На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя VITEK VT-7026. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
ENGLISH DEUTSCH РУССКИЙ LIQUID HEATING ELECTRICAL APPLIANCE (KETTLE) VT-7026 CR – Unpack the kettle and remove any stickers that can prevent FLUSSIGKEITSERWARMUNGSGERAT (WASSERKOCHER) VT-7026 CR Es konnen Wasserspuren innerhalb des Wasserkochers vorhan- ЭЛЕКТРОПРИБОР ДЛЯ НАГРЕВАНИЯ ЖИДКОСТИ (ЧАЙНИК) Внутри чайника могут находиться следы от воды – это нор- operation of the unit. den sein – es ist normal, weil das Gerat durch betriebliche VT-7026 CR мальное явление, так как устройство проходило контроль INSTRUCTION MANUAL – Check the unit for damages; do not use it in case of damages. BEDIENUNGSANLEITUNG Qualitatskontrolle gepruft wurde. качества. The liquid heating electrical appliance (kettle) is intended for – Make sure that the unit operating voltage corresponds to the Das Flussigkeitserwarmungsgerat (Wasserkocher) ist nur furs – Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung heraus und ent- РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ – Извлеките чайник из упаковки, удалите любые наклейки, мешаю- fernen Sie alle Aufkleber, die den Geratebetrieb storen. Wasserkochen geeignet. щие работе устройства. boiling water only. voltage of your mains. – Prufen Sie die Ganzheit des Gerats, wenn das Gerat beschadigt ist, Электроприбор для нагревания жидкости (чайник) предназначен – Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений только для кипячения воды. – Insert the power plug into the mains socket. Beschreibung benutzen Sie es nicht. не пользуйтесь устройством. Description – To fill the kettle with water, take the kettle off the base (9) and 1. Gehause – Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Gerats und die Описание – Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует 1. Body open the kettle lid (3) by pressing the button (4). 2. Siebfilter Netzspannung ubereinstimmen. 1. Корпус напряжению электрической сети. 2. Mesh filter – Fill the kettle with water up to the maximal mark «MAX» on 3. Deckel – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. 2. Сетчатый фильтр – Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку. 3. Lid the water level scale (5), close the lid (3) and place the kettle 4. Taste der Deckeloffnung – Um den Wasserkocher mit Wasser anzufullen, nehmen Sie ihn vom 3. Крышка – Для наполнения чайника водой снимите чайник с подставки (9), 4. Lid opening button on the base (9). Make sure that the kettle lid (3) is closed 5. Wasserstandsanzeiger Untersatz (9) ab und offnen Sie den Deckel (3), indem Sie die Taste 4. Клавиша открытия крышки откройте крышку чайника (3), нажав на клавишу (4). (4) drucken. 5. Water level scale tightly. 6. Handgriff – Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur «MAX»- 5. Шкала уровня воды – Наполните чайник водой до максимальной отметки «MAX» на 7. Ein-/Ausschalttaste 6. Handle – Switch the kettle on by setting the ON/OFF button (7) to the 8. Kabelaufbewahrung Wasserstandsmarke am Wasserstandsanzeiger (5) auf, schlie?en Sie 6. Ручка шкале уровня воды (5), закройте крышку (3), установите чай- 7. ON/OFF button lower position, the illumination of the button (7) will light up. 9. Untersatz den Deckel (3) zu, stellen Sie den Wasserkocher auf den Untersatz (9) 7. Клавиша включения/выключения ник на подставку (9). Убедитесь, что крышка чайника (3) плотно 8. Cord storage – Once water starts boiling, the kettle will be switched off auto- auf. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel (3) des Wasserkochers 8. Место намотки сетевого шнура закрыта. 9. Base matically, the illumination of the button will go out. Pour water Achtung! dicht geschlossen ist. 9. Подставка – Для включения устройства переведите клавишу включения/ выключения (7) в нижнее положение, при этом загорится под- out and repeat the water boiling procedure 2-3 times. Als zusatzlicher Schutz ist es zweckma?ig, den FI-Schalter mit Nennstrom – Um das Gerat einzuschalten, stellen Sie die Ein-/Ausschalttaste (7) in Внимание! светка клавиши (7). Attention! Note: maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen; wenden Sie die untere Position um, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste (7). Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно уста- – Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, подсвет- For additional protection it is reasonable to install a residual current • Before using the kettle, make sure that the ON/OFF button (7) sich dafur an einen Spezialisten. – Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher automa- новить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным ка клавиши погаснет. Слейте воду и повторите процедуру кипя- device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA, is not blocked by any foreign objects, and the lid (3) is tightly SICHERHEITSMA?NAHMEN tisch aus, die Beleuchtung der Taste erlischt. Gie?en Sie Wasser ab током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО чения воды 2-3 раза. und wiederholen Sie die Kochprozedur zwei- bis dreimal. to install RCD, contact a specialist. closed, otherwise auto switch off of kettle is not possible. Vor der ersten Nutzung des Elektrogerats lesen Sie diese Anmerkung: обратитесь к специалисту. Примечание: • Before removing the kettle from the base, make sure that Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese fur • Bei der Nutzung des Wasserkochers vergewissern Sie sich, dass die • При использовании чайника убедитесь, что клавишу (7) не бло- SAFETY MEASURES the kettle is switched off and the button (7) is in the upper weitere Referenz auf. Taste (7) mit keinen Gegenstanden blockiert ist und der Deckel (3) МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ кируют посторонние предметы, а крышка (3) плотно закрыта, в Before using the unit, read this manual carefully and keep it for position. Benutzen Sie das Gerat nur bestimmungsma?ig und laut dieser dicht geschlossen ist, anderenfalls ist automatische Abschaltung des Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочи- противном случае автоматическое отключение чайника будет future reference. Attention! Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgema?e Geratenutzung kann zu Wasserkochers unmoglich. тайте настоящее руководство и сохраните его для использования в невозможно. Use the unit for intended purposes only, as specified in this To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle seiner Storung fuhren, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden • Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des Wasserkochers vom качестве справочного материала. • Перед снятием чайника с подставки убедитесь, что чайник отключён, а клавиша (7) находится в верхнем положении. Используйте устройство только по его прямому назначению, как manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause spout while it is operating. beim Nutzer hervorrufen. Untersatz, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, und dass sich изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с при- Внимание! die Taste (7) in der oberen Position befindet. harm to the user or damage to his/her property. • Nutzen Sie dieses Gerat nur bestimmungsma?ig und laut der Achtung! бором может привести к его поломке, причинению вреда пользова- Чтобы избежать ожога горячим паром, не наклоняйтесь над Bedienungsanleitung. • Use the unit for its intended purpose only and in strict accor- USAGE • Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des Um Verbruhung durch hei?en Dampf zu vermeiden, beugen Sie sich телю или его имуществу. носиком работающего чайника. dance with the instruction manual. – Insert the power plug into the mains socket. Wasserkochers und die Netzspannung ubereinstimmen. uber der Tulle des laufenden Wasserkochers nicht. • Используйте прибор строго по назначению в соответствии с • Make sure that your home mains voltage corresponds to the – To fill the kettle with water, take it off the base (9) and open the • Das Netzkabel ist mit einem “Eurostecker” ausgestattet; stecken Sie руководством по эксплуатации. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ voltage specified on the unit body. lid (3) by pressing the button (4). diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein. VERWENDUNG • Убедитесь, что рабочее напряжение чайника соответствует – Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку. • The power cord is equipped with a «europlug»; plug it into the – Fill the kettle with water not below the minimal mark «MIN» and • Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschlie?en des – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. напряжению электросети. – Для наполнения чайника водой снимите его с подставки (9), socket with a reliable grounding contact. not above the maximal mark «MAX». Wasserkochers an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden. – Um den Wasserkocher mit Wasser zu fullen, nehmen Sie ihn vom • Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте ее в электриче- откройте крышку (3), нажав на клавишу (4). • To avoid the risk of fire, do not use adapters for connecting the – Close the lid (3) and put the filled kettle on the base (9). • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Badezimmer zu benut- Untersatz (9) ab, offnen Sie den Deckel (3), indem Sie die Taste (4) скую розетку, имеющую надёжный контакт заземления. – Наполните чайник водой не ниже минимальной отметки «MIN» и drucken. kettle to the mains. – Switch the kettle on by pressing the button (7), the button (7) zen. Benutzen Sie das Gerat in der Nahe von Schwimmbecken oder – Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser nicht unter der «MIN»- • Во избежание риска возникновения пожара не используйте не выше максимальной отметки «MAX». переходники при подключении чайника к электрической розетке. – Закройте крышку (3) и установите наполненный чайник на под- anderen mit Wasser gefullten Behaltern nicht. • Do not use the kettle in bathrooms. Do not use it near swimming will be illuminated. • Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nahe von Warmequellen oder Wasserstandsmarke und nicht uber der «MAX»-Wasserstandsmarke • Не используйте чайник в ванных комнатах. Не пользуйтесь им ставку (9). pools or other containers filled with water. – Once water starts boiling, the kettle will be switched off auto- offenem Feuer nicht. auf. вблизи бассейнов или других ёмкостей, наполненных водой. – Включите чайник, нажав на клавишу (7), при этом загорится под- • Do not use the kettle near heat sources or open flame. matically and the illumination of the button (7) will go out. • Benutzen Sie das Gerat nicht an den Orten, wo Sprays oder leichtent- – Machen Sie den Deckel (3) zu und stellen Sie den befullten • Не используйте чайник в непосредственной близости от источ- светка клавиши (7). • Do not use the unit in places where aerosols are sprayed or – When removing the kettle from the base (9), make sure that it is zundbare Flussigkeiten verwendet werden. Wasserkocher auf den Untersatz (9) auf. ников тепла или открытого пламени. – Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, подсвет- highly flammable liquids are used. switched off and the button (7) is in the upper position. • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher drau?en zu benutzen. – Schalten Sie den Wasserkocher mit der Taste (7) ein, dabei leuchtet • Не используйте устройство в местах, где распыляются аэрозоли ка клавиши (7) погаснет. • Do not use the kettle outdoors. – After switching the kettle off, wait for 10-20 seconds, then you • Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie unbeaufsichtigt. die Beleuchtung der Taste (7). или используются легковоспламеняющиеся жидкости. – Снимая чайник с подставки (9), убедитесь, что он выключен, а • Do not leave the operating kettle unattended. can switch it on again for re-boiling. • Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer ebenen und standfesten – Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher automa- • Запрещается использовать чайник вне помещений. клавиша (7) находится в верхнем положении. Oberflache, stellen Sie den Wasserkocher an den Tischrand nicht auf. tisch aus, die Beleuchtung der Taste (7) erlischt. • Place the kettle on a flat stable surface, do not place the kettle – If you accidentally switch the kettle on, but the water level • Es ist nicht gestattet, die Tulle des Wasserkochers auf Holzmobel, – Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des Wasserkochers vom • Не оставляйте включённый чайник без присмотра. – После отключения чайника подождите 10-20 секунд, после чего on the edge of the table. appears to be below the minimal mark, the automatic thermal Elektrogerate, Bucher und Gegenstande zu richten, die durch die Untersatz (9), dass er ausgeschaltet ist, und dass sich die Taste (7) in • Используйте чайник на ровной и устойчивой поверхности, не вы можете включить его для повторного кипячения воды. ставьте чайник на край стола. • Do not direct the kettle spout at wooden furniture, electri- switch will be on and the kettle will be switched off automati- Feuchtigkeit beschadigt werden konnen. der oberen Position befindet. • Не направляйте носик чайника на деревянную мебель, электро- – Если вы случайно включили чайник, а уровень воды оказался ниже минимальной отметки, то сработает автоматический тер- cal appliances, books and objects which can be damaged by cally. In this case take the kettle from the base (9), let it cool • Vor der Einschaltung des Gerats vergewissern Sie sich, dass der – Warten Sie nach dem Ausschalten des Gerats 10-20 Sekunden lang приборы, книги и на предметы, которые могут быть поврежде- мопредохранитель, при этом чайник отключится. В этом случае moisture. down for 15 minutes, then fill the kettle with water and switch it Wasserkocher auf dem Untersatz aufrecht steht. ab, danach konnen Sie es wieder einschalten, um Wasser aufzu- ны влагой. снимите чайник с подставки (9) и дайте ему остыть в течение • Before switching the kettle on, make sure that it is placed on on, the unit will operate in normal mode. • Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz. kochen. • Перед включением убедитесь, что чайник установлен на подстав- 15 минут, затем заполните чайник водой и включите, прибор the base evenly. Note: • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht herabhangt – Falls Sie den Wasserkocher zufallig eingeschaltet haben, jedoch ist ке без перекосов. будет работать в нормальном режиме. • Use only the base supplied with the unit. • There is a cord storage (8) on the reverse side of the base (9). und hei?e Oberflachen und scharfe Mobelkanten nicht beruhrt. der Wasserstand darin unter der minimalen Wasserstandsmarke, dann • Используйте только ту подставку, которая входит в комплект Примечание: • Do not let the power cord hang from the edge of the table and You can adjust the optimal power cord length by folding it in the Die Lange des Netzkabels kann man regeln, indem man es um den spricht das Sicherungselement automatisch an, und der Wasserkocher поставки. • На обратной стороне подставки (9) имеется место для намотки schaltet sich aus. In diesem Fall nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz wickelt. make sure that the cord does not touch hot surfaces or sharp cord storage in a corresponding way. • Beruhren Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit nassen Handen Untersatz (9) ab und lassen Sie ihn 15 Minuten lang abkuhlen, dann • Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, а также сетевого шнура (8). Подберите оптимальную длину сетевого edges of furniture. You can adjust the power cord length by nicht. fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser auf und schalten Sie ihn ein, следите, чтобы шнур не прикасался к горячим поверхностям и шнура, уложив его соответствующим образом. winding it around the base. CLEANING AND CARE • Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein. das Gerat wird im normalen Betrieb funktionieren. острым кромкам мебели. Длину сетевого шнура можно регули- ЧИСТКА И УХОД ровать, наматывая его на подставку. • Do not touch the power cord and the power plug with wet – Before cleaning disconnect the unit from the mains, pour out • Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher einzugie?en, wenn Anmerkung: • Не прикасайтесь к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура – Перед чисткой отключите устройство от электросети, слейте hands. water and let the kettle cool down. er auf dem Untersatz steht. • Auf der Ruckseite des Untersatzes (9) befindet sich die мокрыми руками. воду и дайте чайнику остыть. • Do not switch the kettle on if it is empty. – Wipe the outer surface of the kettle with a damp cloth or a • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Filter oder mit undicht Kabelaufbewahrung (8). Legen Sie das Netzkabel ein, um die opti- • Не включайте чайник без воды. – Протрите внешнюю поверхность чайника влажной тканью или • Do not fill the kettle with water when it is standing on the base. sponge. Use soft detergents to remove dirt, do not use metal geschlossenem Deckel zu benutzen. male Lange des Netzkabels anzupassen. • Не наливайте воду в чайник, стоящий на подставке. губкой. Для удаления загрязнений используйте мягкие чистящие • Do not use the kettle without the filter or if the lid is not closed brushes and abrasive detergents. • Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz, bevor Sie den Deckel REINIGUNG UND PFLEGE • Не используйте чайник без фильтра или с неплотно закрытой средства, не используйте металлические щётки и абразивные offnen. tightly. – Do not immerse the kettle and the base into water or any other • Benutzen Sie den Wasserkocher nur furs Wasserkochen, es ist nicht – Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung vom Stromnetz ab, gie?en крышкой. моющие средства. • Take the kettle off the base before opening the lid. liquids. gestattet, andere Flussigkeiten darin aufzuwarmen oder aufzuko- Sie Wasser aus und lassen Sie den Wasserkocher abkuhlen. • Прежде чем открыть крышку, снимите чайник с подставки. – Не погружайте чайник и подставку в воду или в любые другие • Use the kettle only for water boiling, do not heat or boil any – Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine. chen. – Wischen Sie die Au?enoberflache des Wasserkochers mit einem • Используйте чайник только для кипячения воды, запрещается жидкости. other liquids. – Regularly clean the mesh filter (2) from dirt. Open the lid (3) • Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserkocher nicht feuchten Tuch oder einem Schwamm ab. Fur Entfernung von подогревать или кипятить любые другие жидкости. – Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину. • Ensure that the water level in the kettle is not below the mini- by pressing the button (4). Place the kettle with the spout unter der minimalen Wasserstandsmarke «MIN» und nicht uber der Verschmutzungen benutzen Sie weiche Reinigungsmittel, aber keine • Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не ниже минималь- – Регулярно очищайте сетчатый фильтр (2) от загрязнений. mal mark «MIN» and not above the maximal mark «MAX». If the towards you, press the upper filter clamp from the spout side maximalen Wasserstandsmarke «MAX» liegt. Falls der Wasserstand Metallbursten und Abrasivmittel. ной отметки «MIN» и не выше максимальной отметки «MAX». Если Откройте крышку (3), нажав на клавишу (4). Поверните чайник уровень воды будет выше максимальной отметки, кипящая вода носиком к себе, со стороны носика надавите на верхний фик- water level exceeds the maximal mark, boiling water can splash and take the filter out. Carefully wash the filter under a water uber der maximalen Marke ist, kann sich das kochende Wasser aus – Tauchen Sie den Wasserkocher und den Untersatz ins Wasser oder может выплеснуться из чайника во время кипячения. сатор фильтра и извлеките фильтр. Аккуратно промойте фильтр dem Wasserkocher wahrend des Kochens ausgie?en. jegliche andere Flussigkeiten nicht ein. out of the kettle during boiling. jet after having slightly cleaned it with a soft brush. Install the • Beugen Sie sich uber der Tulle wahrend des Wasserkocherbetriebs – Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in der • Во избежание получения ожога горячим паром не наклоняйтесь под струёй воды, слегка почистив его мягкой щеткой. Установите • To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle spout filter back to its place. To do this, first install the lower part of nicht, um Dampfverbruhung zu vermeiden. Geschirrspulmaschine zu waschen. над носиком работающего чайника. фильтр на место. Для этого сначала установите нижнюю часть while it is operating. the filter into the socket and then press the upper part of the • Offnen Sie den Deckel des Wasserkochers wahrend des – Reinigen Sie den Siebfilter (2) regelma?ig von Verschmutzungen. • Запрещается открывать крышку чайника во время кипячения фильтра в посадочное место, а затем нажмите на верхнюю часть • Do not open the kettle lid while water boiling. filter until it is fixed. Wasserkochens nicht. Offnen Sie den Deckel (3), indem Sie die Taste (4) drucken. Wenden воды. фильтра до фиксации. • Do not touch hot surfaces of the kettle, take it only by the • Beruhren Sie die hei?en Oberflachen des Wasserkochers nicht, fas- Sie den Wasserkocher mit der Tulle zu Ihnen, drucken Sie die obere • Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника, беритесь handle. Descaling sen Sie nur den Griff an. Filtersperre von der Seite der Tulle und nehmen Sie den Filter heraus. только за ручку. Удаление накипи • Be careful while carrying the kettle filled with boiling water. – Scale, appearing inside the kettle, influences the water taste • Seien Sie beim Tragen des mit siedendem Wasser gefullten Spulen Sie den Filter unter dem Wasserstrahl sorgfaltig ab, indem • Будьте осторожны при переносе чайника, наполненного кипятком. – Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на вкусовые каче- • Do not remove the operating kettle from the base. If you need and disturbs the heat exchange between water and the heat- Wasserkochers vorsichtig. Sie ihn mit einer weichen Burste leicht reinigen. Stellen Sie den Filter • Запрещается снимать работающий чайник с подставки. Если ства воды, а также нарушает теплообмен между водой и нагре- to take the kettle off the base, switch it off by setting the ing element. • Es ist nicht gestattet, den laufenden Wasserkocher vom Untersatz zuruck auf. Dafur stellen Sie zuerst den Unterteil des Filters in die возникла необходимость снять чайник, отключите его, переведя вательным элементом. клавишу включения/выключения в верхнее положение, а затем – Для удаления накипи наполните чайник до максимального Aufnahmeaussparung auf, und dann drucken Sie den Oberteil des abzunehmen. Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher abzu- ON/OFF button to the upper position and then remove the – To remove scale, fill the kettle with a mixture of one part ordi- nehmen, schalten Sie ihn aus, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste Filters bis zum Einrasten. снимите чайник с подставки. уровня водой с разведённым в ней столовым уксусом в про- kettle from the base. nary vinegar and two parts water up to the maximal water level in die obere Position umstellen, und dann nehmen Sie ihn vom • Отключайте чайник от электрической сети перед чисткой или порции 2:1. • Unplug the kettle before cleaning and when you are not using mark. Untersatz ab. Kalkentfernung в том случае, если вы устройством не пользуетесь. Отключая – Доведите жидкость до кипения и оставьте её в чайнике на ночь. it. Never pull the power cord when disconnecting the unit from – Boil the liquid and leave it in the unit overnight. In the morning • Trennen Sie den Wasserkocher vor der Reinigung oder wenn Sie – Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers bildet, beein- устройство от электросети, никогда не дёргайте за сетевой шнур, Утром слейте жидкость, наполните чайник водой до максималь- the mains; take the power plug and carefully remove it from the pour out the liquid, fill the kettle with water up to the maximal das Gerat nicht benutzen vom Stromnetz ab. Wenn Sie das Gerat flusst die Geschmackseigenschaften des Wassers und verletzt den возьмитесь за вилку сетевого шнура и аккуратно извлеките её из ного уровня, прокипятите и слейте воду. mains socket. water level mark, boil and pour the water out. vom Stromnetz abtrennen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, halten Warmeaustausch zwischen Wasser und dem Heizelement. электрической розетки. – Для удаления накипи можно использовать специальные сред- • To avoid electric shock, do not immerse the unit and the base – You can use special detergents for electric kettles to remove Sie den Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der Steckdose vor- – Um den Kalkstein zu entfernen, fullen Sie den Wasserkocher bis • Во избежание удара электрическим током не погружайте устрой- ства, предназначенные для электрочайников. sichtig heraus. into water or any other liquids. scale. • Tauchen Sie nie das Gerat und den Untersatz ins Wasser oder andere zur maximalen Wasserstandsmarke mit Wasser-Essig-Losung im ство и подставку в воду или в любые другие жидкости. – Регулярно очищайте чайник от накипи. Verhaltnis 2:1 auf. • Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine. – Clean the kettle from scale regularly. Flussigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden. – Bringen Sie die Flussigkeit zum Kochen und lassen Sie diese im • Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину. • This unit is not intended for usage by children under 8 years of • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in der Wasserkocher uber Nacht bleiben. Am Morgen gie?en Sie die • Данное устройство не предназначено для использования детьми ХРАНЕНИЕ младше 8 лет. Во время работы и остывания размещайте устрой- – Перед тем как убрать устройство на длительное хранение, age. Place the unit out of reach of children under 8 years of age STORAGE Geschirrspulmaschine zu waschen. Flussigkeit ab, befullen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur “Max”- ство в местах, недоступных для детей младше 8 лет. отключите его от электросети, слейте воду и дайте устройству during the operation and cooling down. – Before taking the unit away for long storage, unplug it, pour out • Dieses Gerat ist nicht fur den Gebrauch von Kindern unter 8 Jahren Wasserstandsmarke, kochen Sie das Wasser auf und gie?en Sie es ab. • Данное устройство не предназначено для использования людь- остыть. • This unit is not intended for usage by people (including chil- water and let the unit cool down. geeignet. Wahrend des Betriebs und des Abkuhlens stellen Sie das – Zur Kalkentfernung konnen Sie spezielle Entkalkungsmittel fur elekt- ми (включая детей старше 8 лет) с физическими, нервными, пси- – Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура (8). dren over 8) with physical, neural and mental disorders or with – Fix the power cord in the cord storage (8). Gerat an einen fur Kinder unter 8 Jahren unzuganglichen Ort auf. rische Wasserkocher verwenden. хическими нарушениями или без достаточного опыта и знаний. – Храните чайник в сухом прохладном месте, недоступном для insufficient experience or knowledge. Such persons may use – Keep the kettle away from children in a dry cool place. • Dieses Gerat ist nicht fur Personen (darunter Kinder uber 8 Jahren) – Reinigen Sie den Wasserkocher vom Kalk regelma?ig. Использование устройства такими лицами допускается лишь в детей. the unit only if they are under supervision of a person who is mit Korper-, Nerven- und Geistesstorungen oder ohne ausreichende том случае, если они находятся под присмотром лица, отвеча- Erfahrung oder Kenntnisse geeignet. Dieses Gerat darf von solchen AUFBEWAHRUNG responsible for their safety and if they are given all the nec- DELIVERY SET Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der – Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung wegpacken, trennen ющего за их безопасность, при условии, что им были даны соот- КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ essary and understandable instructions concerning the safe Kettle with filter – 1 pc. Person befinden, die fur ihre Sicherheit verantwortlich ist, und wenn Sie es vom Stromnetz ab, gie?en Sie Wasser ab und lassen Sie das ветствующие и понятные инструкции о безопасном пользовании Чайник с фильтром – 1 шт. usage of the unit and information about danger that can be Base – 1 pc. ihnen entsprechende und verstandliche Anweisungen uber sichere Gerat abkuhlen. устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его Подставка – 1 шт. неправильном использовании. caused by its improper usage. Instruction manual – 1 pc. Nutzung des Gerats und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung – Befestigen Sie das Netzkabel in der Kabelaufbewahrung (8). • Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использо- Инструкция – 1 шт. • Do not leave children unattended to prevent using the unit as gegeben wurden. – Bewahren Sie das Gerat an einem trockenen, kuhlen und fur Kinder вания прибора в качестве игрушки. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ a toy. TECHNICAL SPECIFICATIONS • Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerat als Spielzeug nicht unzuganglichen Ort auf. • Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэти- Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц • For children safety reasons do not leave polyethylene bags, Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz benutzen. леновые пакеты, используемые в качестве упаковки, без при- Мощность: 1850-2200 Вт used as packaging, unattended. Power consumption: 1850-2200 W • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie Plastiktuten, die als LIEFERUMFANG смотра. Максимальный объём воды: 1,7 л Wasserkocher mit Filter – 1 St. Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht. Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or Maximum water capacity: 1.7 l Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder Verpackungsfolien Untersatz – 1 St. Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми паке- packaging film. Danger of suffocation! nicht spielen. Erstickungsgefahr! Bedienungsanleitung – 1 St. тами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья! Производитель оставляет за собой право изменять характеристики • Check the integrity of the power cord, the power plug and the The manufacturer preserves the right to change the specifications • Prufen Sie periodisch den Zustand des Netzkabels, des Netzsteckers • Периодически проверяйте состояние сетевого шнура, вилки устройств без предварительного уведомления. kettle body periodically. of the units without a preliminary notification und des Gehauses des Wasserkochers. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN сетевого шнура и корпуса чайника. • Never use the unit if the power cord or the power plug is dam- • Es ist nicht gestattet, das Gerat zu benutzen, wenn das Netzkabel Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz • Не используйте устройство, если имеются повреждения сетево- Срок службы прибора – 3 года aged, if the unit works improperly or after it was dropped. Unit operating life is 3 years oder der Netzstecker beschadigt sind, wenn das Gerat nicht richtig Leistung: 1850-2200 W го шнура или вилки сетевого шнура, если устройство работает с перебоями, а также после его падения. • Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit, funktioniert oder heruntergefallen ist. Fassungsvermogen: 1,7 L • Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разби- Данное изделие соответствует всем требуемым ев- if any malfunction is detected or after it was dropped, unplug Guarantee • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu reparieren. Es ist nicht райте прибор самостоятельно, при возникновении любых неис- ропейским и российским стандартам безопасности gestattet, das Gerat selbstandig auseinanderzunehmen, bei der Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und technische the unit and apply to any authorized service center from the Details regarding guarantee conditions can be obtained from the Feststellung jeglicher Beschadigungen oder im Sturzfall trennen Sie Eigenschaften der Gerate ohne Vorbenachrichtigung zu verandern. правностей, а также после падения устройства выключите при- и гигиены. contact address list given in the warranty certificate and on the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale das Gerat von der Steckdose ab und wenden Sie sich an einen auto- бор из электрической розетки и обратитесь в любой авторизо- website www.vitek.ru. or receipt must be produced when making any claim under the risierten (bevollmachtigten) Kundendienst unter Kontaktadressen, Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre ванный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адре- Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия • Transport the unit in the original package only. terms of this guarantee. die im Garantieschein und auf der Webseite www.vitek.ru angege- сам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru. Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия. • Keep the unit out of reach of children and disabled persons. ben sind. Gewahrleistung • Перевозите устройство только в заводской упаковке. Информация для связи – email: anderproduct@gmail.com • Transportieren Sie das Gerat nur in der Fabrikverpackung. Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man beim Dealer, der • Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с This product conforms to the EMC-Requirements as laid THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY • Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder und behinderte diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung ограниченными возможностями. Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке. down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Personen unzuganglichen Ort auf. soll man wahrend der Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных цен- BEFORE THE FIRST USE Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС) DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET Check oder die Quittung uber den Ankauf vorzulegen. УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО трах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru ИСПОЛЬЗОВАНИЯ After unit transportation or storage at low temperature Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70 keep it for at least three hours at room temperature before VOR DER ERSTEN NUTZUNG Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ switching on. Falls das Gerat bei niedrigen Temperaturen transportiert oder elektromagnetischen Vertraglichkeit, die in 2004/108/EC - После транспортировки или хранения устройства при пони- Сделано в Китае There may be water spots in the kettle, this is normal, as the aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumlufttemperatur nicht Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC uber die женной температуре необходимо выдержать его при комнат- Niederspannungsgerate vorgesehen sind. unit has undergone factory quality control. weniger als drei Stunden bleiben. ной температуре не менее трёх часов. 2 3 4 VT-7026.indd 1 15.02.2016 12:25:05
?АЗА?ША УКРАЇНСЬКА С?ЙЫ?ТЫ?ТЫ ЖЫЛЫТУ?А АРНАЛ?АН АЛ?АШ ПАЙДАЛНАР АЛДЫНДА ЕЛЕКТРОПРИЛАД ДЛЯ НАГРІВАННЯ Усередині чайника можуть перебувати сліди від води - це ЭЛЕКТР ??РАЛЫ (ШАЙНЕК) VT-7026 CR Тасымалдан?аннан кейін немесе ??рыл?ы т?мен темпе- РІДИНИ (ЧАЙНИК) VT-7026 CR нормальне явище, тому що пристрій проходив контроль ратурада са?тал?ан болса оны б?лме температурасында якості. ПАЙДАЛАНУ Ж?НІНДЕГІ Н?С?АУЛЫ? ?ш са?аттан кем емес уа?ыт ?стау ?ажет. КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ – Вийміть чайник з упаковки, видалите будь-які наклейки, що С?йы?ты?ты жылыту?а арнал?ан электр ??ралы (шайнек) тек су Шайнекті? ішінде суды? іздері болуы м?мкін - б?л ?алыпты Електроприлад для нагрівання рідини (чайник) призначений заважають роботі пристрою. ?айнату?а арнал?ан. ??былыс, себебі ??рыл?ы сапа ба?ылауынан ?тті. тільки для кип’ятіння води. – Перевірте цілісність пристрою, за наявності пошкоджень не – Ш?йнекті ораудан шы?ары?ыз, ??рыл?ыны? ж?мысына кедергі користуйтеся пристроєм. Сипаттамасы келтіретін кез-келген жапсырмаларды алып таста?ыз. Опис – Переконайтеся, що робоча напруга пристрою відповідає VT-7026 CR 1. Корпусы – ??рыл?ыны? б?тіндігін тексері?із, б?лінген жерлері болса 1. Корпус напрузі електричної мережі. 2. Торлы с?згі ??рыл?ыны пайдаланба?ыз. 2. Сітчастий фільтр – Вставте вилку мережного шнура в електричну розетку. 3. ?а?па?ы – ??рыл?ыны? ж?мыс кернеуі электрлік желі кернеуіне с?йкес 3. Кришка – Для наповнення чайника водою зніміть чайник з підставки Liquid heating 4. ?а?па?ты ашу пернесі келетіндігіне к?з жеткізі?із. 4. Клавіша відкриття кришки (9), відкрийте кришку чайника (3), натиснувши на клаві- шу (4). 5. Су де?гейіні? шкаласы – Желі ашасын электр розеткасына ты?ы?ыз. 5. Шкала рівня води – Наповніть чайник водою до максимальної позначки «MAX» на electrical appliance 6. Ручка 6. Т?т?асы – Ш?йнекті су?а толтыру ?шін оны тіреуден (9) шеші?із, ?а?па?ты (kettle) 7. ?осу/?шіру т?ймесі ашу пернесін (4) басып, ш?йнек ?а?па?ын (3) ашы?ыз. 7. Клавіша вмикання/вимкнення шкалі рівня води (5), закрийте кришку (3), встановіть чайник на підставку (9). Переконайтеся, що кришка чайника (3) щіль- 8. Місце намотування мережевого шнура 8. Желілік бауды орайтын орын – Шайнекті су де?гейі ба?аныны? «MAX» максималды 9. Підставка но закрита. 9. Т??ыр белгісіне дейін (5) сумен толтыры?ыз, ?а?па?ты (3) жабы?ыз, – Для включення пристрою переведіть клавішу вмикання/ Электроприбор шайнекті тіреуге (9) орнаты?ыз. Шайнекті? ?а?па?ы (3) ты?ыз Увага! вимкнення (7) в нижнє положення, при цьому загориться під- Назар аудары?ыз! жабыл?анын тексері?із. Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно встанови- свічування клавіші (7). для нагревания ?осымша ?ор?аныс ?шін ?оректену тізбегіне 30 мА аспайтын, – ??рыл?ыны ?осу ?шін ?осу/ажырату пернесін (7) т?менгі к?йіне ти пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом – Коли вода закипить, чайник автоматично вимкнеться, під- жидкости (чайник) номиналды іске ?осылу тогы бар ?ор?аныс ажырату ??рыл?ысын келтірі?із, осы кезде перне (7) жары?ы жанады. спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для установлення ПЗВ свічування клавіші згасне. Злийте воду і повторіть процедуру (?А?) орнат?ан тиімді, ?А?-ты орнату ?шін мамандар?а ж?гіні?із. – Су ?айна?ан кезде шайнек автоматты т?рде ажыратылады, зверніться до фахівця. кип’ятіння води 2-3 рази. перне жары?ы ?шеді. Суды т?гіп таста?ыз да, су ?айнату Примітка: ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ процедурасын 2-3 рет ?айтала?ыз. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ • При використанні чайника переконайтеся, що клавішу (7) Электр аспабын пайдалану алдында берілген н?с?аулы?ты зейін Ескерту: Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте не блокують сторонні предмети, а кришка (3) щільно закри- ?ойып о?ып шы?ы?ыз, ж?не оны келешекте аны?тамалы? м?лімет • Шайнекті пайдалан?ан кезде (7) пернеге бас?а заттар це керівництво з експлуатації і збережіть його для використання та, в іншому випадку автоматичне відключення чайника буде ретінде пайдалану ?шін са?тап ?ойы?ыз. тос?ауыл ?ойып т?рма?анын, ал ?а?па? (3) ты?ыз жабулы в якості довідкового матеріалу. неможливе. ??рыл?ыны осы н?с?аулы?та баяндал?андай тікелей ма?саты т?р?анын тексеріп алы?ыз, олай болма?ан жа?дайда шайнекті? Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, • Перед зняттям чайника з підставки переконайтеся, що чай- бойынша ?ана пайдаланы?ыз. Приборды д?рыс ?олданбау оны? автоматты т?рде ажыратылуы м?мкін болмай ?алады. як викладено в цьому керівництві. Неправильне поводження з ник вимкнений, а клавіша (7) знаходиться у верхньому поло- б?зылуына ж?не пайдаланушы?а немесе оны? м?лкіне зиян • Ш?йнекті т??ырдан шешіп алмас б?рын, ш?йнекті? приладом може привести до його поломки, спричинення шкоди женні. келтіруге ?кеп со?уы м?мкін. ажыратылып т?р?анын, (7) т?ймесі? жо?ар?ы к?йде користувачеві або його майну. Увага! • ??рыл?ыны н?с?аулы??а с?йкес тікелей міндеті бойынша ?ана т?р?анын тексеріп алы?ыз. • Використовуйте прилад строго за призначенням відповідно до Щоб уникнути отримання опіку гарячим паром не нахиляй- пайдаланы?ыз. Назар аудары?ыз! інструкції по експлуатації. теся над носиком працюючого чайника. • ??рыл?ыны? ж?мыс кернеуі желідегі кернеуге с?йкес болуына Ысты? бу?а к?йіп ?алмас ?шін ж?мыс істеп т?р?ан • Переконайтеся, що робоча напруга чайника відповідає напру- 2 к?з жеткізі?із. ш?йнекті? ш?мегіні? ?стіне е?кейме?із. зі електромережі. ВИКОРИСТАННЯ • Желілік шнур «евроашамен» жабды?тал?ан; оны жерге сенімді • Мережевий шнур забезпечений євровилкою; вмикайте її в – Вставте вилку мережного шнура в електричну розетку. ?осыл?ан байланысы бар электр розеткасына ?осы?ыз. ?ОЛДАНУ електричну розетку, що має надійний контакт заземлення. – Для наповнення чайника водою зніміть його з підставки (9), • ?ртті? пайда болу т?уекелін болдырмас ?шін шайнекті – Желі ашасын электр розеткасына ты?ы?ыз. • Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не використовуйте відкрийте кришку чайника (3), натиснувши на клавішу (4). 3 перехідники при підключенні чайника до електричної розетки. – Наповніть чайник водою не нижче мінімальної позначки «MIN» электр розеткасына ?ос?ан кезде ?ткізуші то? ??ралдарын – Шайнекке су толтыру ?шін оны т??ырдан (9) алып таста?ыз, пайдаланба?ыз. пернені (4) басып, ?а?па?ты (3) ашы?ыз. • Не використовуйте чайник у ванних кімнатах. Не користуйтеся і не вище максимальної позначки «MAX». ним поблизу басейнів або інших посудин, наповнених водою. – Закрийте кришку (3) і встановіть наповнений чайник на під- • Ш?йнекті ванна б?лмелерінде пайдаланба?ыз. Оны бассейн – Шайнекке суды «MIN» минималды белгісінен т?мен емес ж?не • Не використовуйте чайник у безпосередній близькості від ставку (9). 4 немесе су толтырыл?ан бас?а ыдыстарды? жанында «MAX» максималды белгіден асырмай ??йы?ыз. джерел тепла або відкритого полум’я. – Увімкніть чайник, натиснув на кнопку (7), при цьому спалахне пайдаланба?ыз. – ?а?па?ты (3) жабы?ыз, толтырыл?ан шайнекті тіреуге (9) • Не використовуйте пристрій у місцях, де розпорошуються підсвічування клавіші (7). • Ш?йнекті жылу к?здері немесе ашы? жалынны? тікелей орнаты?ыз. аерозолі або використовуються легкозаймисті рідини. – Коли вода закипить, чайник автоматично вимкнеться, підсві- жанында пайдаланба?ыз. – Пернені (7) басып ш?йнекті ?осы?ыз, осы кезде пернені? (7) • Забороняється використовувати чайник поза приміщеннями. чування клавіші (7) згасне. 5 • ??рыл?ыны аэрозольдер шашырайтын жерде немесе тез жары?ы жанады. • Не залишайте увімкнений чайник без нагляду. – Знімаючи чайник з підставки (9), переконайтеся, що він т?танатын с?йы?ты?тар пайдаланылатын жерде ?оспа?ыз. – Су ?айна?ан кезде шайнек автоматты т?рде ажыратылады, • Використовуйте чайник на рівній і стійкій поверхні, не ставте вимкнений, а клавіша (7) знаходиться в у верхньому поло- • Ш?йнекті ?йден тыс жерде пайдалану?а тыйым салынады. перне (7) жары?ы ?шеді. чайник на край столу. женні. • ?осулы т?р?ан ш?йнекті ?араусыз ?алдырма?ыз. – Ш?йнекті тіреуден (9) шешіп алмас б?рын, ш?йнекті? • Не направляйте носик чайника на дерев’яні меблі, електро- – Після відключення чайника зачекайте 10-20 секунд, після 6 • Ш?йнекті тегіс ж?не орны?ты жерде пайдаланы?ыз, ш?йнекті ажыратылып т?р?анын, пернесіні? (7) жо?ар?ы к?йде т?р?анын прилади, книги і на предмети, які можуть бути пошкоджені чого ви можете знову вмикати його для повторного кип’ятіння ?стелді? шетіне ?ойма?