На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб, которые состоят из 6279321 страницы

Тостер VITEK VT-1578 BW. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя VITEK VT-1578 BW. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Бытовая техника
Категория
Приготовление пищи
Тип устройства
Тостер
Производитель (бренд)
VITEK
Модель
VITEK VT-1578 BW
Еще инструкции
Приготовление пищи VITEK, Тостеры VITEK
Язык инструкции
русский
Дата создания
02 Июля 2018 г.
Просмотры
100 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
737.27 Кб
Название файла
vitek_manual_vt_1578_bw.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • ENGLISH                                                                          DEUTSCH                                                                            РУССКИй
    TOASTER VT-1578 BW                     BEFORE THE FIRST USE                       TOASTER VT-1578 BW                     VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME              ТОСТЕР VT-1578 BW                        предмета с нагревательным элементом, находящимся под
    The toaster is intended FOR BREAD TOASTING ONLY.  After unit transportation or storage under cold (winter) condi-  Der Toaster ist NUR FURS ROSTEN VON BROTSCHEIBEN   Falls  das  Gerat  unter  kalten  (winterlichen)  Bedingungen   Тостер  предназначен  ТОЛЬКО  ДЛЯ  ПОДЖАРИВАНИЯ   напряжением, может стать причиной удара электротоком.
    tions, it is necessary to keep it for at least two hours at room   bestimmt.      transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der   ЛОМТИКОВ ХЛЕБА.      •  Отключите тостер от электрической сети, подождите, пока
    DESCRIPTION                            temperature before switching on.                                                  Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.                              он остынет, и только после этого можно осторожно извлечь
    тосты подходящей деревянной или пластиковой лопаткой.
    1. Slots for bread toasting            – Before  the  first  use  of  the  toaster,  remove  any  package   BESCHREIBUNG  –  Vor  der  ersten  Nutzung  des  Toasters  entfernen  Sie  alle   ОПИСАНИЕ     •  Во избежание ожога не прикасайтесь руками или откры-
    Verpackungsmaterialien  und  Aufkleber,  die  den  normalen
    •  Toastschachte
    1.  Отверстия для тостов
    2. Carriage control lever               materials  and  stickers  that  can  prevent  normal  operation   •  Betriebshebel  Geratebetrieb storen.                   2.  Рычаг включения тостера              тыми участками тела к металлическим деталям тостера во
    3. «DEFROST» Button                     of the unit.                              •  «DEFROST»-Taste                     –  Vergewissern  Sie  sich,  dass  die  Netzspannung  und  die  am   3.  Кнопка «DEFROST»  время работы прибора.
    4. «REHEAT» Button                     – Make sure that the mains voltage corresponds to the volt-  •  «REHEAT»-Taste     Gerategehause angegebene Spannung ubereinstimmen.  4.  Кнопка «REHEAT»
    5. «CANCEL» Button                      age specified on the unit body.           •  «CANCEL»-Taste                      –  Am  Gehauseboden  befindet  sich  die  Kabelaufbewahrung  (7).   5.  Кнопка «CANCEL»  ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
    6. Toasting level control knob         – There is cord storage (7) on the bottom of the unit body. You   •  Regler des Rostgrads  Legen  Sie  das  Netzkabel  ein,  um  die  optimale  Lange  des   6.  Регулятор степени поджаривания тостов  После  транспортировки  или  хранения  устройства  в
    7. Cord storage                         can adjust the power cord length by folding it in the cord   •  Kabelaufbewahrung  Netzkabels anzupassen.                   7.  Место для намотки сетевого шнура   холодных  (зимних)  условиях  необходимо  выдержать
    8. Folding crumb tray                   storage in a corresponding way.           •  Aufklappbare Krumelschale           –  Ohne  Toasts  einzulegen,  stecken  Sie  den  Netzstecker  in  die   8.  Откидной поддон для крошек  его при комнатной температуре не менее двух часов.
    – Without loading toasts, plug the unit in, set the toasting level                 Steckdose ein, stellen Sie den Regler des Rostgrads (6) in die                   –  Перед первым использованием тостера удалите все упа-
    ATTENTION!                              control knob (6) to the position «6» and switch the unit on by   ACHTUNG!         Position „6“ ein und schalten Sie das Gerat ein, indem Sie den   ВНИМАНИЕ!         ковочные материалы и наклейки, мешающие нормальной
    Для дополнительной защиты в цепи питания кухни целесоо-
    Als  zusatzlicher  Schutz  ist  es  zweckma?ig,  den  FI-Schalter  mit
    работе устройства.
    Hebel (2) drucken.
    For additional protection it is reasonable to install a residual   pressing the lever (2).  Nennstrom  maximal  bis  30  mA  im  Stromversorgungskreis  der  –  Die  Heizelemente  verbrennen  beim  ersten  Einschalten,  das   бразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с  –  Убедитесь,  что  напряжение  электрической  сети  соответ-
    current  device  (RCD)  with  nominal  operation  current  not  – During  the  first  switching  on  the  heating  elements  burn,   Kuche aufzustellen; wenden Sie sich dafur an einen Spezialisten.  kann  zur  Entstehung  von  einer  kleinen  Menge  Rauch  und   номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА;   ствует напряжению, указанному на корпусе устройства.
    exceeding 30 mA into the mains of the kitchen; to install RCD,   therefore occurrence of a small amount of smoke or foreign   Fremdgeruch fuhren. Es ist normal.    при установке следует обратиться к специалисту.  –  На  днище  корпуса  имеется  место  для  намотки  сетевого
    contact a specialist.                   smell is possible. It is normal.          SICHERHEITSMA?NAHMEN                   –  Bei der Notwendigkeit schalten Sie den Toaster mehrmals ein.                     шнура (7). Подберите оптимальную длину сетевого шнура,
    – If necessary, switch the toaster on for several times.  Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogerats lesen Sie diese    МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ                        уложив его соответствующим образом.
    SAFETY MEASURES                                                                   Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese  NUTZHINWEISE         Перед  началом  эксплуатации  электроприбора  внимательно  –  Не загружая тосты, вставьте вилку сетевого шнура в элек-
    Before using the unit, read this instruction manual carefully and  TIPS           fur weitere Referenz auf.              –  Der  Rostgrad  des  Toasts  hangt  von  seiner  Dicke,  Sorte  und   прочитайте  настоящее  руководство  и  сохраните  его  для   трическую розетку, установите регулятор степени поджа-
    keep it for future reference.          – The toasting level depends on the thickness of the bread   Benutzen  Sie  das  Gerat  nur  bestimmungsma?ig  und  laut  dieser   Qualitat  des  Brots  ab.  Rosten  Sie  nie  zu  feine  oder  zu  dicke   использования в качестве справочного материала.  ривания (6) в положение «6» и включите устройство, нажав
    Use the unit for intended purposes only, as specified in this   slice, bread sort and quality. Never toast too thin or too thick   Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgema?e Nutzung des Gerats   Brotscheiben, die Toastdicke soll 20 mm nicht ubersteigen.  Используйте устройство только по его прямому назначению,   на рычаг (2).
    kann zu seiner Storung fuhren, einen gesundheitlichen oder mate- –  Wenn die Toasts eingeklemmt sind, drucken Sie die «CANCEL»-
    как изложено в данном руководстве. Неправильное обраще- –  При первом включении нагревательные элементы обгора-
    manual.  Mishandling  the  unit  can  lead  to  its  breakage  and   slices, the thickness of the toast should not exceed 20 mm.  riellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.   Taste  (5),  ziehen  den  Netzstecker  aus  der  Steckdose  heraus   ние с прибором может привести к его поломке, причинению   ют, поэтому возможно появление небольшого количества
    cause harm to the user or damage to his/her property.   – If the toasts are jammed in the slot, press the «CANCEL»   •  Vergewissern Sie sich vor dem ersten Einschalten des Gerats,   und lassen Sie den Toaster abkuhlen. Benutzen Sie eine pas-  вреда пользователю или его имуществу.   дыма и постороннего запаха. Это нормальное явление.
