	 про	 безпечне	 використання	 пристрою	 і	  УВАГА!  Ріжучі  леза  ножів  (4,  5)  дуже  гострі  і  становлять
    •  Балаларды?  ?ауіпсіздігін  ?амтамасыз  ету  ма?сатында  ?аптама   Ыдыс жуатын машинада тек тоста?анын (6) жуу?а болады,   тих	небезпеках,	які	можуть	виникати	при	його	неправильному	  небезпеку. Поводьтеся з ножами дуже обережно!
    ретінде  пайдаланылатын  полиэтилен  ?апшы?тарды  ?араусыз   ?ал?ан алмалы-салмалы б?йымдарын ыдыс жуатын машинада   використанні.  Для миття у посудомийній машині придатна тільки чаша (6),
    ?алдырма?ыз.                          жуу?а тыйым салынады.                      •  Здійснюйте	нагляд	за	дітьми,	щоб	не	допустити	використання	  забороняється промивати інші знімні деталі у посудомийній                                           DE
    Назар  аудары?ыз!  Балалар?а  полиэтилен  пакеттермен  немесе  • ?р?ашан ж?мыс істеп бол?аннан кейін немесе тазалау алдында   приладу	як	іграшки.  машині.
    ?аптама ?лдірмен ойнау?а р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі!  ??рыл?ыны с?ндірі?із ж?не оны электр желісінен ажыраты?ыз.  •  З	міркувань	безпеки	дітей	не	залишайте	поліетиленові	пакети,	 •  Перед	 чищенням	 пристрою	 вимкніть	 його	 від	 електричної	  Das  Produktionsdatum  ist  in  der  Seriennummer  auf  dem  Schild  mit  technischen  Eigenschaften  dargestellt.
    •  ??рыл?ыны  электр  желісінен  ажырат?ан  кезде,  еш?ашан  желілік  •  Тоста?анынан (6) моторлы блокты (2) алып таста?ыз.  що	використовуються	як	упаковка,	без	нагляду.	  мережі.                                                                  Die  Seriennummer  stellt  eine  elfstellige  Zahl  dar,  die  ersten  vier  Zahlen  bedeuten  dabei  das  Produktionsdatum.
    шнурдан  тартпа?ыз,  оны  желі  ашасынан  ?ста?ыз  да,  электр  •  Алынбалы б?лшектерді жылы сабынды суда жуы?ыз, одан кейін   Увага! Не	дозволяйте	дітям	грати	з	поліетиленовими	пакетами	 •  Зніміть	моторний	блок	(2)	з	чаші	(6).                 Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer  0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt
    розеткасынан абайлап суырып алы?ыз.    оларды шайып, кептірі?із.                 або	пакувальної	плівкою.	Загроза задухи!  •  Промийте	знімні	деталі	в	теплій	мильній	воді,	а	потім	обполос-
    •  Желілік  бау  немесе  желілік  бауды?  ашасында  за?ымдалулар  •  Моторлы  блокты  (2)  ж?мса?,  с?л  ыл?ал  матамен  с?рті?із,  одан   •  Вимикаючи	 пристрій	 від	 електромережі,	 ніколи	 не	 смикайте	  ніть	та	просушіть.	                    wurde.
    бол?ан кезде, егер ??рыл?ы іркілістермен ж?мыс істесе, сонымен   кейін ??р?атып с?рті?із.  за	мережевий	шнур,	візьміться	за	мережеву	вилку	і	акуратно	 •  Моторний	блок	(2)	протріть	м’якою,	злегка	вологою	тканиною,
    бірге ??рыл?ы ??ла?аннан кейін ??рыл?ыны пайдаланба?ыз.  •  Т?зды немесе ?ыш?ыл ?німдерді тура?аннан кейін пыша?тар (4, 5)   витягніть	її	з	електричної	розетки.  після	чого	витріть	досуха.
    •  Электр  то?ымен  за?ымдану  немесе  к?юді?  алдын  алу  ?шін,   бірден сумен шайып жіберу ?ажет.  •  Не	використовуйте	пристрій,	якщо	є	пошкодження	мережево-  •  Після	 оброблення	 солоних	 або	 кислих	 продуктів	 ножі	 (4,	 5)	               RUS
    ?ондыр?ы корпусына, желілік сым?а ж?не желілік сым ?осайырына  •  ?німдерді  ?атты  боя?ыш  ??рамдармен  ??деу  кезінде  (мысалы,   го	шнура	або	вилки	мережевого	шнура,	якщо	чайник	працює	з	  необхідно	відразу	ополоснути	водою.
    су немесе кез келген с?йы?ты?ты тигізбе?із. Егер ?ондыр?ы су?а   с?біз  немесе  ?ызылша)  пластиктік  б?йымдар  боялуы  м?мкін,   перебоями,	а	також	після	падіння	пристрою.  •  При	переробленні	продуктів	з	сильними	фарбувальними	влас-           Дата	производства	изделия	указана	в	серийном	номере	на	табличке	с	техническими	данными.	Серийный	номер
    ??лап кетсе:                           оларды  ?сімдік  майы  жа?ыл?ан  ш?берекпен  с?рті?із,  кейін  кез   •  Щоб	 уникнути	 ураження	 електричним	 струмом	 або	 займан-  тивостями	 (наприклад,	 моркви	 або	 буряку)	 пластикові	 деталі	        представляет	собой	одиннадцатизначное	число,	первые	четыре	цифры	которого	обозначают	дату	производства.
    –	су?а ?олы?ызды салма?ыз;             келген  жуу  ??ралымен  б?йымды  жуып  сумен  шайы?ыз  ж?не   ня	не	занурюйте	корпус	пристрою,	мережевий	шнур	та	вилку	                                                                                       Например,	 серийный	 номер	 0606ххххххх	 означает,	 что	 изделие	 было	 произведено	 в	 июне	 (шестой	 месяц)
    –	желілік  сым  ?осайырын  электрлік  розеткадан  тез  арада   ??р?аты?ыз.        мережевого	шнура	у	воду	або	в	будь-які	інші	рідини.	Якщо	при-  можуть	забарвитися,	протріть	їх	тканиною,	змоченою	рослин-
    ним	 олією,	 після	 чого	 промийте	 деталі	 водою	 з	 нейтральним
    суыры?ыз, содан кейін ?ана ?ондыр?ыны судан алу?а болады;  МОТОРЛЫ  БЛОКТЫ  (2)  КЕЗ  КЕЛГЕН  С?ЙЫ?ТЫ?ТАР?А   стрій	впав	у	воду:                                                                                                                    2006	года.
    миючим	засобом	та	просушіть.
    –	??рыл?ыны  тексерту  немесе  ж?ндеу  ?шін  авторландырыл?ан   БАТЫРУ?А  ТЫЙЫМ  САЛЫНАДЫ,  СОНЫМЕН  ?ОСА  ОНЫ   –	не	торкайтеся	води;  ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАНУРЮВАТИ МОТОРНИЙ БЛОК (2) В БУДЬ-
    (?кілетті) ?ызмет к?рсету орталы?ына хабарласы?ыз.   А?ЫНДЫ СУ?А НЕМЕСЕ ЫДЫС ЖУ?ЫШ МАШИНА?А САЛУ?А   –	негайно	 витягніть	 вилку	 мережевого	 шнура	 з	 електричної
    •  ??рыл?ыны ?здігінен ж?ндеуге тыйым салынады. Кез келген а?ау   ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.   розетки,	і	лише	після	цього	можна	дістати	пристрій	з	води;  ЯКІ  РІДИНИ,  А  ТАКОЖ  ПРОМИВАТИ  ЙОГО  ПІД  СТРУМЕНЕМ                                               kz
    шы??ан жа?дайда, ??рыл?ыны ?здігі?ізден б?лшектеме?із, сондай-                    –	зверніться	 до	 авторизованого	 (уповноваженого)	 сервісного	  ВОДИ АБО ПОМІЩАТИ В ПОСУДОМИЙНУ МАШИНУ.
    а?  ??рыл?ы  ??ла?ан  жа?дайда  ??ралды  розеткадан  ажыраты?ыз   Са?ТаЛУЫ         центру	для	огляду	або	ремонту	пристрою.	                                                                                                                          Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы?  деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. Сериялы? н?мір
    ж?не  кез  келген  авторлан?ан  (у?кілетті)  сервистік  орталы??а  •  ??рыл?ыны  ?за?  са?тау?а  алып  тастар  алдында  тазалауды   ЗБЕРІГАННЯ                                                                                                       он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялы? н?мір 0606ххххххх болса,
    кепілдік талонында к?рсетілген байланысу мекенжайы бойынша   ж?ргізі?із.         •  Забороняється	 самостійно	 ремонтувати	 пристрій.	 Не	 розби-  •  Перш	 ніж	 забрати	 пристрій	 на	 тривале	 зберігання,	 зробіть	                               б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) жасал?анын білдіреді.
    ж?не www.vitek.ru сайтына ж?гіні?із.   •  ??рыл?ыны ??р?а?, сал?ын, балаларды? ?олдары жетпейтін жерде   райте	пристрій	самостійно,	при	виникненні	будь-яких	несправ-  чищення	пристрою.
    •  ??рыл?ыны тек зауытты? ?аптамасында тасымалда?ыз.  са?та?ыз.                    ностей,	 а	 також	 після	 падіння	 пристрою	 вимкніть	 пристрій	 з	 •  Зберігайте	пристрій	в	сухому,	прохолодному	місці,	недоступ-
    •  ??рыл?ыны балалар ж?не м?мкіндігі шектеулі адамдарды? ?олы                      електричної	розетки	та	зверніться	до	найближчого	авторизова-  ному	для	дітей.
    жетпейтін жерде са?та?ыз.             Жеткізу жина?ы                              ного	(уповноваженого)	сервісного	центру	за	контактними	адре-                                                                                                       UA
    сами,	вказаними	у	гарантійному	талоні	та	на	сайті	www.vitek.ru.
    1.	Моторлы блок – 1 дн.                                                           Комплект постачання
    ??РЫЛ?Ы  ТЕК  Т?РМЫСТЫ?  ЖА?ДАЙДА  ПАЙДАЛАНУ?А   2.	?а?па? – 1 дн.                •  Перевозьте	пристрій	лише	в	заводській	упаковці.  1.	Моторний	блок	–	1	шт.                                                                                        Дата	 виробництва	 виробу	 вказана	 в	 серійному	 номері	 на	 табличці	 з	 технічними	 даними.	 Серійний	 номер
    АРНАЛ?АН                               3.	?са?та?ыш пыша?тар – 4 дн.              •  Зберігайте	пристрій	у	місцях,	недоступних	для	дітей	і	людей	з	  2.	Кришка	–	1	шт.                                                                                представляє	собою	одинадцятизначне	число,	перші	чотири	цифри	якого	означають	дату	виробництва.	Наприклад,
    4.	Тоста?ан – 1 дн.                         обмеженими	можливостями.              3.	Ножі-подрібнювачі	–	4шт.                                                                                                  серійний	номер	0606ххххххх	означає,	що	виріб	був	виготовлений	в	червні	(шостий	місяць)	2006	року.
    Ж?МЫС?а ДаЙЫНДаУ                       5.	Т??ыр – 1дн.                                                                   4.	Чаша	–	1	шт.
    ??рыл?ыны  суы?  (?ыс?ы)  шарттарда  тасымалда?аннан   6.	Н?с?аулы? – 1 дн.       ПРИЛАД   ПРИЗНАЧЕНИЙ   ЛИШЕ   ДЛЯ   ПОБУТОВОГО   5.	Підставка	–	1шт.
    немесе  са?та?аннан  кейін  оны  б?лме  температурасында                          ВИКОРИСТАННЯ                           6.	Інструкція	–	1	шт.
    2 са?аттан кем емес ?стау ?ажет.       Техникалы? сипаттары
    •  ??рыл?ыны  ?ораптан  шы?арып  алы?ыз,  ??рыл?ыны?  ж?мысына   Электр?орегі: 220-240 В ~ 50 Гц  ПІДГОТУВАННЯ ДО РОБОТИ  Технiчнi характеристики
    кедергі келтіретін барлы? жапсырмаларды алып таста?ыз.  ?ажет ететін ?уаты: 300 Вт  Після транспортування або зберігання пристрою в холодних   Електроживлення:	220-240	В	~	50	Гц
    •  ??рыл?ыы?  ж?мыс  істеу  кернеуі  сізді?  ?йі?іздегі  электржелісі   Максималды ?уаты: 500 Вт  (зимових)  умовах  необхідно  витримати  його  при  кімнатній   Споживаєма	потужність:	300	Вт
    кернеуіне с?йкес келетініне к?з жеткізі?із.  Тоста?анны? максималды ж?мыс к?лемі: 1200 мл  температурі не менше двох годин.  Максимальна	потужність:	500	Вт
    •  ??рыл?ыны  пайдаланбас  б?рын  бейтарап  жу?ыш  зат  ?осыл?ан                  •  Розпакуйте	пристрій	та	видаліть	будь-які	наклейки,	що	заважа-  Максимальний	робочий	об’єм	чаші:	1200	мл
    жылы  сумен  барлы?  алынбалы  б?лшектерді  жуы?ыз:    тоста?ан   ?ндіруші алдын ала ескертусіз ??рыл?ы сипаттамаларын   ють	роботі	пристрою.
    ?а?па?ы (3), пыша?тар (4, 5), бас?ару та?тасы (6) ж?не сыр?анау?а   ?згертуге ???ылы болады  •  Переконайтеся	у	тому,	що	напруга,	вказана	на	приладі,	відпо-  Виробник залишає за собою право змінювати характеристики
    ?арсы негіз (8). Б?лшектерді оларды шайы?ыз ж?не ??р?аты?ыз.                      відає	напрузі	електромережі	у	вашому	будинку.  пристроїв без попереднього повідомлення
    •  Моторлы  блокты  (2)  ж?мса?,  с?л  ыл?ал  матамен  с?рті?із,  одан   ??рыл?ыны? ж?мыс уа?ыты – 3 жыл  •  Перед	 використанням	 промийте	 теплою	 водою	 з	 нейтраль-
    кейін ??р?атып с?рті?із.                                                          ним	миючим	засобом	всі	знімні	деталі:		кришку	чаші	(3),	ножі	  Термін служби приладу – 3 роки
    Назар аудары?ыз!                       Гарантиялы? мiндеттiлiгi                    (4,	 5),	 чашу	 (6)	 та	 протиковзну	 основу	 (8).	 Деталі	 обполощіть
    Моторлы?  б?лікті  (2),желілік  сымды  ж?не  желілік  сымны?   Гарантиялы?  жа?дайда?ы  ?аралып  жат?ан  б?лшектер  дилерден   та	просушіть.  Гарантія
    ашасын су?а немесе бас?а с?йы?ты??а батырма?ыз.  тек  сатып  алын?ан  адам?а  ?ана  берiледi.  Осы  гарантиялы?   •  Моторний	блок	(2)	протріть	м’якою,	злегка	вологою	тканиною,	  Докладні	 умови	 гарантії	 можна	 отримати	 в	 дилера,	 що	 продав
    мiндеттiлiгiндегi  ша?ымдал?ан  жа?дайда  т?леген  чек  немесе   після	чого	витріть	досуха.  дану	 апаратуру.	 При	 пред’явленні	 будь-якої	 претензії	 протягом
    ЧОППЕРДІ ПаЙДаЛаНУ                     квитанциясын к?рсетуi ?ажет.               Увага!                                 терміну	 дії	 даної	 гарантії	 варто	 пред’явити	 чек	 або	 квитанцію
    Чоппер майсыз ет, сырды, пияз, хош иістендіргіш ш?птер,  к?к?ністер               Не занурюйте моторний блок (2), мережевий шнур і вилку   про	покупку.
    мен жеміс-жидектерді ?са?тау ?шін ?олданылады.                                    мережевого шнура у воду або в будь-які інші рідини.                                                                                                                          ЗАПРЕЩЕНО	УТИЛИЗИРОВАТЬ
    Назар аудары?ыз!                                                                                                              Даний  виріб  відповідає  вимогам  до  електромагнітної                                                                          С	БЫТОВЫМ	МУСОРОМ.
    Тым  ?атты  ?німдерді,  я?ни  ж?пар  жа??а?ын,  с?йектерін,                       ВИКОРИСТАННЯ ЧОПЕРА                         сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/                                                                               ОБРАТИТЕСЬ	НА	СООТВЕТСТВУЮЩИЙ	ПУНКТ
    кофе  т?йірлерін,  т??ымдастарды,  м?з  ж?не  м?здатыл?ан                         Чопер	 використовується	 для	 подрібнення	 пісного	 м’яса,	 сиру,	  ЕС  Ради  Європи  й  розпорядженням  2006/95/ЕС  по                                                      ПЕРЕРАБОТКИ	ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
    ?німдерді сия?тыларды ?са?тау?а тыйым салынады.                                   цибулі,	ароматичних	трав,	овочів	і	фруктів.  низьковольтних апаратурах.                                                                                                      И	ЭЛЕКТРОННОГО	ОБОРУДОВАНИЯ.
    5                                                                                  6
    IM VT-7134.indd   2                                                                                                                                                                                                                                                                                                             14.06.2016   17:13:36

Скачать инструкцию

Файл скачали 11 раз (Последний раз: 21 Мая 2023 г., в 20:53)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям