На сайте 124105 инструкций общим размером 502.41 Гб , которые состоят из 6273290 страниц
Руководство пользователя VITEK VT-7034. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
ENGLISH DEUTSCH РУССКИЙ ELECTRIC APPLIANCE FOR HEATING LIQUIDS (KETTLE) – Insert the power plug into the mains socket. ELEKTRISCHES FLUSSIGKEITSERWARMUNGSGERAT – Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Gerats und die ЭЛЕКТРОПРИБОР ДЛЯ НАГРЕВАНИЯ ЖИДКОСТИ (ЧАЙНИК) – Извлеките чайник из упаковки, удалите любые наклейки, мешаю- VT-7034 TR – To fill the kettle with water, take it off the base (10) and open the (WASSERKOCHER) VT-7034 TR Netzspannung ubereinstimmen. VT-7034 TR щие работе устройства. The liquid heating appliance (kettle) is intended for boiling water only. kettle lid (3) by pressing the button (4). Das elektrische Flussigkeitserwarmungsgerat (Wasserkocher) ist nur furs – Bevor Sie den Wasserkocher auf den Untersatz stellen, vergewissern Sie Электроприбор для нагревания жидкости (чайник) предназначен – Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не – Fill the kettle with water up to the maximal mark «MAX» on the Wasserkochen geeignet. sich, dass der Betrieb der Temperaturhaltung ausgeschaltet ist, und dass только для кипячения воды. пользуйтесь устройством. sich die Taste (8) in der Position «O» befindet. DESCRIPTION water level scale (6), close the lid (3) and place the kettle on the BESCHREIBUNG – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. ОПИСАНИЕ – Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует напряжению электрической сети. 1. Kettle glass flask base (10). Make sure that the kettle lid (3) is closed tightly. 1. Glaskolben des Wasserkochers – Um den Wasserkocher mit Wasser aufzufullen, nehmen Sie ihn vom 1. Стеклянная колба чайника – Прежде чем ставить чайник на подставку, убедитесь, что режим 2. Mesh filter – To switch the kettle on, set the ON/OFF button (5) to the upper 2. Siebfilter Untersatz (10) ab, offnen Sie den Deckel (3), indem Sie die Taste (4) 2. Сетчатый фильтр поддержания температуры выключен, а клавиша (8) находится в 3. Lid position «I», the illumination of the flask will light up. 3. Deckel drucken. 3. Крышка положение «O». 4. Lid opening button – Once water starts boiling, the kettle will be switched off automati- 4. Taste der Deckeloffnung – Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur maximalen «MAX»- 4. Клавиша открытия крышки – Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку. 5. ON/OFF button (I/O) cally and the illumination of the flask will go out. Pour water out and 5. Ein-/Ausschalttaste (I/O) Wasserstandsmarke am Wasserstandsanzeiger (6) auf, schlie?en Sie 5. Клавиша включения/выключения (I/O) – Для наполнения чайника водой снимите его с подставки (10), 6. Water level scale repeat the water boiling procedure 2-3 times. 6. Wasserstandsanzeiger den Deckel (3) zu, stellen Sie den Wasserkocher auf den Untersatz (10) 6. Шкала уровня воды откройте крышку чайника (3), нажав на клавишу (4). 7. Handle Notes: 7. Handgriff auf. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel (3) des Wasserkochers dicht 7. Ручка – Наполните чайник водой до максимальной отметки «MAX» на 8. Ein-/Ausschalttaste des Betriebs der Temperaturhaltung (I/O) geschlossen ist. 8. Keep warm mode ON/OFF button (I/O) • Before using the kettle, make sure that the ON/OFF button (5) is 9. Kabelaufbewahrung – Um das Gerat einzuschalten, stellen Sie die Ein-/Ausschalttaste (5) 8. Клавиша включения/выключения режима поддержания шкале уровня воды (6), закройте крышку (3), установите чайник температуры (I/O) 9. Cord storage not blocked by any foreign objects, and the lid (3) is tightly closed, 10. Untersatz in die obere Position «I» um, dabei schaltet sich die Beleuchtung des 9. Место намотки сетевого шнура на подставку (10). Убедитесь, что крышка чайника (3) плотно закрыта. 10. Base otherwise auto switch off of kettle is not possible. Wasserkocherkolbens ein. 10. Подставка – Для включения устройства переведите клавишу включения/ • Before removing the kettle from the base, make sure that the ket- ACHTUNG! – Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch выключения (5) в верхнее положение «I», при этом включится под- ATTENTION! tle is switched off and the button (5) is in the lower position «O». Als zusatzlicher Schutz ist es zweckma?ig, den FI-Schalter mit Nennstrom aus und die Beleuchtung des Wasserkocherkolbens erlischt. Gie?en Sie ВНИМАНИЕ! светка колбы чайника. For additional protection it is reasonable to install a residual current ATTENTION! maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich das Wasser ab und wiederholen Sie die Kochprozedur zwei- bis dreimal. Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно уста- – Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, подсветка device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA, To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle spout dafur an einen Spezialisten. Anmerkungen: новить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным колбы чайника погаснет. Слейте воду и повторите процедуру кипя- to install RCD, contact a specialist. while it is operating. • Bei der Nutzung des Wasserkochers vergewissern Sie sich, dass die током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО чения воды 2-3 раза. SICHERHEITSMA?NAHMEN Taste (5) mit keinen Gegenstanden blockiert ist und der Deckel (3) обратитесь к специалисту. Примечания: Vor der ersten Nutzung des Elektrogerats lesen Sie diese Bedienungsanleitung dicht geschlossen ist, anderenfalls ist automatische Abschaltung des SAFETY MEASURES USAGE aufmerksam durch und bewahren Sie diese fur weitere Referenz auf. Wasserkochers unmoglich. • При использовании чайника убедитесь, что клавишу (5) не бло- Before using the unit, read this manual carefully and keep it for future • Make sure that the keep warm mode is switched off and the button Benutzen Sie das Gerat nur bestimmungsma?ig und laut dieser • Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des Wasserkochers vom МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ кируют посторонние предметы, а крышка (3) плотно закрыта, в Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочи- противном случае автоматическое отключение чайника будет reference. (8) is set to the position «O». Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgema?e Geratenutzung kann zu seiner Untersatz, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, und dass sich die тайте настоящее руководство и сохраните его для использования в невозможно. Use the unit for intended purposes only, as specified in this manual. • Insert the power plug into the mains socket. Storung fuhren, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Taste (5) in der unteren Position «O» befindet. качестве справочного материала. • Перед снятием чайника с подставки убедитесь, что чайник отклю- Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the • To fill the kettle with water, take it off the base (10) and open the lid Nutzer hervorrufen. ACHTUNG! Используйте устройство только по его прямому назначению, как изло- чён, а клавиша (5) находится в нижнем положении «O». user or damage to his/her property. (3) by pressing the button (4). • Nutzen Sie dieses Gerat nur bestimmungsma?ig und laut der Um Verbruhung durch hei?en Dampf zu vermeiden, beugen Sie sich жено в данном руководстве. Неправильное обращение с прибором ВНИМАНИЕ! Bedienungsanleitung. • Use the unit for its intended purpose only and in strict accordance • Fill the kettle with water not below the minimal mark «MIN» and not • Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des Wasserkochers uber der Tulle des laufenden Wasserkochers nicht. может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или Чтобы избежать ожога горячим паром, не наклоняйтесь над with the instruction manual. above the maximal mark «MAX». und die Netzspannung ubereinstimmen. VERWENDUNG его имуществу. носиком работающего чайника. • Make sure that your home mains voltage corresponds to the volt- • Close the lid (3) and put the filled kettle on the base (10). • Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; stecken Sie die- – Vergewissern Sie sich, dass der Betrieb der Wassertemperaturhaltung • Используйте прибор строго по назначению в соответствии с руко- age specified on the unit body. • Switch the kettle on by setting the ON/OFF button (5) to the upper sen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein. ausgeschaltet ist, und dass sich die Taste (8) in der Position «O» befindet. водством по эксплуатации. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ • The power cord is equipped with a «europlug»; plug it into the position «I», the illumination of the flask will light up. • Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschlie?en des – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. • Убедитесь, что рабочее напряжение чайника соответствует напря- – Убедитесь, что режим поддержания температуры воды выключен, а клавиша (8) находится в положение «O». жению электросети. socket with a reliable grounding contact. • Once water starts boiling, the kettle will be switched off automati- Wasserkochers an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden. – Um den Wasserkocher mit Wasser anzufullen, nehmen Sie ihn vom • Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в электриче- – Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку. • To avoid the risk of fire, do not use adapters for connecting the cally and the illumination of the flask will go out. • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Badezimmer zu benutzen. Untersatz (10) ab, offnen Sie den Deckel (3), indem Sie die Taste (4) скую розетку, имеющую надёжный контакт заземления. – Для наполнения чайника водой снимите его с подставки (10), kettle to the mains. • When removing the kettle from the base (10), make sure that it is Benutzen Sie das Gerat in der Nahe von Schwimmbecken oder anderen drucken. • Во избежание риска возникновения пожара не используйте пере- откройте крышку (3), нажав на клавишу (4). • Do not use the kettle in bathrooms. Do not use it near swimming switched off and the button (5) is in the lower position «O». mit Wasser gefullten Behaltern nicht. – Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser nicht unter der «MIN»- ходники при подключении чайника к электрической розетке. – Наполните чайник водой не ниже минимальной отметки «MIN» и не Wasserstandsmarke und nicht uber der «MAX»-Wasserstandsmarke auf. pools or other containers filled with water. • After switching the kettle off, wait for 10-20 seconds, then you can • Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nahe von Warmequellen oder – Machen Sie den Deckel (3) zu und stellen Sie den befullten Wasserkocher • Не используйте чайник в ванных комнатах. Не пользуйтесь им выше максимальной отметки «MAX». offenem Feuer nicht. • Do not use the kettle near heat sources or open flame. switch it on again for re-boiling. • Benutzen Sie das Gerat nicht an den Orten, wo Sprays oder leichtentzund- auf den Untersatz (10) auf. вблизи бассейнов или других ёмкостей, наполненных водой. – Закройте крышку (3) и установите наполненный чайник на под- • Do not use the unit in places where aerosols are sprayed or highly • To switch the keep warm mode on, boil water in the kettle and wait bare Flussigkeiten verwendet werden. – Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste (5) • Не используйте чайник в непосредственной близости от источни- ставку (10). flammable liquids are used. until it is switched off. • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher drau?en zu benutzen. in die obere Position «I» umstellen, dabei schaltet sich die Beleuchtung ков тепла или открытого пламени. – Включите чайник, переведя клавишу (5) в верхнее положение «I», • Do not use the kettle outdoors. • Set the button (8) to the position «I», the illumination of the button • Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie unbeaufsichtigt. des Wasserkocherkolbens ein. • Не используйте устройство в местах, где распыляются аэрозоли при этом включится подсветка колбы чайника. или используются легковоспламеняющиеся жидкости. • Do not leave the operating kettle unattended. (8) will light up. To switch this mode off, set the button to the posi- • Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer ebenen und standfesten – Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch • Запрещается использовать чайник вне помещений. – Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, подсветка колбы чайника погаснет. • Place the kettle on a flat stable surface, do not place the kettle on tion «O», the illumination of the button (8) will go out. Oberflache, stellen Sie den Wasserkocher an den Tischrand nicht auf. aus und die Beleuchtung des Wasserkocherkolbens erlischt. • Не оставляйте включённый чайник без присмотра. – Снимая чайник с подставки (10), убедитесь, что он выключен, а the edge of the table. • If you accidentally switch the kettle on, but the water level appears • Es ist nicht gestattet, die Tulle des Wasserkochers auf Holzmobel, – Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des Wasserkochers vom Untersatz • Используйте чайник на ровной и устойчивой поверхности, не клавиша (5) находится в нижнем положении «O». (10), dass er ausgeschaltet ist, und dass sich die Taste (5) in der unteren • Do not direct the kettle spout at wooden furniture, electrical appli- to be below the minimal mark, after some time the automatic ther- Elektrogerate, Bucher und Gegenstande zu richten, die durch die Position «O» befindet. ставьте чайник на край стола. – После отключения чайника подождите 10-20 секунд, после чего вы Feuchtigkeit beschadigt werden konnen. ances, books and objects which can be damaged by moisture. mal switch will be on and the kettle will be switched off automati- • Vor der Einschaltung des Gerats vergewissern Sie sich, dass der – Warten Sie nach dem Ausschalten des Gerats 10-20 Sekunden lang ab, • Не направляйте носик чайника на деревянную мебель, электро- можете включить его для повторного кипячения воды. • Before switching the kettle on, make sure that it is placed on the cally. In this case take the kettle from the base (10), let it cool down Wasserkocher auf dem Untersatz aufrecht steht. danach konnen Sie es wieder einschalten, um Wasser aufzukochen. приборы, книги и на предметы, которые могут быть повреждены – Для включения режима поддержания температуры воды вскипяти- base evenly. for 15 minutes, then fill the kettle with water and switch it on, the • Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz. – Um den Betrieb der Wassertemperaturhaltung einzuschalten, kochen Sie влагой. те в чайнике воду и дождитесь его отключения. • Use only the base supplied with the unit. unit will operate in normal mode. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht herabhangt und Wasser im Wasserkocher auf und warten Sie ab, bis er sich ausschaltet. • Перед включением убедитесь, что чайник установлен на подставке – Установите клавишу (8) в положение «I», при этом включится • Do not let the power cord hang from the edge of the table and make Note: hei?e Oberflachen und scharfe Mobelkanten nicht beruhrt. Die Lange des – Stellen Sie die Taste (8) in die Position «I» ein, dabei schaltet sich die без перекосов. подсветка клавиши (8). Для отключения этого режима переве- sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture. You • There is a cord storage (9) on the reverse side of the base (10). Netzkabels kann man regeln, indem man es um den Untersatz wickelt. Beleuchtung der Taste (8) ein. Um diesen Betrieb auszuschalten, stellen • Используйте только ту подставку, которая входит в комплект дите клавишу (8) в положение «O», подсветка клавиши при этом погаснет. поставки. can adjust the power cord length by winding it around the base. You can adjust the optimal power cord length by folding it in the • Beruhren Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit nassen Handen Sie die Taste (8) in die Position «O» ein, dabei erlischt die Beleuchtung • Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, а также – Если вы случайно включили чайник, а уровень воды оказался ниже der Taste. nicht. • Do not touch the power cord and the power plug with wet hands. cord storage in a corresponding way. • Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein. – Falls Sie den Wasserkocher zufallig eingeschaltet haben, jedoch ist следите, чтобы шнур не касался горячих поверхностей и острых минимальной отметки, то через некоторое время сработает авто- • Do not switch the kettle on if it is empty. • If you are not going to use the kettle for a long time, do not for- • Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher einzugie?en, wenn er der Wasserstand darin unter der minimalen Wasserstandsmarke, dann кромок мебели. Длину сетевого шнура можно регулировать, нама- матический термопредохранитель, при этом чайник отключится. • Do not fill the kettle with water when it is standing on the base. get to switch off the keep warm mode (set the button (8) to the auf dem Untersatz steht. spricht das Sicherungselement nach einiger Zeit automatisch an, und тывая его на подставку. В этом случае снимите чайник с подставки (10), дайте ему остыть в • Do not use the kettle without the filter or if the lid is not closed position «O»). • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Filter oder mit undicht der Wasserkocher schaltet sich aus. In diesem Fall nehmen Sie den • Не прикасайтесь к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура течение 15 минут, затем заполните чайник водой и включите, при- tightly. geschlossenem Deckel zu benutzen. Wasserkocher vom Untersatz (10) ab, lassen Sie ihn 15 Minuten lang мокрыми руками. бор будет работать в нормальном режиме. • Take the kettle off the base before opening the lid. CLEANING AND CARE • Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz, bevor Sie den Deckel abkuhlen, dann fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser auf und schal- • Не включайте чайник без воды. Примечание: • Use the kettle only for water boiling, do not heat or boil any other – Before cleaning disconnect the unit from the mains, pour out water offnen. ten Sie ihn ein, der Wasserkocher wird im normalen Betrieb funktionieren. • Не наливайте воду в чайник, стоящий на подставке. • На обратной стороне подставки (10) имеется место для намотки liquids. and let the kettle cool down. • Benutzen Sie den Wasserkocher nur furs Wasserkochen, es ist nicht Anmerkung: • Не используйте чайник без фильтра или с неплотно закрытой сетевого шнура (9). Подберите оптимальную длину сетевого шнура, уложив его соответствующим образом. gestattet, andere Flussigkeiten darin aufzuwarmen oder aufzukochen. крышкой. • Ensure that the water level in the kettle is not below the minimal – Wipe the outer surface of the kettle with a damp cloth or a sponge. • Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserkocher nicht unter • Auf der Ruckseite des Untersatzes (10) befindet sich die • Прежде чем открыть крышку, снимите чайник с подставки. • Если вы не собираетесь пользоваться чайником длительное Kabelaufbewahrung (9). Legen Sie das Netzkabel ein, um die optimale mark «MIN» and not above the maximal mark «MAX». If the water Use soft detergents to remove dirt, do not use metal brushes and der minimalen Wasserstandsmarke «MIN» und nicht uber der maximalen Lange des Netzkabels anzupassen. • Используйте чайник только для кипячения воды, запрещается время, не забывайте выключать режим поддержания температу- level exceeds the maximal mark, boiling water can splash out of abrasive detergents. Wasserstandsmarke «MAX» liegt. Falls der Wasserstand uber der maxi- • Wenn Sie den Wasserkocher lange Zeit nicht benutzen werden, vergessen подогревать или кипятить любые другие жидкости. ры воды (переведите клавишу (8) в положение «O»). the kettle during boiling. – Do not immerse the kettle and the base into water or any other malen Marke ist, kann sich das kochende Wasser aus dem Wasserkocher Sie nicht den Betrieb der Temperaturhaltung auszuschalten (stellen Sie • Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не ниже минималь- • To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle spout liquids. wahrend des Kochens ausgie?en. die Taste (8) in die Position «O» ein). ной отметки «MIN» и не выше максимальной отметки «MAX». Если ЧИСТКА И УХОД while it is operating. – Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine. • Beugen Sie sich uber der Tulle wahrend des Wasserkocherbetriebs nicht, уровень воды будет выше максимальной отметки, кипящая вода – Перед чисткой отключите устройство от электросети, слейте воду • Do not open the kettle lid while water boiling. – If necessary, clean the mesh filter (2) from clogging with a soft um Dampfverbruhung zu vermeiden. REINIGUNG UND PFLEGE может выплеснуться из чайника во время кипячения. и дайте чайнику остыть. • Do not touch hot surfaces of the kettle, take it only by the handle. brush applying little force. • Offnen Sie den Deckel des Wasserkochers wahrend des Wasserkochens – Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung vom Stromnetz ab, gie?en Sie • Во избежание получения ожога горячим паром не наклоняйтесь – Протрите внешнюю поверхность чайника влажной тканью или Wasser aus und lassen Sie den Wasserkocher abkuhlen. nicht. • Be careful while carrying the kettle filled with boiling water. • Beruhren Sie die hei?en Oberflachen des Wasserkochers nicht, fassen – Wischen Sie die Au?enoberflache des Wasserkochers mit einem feuchten над носиком работающего чайника. губкой. Для удаления загрязнений используйте мягкие чистящие • Do not remove the operating kettle from the base. If you need to Descaling Sie nur den Griff an. Tuch oder einem Schwamm ab. Fur Entfernung von Verschmutzungen • Запрещается открывать крышку чайника во время кипячения средства, не используйте металлические щётки и абразивные воды. моющие средства. take the kettle off the base, switch it off by setting the ON/OFF – Scale, appearing inside the kettle, influences the water taste and • Seien Sie beim Ubertragen des hei?en Wasserkochers vorsichtig. benutzen Sie weiche Reinigungsmittel, aber keine Metallbursten und • Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника, беритесь толь- – Не погружайте чайник и подставку в воду или в любые другие button to the lower position «O» and then remove the kettle from disturbs the heat exchange between water and the heating ele- • Es ist nicht gestattet, den laufenden Wasserkocher vom Untersatz abzuneh- Abrasivmittel. ко за ручку. жидкости. the base. ment. men. Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher abzunehmen, schalten Sie – Tauchen Sie den Wasserkocher und den Untersatz ins Wasser oder jegli- • Будьте осторожными при переносе чайника, наполненного кипятком. – Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину. • Unplug the unit before cleaning or when you are not using it. Never – To remove scale, fill the kettle with a mixture of one part ordinary ihn aus, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste in die untere Position «O» umstel- che andere Flussigkeiten nicht ein. • Запрещается снимать работающий чайник с подставки. Если воз- – При необходимости очищайте сетчатый фильтр (2) от загрязнений, pull the power cord when disconnecting the unit from the mains; vinegar and two parts water up to the maximal water level mark. len, und dann nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz ab. – Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in der никла необходимость снять чайник, отключите его, переведя кла- слегка почистив его мягкой щёткой. take the power plug and carefully remove it from the mains socket. – Boil the liquid and leave it in the unit overnight. In the morning pour • Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung und wenn Sie es langere Zeit Geschirrspulmaschine zu waschen. вишу включения/выключения в нижнее положение «O», а затем • To avoid electric shock, do not immerse the unit and the base into out the liquid, fill the kettle with water up to the maximal water level nicht benutzen vom Stromnetz ab. Wenn Sie das Gerat vom Stromnetz – Bei der Notwendigkeit reinigen Sie den Siebfilter (2) von Verschmutzungen, снимите чайник с подставки. Удаление накипи indem Sie ihn mit einer weichen Burste leicht reinigen. abtrennen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, halten Sie den Netzstecker und water or any other liquids. mark, boil and pour the water out. ziehen Sie diesen aus der Steckdose vorsichtig heraus. • Отключайте устройство от электрической сети перед чисткой или – Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на вкусовые каче- • Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine. – You can use special detergents for electric kettles to remove scale. • Tauchen Sie nie das Gerat und den Untersatz ins Wasser oder andere Kalkentfernung в том случае, если вы им не пользуетесь. Отключая устройство от ства воды, а также нарушает теплообмен между водой и нагрева- тельным элементом. электросети, никогда не дёргайте за сетевой шнур, возьмитесь • This unit is not intended for usage by children under 8 years of age. – Clean the kettle from scale regularly. Flussigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden. – Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers bildet, beein- за вилку сетевого шнура и аккуратно извлеките её из электриче- – Для удаления накипи наполните чайник до максимального уровня During the kettle operation and cooling down, place it out of reach • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in der flusst die Geschmackseigenschaften des Wassers und verletzt den ской розетки. водой с разведённым в ней столовым уксусом в пропорции 2:1. of children under 8 years of age. STORAGE Geschirrspulmaschine zu waschen. Warmeaustausch zwischen Wasser und dem Heizelement. • Во избежание удара электрическим током не погружайте устрой- – Доведите жидкость до кипения и оставьте её в чайнике на ночь. • This unit is not intended for usage by people (including children – Before taking the unit away for long storage, unplug it, pour out • Dieses Gerat ist nicht fur den Gebrauch von Kindern unter 8 Jahren geeig- – Um den Kalkstein zu entfernen, fullen Sie den Wasserkocher bis zur ство и подставку в воду или в любые другие жидкости. Утром слейте жидкость, наполните чайник водой до максимально- over 8) with physical, neural and mental disorders or with insuf- water and let the unit cool down. net. Wahrend des Betriebs und des Abkuhlens des Wasserkochers stellen maximalen Wasserstandsmarke mit Wasser-Essig-Losung im Verhaltnis • Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину. го уровня, прокипятите и слейте воду. 2:1 auf. Sie ihn an einem fur Kinder unter 8 Jahren unzuganglichen Ort auf. ficient experience or knowledge. Such persons may use the unit – Fix the power cord in the cord storage (9). • Dieses Gerat ist nicht fur Personen (darunter Kinder uber 8 Jahren) – Bringen Sie die Flussigkeit zum Kochen und lassen Sie diese im • Данное устройство не предназначено для использования детьми – Для удаления накипи можно использовать специальные средства, only if they are under supervision of a person who is responsible for – Keep the kettle away from children in a dry cool place. mit Korper-, Nerven- und Geistesstorungen oder ohne ausreichende Wasserkocher uber Nacht bleiben. Am Morgen gie?en Sie die младше 8 лет. Во время работы и остывания чайника размещайте предназначенные для электрочайников. their safety and if they are given all the necessary and understand- Erfahrung oder Kenntnisse geeignet. Dieses Gerat darf von solchen Flussigkeit ab, befullen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur “MAX”- его в местах, недоступных для детей младше 8 лет. – Регулярно очищайте чайник от накипи. able instructions concerning the safe usage of the unit and infor- DELIVERY SET Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der Wasserstandsmarke, kochen Sie das Wasser auf und gie?en Sie es ab. • Данное устройство не предназначено для использования людь- mation about danger that can be caused by its improper usage. Kettle with filter – 1 pc. Person befinden, die fur ihre Sicherheit verantwortlich ist, und wenn – Zur Kalkentfernung konnen Sie spezielle Entkalkungsmittel fur elektrische ми (включая детей старше 8 лет) с физическими, нервными, пси- ХРАНЕНИЕ хическими нарушениями или без достаточного опыта и знаний. • Перед тем как убрать устройство на длительное хранение, отклю- • Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy. Base – 1 pc. ihnen entsprechende und verstandliche Anweisungen uber sichere Wasserkocher verwenden. Использование устройства такими лицами допускается лишь в том чите его от электросети, слейте воду и дайте устройству остыть. • For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used Instruction manual – 1 pc. Nutzung des Gerats und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gege- – Reinigen Sie den Wasserkocher vom Kalk regelma?ig. случае, если они находятся под присмотром лица, отвечающего за • Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура (9). as packaging, unattended. ben wurden. их безопасность, при условии, что им были даны соответствующие • Храните чайник в сухом прохладном месте, недоступном для Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or TECHNICAL SPECIFICATIONS • Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerat als Spielzeug nicht AUFBEWAHRUNG и понятные инструкции о безопасном пользовании устройством и детей. benutzen. – Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung wegpacken, trennen Sie packaging film. Danger of suffocation! Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie Plastiktuten, die als Verpackung es vom Stromnetz ab, gie?en Sie Wasser ab und lassen Sie das Gerat тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном • Check the integrity of the power cord, the power plug and the Power consumption: 1850-2200 W verwendet werden, nie ohne Aufsicht. abkuhlen. использовании. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ kettle body periodically. Maximum water capacity: 1.8 l Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder Verpackungsfolien nicht – Befestigen Sie das Netzkabel in der Kabelaufbewahrung (9). • Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использова- Чайник с фильтром – 1 шт. • Never use the unit if the power cord or the power plug is damaged, spielen. Erstickungsgefahr! – Bewahren Sie das Gerat an einem trockenen, kuhlen und fur Kinder unzu- ния прибора в качестве игрушки. Подставка – 1 шт. if the unit works improperly or after it was dropped. The manufacturer preserves the right to change the specifications of • Prufen Sie periodisch den Zustand des Netzkabels, des Netzsteckers und ganglichen Ort auf. • Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтилено- Инструкция – 1 шт. вые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра. • Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by the units without a preliminary notification des Gehauses des Wasserkochers. Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакета- ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped, • Es ist nicht gestattet, das Gerat zu benutzen, wenn das Netzkabel oder LIEFERUMFANG ми или упаковочной плёнкой. Опасность удушья! Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц unplug the kettle and apply to any authorized service center from Unit operating life is 3 years der Netzstecker beschadigt sind, wenn das Gerat nicht richtig funktioniert Wasserkocher mit Filter – 1 St. • Периодически проверяйте состояние сетевого шнура, вилки сете- Мощность: 1850-2200 Вт Untersatz – 1 St. oder heruntergefallen ist. the contact address list given in the warranty certificate and on the • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu reparieren. Es ist nicht Bedienungsanleitung – 1 St. вого шнура и корпуса чайника. Максимальный объём воды: 1,8 л website www.vitek.ru. Guarantee gestattet, das Gerat selbstandig auseinanderzunehmen, bei der • Не используйте устройство, если имеются повреждения сетево- • Transport the unit in the original package only. Details regarding guarantee conditions can be obtained from the Feststellung jeglicher Beschadigungen oder im Sturzfall trennen Sie den TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN го шнура или вилки сетевого шнура, если устройство работает с Производитель оставляет за собой право изменять характеристики • Keep the unit out of reach of children and disabled persons. dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or Wasserkocher von der Steckdose ab und wenden Sie sich an einen auto- Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz перебоями, а также после его падения. устройств без предварительного уведомления receipt must be produced when making any claim under the terms risierten (bevollmachtigten) Kundendienst unter den Kontaktadressen, Leistung: 1850-2200 W • Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разби- THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY of this guarantee. die im Garantieschein und auf der Website www.vitek.ru angegeben sind. Fassungsvermogen: 1,8 L райте прибор самостоятельно, при возникновении любых неис- Срок службы прибора – 3 года • Transportieren Sie das Gerat nur in der Fabrikverpackung. правностей, а также после падения устройства выключите чайник BEFORE THE FIRST USE This product conforms to the EMC-Requirements as laid • Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder und behinderte Personen Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный Данное изделие соответствует всем требуемым ев- (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, ука- der Gerate ohne Vorbenachrichtigung zu verandern unzuganglichen Ort auf. After unit transportation or storage at low temperature keep down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low занным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru ропейским и российским стандартам безопасности it for at least three hours at room temperature before switch- Voltage Regulation (2006/95/ЕС) DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre • Перевозите устройство только в заводской упаковке. и гигиены. ing on. • Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с There may be water spots in the kettle, this is normal, as the unit VOR DER ERSTEN NUTZUNG Gewahrleistung ограниченными возможностями. Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия has undergone factory quality control. Falls das Gerat bei niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbe- Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man beim Dealer, der Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия. – Unpack the kettle and remove any stickers that can prevent opera- wahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumlufttemperatur nicht weniger diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО Информация для связи – email: anderproduct@gmail.com tion of the unit. als drei Stunden bleiben. man wahrend der Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den Check oder ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке. – Check the unit for damages; do not use it in case of damages. Es konnen Wasserspuren innerhalb des Wasserkochers vorhanden sein die Quittung uber den Ankauf vorzulegen. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных – es ist normal, weil das Gerat durch betriebliche Qualitatskontrolle – Make sure that the unit operating voltage corresponds to the volt- gepruft wurde. После транспортировки или хранения устройства при понижен- центрах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru age of your mains. – Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung heraus und entfernen Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der ной температуре необходимо выдержать его при комнатной – Before you place the kettle on the base, make sure that the keep Sie alle Aufkleber, die den Geratebetrieb storen. elektromagnetischen Vertraglichkeit, die in 2004/108/EC - температуре не менее трёх часов. Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70 warm mode is switched off and the button (8) is set to the posi- – Prufen Sie die Ganzheit des Gerats, wenn das Gerat beschadigt ist, benut- Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC uber die Внутри чайника могут находиться следы от воды – это нормаль- tion «O». zen Sie es nicht. Niederspannungsgerate vorgesehen sind. ное явление, так как устройство проходило контроль качества. Сделано в Китае 2 3 4 VT-7034.indd 1 17.02.2016 17:08:42
?АЗА?ША УКРАїНСЬКА С?ЙЫ?ТЫ?ТЫ ЖЫЛЫТУ?А АРНАЛ?АН ЭЛЕКТР ??РАЛЫ (ШАЙНЕК) – ??рыл?ыны? б?тіндігін тексері?із, б?лінген жерлері болса ??рыл?ыны ЕЛЕКТРОПРИЛАД ДЛЯ НАГРІВАННЯ РІДИНИ (ЧАЙНИК) Усередині чайника можуть перебувати сліди від води – це VT-7034 TR пайдаланба?ыз. VT-7034 TR нормальне явище, тому що пристрій проходив контроль якості. С?йы?ты?ты жылыту?а арнал?ан электр ??ралы (шайнек) тек су – ??рыл?ыны? ж?мыс кернеуі электрлік желі кернеуіне с?йкес Електроприлад для нагрівання рідини (чайник) призначений тільки • Вийміть чайник з упаковки, видалите будь-які наклейки, що зава- ?айнату?а арнал?ан. келетіндігіне к?з жеткізі?із. для кип’ятіння води. жають роботі пристрою. – Шайнекті тіреуге ?ой?ан?а дейін, температураны са?тау режимі • Перевірте цілісність пристрою, за наявності пошкоджень не корис- СИПАТТАМАСЫ с?ндірілгеніне, ал перне (8) «O» к?йінде орналас?анына к?з ОПИС туйтеся пристроєм. 1. Ш?йнекті? шыны колбасы жеткізі?із. 1. Скляна колба чайника • Переконайтеся, що робоча напруга пристрою відповідає напрузі 2. Торлы с?згі – Желі ашасын электр розеткасына ты?ы?ыз. 2. Сітчастий фільтр електричної мережі. VT-7034 TR 3. ?а?па?ы – Ш?йнекті су?а толтыру ?шін оны тіреуден (10) шеші?із, ?а?па?ты ашу 3. Кришка • Перш ніж ставити чайник на підставку, переконайтеся, що режим 4. ?а?па?ты ашу пернесі пернесін (4) басып, ш?йнек ?а?па?ын (3) ашы?ыз. 4. Клавіша відкриття кришки підтримки температури вимкнений, а клавіша (8) знаходиться в 5. ?осу/с?ндіру т?ймесі (I/O) – Шайнекті су де?гейі ба?аныны? «MAX» максималды белгісіне 5. Клавіша вмикання/вимкнення (I/O) положення «O». Electric appliance 6. Су де?гейіні? шкаласы дейін (6) сумен толтыры?ыз, ?а?па?ты (3) жабы?ыз, шайнекті 6. Шкала рівня води • Вставте вилку мережного шнура в електричну розетку. 7. Т?т?асы тіреуге (10) орнаты?ыз. Шайнекті? ?а?па?ы (3) ты?ыз жабыл?анын 7. Ручка • Для наповнення чайника водою зніміть його з підставки (10), від- for heating liquids 8. Температураны са?тау режимін іске ?осу/с?ндіру пернесі (I/O) тексері?із. 8. Клавіша вмикання/вимкнення режиму підтримки температури (I/O) крийте кришку чайника (3), натиснувши на клавішу (4). (kettle) 9. Желілік бауды орайтын орын – ??рыл?ыны іске ?осу ?шін іске ?осу/с?ндіру пернесін (5) жо?ар?ы 9. Місце намотування мережевого шнура • Наповніть чайник водою до максимальної позначки «MAX» на шкалі 10. Т??ыр «І» к?йіне ауыстыры?ыз, осы кезде шайнек ??тысыны? к?мескілеуі 10. Підставка рівня води (6), закрийте кришку (3), встановіть чайник на підстав- іске ?осылады. ку (10). Переконайтеся, що кришка чайника (3) щільно закрита. Электроприбор НАЗАР АУДАРЫ?ЫЗ! – Су ?айна?ан кезде, шайнек ?здігінен с?ніп ?алады, шайнектi? УВАГА! • Для включення пристрою переведіть клавішу вмикання/вимкнення ?уат тізбегінде ?осымша ?ор?аныс ?шін іске ?осылуды? номинал тогы колбасыны? к?мескілеуі с?неді. Суды т?гіп таста?ыз да, су ?айнату Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно встанови- (5) в верхнє положення «I», при цьому включається підсвічування для нагревания 30 мА-дан аспайтын ?ор?анысты? ажырату ??рыл?ысын (?А?) орнат?ан процедурасын 2-3 рет ?айтала?ыз. ти пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом колби чайника. ж?н, ?А? орнату ?шін маман?а ж?гіні?із. Ескерту: спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для установлення ПЗВ • Коли вода закипить, чайник автоматично відключиться, підсвічу- жидкости (чайник) • Шайнекті пайдалан?ан кезде (5) пернеге бас?а заттар тос?ауыл зверніться до фахівця. вання колби чайника згасне. Злийте воду і повторіть процедуру ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ ?ойып т?рма?анын, ал ?а?па? (3) ты?ыз жабулы т?р?анын тексеріп кип’ятіння води 2-3 рази. Электр аспабын пайдалану алдында берілген н?с?аулы?ты зейін ?ойып алы?ыз, олай болма?ан жа?дайда шайнекті? автоматты т?рде ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Примітки: о?ып шы?ы?ыз, ж?не оны келешекте аны?тамалы? м?лімет ретінде ажыратылуы м?мкін болмай ?алады. Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте це • При використанні чайника переконайтеся, що клавішу (5) не бло- пайдалану ?шін са?тап ?ойы?ыз. • Шайнекті тіреуден шешу алдында, шайнекті? с?ндірілгеніне, ал керівництво з експлуатації і збережіть його для використання в якості кують сторонні предмети, а кришка (3) щільно закрита, в іншому ??рыл?ыны осы н?с?аулы?та баяндал?андай тікелей ма?саты бойынша перне (5) т?менгі «O» к?йінде орналас?анына к?з жеткізі?із. довідкового матеріалу. випадку автоматичне відключення чайника буде неможливе. ?ана пайдаланы?ыз. Приборды д?рыс ?олданбау оны? б?зылуына ж?не НАЗАР АУДАРЫ?ЫЗ! Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, як • Перед зняттям чайника з підставки переконайтеся, що чайник пайдаланушы?а немесе оны? м?лкіне зиян келтіруге ?кеп со?уы м?мкін. Ысты? бу?а к?йіп ?алмас ?шін ж?мыс істеп т?р?ан ш?йнекті? викладено в цьому керівництві. Неправильне поводження з приладом вимкнений, а клавіша (5) знаходиться у верхньому положенні «O». • ??рыл?ыны н?с?аулы??а с?йкес тікелей міндеті бойынша ?ана ш?мегіні? ?стіне е?кейме?із. може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві УВАГА! пайдаланы?ыз. або його майну. Щоб уникнути отримання опіку гарячим паром не нахиляйтеся • ??рыл?ыны? ж?мыс кернеуі желідегі кернеуге с?йкес болуына к?з ?ОЛДАНУ • Використовуйте прилад строго за призначенням відповідно з над носиком працюючого чайника. жеткізі?із. – Су температурасын са?тау режимі с?ндірілгенін, ал перне (8) «O» керівництвом по експлуатації. • Желілік шнур «евроашамен» жабды?тал?ан; оны жерге сенімді к?йінде орналас?анына к?з жеткізі?із. • Переконайтеся, що робоча напруга чайника відповідає напрузі ВИКОРИСТАННЯ 2 ?осыл?ан байланысы бар электр розеткасына ?осы?ыз. – Желі ашасын электр розеткасына ты?ы?ыз. електромережі. – Переконайтеся, що режим підтримки температури води вимкне- • ?ртті? пайда болу т?уекелін болдырмас ?шін шайнекті электр – Шайнекке су толтыру ?шін оны т??ырдан (10) алып таста?ыз, • Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»; включайте її в ний, а клавіша (8) знаходиться в положення «O». розеткасына ?ос?ан кезде ?ткізуші то? ??ралдарын пайдаланба?ыз. пернені (4) басып, ?а?па?ты (3) ашы?ыз. електричну розетку, що має надійний контакт заземлення. – Вставте вилку мережного шнура в електричну розетку. • Ш?йнекті ванна б?лмелерінде пайдаланба?ыз. Оны бассейн немесе – Шайнекке суды «MIN» минималды белгісінен т?мен емес ж?не • Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не використовуйте пере- – Для наповнення чайника водою зніміть його з підставки (10), від- 3 су толтырыл?ан бас?а ыдыстарды? жанында пайдаланба?ыз. «MAX» максималды белгіден асырмай ??йы?ыз. хідники при підключенні чайника до електричної розетки. крийте кришку (3), натиснувши на клавішу (4). • Ш?йнекті жылу к?здері немесе ашы? жалынны? тікелей жанында – ?а?па?ты (3) жабы?ыз, толтырыл?ан шайнекті тіреуге (10) • Не використовуйте чайник у ванних кімнатах. Не користуйтеся ним – Наповніть чайник водою не нижче мінімальної позначки «MIN» і не пайдаланба?ыз. орнаты?ыз. поблизу басейнів або інших посудин, наповнених водою. вище максимальної позначки «MAX». 4 • ??рыл?ыны аэрозольдер шашырайтын жерде немесе тез т?танатын – Пернені (5) жо?ар?ы «І» к?йіне ауыстырып. шайнекті іске ?осы?ыз, • Не використовуйте чайник у безпосередній близькості від джерел – Закрийте кришку (3) і встановіть наповнений чайник на підстав- с?йы?ты?тар пайдаланылатын жерде ?оспа?ыз. осы кезде шайнек ??тысыны? к?мескілеуі іске ?осылады. тепла або відкритого полум’я. ку (10). • Ш?йнекті ?йден тыс жерде пайдалану?а тыйым салынады. – Су ?айна?ан кезде, шайнек ?здігінен с?ніп ?алады, колбасыны? • Не використовуйте пристрій у місцях, де розпорошуються аерозо- – Увімкніть чайник, переводячи клавішу (5) в верхнє положення «I», • ?осулы т?р?ан ш?йнекті ?араусыз ?алдырма?ыз. шайнека к?мескілеуі с?неді. лі або використовуються легкозаймисті рідини. при цьому включається підсвічування колби чайника. 5 • Ш?йнекті тегіс ж?не орны?ты жерде пайдаланы?ыз, ш?йнекті – Ш?йнекті тіреуден (10) шешіп алмас б?рын, ш?йнекті? ажыратылып • Забороняється використовувати чайник поза приміщеннями. – Коли вода закипить, чайник автоматично відключиться, підсвічу- ?стелді? шетіне ?ойма?ыз. т?р?анын, пернесіні? (5) т?менгі «O» к?йде т?р?анын тексеріп • Не залишайте увімкнений чайник без нагляду. вання колби чайника згасне. • Шайнекті? ш?мегін жи?аз?а, электр аспаптарына, кітаптар?а ж?не алы?ыз. • Використовуйте чайник на рівній і стійкій поверхні, не ставте чай- – Знімаючи чайник з підставки (10), переконайтеся, що він вимкне- ыл?алдан б?ліне алатын бас?а заттар?а ба?ыттама?ыз. – Ш?йнек с?нгеннен кейін 10-20 секунд к?ті?із, осыдан кейін ш?йнекті ник на край столу. ний, а клавіша (5) знаходиться в у нижньому положенні «O». 6 • Шайнекті ?осар алдында, оны? т??ырда д?рыс т?р?анын тексеріп суды ?айта ?айнату ?шін ?айтадан ?оса аласыз. • Не направляйте носик чайника на дерев’яні меблі, електропри- – Після відключення чайника зачекайте 10-20 секунд, після чого ви алы?ыз. – Су температурасын ?стап т?ру режимін ?осу ?шін шайнекте суды лади, книги і на предмети, які можуть бути пошкоджені вологою. можете знову вмикати його для повторного кип’ятіння води. • Жеткізу жина?ына кіретін т??ыры?ты ?ана пайдаланы?ыз. ?айнаты?ыз ж?не оны? ажыратыл?анын к?ті?із. • Перед включенням переконайтеся, що чайник встановлений на – Для включення режиму підтримки температури води закип’ятите • Желілік сымны? ?стелден салбырап т?руына жол берме?із, сонымен – Пернені (8) «І» к?йіне белгіле?із, осы кезде перне (8) к?мескілеуі підставці без перекосів. воду в чайнику і дочекайтесь його відключення. ?атар сымны? ысты? беттермен ж?не жи?азды? ?ткір жиектерімен іске ?осылады. Б?л режимді с?ндіру ?шін пернені (8) «O» к?йіне • Використовуйте тільки ту підставку, що входить до комплекту – Встановите клавішу (8) у положення «I», при цьому включається жанаспауын ?ада?ала?ыз. Желілік бауды? ?зынды?ын т??ыр?а орап ауыстыры?ыз, перне к?мескілеуі осы кезде с?неді. постачання. підсвічування клавіші (8). Для відключення цього режиму пере- реттеуге болады. – Егер сіз шайнекті абайсызда ?осып ?алса?ыз, ал су де?гейі • Не допускайте, щоб мережний шнур звисав зі столу, а також нагля- ведіть клавішу (8) у положення «O», підсвічування клавіші при • Желілік бау немесе желілік бауды? ашасын дым?ыл ?олмен минималды белгіден т?мен болса, онда біршама уа?ыттан дайте, щоб шнур не торкався гарячих поверхонь та гострих кромок цьому згасне. ?стама?ыз. кейін автоматты термоса?тандыр?ыш іске ?осылады да, шайнек меблів. Довжину мережевого шнура можна регулювати, намотую- – Якщо ви випадково включили чайник, а рівень води виявився ниж- • Сусыз ш?йнекті ?оспа?ыз. ажыратылады. Б?л жа?дайда ш?йнекті т??ырдан (10) алып ?ойы?ыз чи його на підставку. чим за мінімальну відмітку, то через деякий час спрацює автома- • Т??ырда т?р?ан ш?йнекке су ??йма?ыз. да, 15 минут бойы оны суыты?ыз, одан кейін ш?йнекті су?а • Не торкайтеся мережевого шнура і вилки мережевого шнура тичний термозапобіжник, при цьому чайник відключиться. У цьому • Ш?йнекті с?згішсіз немесе толы? жабылма?ан ?а?па?пен толтыры?ыз да оны ?осы?ыз, прибор ?алыпты жа?дайда ж?мыс мокрими руками. разі зніміть чайник з підставки (10) дайте йому охолонути протягом пайдаланба?ыз. істейтін болады. • Не вмикайте чайник без води. 15 хвилин, потім заповніть чайник водою і включіть, прилад буде • ?а?па?ты ашу алдында, шайнекті тіреуден шеші?із. Ескерту: • Не наливайте воду в чайник, що стоїть на підставці. працювати в нормальному режимі. • Шайнекті су ?айнату?а ?ана ?олданы?ыз, бас?а кез-келген • Тіреуді? (10) кері жа?ында желілік бауды орау?а арнал?ан орын (9) • Не використовуйте чайник без фільтра або з нещільно закритою Примітка: с?йы?ты?тарды жылыту?а немесе ?айнату?а тыйым салынады. бар. Желілік бауды с?йкес к?йде орап, оны? оптималды ?зынды?ын кришкою. • На зворотному боці підставки (10) є місце для намотування мере- • Ш?йнектегі суды? де?гейі «MIN» минималды белгісінен т?мен та?да?ыз. • Перш ніж відкрити кришку, зніміть чайник з підставки. жевого шнура (9). Підберіть оптимальну довжину мережевого ж?не «MAX» максималды белгіден жо?ары болмауын ?ада?ала?ыз. • Егер сіз шайнекті ?за? уа?ыт бойы пайдаланбайтын болса?ыз, • Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння води, забороняється шнура, уклавши його відповідним чином. GB Максималды де?гейден асып кеткен жа?дайда ?айнап жат?ан су cуды? температурасын са?тау режимін с?ндіруді ?мытпа?ыз підігрівати або кип’ятити будь-які інші рідини. • Якщо ви не збираєтеся користуватися чайником довгого часу, не A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit ?айнау кезінде т?гіліп кетуі м?мкін. (пернені (8) «O» к?йіне ауыстыры?ыз). • Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не був нижче мінімаль- забувайте вимикати режим підтримки температури води (переве- • Суды ?айнату кезінде ысты? бу?а к?йіп ?алмау ?шін ж?мыс істеп ної позначки «MIN» і вище максимальної позначки «MAX». Якщо діть клавішу (8) в положення «O»). number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the т?р?ан шайнекті? ш?мегіне т?нбе?із. ТАЗАРТУ Ж?НЕ К?ТІМІ рівень води буде вище максимальної відмітки, кипляча вода може item was manufactured in June (the sixth month) 2006. • Суды ?айнат?анда ?а?па?ты ашпа?ыз. – Тазарту алдында ??рыл?ыны электр желісінен ажыраты?ыз, суды виплеснутися з чайника під час кип’ятіння. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД • Ш?йнекті? ысты? беттеріне ?ол тигізбе?із, сабынан ?ана ?ста?ыз. ??йып алы?ыз да, шайнекті суытып ?ойы?ыз. • Щоб уникнути отримання опіку гарячим паром не нахиляйтеся над – Перед чищенням відключіть пристрій від мережі, злийте воду і • ?айна?ан су?а толы ш?йнекті жылжыт?ан кезде абай болы?ыз. – Ш?йнекті? сырт?ы бетін ыл?алды матамен немесе губкамен с?рті?із. носиком працюючого чайника. дайте чайнику охолонути. • Ж?мыс жасап т?р?ан ш?йнекті ??тыдан алу?а тыйым салынады. Кірді кетіру ?шін ж?мса? тазарт?ыш заттарды пайдаланы?ыз, • Забороняється відкривати кришку чайника під час кип’ятіння води. – Протріть зовнішню поверхню чайника вологою тканиною або DE Егер шайнекті шешу ?ажеттілігі туындаса, ?осу/с?ндіру батырмасын металдан жасал?ан ?ылша?тарды ж?не ?ажайтын жу?ыш заттарды • Не торкайтеся до гарячих поверхонь чайника, беріться тільки за губкою. Для видалення забруднень використовуйте м’які чистя- Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Serien- «O» т?менгі к?йіне ауыстырып, оны с?ндірі?із, ал содан кейін пайдаланба?ыз. ручку. чи засоби, не використовуйте металеві щітки і абразивні миючі nummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeu- тіреуден шеші?із. – Ш?йнек пен т??ырды су?а ж?не бас?а с?йы?ты?тар?а салма?ыз. • Будьте обережними при перенесенні чайника, наповненого засоби. • ??рыл?ыны тазалау алдында немесе пайдаланбайтын бол?ан – Шайнекті ыдыс-ая? жуатын машина?а салма?ыз. кип’ятком. – Не занурюйте чайник та підставку у воду або будь-які інші рідини. tet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. жа?дайда, оны электр желісінен ажыраты?ыз. ??рыл?ыны электр – ?ажет кезде торлы с?згіні (2) ?ылша?пен с?л тазалап кірден • Забороняється знімати працюючий чайник з підставки. Якщо вини- – Не кладіть чайник та підставку в посудомийну машину. желісінен ажырат?анда желілік баудан тартпа?ыз, желілік бауды? тазартып отыры?ыз. кла необхідність зняти чайник, вимкніть його, перевівши клавішу – При необхідності очищайте сітчастий фільтр (2) від забруднень, ашасынан ?стап, оны электр розеткасынан абайлап алып шы?ы?ыз. вмикання/вимкнення в нижнє положення «O», а потім зніміть чай- злегка почистивши його м’якою щіткою. RUS • Электр тогыны? со?уын болдырмау ?шін ??рыл?ыны ж?не т??ыры?ты ?а?ты кетіру ник з підставки. су?а немесе кез келген бас?а с?йы?ты??а батырма?ыз. – Шайнекті? ішінде т?зілетін ?а?, суды? д?мдік сапасына ?сер • Вимикайте пристрій з електричної мережі перед чищенням або у Видалення накипу Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер • Шайнекті ыдыс-ая? жуатын машина?а салма?ыз. етеді, сондай-а? су мен ?ыздыр?ыш элементті? арасында?ы жылу тому випадку, якщо ви ним не користуєтеся. Вимикаючи пристрій з – Накип, що утворюється всередині чайника, впливає та смакові представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. • Б?л ??рыл?ы 8 жастан т?менгі балаларды? пайдалануына алмасуды б?зады. електромережі, ніколи не смикайте за мережевий шнур, візьміться якості води, а також порушує теплообмін між водою і нагріваль- Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) арналма?ан. Шайнек ж?мыс істеген ж?не сал?ында?ан кезде 8 жас?а – ?а?ты кетіру ?шін ас сірке суы 2:1 пропорциясы бойынша за мережеву вилку і акуратно витягніть її з електричної розетки. ним елементом. 2006 года. жетпеген балаларды? ?олы жетпейтін жерде орналастыры?ыз. араластырыл?ан суды ш?йнекті? е? жо?ар?ы де?гейіне дейін • Щоб уникнути удару електричним струмом, не занурюйте пристрій – Для видалення накипу наповніть чайник до максимального рівня • Берілген ??рыл?ы физикалы?, ж?йкелік, психикалы? б?зылулары бар толтыры?ыз. і підставку у воду або у будь-які інші рідини. водою з розведеним в ній столовим оцтом в пропорції 2:1. немесе жеткілікті т?жірибесі ж?не білімі жо? адамдарды? (8 жастан – С?йы?ты?ты ?айнаты?ыз да, оны ш?йнекті? ішінде т?нге • Не кладіть чайник та підставку в посудомийну машину. – Доведіть рідину до кипіння і залиште її на ніч. Вранці злийте ріди- ас?ан балаларды ?оса) пайдалануына арналма?ан. ??рыл?ыны ?алтыры?ыз. Та?ерте? с?йы?ты?ты т?гіп таста?ыз, шайнекті • Даний пристрій не призначений для використання дітьми молод- ну, наповніть чайник водою до максимального рівня, прокип’ятіть Kz м?ндай адамдарды? пайдалануы, оларды? ?ауіпсіздігі ?шін жауап максималды де?гейге дейін су?а толтыры?ыз да, ?айнатып суды ше 8 років. Під час роботи i охолодження чайника розміщуйте його та злийте воду. Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. Сериялы? н?мір беретін т?л?аны? ?арауында, олар?а ??рыл?ыны ?ауіпсіз пайдалану т?гіп таста?ыз. у місці, недоступному для дітей молодше 8 років. – Для видалення накипу можна використовувати спеціальні засоби, ж?не оны д?рыс пайдаланба?анда пайда бола алатын ?ауіптер – ?а?ты жою ?шін электр ш?йнектерге арнал?ан арнайы ??ралдарды • Цей пристрій не призначений для використання людьми (вклю- призначені для електрочайників. он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, туралы с?йкес ж?не т?сінікті н?с?аулы?тар берілген жа?дайда ?ана пайдалану?а болады. чаючи дітей старше 8 років) з фізичними, нервовими, психічними – Регулярно очищайте чайник від накипу. б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) жасал?анын білдіреді. р??сат етіледі. – Ш?йнекті ?немі ?а?тан тазалап отыры?ыз. порушеннями або без достатнього досвіду і знань. Використання • Балалар приборды ойыншы? ретінде пайдаланбас ?шін оларды приладу такими особами можливо лише в тому випадку, якщо ЗБЕРІГАННЯ ?ада?алап отыры?ыз. СА?ТАЛУЫ вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає за їх безпеку, – Перш ніж прибрати пристрій на тривале зберігання, відключи- • Балаларды? ?ауіпсіздігін ?амтамасыз ету ма?сатында ?аптама – ??рыл?ыны ?за? уа?ыт?а са?тау ?шін жинау алдында, оны электр за умови, що їм були дані відповідні і зрозумілі інструкції про без- те його від електричної мережі, злийте воду і дайте пристрою UA ретінде пайдаланылатын полиэтилен ?апшы?тарды ?араусыз желісінен ажыратып, суын т?гі?із ж?не ??рыл?ыны суыты?ыз. печне використання пристрою і ті небезпеки, які можуть виникати остигнути. Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представ- ?алдырма?ыз. – Желілік шнурды шнур оралатын жерге (9) бекіті?із. при його неправильному користуванні. – Закріпить мережевий шнур в місці намотування шнура (9). ляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний Назар аудары?ыз! Балалар?а полиэтилен пакеттермен немесе – Шайнекті ??р?а?, сал?ын, балаларды? ?олдары жетпейтін жерде • Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити використання при- – Зберігайте пристрій в сухому прохолодному місці, недоступному номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року. ?аптама ?лдірмен ойнау?а р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі! са?та?ыз. ладу в якості іграшки. для дітей. • Желілік шнурды, желілік шнур ашасын ж?не ш?йнекті? корпусыны? • З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, уа?ытылы тексеріп отыры?ыз. ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫ?Ы використовувані в якості упаковки, без нагляду. КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ • Егер желілік сым немесе желілік сым айыры за?ымдал?ан болса, С?зігіші бар шайнек – 1 дн. Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або Чайник з фільтром – 1шт. егер ??рыл?ы а?аулы?тармен ж?мыс жасаса, сонымен ?атар ол Т??ыр – 1 дн. пакувальною плівкою. Загроза ядухи! Підставка – 1шт. ??ла?аннан кейін ??рыл?ыны пайдаланба?ыз. Н?с?аулы? – 1 дн. • Періодично перевіряйте стан мережевого шнура, вилки мереже- Інструкція – 1 шт. • ??рыл?ыны ?здігінен ж?ндеуге тыйым салынады. ?здігі?ізден вого шнура та корпусу чайника. ??рыл?ыны б?лшектеме?із, кез келген а?ау шы??ан жа?дайда, ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАМАЛАР • Не використовуйте пристрій, якщо пошкоджений мережевий шнур ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ сондай-а? ??рыл?ы ??ла?ан жа?дайда ??рыл?ыны розеткадан Электр?орегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц або вилка мережевого шнура, якщо пристрій працює з перебоями, Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц алып таста?ыз да, байланысу мекенжайлары бойынша кепілдеме ?уаты: 1850-2200 Вт а також після його падіння. Потужність: 1850-2200 Вт талонында к?рсетілген кез келген авторлан?ан (у?кілетті) сервистік Суды? максималды к?лемі: 1,8 л • Забороняється самостійно ремонтувати прилад. Не розбирайте Максимальний об’єм води: 1,8 л орталы??а, ж?не www.vitek.ru сайтына ж?гіні?із. прилад самостійно, при виникненні будь-яких несправностей, а • ??рыл?ыны тек зауыт ?аптамасында тасымалда?ыз. ?ндіруші алдын ала ескертусіз ??рыл?ы сипаттамаларын ?згертуге також після падіння пристрою, вимкніть чайник з електромережі й Виробник залишає за собою право змінювати характеристики при- • ??рыл?ыны балалар ж?не м?мкіндігі шектеулі адамдарды? ?олы ???ылы болады зверніться в будь-який авторизований (уповноважений) сервісний строїв без попереднього повідомлення жетпейтін жерде са?та?ыз. центр за контактними адресами, вказаними в гарантійному талоні ??ралды? ?ызмет мерзімі – 3 жыл та на сайті www.vitek.ru. Термін служби приладу – 3 роки ??РЫЛ?Ы ТЕК Т?РМЫСТЫ? ЖА?ДАЙДА ПАЙДАЛАНУ?А АРНАЛ?АН • Перевозьте пристрій лише в заводській упаковці. Гарантиялы? мiндеттiлiгi • Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей і людей з Гарантія АЛ?АШ ПАЙДАЛНАР АЛДЫНДА Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан б?лшектер дилерден тек обмеженими можливостями. Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану Тасымалдан?аннан кейін немесе ??рыл?ы т?мен температурада сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну са?тал?ан болса оны б?лме температурасында ?ш са?аттан ша?ымдал?ан жа?дайда т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку. кем емес уа?ыт ?стау ?ажет. ?ажет. ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ Шайнекті? ішінде суды? іздері болуы м?мкін - б?л ?алыпты ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної С БЫТОВЫМ МУСОРОМ. ??былыс, себебі ??рыл?ы сапа ба?ылауынан ?тті. Після транспортування або зберігання пристрою при зниженій сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ЕС ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ – Ш?йнекті ораудан шы?ары?ыз, ??рыл?ыны? ж?мысына кедергі температурі необхідно витримати його при кімнатній темпера- Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по низько- ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО келтіретін кез-келген жапсырмаларды алып таста?ыз. турі не менше трьох годин. вольтних апаратурах. И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ. 5 6 VT-7034.indd 2 17.02.2016 17:08:43