ыз. тексеріп алы?ыз. вологою. води. • Шайнекті? ш?мегін жи?аз?а, электр аспаптарына, кітаптар?а – Ш?йнек с?нгеннен кейін 10-20 секунд к?ті?із, осыдан кейін • Перед включенням переконайтеся, що чайник встановлений – Якщо Ви випадково включили чайник, а рівень води виявився ж?не ыл?алдан б?ліне алатын бас?а заттар?а ба?ыттама?ыз. ш?йнекті суды ?айта ?айнату ?шін ?айтадан ?оса аласыз. на підставці без перекосів. нижчим за мінімальну відмітку, то спрацює автоматичний тер- • Шайнекті ?осар алдында, оны? т??ырда д?рыс т?р?анын – Егер сіз шайнекті абайсызда ?осып ?алса?ыз, ал су • Використовуйте тільки ту підставку, що входить до комплекту мозапобіжник, при цьому чайник відключиться. У цьому разі тексеріп алы?ыз. де?гейі минималды белгіден т?мен болса, онда автоматты постачання. зніміть чайник з підставки (9) дайте йому охолонути протягом • Жеткізу жина?ына кіретін т??ыры?ты ?ана пайдаланы?ыз. термоса?тандыр?ыш іске ?осылады да, шайнек ажыратылады. • Не допускайте, щоб електричний шнур звисав зі столу, а 15 хвилин, потім заповніть чайник водою і включіть, прилад • Желілік шнурды? столдан салбырап т?руына жол берме?із, Б?л жа?дайда ш?йнекті т??ырдан (9) алып ?ойы?ыз да, 15 минут також наглядайте, щоб шнур не торкався гарячих поверхонь буде працювати в нормальному режимі. ж?не де оны? ысты? беттер мен жи?азды? ?ткір жиктеріне бойы оны суыты?ыз, одан кейін ш?йнекті су?а толтыры?ыз да та гострих кромок меблів. Довжину мережевого шнура можна Примітка: жанасып кетпеуін ?ада?ала?ыз. Желілік бауды? ?зынды?ын оны ?осы?ыз, прибор ?алыпты жа?дайда ж?мыс істейтін болады. регулювати, намотуючи його на підставку. • На зворотному боці підставки (9) є місце для намотування т??ыр?а орап реттеуге болады. Ескерту: • Не торкайтеся мережевого шнура і вилки мережевого шнура мережевого шнура (8). Підберіть оптимальну довжину мере- • Желілік бау немесе желілік бауды? ашасын дым?ыл ?олмен • Тіреуді? (9) кері жа?ында желілік бауды орау?а арнал?ан орын мокрими руками. жевого шнура, уклавши його відповідним чином. ?стама?ыз. (8) бар. Желілік бауды с?йкес к?йде орап, оны? оптималды • Не вмикайте чайник без води. • Сусыз ш?йнекті ?оспа?ыз. ?зынды?ын та?да?ыз. • Не наливайте воду в чайник, що стоїть на підставці. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД • Не використовуйте чайник без фільтра або з нещільно закри- – Перед чищенням відключіть пристрій від мережі, злийте воду і • Т??ырда т?р?ан ш?йнекке су ??йма?ыз. тою кришкою. дайте чайнику охолонути. • Ш?йнекті с?згішсіз немесе толы? жабылма?ан ?а?па?пен ТАЗАРТУ Ж?НЕ К?ТІМІ • Перш ніж відкрити кришку, зніміть чайник з підставки. – Протріть зовнішню поверхню чайника вологою тканиною або пайдаланба?ыз. – Тазарту алдында ??рыл?ыны электр желісінен ажыраты?ыз, • Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння води, забороня- губкою. Для видалення забруднень використовуйте м’які чис- • ?а?па?ты ашу алдында, шайнекті тіреуден шеші?із. суды ??йып алы?ыз да, шайнекті суытып ?ойы?ыз. ється підігрівати або кип’ятити будь-які інші рідини. тячи засоби, не використовуйте металеві щітки і абразивні GB • Шайнекті су ?айнату?а ?ана ?олданы?ыз, бас?а кез-келген – Ш?йнекті? сырт?ы бетін ыл?алды матамен немесе губкамен • Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не був нижче мінімальної миючі засоби. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit с?йы?ты?тарды жылыту?а немесе ?айнату?а тыйым салынады. с?рті?із. Кірді кетіру ?шін ж?мса? тазарт?ыш заттарды позначки «MIN» і вище максимальної позначки «MAX». Якщо – Не занурюйте чайник та підставку у воду або будь-які інші • Ш?йнектегі суды? де?гейі «MIN» минималды белгісінен пайдаланы?ыз, металдан жасал?ан ?ылша?тарды ж?не рівень води буде вище максимальної відмітки, кипляча вода рідини. number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the т?мен ж?не «MAX» максималды белгіден жо?ары болмауын ?ажайтын жу?ыш заттарды пайдаланба?ыз. може виплеснутися з чайника під час кип’ятіння. – Не кладіть чайник та підставку в посудомийну машину. item was manufactured in June (the sixth month) 2006. ?ада?ала?ыз. Максималды де?гейден асып кеткен жа?дайда – Ш?йнек пен т??ырды су?а ж?не бас?а с?йы?ты?тар?а салма?ыз. • Щоб уникнути отримання опіку гарячим паром не нахиляйтеся – Регулярно очищайте сітчастий фільтр (2) чайника від забруд- ?айнап жат?ан су ?айнау кезінде т?гіліп кетуі м?мкін. – Шайнекті ыдыс-ая? жуатын машина?а салма?ыз. над носиком працюючого чайника. нень. Відкрийте кришку (3), натиснувши на клавішу (4). • Суды ?айнату кезінде ысты? бу?а к?йіп ?алмау ?шін ж?мыс – Торлы с?згіні (2) ?немі кірден тазартып отыры?ыз. Пернені • Забороняється відкривати кришку чайника під час кип’ятіння Поверніть чайник носиком до себе, з боку носика натисніть істеп т?р?ан шайнекті? ш?мегіне т?нбе?із. (4) басып, ?а?па?ты (3) ашы?ыз. Шайнекті? ш?мегін ?зі?ізге води. на верхній фіксатор фільтра і витягніть фільтр. Акуратно про- DE • Суды ?айнат?анда ?а?па?ты ашпа?ыз. б?ры?ыз, ш?мегі жа?ынан бекіткішті ?сті?гі жа?ына басы?ыз • Не торкайтеся до гарячих поверхонь чайника, беріться тіль- мийте фільтр під струменем води, злегка почистивши його Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Serien- • Ш?йнекті? ысты? беттеріне ?ол тигізбе?із, сабынан ?ана да с?згіні алып шы?ы?ыз. С?згішті ж?мса? ?ылша?пен ки за ручку. м’якою щіткою. Встановіть фільтр на місце. Для цього спочатку nummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeu- ?ста?ыз. с?л тазалап, а?ын сумен абайлап жуы?ыз. С?згіні орнына • Будьте обережні при перенесенні чайника, наповненого ок- встановіть нижню частину фільтра в посадкове місце, а потім • ?айна?ан су толтырыл?ан шайнекті алып ж?ргенде абайла?ыз. орнаты?ыз. Ол ?шін алдымен т?менгі жа?ын орнаты?ыз, ропом. натисніть на верхню частину фільтра до фіксації. tet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. • Ж?мыс жасап т?р?ан ш?йнекті ??тыдан алу?а тыйым содан со? с?згіні? жо?ар?ы жа?ын бекігенге дейін басы?ыз. • Забороняється знімати працюючий чайник з підставки. Якщо салынады. Егер шайнекті шешу ?ажеттілігі туындаса, виникла необхідність зняти чайник, вимкніть його, перевівши Видалення накипу ?осу/с?ндіру батырмасын жо?ар?ы к?йіне ауыстырып, оны ?а?ты кетіру клавішу вмикання/вимкнення в верхнє положення, а потім зні- – Накип, що утворюється всередині чайника, впливає та смако- RUS с?ндірі?із, ал содан кейін тіреуден шеші?із. – Шайнекті? ішінде т?зілетін ?а?, суды? д?мдік сапасына ?сер міть чайник з підставки. ві якості води, а також порушує теплообмін між водою і нагрі- Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер • Егер сіз ??рыл?ыны пайдаланбаса?ыз немесе тазалау алдында етеді, сондай-а? су мен ?ыздыр?ыш элементті? арасында?ы • Вимикайте чайник від електричної мережі перед чищенням, вальним елементом. оны желіден ажыраты?ыз. ??рыл?ыны электр желісінен жылу алмасуды б?зады. або у тому випадку, якщо ви пристроєм не користуєтеся. – Для видалення накипу наповніть чайник до максимального представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. ажырат?анда желілік баудан тартпа?ыз, желілік бауды? ашасынан – ?а?ты кетіру ?шін ас сірке суы 2:1 пропорциясы бойынша Вимикаючи пристрій з електромережі, ніколи не смикайте рівня водою з розведеним в ній столовим оцтом в пропо- Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) ?стап, оны электр розеткасынан абайлап алып шы?ы?ыз. араластырыл?ан суды ш?йнекті? е? жо?ар?ы де?гейіне дейін за мережевий шнур, візьміться за мережеву вилку і акуратно рції 2:1. 2006 года. витягніть її з електричної розетки. • Электр тогыны? со?уын болдырмау ?шін ??рыл?ыны ж?не толтыры?ыз. • Щоб уникнути удару електричним струмом, не занурюйте при- – Доведіть рідину до кипіння і залиште її на ніч. Вранці злий- те рідину, наповніть чайник водою до максимального рівня, т??ыры?ты су?а немесе кез келген бас?а с?йы?ты??а – С?йы?ты?ты ?айнаты?ыз да, оны ш?йнекті? ішінде т?нге стрій і підставку у воду або у будь-які інші рідини. прокип’ятіть та злийте воду. батырма?ыз. ?алтыры?ыз. Та?ерте? с?йы?ты?ты т?гіп таста?ыз, шайнекті • Не кладіть чайник та підставку в посудомийну машину. – Для видалення накипу можна використовувати спеціальні • Шайнекті ыдыс-ая? жуатын машина?а салма?ыз. максималды де?гейге дейін су?а толтыры?ыз да, ?айнатып • Даний пристрій не призначений для використання дітьми засоби, призначені для електрочайників. Kz • Б?л ??рыл?ы 8 жастан т?менгі балаларды? пайдалануына суды т?гіп таста?ыз. молодше 8 років. Під час роботи i охолодження розміщайте – Регулярно очищайте чайник від накипу. Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. Сериялы? н?мір арналма?ан. ??рыл?ы ?зірлейтін ыдыс ж?мыс істеген кезде – ?а?ты жою ?шін электр ш?йнектерге арнал?ан арнайы пристрій у місцях, недоступних для дітей молодше 8 років. он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, ж?не суыту кезінде 8 жастан кіші балалар жете алмайтын ??ралдарды пайдалану?а болады. • Цей пристрій не призначений для використання людьми (вклю- ЗБЕРІГАННЯ жерде т?руы тиіс. – Ш?йнекті ?немі ?а?тан тазалап отыры?ыз. чаючи дітей старше 8 років) з фізичними, нервовими, психічними – Перш ніж прибрати пристрій на тривале зберігання, відключи- б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) жасал?анын білдіреді. • Берілген ??рыл?ы физикалы?, ж?йкелік, психикалы? б?зылулары порушеннями або без достатнього досвіду і знань. Використання те його від електричної мережі, злийте воду і дайте пристрою бар немесе жеткілікті т?жірибесі ж?не білімі жо? адамдарды? СА?ТАЛУЫ приладу такими особами можливо лише в тому випадку, якщо остигнути. (8 жастан ас?ан балаларды ?оса) пайдалануына арналма?ан. – ??рыл?ыны ?за? уа?ыт?а са?тау ?шін жинау алдында, оны вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає за їх без- – Мережевий шнур закріпіть в місці намотування шнура (8). ??рыл?ыны м?ндай адамдарды? пайдалануы, оларды? электр желісінен ажыратып, суын т?гі?із ж?не ??рыл?ыны пеку, за умови, що їм були дані відповідні і зрозумілі інструкції – Зберігайте пристрій в сухому прохолодному місці, недоступ- UA ?ауіпсіздігі ?шін жауап беретін т?л?аны? ?арауында, олар?а суыты?ыз. про безпечне використання пристрою і ті небезпеки, які можуть ному для дітей. Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представ- ??рыл?ыны ?ауіпсіз пайдалану ж?не оны д?рыс пайдаланба?анда – Бауды орау орнына (8) желілік бауды бекіті?із. виникати при його неправильному користуванні. ляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний пайда бола алатын ?ауіптер туралы с?йкес ж?не т?сінікті – Шайнекті ??р?а?, сал?ын, балаларды? ?олдары жетпейтін • Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити використання КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року. н?с?аулы?тар берілген жа?дайда ?ана р??сат етіледі. жерде са?та?ыз. приладу в якості іграшки. Чайник з фільтром – 1шт. • Балалар приборды ойыншы? ретінде пайдаланбас ?шін • З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, Підставка – 1шт. оларды ?ада?алап отыры?ыз. ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫ?Ы використовувані в якості упаковки, без нагляду. Інструкція – 1 шт. • Балаларды? ?ауіпсіздігін ?амтамасыз ету ма?сатында ?аптама С?зігіші бар шайнек – 1 дн. Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами ретінде пайдаланылатын полиэтилен ?апшы?тарды ?араусыз Т??ыр – 1 дн. або пакувальною плівкою. Загроза ядухи! ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ?алдырма?ыз. Н?с?аулы? – 1 дн. • Періодично перевіряйте стан мережевого шнура, вилки мере- Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц Назар аудары?ыз! Балалар?а полиэтилен пакеттермен немесе жевого шнура та корпусу чайника. Потужність: 1850-2200 Вт ?аптама ?лдірмен ойнау?а р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі! ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАМАЛАР • Не використовуйте пристрій, якщо пошкоджений мережевий Максимальний об’єм води: 1,7 л • Желілік шнурды, желілік шнур ашасын ж?не ш?йнекті? Электр?орегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц шнур або вилка мережевого шнура, якщо пристрій працює з корпусыны? уа?ытылы тексеріп отыры?ыз. ?уаты: 1850-2200 Вт перебоями, а також після його падіння. Виробник залишає за собою право змінювати характеристики • Егер желілік сым немесе желілік сым айыры за?ымдал?ан Суды? максималды к?лемі: 1,7 л • Забороняється самостійно ремонтувати прилад. Не розби- пристроїв без попереднього повідомлення райте прилад самостійно, при виникненні будь-яких несправ- болса, егер ??рыл?ы а?аулы?тармен ж?мыс жасаса, сонымен ностей, а також після падіння пристрою, вимкніть прилад з Термін служби приладу – 3 роки ?атар ол ??ла?аннан кейін ??рыл?ыны пайдаланба?ыз. ?ндіруші алдын ала ескертусіз ??рыл?ы сипаттамаларын електричної розетки й зверніться в будь-який авторизований • ??рыл?ыны ?здігінен ж?ндеуге тыйым салынады. ?здігі?ізден ?згертуге ???ылы болады (уповноважений) сервісний центр за контактними адресами, Гарантія ??рыл?ыны б?лшектеме?із, кез келген а?ау шы??ан жа?дайда, вказаними в гарантійному талоні та на сайті www.vitek.ru. Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав сондай-а? ??рыл?ы ??ла?ан жа?дайда ??рыл?ыны розеткадан ??ралды? ?ызмет мерзімі – 3 жыл • Перевозьте пристрій лише в заводській упаковці. дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом алып таста?ыз да, байланысу мекенжайлары бойынша • Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей і людей з терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію кепілдеме талонында к?рсетілген кез келген авторлан?ан Гарантиялы? мiндеттiлiгi обмеженими можливостями. про покупку. (у?кілетті) сервистік орталы??а, ж?не www.vitek.ru сайтына Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан б?лшектер дилерден ж?гіні?із. тек сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы гарантиялы? ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО • ??рыл?ыны тек зауыт ?аптамасында тасымалда?ыз. мiндеттiлiгiндегi ша?ымдал?ан жа?дайда т?леген чек немесе ВИКОРИСТАННЯ Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної • ??рыл?ыны балалар ж?не м?мкіндіктері шектеулі адамдарды? квитанциясын к?рсетуi ?ажет. сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ ?олы жетпейтін жерде са?та?ыз. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по С БЫТОВЫМ МУСОРОМ. Після транспортування або зберігання пристрою при зни- низьковольтних апаратурах. ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ??РЫЛ?Ы ТЕК Т?РМЫСТЫ? ПАЙДАЛАНЫМДАР ?ШІН женій температурі необхідно витримати його при кімнатній ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ТА?АЙЫНДАЛ?АН температурі не менше трьох годин. И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ. 5 6 VT-7026.indd 2 15.02.2016 12:25:05