    •  Before  switching  the  unit  on  for  the  first  time,  make  sure   button (5), unplug the toaster and let it cool down. Use a   dass  die  Netzspannung  und  die  am  Gerategehause  angege-  sende Holzschaufel zum Herausziehen der Toasts. Beruhren Sie   •  Перед  первым  включением  устройства  убедитесь,  что  –  При необходимости включите тостер несколько раз.
    that the mains voltage corresponds to the voltage specified   suitable wooden spatula to remove the toasts. Do not touch   bene Spannung ubereinstimmen.  die Heizelemente nicht, um ihre Beschadigung zu vermeiden.  напряжение  электрической  сети  соответствует  напряже-
    on the unit body.                      the heating elements to avoid damaging them.  •  Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; steck-               нию, указанному на корпусе устройства.  ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
    •  Power  cord  is  equipped  with  “euro  plug”;  plug  it  into  the             en Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.   ZUBEREITUNG VON TOASTS  •  Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в элек- –  Степень  поджаривания  тоста  зависит  от  его  толщины,
    socket with reliable grounding contact.   MAKING TOASTS                          •  Verwenden  Sie  keine  Adapterstecker  beim  Anschlie?en  des  –  Legen  Sie  eine  oder  zwei  Brotscheiben  in  die  Toastschachte   трическую  розетку,  имеющую  надежный  контакт  зазем-  сорта  и  качества  хлеба.  Никогда  не  поджаривайте  слиш-
    •  To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit  – Put one or two slices of bread into the slots for bread toast-  Gerats  an  die  elektrische  Steckdose,  um  das  Brandrisiko  zu   (1) ein.  ления.   ком тонкие или толстые ломтики, толщина тоста не должна
    to the mains.                          ing (1).                                   vermeiden.                            –  Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.  •  Во избежание риска возникновения пожара не используй-  превышать 20 мм.
    •  Before switching the toaster on or plugging it in, make sure  – Insert the power plug into the mains socket.  •  Bevor Sie den Toaster einschalten oder den Netzstecker in die  –  Stellen Sie den Rostgrad der Toasts mit dem Regler (6) ein:  те переходники при подключении устройства к электриче- –  Если  тосты  застряли,  нажмите  на  кнопку  (5)  «CANCEL»,
    Steckdose einstecken, vergewissern Sie sich, dass Ihre Hande
    «1» - minimaler Rostgrad;
    извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки
    ской розетке.
    that your hands are dry.              – Set the required toasting level using the knob (6):  trocken sind.                            «6» - maximaler Rostgrad.    •  Прежде чем включить тостер или вставить вилку шнура в   и  дайте  тостеру  остыть.  Используйте  подходящую  дере-
    •  Do not use the toaster outdoors.                  «1» - minimal toasting level;  •  Benutzen Sie den Toaster drau?en nicht.  Anmerkung: Stellen Sie den Regler (6) in die Position, die Ihren   электрическую розетку, убедитесь, что ваши руки сухие.  вянную лопатку для извлечения тостов. Не прикасайтесь к
    •  Place the unit on a flat steady surface.          «6» - maximal toasting level.  •  Stellen Sie das Gerat auf einer ebenen standfesten Oberflache  Bedurfnissen entspricht, ein.  •  Не пользуйтесь тостером вне помещения.  нагревательным элементам во избежание их повреждения.
    •  Provide enough space around the toaster for proper ven-  Note: Set the control knob (6) to the needed position.  auf.  –  Drucken Sie den Hebel (2) bis zum Einrasten, die Beleuchtung   •  Устанавливайте устройство на ровной устойчивой поверх-
    tilation.                             – Press the lever (2) until clamping, the «CANCEL» button (5)   •  Um den Toaster herum soll es immer genug Platz fur eine gute   der «CANCEL»-Taste (5) leuchtet auf.  ности.  ПРИГОТОВЛЕНИЕ ТОСТОВ
    Attention! Set the required toasting level correctly, the   illumination will light up.  Beluftung geben.                –  Wenn die Toasts fertig sind, schaltet sich das Gerat automatisch   •  Вокруг тостера всегда должно быть достаточно места для  –  Поместите  один  или  два  ломтика  хлеба  в  отверстия  для
    bread can catch fire if you toast it too long.  – When  the  toasts  are  ready,  the  unit  will  be  switched  off   Achtung!  Stellen  Sie  den  Rostgrad  richtig  ein,  bei  langem   aus, der Hebel (2) nimmt die Anfangsstellung ein.  хорошей вентиляции.  тостов (1).
    •  Do  not  use  the  toaster  near  curtains,  walls  covered  with   automatically, the carriage control lever (2) will return to its   Rosten konnen sich die Toasts entzunden.  –  Zum Herausziehen von kleinen Toasts heben Sie den Hebel (2)   Внимание! Правильно  устанавливайте  степень  поджа- –  Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
    ривания  тостов,  при  длительном  поджаривании  тосты  –  Установите степень поджаривания тостов регулятором (6):
    •  Benutzen  Sie  den  Toaster  in  der  Nahe  von  Vorhangen,  mit
    vorsichtig auf.
    wallpapers,  near  clothes,  kitchen  towels  or  any  other   initial position.  Tapeten bedeckten Wanden, Kleidung, Kuchentuchern, anderen                       могут воспламениться.                  «1» - минимальная степень поджаривания;
    inflammable materials and surfaces that can be damaged  – To remove small toasts, carefully move the carriage control   leichtentzundbaren  Stoffen  oder  neben  den  Oberflachen,  die  «CANCEL»-TASTE (5)   •  Не  используйте  тостер  рядом  со  шторами,  вблизи  стен,  «6» - максимальная степень поджаривания.
    by high temperature.                   lever (2) upwards.                         durch hohe Temperatur beschadigt werden konnen, nicht.  Falls  Sie  das  Rosten  unterbrechen  mochten,  drucken  Sie  die   покрытых обоями, рядом с одеждой, кухонными полотен- Примечание:  Устанавливайте  регулятор  (6)  в  положение,
    •  Do not use the toaster for toasting products with too much                     •  Benutzen Sie den Toaster zum Rosten der Nahrungsmittel, die  «CANCEL»-Taste (5).  цами,  любыми  другими  легковоспламеняющимися  мате- соответствующее вашим потребностям.
    sugar or filled with jam or marmalade.  «CANCEL» Button (5)                       zu  gro?e  Menge  Zucker  enthalten  oder  mit  Marmelade  oder                    риалами или рядом с поверхностями, которые могут быть  –  Нажмите на рычаг (2) до его фиксации, загорится подсвет-
    •  To avoid the risk of fire, do not put oversized food and food  If you want to stop the toasting process, press the «CANCEL»   Konfiture gefullt sind, nicht.  «REHEAT»-TASTE (4)  повреждены высокой температурой.  ка кнопки (5) «CANCEL».
    wrapped in metal foil package into the toaster.  button (5).                     •  Um Entzundungsrisiko zu vermeiden, legen Sie zu gro?e oder  Sie  konnen  abgekuhlte  Toasts  aufwarmen.  Legen  Sie  dafur   •  Не  используйте  тостер  для  поджаривания  продуктов,  –  Когда  тосты  приготовятся,  устройство  автоматически
    •  Never cover the toaster during making toasts.                                   in Folie eingewickelte Nahrungsmittel in den Toaster nicht ein.  die  Toasts  in  die  Toastschachte  (1)  ein  und  drucken  Sie  den   содержащих  большое  количество  сахара,  с  начинкой  в   отключится, рычаг (2) займёт исходное положение.
    виде джема или варенья.
    •  After the end of operation or before cleaning always switch  «REHEAT» Button (4)  •  Decken den Toaster wahrend der Zubereitung von Toasts auf  Betriebshebel (2) bis zum Einrasten. Drucken Sie die «REHEAT»-  •  Во  избежание  риска  возгорания  не  помещайте  в  тостер   –  Для  извлечения  тостов  небольшого  размера  аккуратно
    поднимите рычаг (2) вверх.
    Taste  (4),  dabei  leuchtet  die  Beleuchtung  der  Taste  (4)  auf.  In
    keinen Fall ab.
    the toaster off and unplug it.        You can warm up cold toasts. To do this, put the toasts into   •  Schalten  Sie  den  Toaster  nach  der  Beendigung  des  Betriebs  diesem  Betrieb  kann  man  die  Toasts  ohne  zusatzliches  Rosten   продукты  очень  большого  размера  и  продукты,  завёрну-
    •  Before  cleaning  the  toaster  make  sure  that  it  has  cooled  the slots for bread toasting (1) and press the carriage control   oder vor der Reinigung unbedingt aus und trennen Sie ihn vom  aufwarmen.  тые в фольгу.  КНОПКА (5) «CANCEL»
    down.                                 lever (2) until it is fixed. Press the «REHEAT» button (4), the   Stromnetz ab.                                              •  Во время приготовления тостов ни в коем случае не накры- Если вы хотите прервать процесс поджаривания, нажмите на
    •  Clean the tray regularly. Provide that no crumbs accumu-  button (4) illumination will light up. In this mode you can warm   •  Bevor Sie den Toaster reinigen, vergewissern Sie sich, dass er  «DEFROST»-Taste (3)  вайте тостер.  кнопку (5) «CANCEL».
    late on it.                           up toasts without additional browning.      abgekuhlt ist.                        Zum  R?sten  von  gefrorenen  Toasts  legen  Sie  diese  in  die   •  После  окончания  работы  или  перед  чисткой  обязательно
    •  To avoid fire or electric shock, do not immerse the power                      •  Reinigen Sie die Krumelschale regelma?ig. Achten Sie darauf,  Toastsch?chte  (1)  ein.  Stellen  Sie  den  notwendigen  R?stgrad  mit   выключайте тостер и отключайте его от электросети.  Кнопка (4) «REHEAT»
    cord,  the  power  plug  or  the  unit  itself  into  water  or  any  «DEFROST» Button (3)  dass es keine Krumel darin gibt.  dem  Regler  (6)  ein,  dr?cken  Sie  den  Betriebshebel  (2)  bis  zum   •  Прежде  чем  приступить  к  чистке  тостера,  убедитесь,  что  Вы можете подогреть остывшие тосты. Для этого поместите
    other liquids.                        To toast frozen toasts, put them into the slots for bread toast-  •  Tauchen  Sie  den  Netzstecker,  das  Netzkabel  und  das  Gerat  Einrasten,  dann  dr?cken  Sie  die  «DEFROST»-Taste  (3),  dabei   он остыл.  тосты в отверстия для тостов (1) и нажмите на рычаг включе-
    •  Do not use abrasives or solvents to clean the toaster.  ing (1). Set the required toasting level with the knob (6), press   selbst ins Wasser oder jegliche andere Flussigkeiten nicht ein,  leuchtet die Beleuchtung der Taste (3).  •  Регулярно очищайте поддон. Следите за тем, чтобы на нем  ния (2) до его фиксации. Нажмите на кнопку (4) «REHEAT», при
    не скапливались крошки.
    um Brand- oder Stromschlagrisiko zu vermeiden.
    этом загорится подсветка кнопки (4). В этом режиме тосты
    •  Provide that the power cord does not contact with hot sur-  the carriage control lever (2) until it is fixed and then press the   •  Es ist nicht gestattet, Abrasiv- oder Losungsmittel zur Reinigung  KRUMELSCHALE  •  Во  избежание  пожара  или  получения  удара  электриче- можно подогреть без дополнительного поджаривания.
    faces or sharp furniture edges.       «DEFROST» button (3); the button (3) illumination will light up.  des Toasters zu benutzen.  Der Toaster ist mit einer Krumelschale (8) ausgestattet.   ским током запрещается погружать вилку сетевого шнура,
    •  Do not allow children to touch the unit body and the power                     •  Vermeiden  Sie  die  Beruhrung  des  Netzkabels  mit  hei?en  –  Schalten Sie das Gerat aus und lassen Sie es abkuhlen.  сетевой  шнур,  сам  прибор  в  воду  или  в  любые  другие  Кнопка (3) «DEFROST»
    cord during the unit operation.       CRUMB TRAY                                  Oberflachen und scharfen Mobelkanten.  –  Ziehen Sie die Krumelschale (8) heraus, reinigen Sie diese von   жидкости.    Для  поджаривания  замороженных  тостов,  опустите  их  в
    •  Do not leave children unattended to prevent using the unit  The toaster is equipped with a crumb tray (8).   •  Lassen  Sie  Kinder  das  Gerategehause  und  das  Netzkabel   Brotkrumeln und stellen Sie diese zuruck auf.   •  Для чистки тостера не используйте абразивные чистящие  отверстия для тостов (1). Установите необходимую степень
    as a toy.                             – Switch the unit off and let it cool down.  wahrend des Betriebs nicht beruhren.                                              средства или растворители.           поджаривания регулятором (6), нажмите на рычаг включения
    •  For children safety reasons do not leave polyethylene bags  – Remove  the  crumb  tray  (8),  clean  it  off  the  crumbs  and   •  Beaufsichtigen  Sie  Kinder,  damit  sie  das  Gerat  als  Spielzeug  REINIGUNG UND PFLEGE  •  Не допускайте соприкосновения сетевого шнура с горячи- (2) до его фиксации, затем нажмите на кнопку (3) «DEFROST»,
    used as packaging unattended.          install the tray back to its place.        nicht benutzen.                       •  Vor der Reinigung vergewissern Sie sich, dass das Gerat vom   ми поверхностями или с острыми кромками мебели.  при этом включится подсветка кнопки (3).
    Stromnetz abgetrennt ist.
    Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags                   •  Aus  Kindersicherheitsgrunden  lassen  Sie  die  Plastiktuten,  die   •  Warten Sie ab, bis der Toaster vollig abkuhlt.  •  Не разрешайте детям прикасаться к корпусу прибора и к   ПОДДОН ДЛЯ СБОРА КРОШЕК
    als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
    сетевому шнуру во время работы.
    or packaging film. Danger of suffocation!  CLEANING AND CARE                      Achtung!  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktuten  oder  •  Wischen  Sie  die  Au?enoberflache  des  Toastergehauses  mit   •  Осуществляйте  надзор  за  детьми,  чтобы  не  допустить  Тостер снабжён поддоном для сбора крошек (8).
    •  This unit is not intended for usage by children under 8 years  •  Before cleaning the unit, make sure that it is unplugged.  Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!  einem angefeuchteten Tuch, dann trocknen Sie es ab.  использования прибора в качестве игрушки.  –  Выключите устройство и дайте ему остыть.
    of age.                               •  Wait until the toaster cools down completely.  •  Dieses  Gerat  ist  nicht  fur  den  Gebrauch  von  Kindern  unter  8  •  Es ist nicht gestattet, harte Schwamme, abrasive Waschmittel   •  Из соображений безопасности детей не оставляйте поли- –  Выдвиньте поддон (8), очистите его от хлебных крошек и
    •  Children aged 8 and over as well as disabled persons can  •  Clean  the  outer  surface  of  the  toaster  body  with  a  damp   Jahren geeignet.   und Losungsmittel zur Reinigung des Toasters zu benutzen.  этиленовые  пакеты,  используемые  в  качестве  упаковки,   установите на место.
    use  this  unit  only  under  supervision  of  a  person  who  is   cloth and then wipe it dry.  •  Dieses  Gerat  darf  von  Kindern  ab  8  Jahren  und  behinderten  •  Um die Geratebeschadigung zu vermeiden, stecken Sie keine   без присмотра.
    responsible for their safety if they are given all the neces- •  Do not use coarse sponges, abrasives and solvents to clean   Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht   fremden Gegenstande in die Toastschachte ein.   •  Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовы- ЧИСТКА И УХОД
    sary and understandable instructions concerning the safe   the toaster.           der  fur  ihre  Sicherheit  verantwortlichen  Person  befinden,  und  •  Reinigen Sie die Krumelschale (8).  ми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья! •  Перед  чисткой  убедитесь,  что  устройство  отключено  от
    usage of the unit and information about danger that can be  •  To  avoid  damage  of  the  unit,  never  insert  foreign  objects   wenn  ihnen  entsprechende  und  verstandliche  Anweisungen  •  Tauchen  Sie  den  Netzstecker,  das  Netzkabel  und  das  Gerat   •  Данное устройство не предназначено для использования   сети.
    caused by its improper usage.          into the slots for bread toasting.         uber sichere Nutzung des Gerats und die Gefahren bei seiner   selbst ins Wasser oder jegliche andere Flussigkeiten nicht ein.  детьми младше 8 лет.   •  Дождитесь, когда тостер полностью остынет.
    falschen Nutzung gegeben sind.
    •  Never pull the power cord when disconnecting the unit from  •  Clean the crumb tray (8)  •  Wenn Sie das Gerat vom Stromnetz abtrennen, ziehen Sie das   •  Um  Verletzungen  oder  Geratebeschadigung  zu  vermeiden,   •  Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностя- •  Протрите внешнюю поверхность корпуса тостера влажной
    ми могут пользоваться устройством только в том случае,
    stecken Sie keine fremden Gegenstande in die Toastschachte
    тканью, затем вытрите его насухо.
    the mains, take the power plug and carefully remove it from  •  Do not immerse the unit, the power cord and the power plug   Netzkabel nicht, halten Sie den Netzstecker und ziehen Sie die-  (1) ein.   если  они  находятся  под  присмотром  лица,  отвечающего  •  Запрещается  для  чистки  тостера  использовать  жёсткие
    the mains socket.                      into water or any other liquids.           sen aus der Steckdose vorsichtig heraus.  •  Bewahren  Sie  das  Gerat  an  einem  trockenen,  kuhlen  und  fur   за их безопасность, при условии, что им были даны соот-  губки, абразивные чистящие средства и растворители.
    •  Never use the toaster if the power cord or plug is damaged,  •  To avoid injuries or damage of the unit, never insert foreign   •  Es  ist  nicht  gestattet,  den  Toaster  zu  benutzen,  wenn  das   Kinder unzuganglichen Ort auf.  ветствующие и понятные инструкции о безопасном поль- •  Во избежание повреждения устройства никогда не поме-
    if the toaster works improperly or after it was dropped.  objects into the slots for bread toasting (1).   Netzkabel  oder  der  Netzstecker  beschadigt  sind,  wenn  der   зовании устройством и тех опасностях, которые могут воз-  щайте посторонние предметы в отверстия для тостов.
    •  Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction  •  ?Keep the unit away from children in a dry cool place.  Toaster nicht richtig funktioniert oder heruntergefallen ist.  TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN  никать при его неправильном использовании.  •  Очистите поддон для крошек (8).
    is detected or after the unit was dropped, apply to the near-                    •  Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig auseinanderzune- Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz  •  Отключая устройство от электросети, никогда не тяните за  •  Запрещается  погружать  вилку  сетевого  шнура,  сетевой
    est authorized service center.        TECHNICAL SPECIFICATIONS                    hmen, bei der Feststellung von Beschadigung oder im Sturzfall  Maximale Aufnahmeleistung: 750 W  сетевой шнур, возьмитесь за вилку сетевого шнура и акку-  шнур и сам прибор в воду или в любые другие жидкости.
    ратно извлеките её из электрической розетки.
    •  Transport the unit in the original package only.  Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz  wenden Sie sich an einen nachstliegenden autorisierten (bev-  Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und technische   •  Запрещается пользоваться тостером при наличии повреж-  •  Во избежание получения травм или повреждения устрой-
    ства  никогда  не  помещайте  посторонние  предметы  в
    ollmachtigten) Kundendienst.
    •  Keep the unit out of reach of children and disabled persons.  Maximal power consumption: 750 W  •  Transportieren Sie das Gerat nur in der Fabrikverpackung.  Eigenschaften der Gerate ohne Vorbenachrichtigung zu verandern  дений  сетевого  шнура  или  вилки  сетевого  шнура,  если   отверстия для тостов (1).
    •  Bewahren  Sie  das  Gerat  an  einem  fur  Kinder  und  behinderte               тостер  работает  с  перебоями,  а  также  после  падения  •  Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступ-
    THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY  The manufacturer preserves the right to change the   Personen unzuganglichen Ort auf.  Die Nutzungsdauer des Gerats betragt 5 Jahre  устройства.              ном для детей.
    specifications of the unit without a preliminary notification.                                                               •  Не разбирайте устройство самостоятельно, в случае обна-
    CAUTION!  Metal  parts  of  the  toaster  heat  up  strongly                      DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT   Gewahrleistung                     ружения  неисправности  или  после  падения  устройства  ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
    during operation, do not touch them.   Unit operating life is 5 years             GEEIGNET                               Ausfuhrliche  Bedingungen  der  Gewahrleistung  kann  man  beim   обратитесь в ближайший авторизованный (уполномочен- Электропитание: 220- 240 В ~ 50 Гц
    Guarantee                                                                         Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger   ный) сервисный центр.  Максимальная потребляемая мощность: 750 Вт
    WARNING                                Details regarding guarantee conditions can be obtained from   VORSICHT!  Wahrend  des  Betriebs  erhitzen  sich  die  Anspruchserhebung  soll  man  wahrend  der  Laufzeit  der  vorlieg-  •  Перевозите устройство только в заводской упаковке.
    •  Never try to take jammed toasts out of the operating toaster  the dealer from whom the appliance was purchased. The bill   Metallteile des Toasters stark, beruhren Sie diese nicht.  enden  Gewahrleistung  den  Check  oder  die  Quittung  uber  den   •  Храните  устройство  в  местах,  недоступных  для  детей  и  Производитель оставляет за собой право изменять характе-
    Ankauf vorzulegen.
    ристики устройств без предварительного уведомления
    людей с ограниченными возможностями.
    with  your  hands  or  with  a  metal  object,  as  contact  of  the  of sale or receipt must be produced when making any claim   WARNUNG:
    metal object with the heating element under voltage may  under the terms of this guarantee.  •  Es  ist  nicht  gestattet,  eingeklemmte  Toasts  aus  dem  einge-  Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen   УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ  БЫТОВОГО  Срок службы прибора - 5 лет
    cause electric shock.                                                             schalteten  Toaster  mit  den  Handen  oder  mit  einem   der  elektromagnetischen  Vertraglichkeit,   ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
    •  Unplug the toaster from the mains, wait until it cools down   This product conforms to the EMC-Requirements   Metallgegenstand  herauszuholen,  weil  die  Beruhrung  des   die  in  2004/108/EC  –  Richtlinie  des  Rates   Данное  изделие  соответствует  всем  требуемым
    and only after that remove the toasts carefully with a suit-  as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС    Metallgegenstands mit dem Heizelement unter Spannung zum   und  den  Vorschriften  2006/95/EC  uber  die   ОСТОРОЖНО! Во время работы металлические детали   европейским и российским стандартам безопас-
    able wooden or plastic spatula.             and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)  Stromschlag fuhren kann.          Niederspannungsgerate vorgesehen sind.  тостера сильно нагреваются, не прикасайтесь к ним.
    •  To avoid burns, keep your hands and other open parts of                        •  Trennen Sie den Toaster vom Stromnetz ab, warten Sie ab, bis                                                               ности и гигиены.
    your body away from the metal parts of the toaster during                         er  abkuhlt,  und  erst  danach  nehmen  Sie  die  Toasts  mit  einer            ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ                         АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
    the unit operation.                                                               passenden Holz- oder Plastikschaufel vorsichtig heraus.                          •  Никогда  не  пытайтесь  вытащить  зажатые  тосты  из  вклю- Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
    •  Um Verbrennung zu vermeiden, beruhren Sie die Metallteile des                    ченного  тостера  руками  или  с  помощью  металлических  Сделано в Китае
    Toasters  mit  den  Handen  oder  offenen  Korperteilen  wahrend                   предметов,  так  как  соприкосновение  металлического
    des Geratebetriebs nicht.
    2                                                                                 3                                                                                 4
  • ?АЗА?ША                                                                         УКРАїНСЬКА
    ТОСТЕР VT-1578 BW                      •  К?йік шалмас ?шін ?олмен немесе денені? ашы? жерлерімен   ТОСТЕР VT-1578 BW    •  Щоб  уникнути  опіку,  не  торкайтеся  руками  або  відкритими
    Тостер НАН ТІЛІМДЕРІН ?УЫРУ?А ?АНА арнал?ан.  тостер  ж?мыс  істеп  т?р?ан  кезде  оны?  металл  б?ліктеріне   Тостер призначений ТІЛЬКИ ДЛЯ ПІДСМАЖУВАННЯ СКИБОЧОК   ділянками  тіла  металевих  деталей  тостера  під  час  роботи
    тиіп кетпе?із.                            ХЛІБА.                                  приладу.
    СИПАТТАМАСЫ
    1.  Тосттар?а арнал?ан са?ылаулар      АЛ?АШ?Ы ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА                  ОПИС                                   ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
    2.  Тостерді іске ?осатын иінтірек     ??рыл?ыны  суы?  жа?дайда  (?ыста)  тасымалда?ан   1.  Отвори для тостів          Після транспортування або зберігання пристрою у холод-
    3.  «DEFROST» батырмасы                немесе са?та?аннан кейін б?лме температурасында екі   2.  Важіль вмикання тостера  них (зимових) умовах необхідно витримати його при кім-                                                                                                                                       VT-1578 BW
    4.  «REHEAT» батырмасы                 са?аттан кем емес уа?ыт ?стау керек.       3.  Кнопка «DEFROST»                   натній температурі не менше двох годин.
    5.  «CANCEL» батырмасы                 –  Тостерді  бірінші  пайдаланар  алдында  барлы?  ?аптама   4.  Кнопка «REHEAT»  –  Перед  першим  використанням  тостера  видаліть  всі  паку-
    6.  Тосттарды? ?уыру д?режесіні? реттегіші  материалдарын  ж?не  ??рыл?ыны?  ?алыпты  ж?мысына   5.  Кнопка «CANCEL»      вальні  матеріали  та  наклейки,  що  заважають  нормальної                                                                                                                                      Toaster
    7.  Желілік шнурды орайтын жер          кедергі келтіретін жапсырмаларды алып таста?ыз.  6.  Регулятор ступеня підсмажування тостів  роботі пристрою.
    8.  ?о?ымдар?а арнал?ан ?айырмалы табанды?  –  Электр желідегі кернеу ??рыл?ыны? корпусында?ы кернеуге   7.  Місце для намотування мережного шнура  –  Переконайтеся, що напруга в електричній мережі відповідає
    с?йкес келетінін тексері?із.              8.  Відкидний піддон для крихіт         напрузі, вказаній на корпусі пристрою.                                                                                                                                                            Тостер
    НАЗАР АУДАРЫ?ЫЗ!                       –  Корпусты?  табанында  желілік  шнурды  орайтын  жер  (7)                       –  На днищі корпусу є місце для намотування мережного шнура
    ?осымша  ?ор?ану  ?шін  ?уат  тізбегіне  30  мА-ден  аспайтын   бар.  Желілік  бауды  с?йкес  к?йде  орап,  оны?  оптималды   УВАГА!  (7). Підберіть оптимальну довжину мережного шнура, уклав-
    номиналды  ж?мыс  істеу  то?ы  бар  ?ор?аушы  с?ндіргіш   ?зынды?ын та?да?ыз.     Для  додаткового  захисту  в  ланцюзі  живлення  кухні  доцільно   ши його відповідним чином.
    ??рыл?ыны  (?С?)  орнатып  ?ой?ан  ж?н.  ?С?-ны  орнату  ?шін  –  Тосттарды салмай т?рып, желілік шнурды? ашасын электр   встановити пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним  –  Не  завантажуючи  тости,  вставте  вилку  мережного  шнура  в
    маман?а жолы?ы?ыз.                      розеткасына  с??ы?ыз,  ?уыру  де?гейіні?  реттегішін  (6)  «6»   струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА; при установ-  електричну розетку, установіть регулятор ступеня підсмажу-
    к?йіне  орнаты?ыз  ж?не  иінтіректі  басып  (2)  ??рыл?ыны   ленні слід звернутися до фахівця.  вання (6) у положення «6» та увімкніть пристрій, натиснувши
    ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ                    ?осы?ыз.                                                                          на важіль (2).
    Электр  аспабын  пайдалану  алдында  берілген  н?с?аулы?ты  –  Ал?аш?ы  ?ос?ан  кезде  ?ыздыр?ыш  элементтер  к?йеді,   ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ  –  При  першому  вмиканні  нагрівальні  елементи  обгорають,
    зейін ?ойып о?ып шы?ы?ыз, ж?не оны келешекте аны?тамалы?   сонды?тан азда?ан т?тін ж?не б?тен иіс пайда болуы м?мкін.   Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитай-  тому можливе з’явлення невеликої кількості диму та сторон-
    м?лімет ретінде пайдалану ?шін са?тап ?ойы?ыз.  Б?л ?алыпты ??былыс.              те це керівництво з експлуатації і збережіть його для викорис-  нього запаху. Це нормальне явище.
    ??рыл?ыны осы н?с?аулы?та баяндал?андай тікелей ма?саты  –  ?ажет болса тостерді бірнеше рет ?осы?ыз.  тання як довідковий матеріал.  –  При необхідності увімкніть тостер декілька разів.
    бойынша  ?ана  пайдаланы?ыз.  Приборды  д?рыс  ?олданбау                          Використовуйте пристрій тільки за його прямим призначенням,
    оны? б?зылуына ж?не пайдаланушы?а немесе оны? м?лкіне  ПАЙДАЛЫ КЕ?ЕСТЕР           як викладено у цьому керівництві. Неправильне поводження з  КОРИСНІ ПОРАДИ
    зиян келтіруге ?кеп со?уы м?мкін.      –  Тостты  ?уыру  де?гейі  оны?  ?алы?ды?ына,  с?рыпына  ж?не   приладом може привести до його поломки, спричинення шкоди  –  Ступінь  підсмажування  тосту  залежить  від  його  товщини,
    •  Ал?аш  рет  ?оспас  б?рын  электр  желісіні?  кернеуі  ??рыл?ы   нанны?  сапасына  байланысты  болады.  ?те  ж??а  немесе   користувачеві або його майну.   сорту та якості хліба. Ніколи не підсмажуйте занадто тонкі або
    корпусында  к?рсетілген  кернеуге  с?йкес  келетіндігіне  к?з   ?те ?алы? тілімдерді ?уырма?ыз, тостты? ?алы?ды?ы 20 мм   •  Перед  першим  вмиканням  пристрою  переконайтеся,  що   товсті скибочки, товщина тосту не має перевищувати 20 мм.
    жеткізі?із.                            аспауы керек.                              напруга електричної мережі відповідає напрузі, вказаній на  –  Якщо  тости  застрягли,  натисніть  на  кнопку  (5)  «CANCEL»,
    •  Желілік  шнур  «евро  ашамен»  жабды?тал?ан;  оны  жерге  –  Егер тосттар ?ыстырылып ?алса, (5) «CANCEL» батырмасын   корпусі пристрою.  витягніть  вилку  мережевого  шнура  з  електричної  розет-                                                                                                          2
    сенімді  ?осыл?ан  байланысы  бар  электр  розеткасына   басып, желілік шнур ашасын электр розеткасынан суырып,   •  Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»; вмикайте її   ки  і  дайте  тостеру  остигнути.  Використовуйте  відповідну
    ?осы?ыз.                               тостерді?  суы?анын  к?ті?із.  Тосттарды  шы?арып  алу  ?шін   в електричну розетку, що має надійний контакт заземлення.   дерев’яну  лопатку  для  витягування  тостів.  Не  торкайтеся
    •  ?ртті? пайда болу т?уекеліне жол бермеу ?шін ??рлы?ыны   ?олайлы  а?аш  ?ала?шаны  пайдаланы?ыз.  ?ыздыр?ыш   •  Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не використовуйте   нагрівальних елементів, щоб уникнути їх пошкодження.
    электрлік  ашалы??а  ?ос?ан  кезде  ауыстыр?ыштарды   элементтерді б?лдіріп алмас ?шін олар?а ?ол тигізбе?із.  перехідники при підмиканні приладу до електричної розетки.                                                                                                                                       3
    пайдаланба?ыз.                                                                   •  Перш ніж увімкнути тостер або вставити вилку в електричну  ПРИГОТУВАННЯ ТОСТІВ
    •  Тостерді  іске  ?осу  немесе  айыртетікті  ашалы??а  салу  ТОСТТАРДЫ ДАЙЫНДАУ   розетку, переконайтеся, що ваші руки сухі.  –  Покладіть одну або дві скибочки хліба в отвори для тостів (1).
    алдында, ?олы?ыз ??р?а? екеніне к?з жеткізі?із.  –  Тосттар?а арнал?ан са?ылаулар?а (1) нанны? бір немесе екі   •  Не користуйтеся тостером поза приміщенням.  –  Вставте вилку мережного шнура в електричну розетку.                                                                                           4
    •  Тостерді б?лмеден тыс жерде пайдаланба?ыз.  тілімін орналастыры?ыз.            •  Встановлюйте пристрій на рівній стійкій поверхні.  –  Установіть ступінь підсмажування тостів регулятором (6):
    •  ??рыл?ыны тегіс т?ра?ты бетке орналастыры?ыз.  –  Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына с??ы?ыз.  •  Навколо тостера завжди має бути достатньо місця для хоро- «1» - мінімальний ступінь підсмажування;
    •  Тостерді?  айналасында  ?немі  желдетілуге  жеткілікті  орын  –  Реттегішті?  (6)  к?мегімен  тосттарды  ?уыру  де?гейін   шої вентиляції.  «6» - максимальний ступінь підсмажування.
    болуы керек.                           орнаты?ыз:                                Увага!  Правильно  установлюйте  ступінь  підсмажування  Примітка: Встановлюйте регулятор (6) у положення, яке відпо-                                                                                                          5
    Назар  аудары?ыз!  Тосттарды  ?уыру  д?режесін  д?рыс  «1» – минималды ?уыру де?гейі;  тостів,  при  тривалому  підсмажуванні  тости  можуть  спа- відає вашим потребам.
    орнаты?ыз,  ?за?  уа?ыт  ?уыру  кезінде  тосттар  т?танып  «6» – максималды ?уыру де?гейі.  лахнути.                     –  Натисніть на важіль (2) до його фіксації, засвітиться підсвічу-
    кетуі м?мкін.                          Ескерту:  Реттегішін  (6)  ?з  талабы?ыз?а  сай  к?йге   •  Не  використовуйте  тостер  поруч  зі  шторами,  поблизу  стін,   вання кнопки (5) «CANCEL».                                                                                                                  6
    •  Тостерді  пердені?  ?асында,  т?с?а?аз  жапсырыл?ан  орнаты?ыз.                 покритих шпалерами, поруч з одягом, кухонними рушника- –  Коли тости приготуються, пристрій автоматично вимкнеться,
    ?абыр?алар?а  жа?ын,  киімдерді?,  ас?йлік  с?лгілерді?  ж?не  –  Іске ?осатын иінтректі (2) ол тірелгенге дейін басы?ыз, сол   ми,  будь-якими  іншими  легкозаймистими  матеріалами  або   важіль (2) займе вихідне положення.
    кез  келген  тез  т?танатын  материалдарды?  ж?не  жо?ар?ы   кезде «CANCEL» батырмасыны? (5) к?мескілеуі жанады.  поряд  з  поверхнями,  які  можуть  бути  пошкоджені  високою  –  Для  витягування  тостів  невеликого  розміру  акуратно  підні-
    температурамен  за?ымдалуы  м?мкін  беттерді?  ?асында  –  Тосттар  ?зір  бол?ан  жа?дайда  ??рыл?ы  ?здігінен  с?ніп   температурою.  міть важіль (2) вгору.
    пайдаланба?ыз.                         ?алады, иінтірек (2) бастап?ы к?йге ?айтады.  •  Не використовуйте тостер для підсмажування продуктів, які
    •  Тостерді ??рамында ?анты к?п, джем немесе тосап т?ріндегі  –  Ша?ын  к?лемді  тосттарды  алып  шы?у  ?шін  иінтіректі  (2)   містять  велику  кількість  цукру,  з  начинкою  у  вигляді  джему  КНОПКА (5) «CANCEL»
    салмалары бар ?німдерді ?уыру ?шін пайдаланба?ыз.  абайлап жо?ары к?тері?із.      або варення.                          Якщо ви хочете перервати процес підсмажування, натисніть на
    •  ?ртті?  шы?у  ?аупін  болдырмас  ?шін  тостерге  ?те  ?лкен                    •  Щоб  уникнути  ризику  загоряння,  не  поміщайте  у  тостер  кнопку (5) «CANCEL».
    к?лемді ?німдер мен фольга?а орал?ан ?німдерді салма?ыз. «CANCEL» батырмасы (5)   продукти  дуже  великого  розміру  і  продукти,  які  загорнуті  у
    •  Тосттарды  ?зірлеу  кезінде  еш?андай  жа?дайда  тостерді?  Егер  сіз  ?уыру  процесін  то?тат?ы?ыз  келсе,  (5)  «CANCEL»   фольгу.  Кнопка (4) «REHEAT»
    бетін жаппа?ыз.                       батырмасын басы?ыз.                        •  Під  час  приготування  тостів  ні  в  якому  разі  не  накривайте  Ви можете підігріти остиглі тости. Для цього помістіть тости в
    •  Ж?мыс  істеп  бол?аннан  кейін  немесе  тазалау  алдында                        тостер.                               отвори для тостів (1) та натисніть на важіль вмикання (2) до його
    аспапты  ?р?ашан  с?ндірі?із  ж?не  оны  электр  желісінен  «REHEAT» батырмасы (4)  •  Після  закінчення  роботи  або  перед  чищенням  обов’язково  фіксації.  Натисніть  на  кнопку  (4)  «REHEAT»,  при  цьому  засві-
    ажыраты?ыз.                           Cіз суып ?ал?ан тосттарды ысыта аласыз. Б?л ?шін тосттар?а   вимикайте тостер і вимикайте його з електромережі.  титься підсвічування кнопки (4). У цьому режимі тости можна
    •  Тостерді тазалау?а кіріспес  б?рын оны? суы?анын тексеріп  арнал?ан са?ылаулар?а (1) тосттарды орналастыры?ыз ж?не   •  Перед  тим,  як  почати  чищення  тостера,  переконайтеся  у  підігріти без додаткового підсмажування.
    алы?ыз.                               иінтірек  бекітілгенге  дейін  іске  ?осу  иінтірегін  (2)  басы?ыз.   тому, що він охолонув.
    •  Табанды?ты  ?немі  тазалап  отыры?ыз.  Оны?  ?стінде  ?ыздыру «REHEAT» т?ймесін (4) басы?ыз, б?л кезде «REHEAT»   •  Регулярно  очищайте  піддон.  Наглядайте  за  тим,  щоб  на  Кнопка (3) «DEFROST»                                             GB
    ?о?ымдарды? жиналып ?алмауын ?ада?алап отыры?ыз.  батырмасыны?  (4)  жары?ы  жанады.  Б?л  режимде  тосттарды   ньому не скупчувалися крихти.  Для підсмажування заморожених тостів опустіть їх в отвори для                                         A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit
    •  ?ртті?  шы?у  ж?не  электр  то?ыны?  со?у  ?аупін  болдырмас  ?осымша ?уырмай ысыту?а болады.  •  Щоб  уникнути  пожежі  або  отримання  удару  електричним  тостів (1). Установіть необхідну ступінь підсмажування регулято-
    ?шін  желілік  шнур  ашасын  немесе  ??рыл?ыны?  ?зін  су?а                       струмом,  забороняється  занурювати  вилку  мережевого  ром (6), натисніть на важіль вмикання (2) до його фіксації, потім                                          number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the
    немесе  бас?а  да  кез  келген  с?йы?ты??а  батыру?а  тыйым  «DEFROST» батырмасы (3)  шнура, мережевий шнур, сам прилад у воду або у будь-які  натисніть на кнопку (3) «DEFROST», при цьому увімкнеться під-                                         item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
    салын?ан.                             То?азытыл?ан  тосттарды  ?уыру  ?шін  оларды?  тосттар?а   інші рідини.           свічування кнопки (3).
    •  Тостерді  тазалау  ?шін  ?ажайтын  тазала?ыш  ??ралдарды  арнал?ан  са?ылаулар?а  (1)  салы?ыз.  ?уыру  д?режесін   •  Не  використовуйте  для  чищення  тостера  абразивні  миючі
    немесе еріткіштерді пайдаланба?ыз.    реттегішпен  (6)  ?уыруды?  ?ажетті  де?гейін  орнаты?ыз,   засоби або розчинники.  ПІДДОН ДЛЯ ЗБОРУ КРИХОТ                                                                                                    DE
    •  Желілік  бауды?  ысты?  беттермен  немесе  жи?азды?  ?шкір  бекітілгенге дейін іске ?осу иінтірегін (2) басы?ыз, осыдан кейін   •  Не  допускайте  зіткнення  мережевого  шнура  з  гарячими  Тостер забезпечений піддоном для збору крихіт (8).   Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Serien-
    шеттеріне тиюіне жол берме?із.        «DEFROST» (3) батырмасын басы?ыз – б?л жа?дайда т?йме   поверхнями або гострими кромками меблів.  –  Вимкніть пристрій і дайте йому охолонути.
    •  Ж?мыс істеп т?р?ан кезде балалар?а прибор корпусына ж?не  (3) жары?тамасы жанады.  •  Не дозволяйте дітям торкатися корпусу приладу і мережево- –  Висуньте піддон (8) очистіть його від хлібних крихіт та уста-                                   nummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeu-
    желілік шнур?а ?ол тигізуіне р??сат етпе?із.                                      го шнура під час роботи.               новіть на місце.                                                                                                            tet die Seriennummer  0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
    •  Балалар  приборды  ойыншы?  ретінде  пайдаланбас  ?шін  ?О?ЫМДАР?А ЖИНАУ?А АРНАЛ?АН ТАБАНДЫ?  •  Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити використан-
    оларды ?ада?алап отыры?ыз.            Тостер ?о?ымдарды жинау?а арнал?ан табанды?пен (8)   ня приладу як іграшки.       ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
    •  Балаларды?  ?ауіпсіздігін  ?амтамасыз  ету  ма?сатында  жабды?тал?ан.          •  З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові паке- •  Перед  чищенням  переконайтеся  в  тому,  що  пристрій                                             RUS
    ?аптама ретінде пайдаланылатын полиэтилен ?апшы?тарды  –  ??рыл?ыны с?ндіріп, оны суыты?ыз.  ти, що використовуються як упаковка, без нагляду.   вимкнений з мережі.                                                                                 Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер
    ?араусыз ?алдырма?ыз.                 –  Табанды?ты  (8)  шы?арып  алы?ыз,  ?о?ымдарды  алып   Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами  •  Дочекайтесь, коли тостер повністю охолоне.
    Назар  аудары?ыз!  Балалар?а  полиэтилен  пакеттермен   таста?ыз да табанды?ты орнына орнаты?ыз.   або пакувальної плівкою. Небезпека ядухи!  •  Протріть зовнішню поверхню корпусу тостера вологою тка-                                              представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства.
    немесе ?аптама ?лдірмен ойнау?а р??сат берме?із. Т?ншы?у                          •  Даний  пристрій  не  призначений  для  використання  дітьми   ниною, потім витріть його насухо.                                                                  Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006
    ?аупі!                                 ТАЗАЛАУ Ж?НЕ К?ТІМ ЖАСАУ                    молодше 8 років.                      •  Забороняється для чищення тостера використовувати жор-                                                                    года.
    •  Б?л  ??рыл?ы  8  жастан  т?менгі  балаларды?  пайдалануына  •  Тазалау алдында ??рыл?ыны желіден ажыраты?ыз.  •  Діти  старше  8  років  і  люди  з  обмеженими  можливостями   сткі губки, абразивні чистячі засоби та розчинники.
    арналма?ан.                           •  Тостерді? толы? сал?ындауын к?ті?із.     можуть  користуватися  пристроєм  лише  в  тому  випадку,  •  Щоб уникнути пошкодження пристрою, ніколи не поміщайте
    •  8  жастан  ?лкен  балалар  ж?не  м?мкіншілігі  шектеулі  •  Тостер корпусыны? сырт?ы жа?ын дым?ыл матамен с?рті?із,   якщо  вони  знаходяться  під  наглядом  особи,  що  відповідає   сторонні предмети в отвори для тостів.                      Kz
    жандар  ?здеріні?  ?ауіпсіздіктеріне  жауапты  адамдарды?   содан кейін оны ??р?атып с?рті?із.  за їх безпеку, за умови, що ним були дані відповідні і зрозу- •  Очистіть піддон для крихіт (8).
    ?ада?алауымен  ?ана  ж?не  олар?а  ??рыл?ыны  ?ауіпсіз  •  Тостерді тазалау ?шін ?атты губканы, ?ажайтын тазала?ыш   мілі  інструкції  про  безпечне  користування  пристроєм  і  тих  •  Забороняється занурювати вилку мережевого шнура, мере-     Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы?  деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. Сериялы? н?мір
    пайдалану туралы ж?не оны д?рыс пайдаланба?ан жа?дайда   заттарды,  сондай-а?  еріткіштерді  пайдалану?а  тыйым   небезпеках,  які  можуть  виникати  при  його  неправильному   жевий шнур та сам прилад у воду або будь-які інші рідини.           он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялы? н?мір 0606ххххххх болса,
    орын  алуы  м?мкін  ?ауіпті  жа?дайлар  туралы  тиісті  ж?не   салынады.          використанні.                         •  Щоб  уникнути  отримання  травм  або  пошкодження  при-                                                                   б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) жасал?анын білдіреді.
    т?сінікті н?с?аулар берілген жа?дайда ??рыл?ыны пайдалана  •  ??рыл?ы б?лініп ?алмас ?шін, тосттар?а арнал?ан са?ылау?а   •  Вимикаючи  пристрій  з  електромережі,  ніколи  не  смикайте   строю, ніколи не поміщайте сторонні предмети в отвори для
    алады.                                 бас?а заттарды салма?ыз.                   за мережевий шнур, візьміться за вилку мережного шнура і   тостів (1).
    •  ??рыл?ыны  электр  желісінен  ажырат?ан  кезде,  еш?ашан  •  ?о?ымдар?а арнал?ан табанды?ты (8) тазала?ыз.  акуратно витягніть її з електричної розетки.  •  Зберігайте пристрій у сухому прохолодному місці, недоступ-                            UA
    желі  шнурынан  тартпа?ыз,  оны  желілік  шнур  ашасынан  •  ??рыл?ыны, желілік шнурды ж?не желі шнурыны? ашасын   •  Забороняється користуватися тостером за наявності пошко-  ному для дітей.
    ?ста?ыз да, электр розеткасынан абайлап суырып алы?ыз.  су?а немесе кез келген бас?а с?йы?ты?тар?а батыру?а тыйым   джень мережевого шнура або вилки мережного шнура, якщо                                                                           Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представ-
    •  Желілік  шнур  немесе  желілік  шнур  ашасы  за?ымдалса,   салынады.            тостер працює з перебоями, а також після падіння пристрою. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ                                                                                 ляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний
    егер  ??рыл?ы  д?рыс  ж?мыс  істемей  т?рса,  сондай-а?  ол  •  Жара?ат алмас ж?не ??рыл?ы б?лініп ?алмас ?шін, тоттар?а   •  Не розбирайте прилад самостійно, в разі виявлення несправ- Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц                          номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
    ??ла?аннан кейін тостерді пайдалану?а тыйым салынады.  арнал?ан са?ылау?а (1) бас?а заттарды сама?ыз.   ності або після падіння пристрою зверніться до найближчого  Максимальна споживаєма потужність: 750 Вт
    •  Аспапты  ?з  беті?ізбен  б?лшектеме?із,  а?аулы?  табыл?ан  •  ??рыл?ыны ??р?а?, сал?ын, балаларды? ?олдары жетпейтін   авторизованого (уповноваженого) сервісного центру.
    жа?дайда  е?  жа?ын  туындыгерлес  ?ызмет  к?рсету   жерде са?та?ыз.             •  Перевозьте пристрій лише в заводській упаковці.  Виробник залишає за собою право змінювати характеристики
    орталы?ына хабарласы?ыз.                                                         •  Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей і людей  пристроїв без попереднього повідомлення
    •  ??рыл?ыны тек зауытты? ?аптамасында тасымалда?ыз.  ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАМАЛАР      з обмеженими можливостями.
    •  ??рыл?ыны балалар ж?не м?мкіндігі шектеулі адамдарды?  Электр?орегі: 220 - 240 В ~ 50 Гц                              Термін служби приладу – 5 років
    ?олы жетпейтін жерде са?та?ыз.        Максималды ?ажет ететін ?уаты: 750 Вт      ПРИСТРІЙ  ПРИЗНАЧЕНИЙ  ТІЛЬКИ  ДЛЯ  ПОБУТОВОГО
    ВИКОРИСТАННЯ                           Гарантія
    ??РЫЛ?Ы  ТЕК  Т?РМЫСТЫ?  ЖА?ДАЙДА  ПАЙДАЛАНУ?А  ?ндіруші  алдын  ала  ескертусіз  ??рыл?ы  сипаттамаларын                Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав
    АРНАЛ?АН                               ?згертуге ???ылы болады                    ОБЕРЕЖНО! Під час роботи металеві деталі тостера силь- дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом
    но нагріваються, не торкайтеся них.    терміну  дії  даної  гарантії  варто  пред’явити  чек  або  квитанцію
    СА?  БОЛЫ?ЫЗ!  Ж?мыс  істеу  кезінде  тостерді?  металл  ??ралды? ?ызмет ету мерзімі – 5 жыл                             про покупку.
    б?лшектері ?атты ?ызады, олар?а ?ол тигізбе?із.                                   ПОПЕРЕДЖЕННЯ
    Гарантиялы? мiндеттiлiгi                   •  Ніколи не намагайтеся витягнути затиснуті тости з увімкнуто-  Даний виріб відповідає вимогам до електромаг-
    ЕСКЕРТУ                                Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан б?лшектер дилерден   го тостера руками або за допомогою металевих предметів,   нітної сумісності, що пред’являються директи-
    •  ?осулы т?р?ан тостерді? ішінде ?ысылып ?ал?ан тосттарды  тек  сатып  алын?ан  адам?а  ?ана  берiледi.  Осы  гарантиялы?   так  як  зіткнення  металевого  предмета  з  нагрівальним  еле-
    ?олмен немесе белгілі бір металл затты пайдаланып алып  мiндеттiлiгiндегi  ша?ымдал?ан  жа?дайда  т?леген  чек  немесе   ментом, що знаходиться під напругою, може стати причиною   вою 2004/108/ЕС Ради Європи й розпоряджен-
    шы?у?а  тырыспа?ыз,  себебі  метал  заттары  кернеуі  бар  квитанциясын к?рсетуi ?ажет.  удару електрострумом.               ням 2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
    ?ыздыр?ыш элементке тиген кезде электр то?ыны? со?у ?аупі                        •  Вимкніть  тостер  з  електричної  мережі,  почекайте,  поки  він
    орын алады.                                                                       охолоне,  і  тільки  після  цього  можна  обережно  витягнути
    •  Тостерді  желіден  ажыратып,  оны?  суы?анын  к?ті?із,  тек                     тости відповідною дерев’яною або пластиковою лопаткою.
    осыдан кейін тостты абайлап ?олайлы а?аш немесе пластик                                                                                                                                                                                                                                              © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2014
    ?ала?шамен шы?арып алы?ыз.
    © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2014
    5                                                                                 6

Скачать инструкцию

Файл скачали 19 раз (Последний раз: 12 Июля 2023 г., в 19:08)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям