На сайте 124121 инструкция общим размером 502.44 Гб , которые состоят из 6274401 страницы
Руководство пользователя VITEK VT-1578. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
ENGLISH DEUTSCH РУССКИй TOASTER VT-1578 BW BEFORE THE FIRST USE TOASTER VT-1578 BW VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME ТОСТЕР VT-1578 BW предмета с нагревательным элементом, находящимся под The toaster is intended FOR BREAD TOASTING ONLY. After unit transportation or storage under cold (winter) condi- Der Toaster ist NUR FURS ROSTEN VON BROTSCHEIBEN Falls das Gerat unter kalten (winterlichen) Bedingungen Тостер предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ ПОДЖАРИВАНИЯ напряжением, может стать причиной удара электротоком. tions, it is necessary to keep it for at least two hours at room bestimmt. transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der ЛОМТИКОВ ХЛЕБА. • Отключите тостер от электрической сети, подождите, пока DESCRIPTION temperature before switching on. Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben. он остынет, и только после этого можно осторожно извлечь тосты подходящей деревянной или пластиковой лопаткой. 1. Slots for bread toasting – Before the first use of the toaster, remove any package BESCHREIBUNG – Vor der ersten Nutzung des Toasters entfernen Sie alle ОПИСАНИЕ • Во избежание ожога не прикасайтесь руками или откры- Verpackungsmaterialien und Aufkleber, die den normalen • Toastschachte 1. Отверстия для тостов 2. Carriage control lever materials and stickers that can prevent normal operation • Betriebshebel Geratebetrieb storen. 2. Рычаг включения тостера тыми участками тела к металлическим деталям тостера во 3. «DEFROST» Button of the unit. • «DEFROST»-Taste – Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und die am 3. Кнопка «DEFROST» время работы прибора. 4. «REHEAT» Button – Make sure that the mains voltage corresponds to the volt- • «REHEAT»-Taste Gerategehause angegebene Spannung ubereinstimmen. 4. Кнопка «REHEAT» 5. «CANCEL» Button age specified on the unit body. • «CANCEL»-Taste – Am Gehauseboden befindet sich die Kabelaufbewahrung (7). 5. Кнопка «CANCEL» ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 6. Toasting level control knob – There is cord storage (7) on the bottom of the unit body. You • Regler des Rostgrads Legen Sie das Netzkabel ein, um die optimale Lange des 6. Регулятор степени поджаривания тостов После транспортировки или хранения устройства в 7. Cord storage can adjust the power cord length by folding it in the cord • Kabelaufbewahrung Netzkabels anzupassen. 7. Место для намотки сетевого шнура холодных (зимних) условиях необходимо выдержать 8. Folding crumb tray storage in a corresponding way. • Aufklappbare Krumelschale – Ohne Toasts einzulegen, stecken Sie den Netzstecker in die 8. Откидной поддон для крошек его при комнатной температуре не менее двух часов. – Without loading toasts, plug the unit in, set the toasting level Steckdose ein, stellen Sie den Regler des Rostgrads (6) in die – Перед первым использованием тостера удалите все упа- ATTENTION! control knob (6) to the position «6» and switch the unit on by ACHTUNG! Position „6“ ein und schalten Sie das Gerat ein, indem Sie den ВНИМАНИЕ! ковочные материалы и наклейки, мешающие нормальной Для дополнительной защиты в цепи питания кухни целесоо- Als zusatzlicher Schutz ist es zweckma?ig, den FI-Schalter mit работе устройства. Hebel (2) drucken. For additional protection it is reasonable to install a residual pressing the lever (2). Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis der – Die Heizelemente verbrennen beim ersten Einschalten, das бразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с – Убедитесь, что напряжение электрической сети соответ- current device (RCD) with nominal operation current not – During the first switching on the heating elements burn, Kuche aufzustellen; wenden Sie sich dafur an einen Spezialisten. kann zur Entstehung von einer kleinen Menge Rauch und номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА; ствует напряжению, указанному на корпусе устройства. exceeding 30 mA into the mains of the kitchen; to install RCD, therefore occurrence of a small amount of smoke or foreign Fremdgeruch fuhren. Es ist normal. при установке следует обратиться к специалисту. – На днище корпуса имеется место для намотки сетевого contact a specialist. smell is possible. It is normal. SICHERHEITSMA?NAHMEN – Bei der Notwendigkeit schalten Sie den Toaster mehrmals ein. шнура (7). Подберите оптимальную длину сетевого шнура, – If necessary, switch the toaster on for several times. Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogerats lesen Sie diese МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ уложив его соответствующим образом. SAFETY MEASURES Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese NUTZHINWEISE Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно – Не загружая тосты, вставьте вилку сетевого шнура в элек- Before using the unit, read this instruction manual carefully and TIPS fur weitere Referenz auf. – Der Rostgrad des Toasts hangt von seiner Dicke, Sorte und прочитайте настоящее руководство и сохраните его для трическую розетку, установите регулятор степени поджа- keep it for future reference. – The toasting level depends on the thickness of the bread Benutzen Sie das Gerat nur bestimmungsma?ig und laut dieser Qualitat des Brots ab. Rosten Sie nie zu feine oder zu dicke использования в качестве справочного материала. ривания (6) в положение «6» и включите устройство, нажав Use the unit for intended purposes only, as specified in this slice, bread sort and quality. Never toast too thin or too thick Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgema?e Nutzung des Gerats Brotscheiben, die Toastdicke soll 20 mm nicht ubersteigen. Используйте устройство только по его прямому назначению, на рычаг (2). kann zu seiner Storung fuhren, einen gesundheitlichen oder mate- – Wenn die Toasts eingeklemmt sind, drucken Sie die «CANCEL»- как изложено в данном руководстве. Неправильное обраще- – При первом включении нагревательные элементы обгора- manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and slices, the thickness of the toast should not exceed 20 mm. riellen Schaden beim Nutzer hervorrufen. Taste (5), ziehen den Netzstecker aus der Steckdose heraus ние с прибором может привести к его поломке, причинению ют, поэтому возможно появление небольшого количества cause harm to the user or damage to his/her property. – If the toasts are jammed in the slot, press the «CANCEL» • Vergewissern Sie sich vor dem ersten Einschalten des Gerats, und lassen Sie den Toaster abkuhlen. Benutzen Sie eine pas- вреда пользователю или его имуществу. дыма и постороннего запаха. Это нормальное явление. • Before switching the unit on for the first time, make sure button (5), unplug the toaster and let it cool down. Use a dass die Netzspannung und die am Gerategehause angege- sende Holzschaufel zum Herausziehen der Toasts. Beruhren Sie • Перед первым включением устройства убедитесь, что – При необходимости включите тостер несколько раз. that the mains voltage corresponds to the voltage specified suitable wooden spatula to remove the toasts. Do not touch bene Spannung ubereinstimmen. die Heizelemente nicht, um ihre Beschadigung zu vermeiden. напряжение электрической сети соответствует напряже- on the unit body. the heating elements to avoid damaging them. • Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; steck- нию, указанному на корпусе устройства. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ • Power cord is equipped with “euro plug”; plug it into the en Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein. ZUBEREITUNG VON TOASTS • Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в элек- – Степень поджаривания тоста зависит от его толщины, socket with reliable grounding contact. MAKING TOASTS • Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschlie?en des – Legen Sie eine oder zwei Brotscheiben in die Toastschachte трическую розетку, имеющую надежный контакт зазем- сорта и качества хлеба. Никогда не поджаривайте слиш- • To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit – Put one or two slices of bread into the slots for bread toast- Gerats an die elektrische Steckdose, um das Brandrisiko zu (1) ein. ления. ком тонкие или толстые ломтики, толщина тоста не должна to the mains. ing (1). vermeiden. – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. • Во избежание риска возникновения пожара не используй- превышать 20 мм. • Before switching the toaster on or plugging it in, make sure – Insert the power plug into the mains socket. • Bevor Sie den Toaster einschalten oder den Netzstecker in die – Stellen Sie den Rostgrad der Toasts mit dem Regler (6) ein: те переходники при подключении устройства к электриче- – Если тосты застряли, нажмите на кнопку (5) «CANCEL», Steckdose einstecken, vergewissern Sie sich, dass Ihre Hande «1» - minimaler Rostgrad; извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки ской розетке. that your hands are dry. – Set the required toasting level using the knob (6): trocken sind. «6» - maximaler Rostgrad. • Прежде чем включить тостер или вставить вилку шнура в и дайте тостеру остыть. Используйте подходящую дере- • Do not use the toaster outdoors. «1» - minimal toasting level; • Benutzen Sie den Toaster drau?en nicht. Anmerkung: Stellen Sie den Regler (6) in die Position, die Ihren электрическую розетку, убедитесь, что ваши руки сухие. вянную лопатку для извлечения тостов. Не прикасайтесь к • Place the unit on a flat steady surface. «6» - maximal toasting level. • Stellen Sie das Gerat auf einer ebenen standfesten Oberflache Bedurfnissen entspricht, ein. • Не пользуйтесь тостером вне помещения. нагревательным элементам во избежание их повреждения. • Provide enough space around the toaster for proper ven- Note: Set the control knob (6) to the needed position. auf. – Drucken Sie den Hebel (2) bis zum Einrasten, die Beleuchtung • Устанавливайте устройство на ровной устойчивой поверх- tilation. – Press the lever (2) until clamping, the «CANCEL» button (5) • Um den Toaster herum soll es immer genug Platz fur eine gute der «CANCEL»-Taste (5) leuchtet auf. ности. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ТОСТОВ Attention! Set the required toasting level correctly, the illumination will light up. Beluftung geben. – Wenn die Toasts fertig sind, schaltet sich das Gerat automatisch • Вокруг тостера всегда должно быть достаточно места для – Поместите один или два ломтика хлеба в отверстия для bread can catch fire if you toast it too long. – When the toasts are ready, the unit will be switched off Achtung! Stellen Sie den Rostgrad richtig ein, bei langem aus, der Hebel (2) nimmt die Anfangsstellung ein. хорошей вентиляции. тостов (1). • Do not use the toaster near curtains, walls covered with automatically, the carriage control lever (2) will return to its Rosten konnen sich die Toasts entzunden. – Zum Herausziehen von kleinen Toasts heben Sie den Hebel (2) Внимание! Правильно устанавливайте степень поджа- – Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку. ривания тостов, при длительном поджаривании тосты – Установите степень поджаривания тостов регулятором (6): • Benutzen Sie den Toaster in der Nahe von Vorhangen, mit vorsichtig auf. wallpapers, near clothes, kitchen towels or any other initial position. Tapeten bedeckten Wanden, Kleidung, Kuchentuchern, anderen могут воспламениться. «1» - минимальная степень поджаривания; inflammable materials and surfaces that can be damaged – To remove small toasts, carefully move the carriage control leichtentzundbaren Stoffen oder neben den Oberflachen, die «CANCEL»-TASTE (5) • Не используйте тостер рядом со шторами, вблизи стен, «6» - максимальная степень поджаривания. by high temperature. lever (2) upwards. durch hohe Temperatur beschadigt werden konnen, nicht. Falls Sie das Rosten unterbrechen mochten, drucken Sie die покрытых обоями, рядом с одеждой, кухонными полотен- Примечание: Устанавливайте регулятор (6) в положение, • Do not use the toaster for toasting products with too much • Benutzen Sie den Toaster zum Rosten der Nahrungsmittel, die «CANCEL»-Taste (5). цами, любыми другими легковоспламеняющимися мате- соответствующее вашим потребностям. sugar or filled with jam or marmalade. «CANCEL» Button (5) zu gro?e Menge Zucker enthalten oder mit Marmelade oder риалами или рядом с поверхностями, которые могут быть – Нажмите на рычаг (2) до его фиксации, загорится подсвет- • To avoid the risk of fire, do not put oversized food and food If you want to stop the toasting process, press the «CANCEL» Konfiture gefullt sind, nicht. «REHEAT»-TASTE (4) повреждены высокой температурой. ка кнопки (5) «CANCEL». wrapped in metal foil package into the toaster. button (5). • Um Entzundungsrisiko zu vermeiden, legen Sie zu gro?e oder Sie konnen abgekuhlte Toasts aufwarmen. Legen Sie dafur • Не используйте тостер для поджаривания продуктов, – Когда тосты приготовятся, устройство автоматически • Never cover the toaster during making toasts. in Folie eingewickelte Nahrungsmittel in den Toaster nicht ein. die Toasts in die Toastschachte (1) ein und drucken Sie den содержащих большое количество сахара, с начинкой в отключится, рычаг (2) займёт исходное положение. виде джема или варенья. • After the end of operation or before cleaning always switch «REHEAT» Button (4) • Decken den Toaster wahrend der Zubereitung von Toasts auf Betriebshebel (2) bis zum Einrasten. Drucken Sie die «REHEAT»- • Во избежание риска возгорания не помещайте в тостер – Для извлечения тостов небольшого размера аккуратно поднимите рычаг (2) вверх. Taste (4), dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste (4) auf. In keinen Fall ab. the toaster off and unplug it. You can warm up cold toasts. To do this, put the toasts into • Schalten Sie den Toaster nach der Beendigung des Betriebs diesem Betrieb kann man die Toasts ohne zusatzliches Rosten продукты очень большого размера и продукты, завёрну- • Before cleaning the toaster make sure that it has cooled the slots for bread toasting (1) and press the carriage control oder vor der Reinigung unbedingt aus und trennen Sie ihn vom aufwarmen. тые в фольгу. КНОПКА (5) «CANCEL» down. lever (2) until it is fixed. Press the «REHEAT» button (4), the Stromnetz ab. • Во время приготовления тостов ни в коем случае не накры- Если вы хотите прервать процесс поджаривания, нажмите на • Clean the tray regularly. Provide that no crumbs accumu- button (4) illumination will light up. In this mode you can warm • Bevor Sie den Toaster reinigen, vergewissern Sie sich, dass er «DEFROST»-Taste (3) вайте тостер. кнопку (5) «CANCEL». late on it. up toasts without additional browning. abgekuhlt ist. Zum R?sten von gefrorenen Toasts legen Sie diese in die • После окончания работы или перед чисткой обязательно • To avoid fire or electric shock, do not immerse the power • Reinigen Sie die Krumelschale regelma?ig. Achten Sie darauf, Toastsch?chte (1) ein. Stellen Sie den notwendigen R?stgrad mit выключайте тостер и отключайте его от электросети. Кнопка (4) «REHEAT» cord, the power plug or the unit itself into water or any «DEFROST» Button (3) dass es keine Krumel darin gibt. dem Regler (6) ein, dr?cken Sie den Betriebshebel (2) bis zum • Прежде чем приступить к чистке тостера, убедитесь, что Вы можете подогреть остывшие тосты. Для этого поместите other liquids. To toast frozen toasts, put them into the slots for bread toast- • Tauchen Sie den Netzstecker, das Netzkabel und das Gerat Einrasten, dann dr?cken Sie die «DEFROST»-Taste (3), dabei он остыл. тосты в отверстия для тостов (1) и нажмите на рычаг включе- • Do not use abrasives or solvents to clean the toaster. ing (1). Set the required toasting level with the knob (6), press selbst ins Wasser oder jegliche andere Flussigkeiten nicht ein, leuchtet die Beleuchtung der Taste (3). • Регулярно очищайте поддон. Следите за тем, чтобы на нем ния (2) до его фиксации. Нажмите на кнопку (4) «REHEAT», при не скапливались крошки. um Brand- oder Stromschlagrisiko zu vermeiden. этом загорится подсветка кнопки (4). В этом режиме тосты • Provide that the power cord does not contact with hot sur- the carriage control lever (2) until it is fixed and then press the • Es ist nicht gestattet, Abrasiv- oder Losungsmittel zur Reinigung KRUMELSCHALE • Во избежание пожара или получения удара электриче- можно подогреть без дополнительного поджаривания. faces or sharp furniture edges. «DEFROST» button (3); the button (3) illumination will light up. des Toasters zu benutzen. Der Toaster ist mit einer Krumelschale (8) ausgestattet. ским током запрещается погружать вилку сетевого шнура, • Do not allow children to touch the unit body and the power • Vermeiden Sie die Beruhrung des Netzkabels mit hei?en – Schalten Sie das Gerat aus und lassen Sie es abkuhlen. сетевой шнур, сам прибор в воду или в любые другие Кнопка (3) «DEFROST» cord during the unit operation. CRUMB TRAY Oberflachen und scharfen Mobelkanten. – Ziehen Sie die Krumelschale (8) heraus, reinigen Sie diese von жидкости. Для поджаривания замороженных тостов, опустите их в • Do not leave children unattended to prevent using the unit The toaster is equipped with a crumb tray (8). • Lassen Sie Kinder das Gerategehause und das Netzkabel Brotkrumeln und stellen Sie diese zuruck auf. • Для чистки тостера не используйте абразивные чистящие отверстия для тостов (1). Установите необходимую степень as a toy. – Switch the unit off and let it cool down. wahrend des Betriebs nicht beruhren. средства или растворители. поджаривания регулятором (6), нажмите на рычаг включения • For children safety reasons do not leave polyethylene bags – Remove the crumb tray (8), clean it off the crumbs and • Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerat als Spielzeug REINIGUNG UND PFLEGE • Не допускайте соприкосновения сетевого шнура с горячи- (2) до его фиксации, затем нажмите на кнопку (3) «DEFROST», used as packaging unattended. install the tray back to its place. nicht benutzen. • Vor der Reinigung vergewissern Sie sich, dass das Gerat vom ми поверхностями или с острыми кромками мебели. при этом включится подсветка кнопки (3). Stromnetz abgetrennt ist. Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie die Plastiktuten, die • Warten Sie ab, bis der Toaster vollig abkuhlt. • Не разрешайте детям прикасаться к корпусу прибора и к ПОДДОН ДЛЯ СБОРА КРОШЕК als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht. сетевому шнуру во время работы. or packaging film. Danger of suffocation! CLEANING AND CARE Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder • Wischen Sie die Au?enoberflache des Toastergehauses mit • Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить Тостер снабжён поддоном для сбора крошек (8). • This unit is not intended for usage by children under 8 years • Before cleaning the unit, make sure that it is unplugged. Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr! einem angefeuchteten Tuch, dann trocknen Sie es ab. использования прибора в качестве игрушки. – Выключите устройство и дайте ему остыть. of age. • Wait until the toaster cools down completely. • Dieses Gerat ist nicht fur den Gebrauch von Kindern unter 8 • Es ist nicht gestattet, harte Schwamme, abrasive Waschmittel • Из соображений безопасности детей не оставляйте поли- – Выдвиньте поддон (8), очистите его от хлебных крошек и • Children aged 8 and over as well as disabled persons can • Clean the outer surface of the toaster body with a damp Jahren geeignet. und Losungsmittel zur Reinigung des Toasters zu benutzen. этиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, установите на место. use this unit only under supervision of a person who is cloth and then wipe it dry. • Dieses Gerat darf von Kindern ab 8 Jahren und behinderten • Um die Geratebeschadigung zu vermeiden, stecken Sie keine без присмотра. responsible for their safety if they are given all the neces- • Do not use coarse sponges, abrasives and solvents to clean Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht fremden Gegenstande in die Toastschachte ein. • Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовы- ЧИСТКА И УХОД sary and understandable instructions concerning the safe the toaster. der fur ihre Sicherheit verantwortlichen Person befinden, und • Reinigen Sie die Krumelschale (8). ми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья! • Перед чисткой убедитесь, что устройство отключено от usage of the unit and information about danger that can be • To avoid damage of the unit, never insert foreign objects wenn ihnen entsprechende und verstandliche Anweisungen • Tauchen Sie den Netzstecker, das Netzkabel und das Gerat • Данное устройство не предназначено для использования сети. caused by its improper usage. into the slots for bread toasting. uber sichere Nutzung des Gerats und die Gefahren bei seiner selbst ins Wasser oder jegliche andere Flussigkeiten nicht ein. детьми младше 8 лет. • Дождитесь, когда тостер полностью остынет. falschen Nutzung gegeben sind. • Never pull the power cord when disconnecting the unit from • Clean the crumb tray (8) • Wenn Sie das Gerat vom Stromnetz abtrennen, ziehen Sie das • Um Verletzungen oder Geratebeschadigung zu vermeiden, • Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностя- • Протрите внешнюю поверхность корпуса тостера влажной ми могут пользоваться устройством только в том случае, stecken Sie keine fremden Gegenstande in die Toastschachte тканью, затем вытрите его насухо. the mains, take the power plug and carefully remove it from • Do not immerse the unit, the power cord and the power plug Netzkabel nicht, halten Sie den Netzstecker und ziehen Sie die- (1) ein. если они находятся под присмотром лица, отвечающего • Запрещается для чистки тостера использовать жёсткие the mains socket. into water or any other liquids. sen aus der Steckdose vorsichtig heraus. • Bewahren Sie das Gerat an einem trockenen, kuhlen und fur за их безопасность, при условии, что им были даны соот- губки, абразивные чистящие средства и растворители. • Never use the toaster if the power cord or plug is damaged, • To avoid injuries or damage of the unit, never insert foreign • Es ist nicht gestattet, den Toaster zu benutzen, wenn das Kinder unzuganglichen Ort auf. ветствующие и понятные инструкции о безопасном поль- • Во избежание повреждения устройства никогда не поме- if the toaster works improperly or after it was dropped. objects into the slots for bread toasting (1). Netzkabel oder der Netzstecker beschadigt sind, wenn der зовании устройством и тех опасностях, которые могут воз- щайте посторонние предметы в отверстия для тостов. • Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction • ?Keep the unit away from children in a dry cool place. Toaster nicht richtig funktioniert oder heruntergefallen ist. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN никать при его неправильном использовании. • Очистите поддон для крошек (8). is detected or after the unit was dropped, apply to the near- • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig auseinanderzune- Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz • Отключая устройство от электросети, никогда не тяните за • Запрещается погружать вилку сетевого шнура, сетевой est authorized service center. TECHNICAL SPECIFICATIONS hmen, bei der Feststellung von Beschadigung oder im Sturzfall Maximale Aufnahmeleistung: 750 W сетевой шнур, возьмитесь за вилку сетевого шнура и акку- шнур и сам прибор в воду или в любые другие жидкости. ратно извлеките её из электрической розетки. • Transport the unit in the original package only. Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz wenden Sie sich an einen nachstliegenden autorisierten (bev- Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und technische • Запрещается пользоваться тостером при наличии повреж- • Во избежание получения травм или повреждения устрой- ства никогда не помещайте посторонние предметы в ollmachtigten) Kundendienst. • Keep the unit out of reach of children and disabled persons. Maximal power consumption: 750 W • Transportieren Sie das Gerat nur in der Fabrikverpackung. Eigenschaften der Gerate ohne Vorbenachrichtigung zu verandern дений сетевого шнура или вилки сетевого шнура, если отверстия для тостов (1). • Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder und behinderte тостер работает с перебоями, а также после падения • Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступ- THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY The manufacturer preserves the right to change the Personen unzuganglichen Ort auf. Die Nutzungsdauer des Gerats betragt 5 Jahre устройства. ном для детей. specifications of the unit without a preliminary notification. • Не разбирайте устройство самостоятельно, в случае обна- CAUTION! Metal parts of the toaster heat up strongly DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT Gewahrleistung ружения неисправности или после падения устройства ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ during operation, do not touch them. Unit operating life is 5 years GEEIGNET Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man beim обратитесь в ближайший авторизованный (уполномочен- Электропитание: 220- 240 В ~ 50 Гц Guarantee Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger ный) сервисный центр. Максимальная потребляемая мощность: 750 Вт WARNING Details regarding guarantee conditions can be obtained from VORSICHT! Wahrend des Betriebs erhitzen sich die Anspruchserhebung soll man wahrend der Laufzeit der vorlieg- • Перевозите устройство только в заводской упаковке. • Never try to take jammed toasts out of the operating toaster the dealer from whom the appliance was purchased. The bill Metallteile des Toasters stark, beruhren Sie diese nicht. enden Gewahrleistung den Check oder die Quittung uber den • Храните устройство в местах, недоступных для детей и Производитель оставляет за собой право изменять характе- Ankauf vorzulegen. ристики устройств без предварительного уведомления людей с ограниченными возможностями. with your hands or with a metal object, as contact of the of sale or receipt must be produced when making any claim WARNUNG: metal object with the heating element under voltage may under the terms of this guarantee. • Es ist nicht gestattet, eingeklemmte Toasts aus dem einge- Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО Срок службы прибора - 5 лет cause electric shock. schalteten Toaster mit den Handen oder mit einem der elektromagnetischen Vertraglichkeit, ИСПОЛЬЗОВАНИЯ • Unplug the toaster from the mains, wait until it cools down This product conforms to the EMC-Requirements Metallgegenstand herauszuholen, weil die Beruhrung des die in 2004/108/EC – Richtlinie des Rates Данное изделие соответствует всем требуемым and only after that remove the toasts carefully with a suit- as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС Metallgegenstands mit dem Heizelement unter Spannung zum und den Vorschriften 2006/95/EC uber die ОСТОРОЖНО! Во время работы металлические детали европейским и российским стандартам безопас- able wooden or plastic spatula. and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС) Stromschlag fuhren kann. Niederspannungsgerate vorgesehen sind. тостера сильно нагреваются, не прикасайтесь к ним. • To avoid burns, keep your hands and other open parts of • Trennen Sie den Toaster vom Stromnetz ab, warten Sie ab, bis ности и гигиены. your body away from the metal parts of the toaster during er abkuhlt, und erst danach nehmen Sie die Toasts mit einer ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия the unit operation. passenden Holz- oder Plastikschaufel vorsichtig heraus. • Никогда не пытайтесь вытащить зажатые тосты из вклю- Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия • Um Verbrennung zu vermeiden, beruhren Sie die Metallteile des ченного тостера руками или с помощью металлических Сделано в Китае Toasters mit den Handen oder offenen Korperteilen wahrend предметов, так как соприкосновение металлического des Geratebetriebs nicht. 2 3 4
?АЗА?ША УКРАїНСЬКА ТОСТЕР VT-1578 BW • К?йік шалмас ?шін ?олмен немесе денені? ашы? жерлерімен ТОСТЕР VT-1578 BW • Щоб уникнути опіку, не торкайтеся руками або відкритими Тостер НАН ТІЛІМДЕРІН ?УЫРУ?А ?АНА арнал?ан. тостер ж?мыс істеп т?р?ан кезде оны? металл б?ліктеріне Тостер призначений ТІЛЬКИ ДЛЯ ПІДСМАЖУВАННЯ СКИБОЧОК ділянками тіла металевих деталей тостера під час роботи тиіп кетпе?із. ХЛІБА. приладу. СИПАТТАМАСЫ 1. Тосттар?а арнал?ан са?ылаулар АЛ?АШ?Ы ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА ОПИС ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ 2. Тостерді іске ?осатын иінтірек ??рыл?ыны суы? жа?дайда (?ыста) тасымалда?ан 1. Отвори для тостів Після транспортування або зберігання пристрою у холод- 3. «DEFROST» батырмасы немесе са?та?аннан кейін б?лме температурасында екі 2. Важіль вмикання тостера них (зимових) умовах необхідно витримати його при кім- VT-1578 BW 4. «REHEAT» батырмасы са?аттан кем емес уа?ыт ?стау керек. 3. Кнопка «DEFROST» натній температурі не менше двох годин. 5. «CANCEL» батырмасы – Тостерді бірінші пайдаланар алдында барлы? ?аптама 4. Кнопка «REHEAT» – Перед першим використанням тостера видаліть всі паку- 6. Тосттарды? ?уыру д?режесіні? реттегіші материалдарын ж?не ??рыл?ыны? ?алыпты ж?мысына 5. Кнопка «CANCEL» вальні матеріали та наклейки, що заважають нормальної Toaster 7. Желілік шнурды орайтын жер кедергі келтіретін жапсырмаларды алып таста?ыз. 6. Регулятор ступеня підсмажування тостів роботі пристрою. 8. ?о?ымдар?а арнал?ан ?айырмалы табанды? – Электр желідегі кернеу ??рыл?ыны? корпусында?ы кернеуге 7. Місце для намотування мережного шнура – Переконайтеся, що напруга в електричній мережі відповідає с?йкес келетінін тексері?із. 8. Відкидний піддон для крихіт напрузі, вказаній на корпусі пристрою. Тостер НАЗАР АУДАРЫ?ЫЗ! – Корпусты? табанында желілік шнурды орайтын жер (7) – На днищі корпусу є місце для намотування мережного шнура ?осымша ?ор?ану ?шін ?уат тізбегіне 30 мА-ден аспайтын бар. Желілік бауды с?йкес к?йде орап, оны? оптималды УВАГА! (7). Підберіть оптимальну довжину мережного шнура, уклав- номиналды ж?мыс істеу то?ы бар ?ор?аушы с?ндіргіш ?зынды?ын та?да?ыз. Для додаткового захисту в ланцюзі живлення кухні доцільно ши його відповідним чином. ??рыл?ыны (?С?) орнатып ?ой?ан ж?н. ?С?-ны орнату ?шін – Тосттарды салмай т?рып, желілік шнурды? ашасын электр встановити пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним – Не завантажуючи тости, вставте вилку мережного шнура в маман?а жолы?ы?ыз. розеткасына с??ы?ыз, ?уыру де?гейіні? реттегішін (6) «6» струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА; при установ- електричну розетку, установіть регулятор ступеня підсмажу- к?йіне орнаты?ыз ж?не иінтіректі басып (2) ??рыл?ыны ленні слід звернутися до фахівця. вання (6) у положення «6» та увімкніть пристрій, натиснувши ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ ?осы?ыз. на важіль (2). Электр аспабын пайдалану алдында берілген н?с?аулы?ты – Ал?аш?ы ?ос?ан кезде ?ыздыр?ыш элементтер к?йеді, ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ – При першому вмиканні нагрівальні елементи обгорають, зейін ?ойып о?ып шы?ы?ыз, ж?не оны келешекте аны?тамалы? сонды?тан азда?ан т?тін ж?не б?тен иіс пайда болуы м?мкін. Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитай- тому можливе з’явлення невеликої кількості диму та сторон- м?лімет ретінде пайдалану ?шін са?тап ?ойы?ыз. Б?л ?алыпты ??былыс. те це керівництво з експлуатації і збережіть його для викорис- нього запаху. Це нормальне явище. ??рыл?ыны осы н?с?аулы?та баяндал?андай тікелей ма?саты – ?ажет болса тостерді бірнеше рет ?осы?ыз. тання як довідковий матеріал. – При необхідності увімкніть тостер декілька разів. бойынша ?ана пайдаланы?ыз. Приборды д?рыс ?олданбау Використовуйте пристрій тільки за його прямим призначенням, оны? б?зылуына ж?не пайдаланушы?а немесе оны? м?лкіне ПАЙДАЛЫ КЕ?ЕСТЕР як викладено у цьому керівництві. Неправильне поводження з КОРИСНІ ПОРАДИ зиян келтіруге ?кеп со?уы м?мкін. – Тостты ?уыру де?гейі оны? ?алы?ды?ына, с?рыпына ж?не приладом може привести до його поломки, спричинення шкоди – Ступінь підсмажування тосту залежить від його товщини, • Ал?аш рет ?оспас б?рын электр желісіні? кернеуі ??рыл?ы нанны? сапасына байланысты болады. ?те ж??а немесе користувачеві або його майну. сорту та якості хліба. Ніколи не підсмажуйте занадто тонкі або корпусында к?рсетілген кернеуге с?йкес келетіндігіне к?з ?те ?алы? тілімдерді ?уырма?ыз, тостты? ?алы?ды?ы 20 мм • Перед першим вмиканням пристрою переконайтеся, що товсті скибочки, товщина тосту не має перевищувати 20 мм. жеткізі?із. аспауы керек. напруга електричної мережі відповідає напрузі, вказаній на – Якщо тости застрягли, натисніть на кнопку (5) «CANCEL», • Желілік шнур «евро ашамен» жабды?тал?ан; оны жерге – Егер тосттар ?ыстырылып ?алса, (5) «CANCEL» батырмасын корпусі пристрою. витягніть вилку мережевого шнура з електричної розет- 2 сенімді ?осыл?ан байланысы бар электр розеткасына басып, желілік шнур ашасын электр розеткасынан суырып, • Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»; вмикайте її ки і дайте тостеру остигнути. Використовуйте відповідну ?осы?ыз. тостерді? суы?анын к?ті?із. Тосттарды шы?арып алу ?шін в електричну розетку, що має надійний контакт заземлення. дерев’яну лопатку для витягування тостів. Не торкайтеся • ?ртті? пайда болу т?уекеліне жол бермеу ?шін ??рлы?ыны ?олайлы а?аш ?ала?шаны пайдаланы?ыз. ?ыздыр?ыш • Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не використовуйте нагрівальних елементів, щоб уникнути їх пошкодження. электрлік ашалы??а ?ос?ан кезде ауыстыр?ыштарды элементтерді б?лдіріп алмас ?шін олар?а ?ол тигізбе?із. перехідники при підмиканні приладу до електричної розетки. 3 пайдаланба?ыз. • Перш ніж увімкнути тостер або вставити вилку в електричну ПРИГОТУВАННЯ ТОСТІВ • Тостерді іске ?осу немесе айыртетікті ашалы??а салу ТОСТТАРДЫ ДАЙЫНДАУ розетку, переконайтеся, що ваші руки сухі. – Покладіть одну або дві скибочки хліба в отвори для тостів (1). алдында, ?олы?ыз ??р?а? екеніне к?з жеткізі?із. – Тосттар?а арнал?ан са?ылаулар?а (1) нанны? бір немесе екі • Не користуйтеся тостером поза приміщенням. – Вставте вилку мережного шнура в електричну розетку. 4 • Тостерді б?лмеден тыс жерде пайдаланба?ыз. тілімін орналастыры?ыз. • Встановлюйте пристрій на рівній стійкій поверхні. – Установіть ступінь підсмажування тостів регулятором (6): • ??рыл?ыны тегіс т?ра?ты бетке орналастыры?ыз. – Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына с??ы?ыз. • Навколо тостера завжди має бути достатньо місця для хоро- «1» - мінімальний ступінь підсмажування; • Тостерді? айналасында ?немі желдетілуге жеткілікті орын – Реттегішті? (6) к?мегімен тосттарды ?уыру де?гейін шої вентиляції. «6» - максимальний ступінь підсмажування. болуы керек. орнаты?ыз: Увага! Правильно установлюйте ступінь підсмажування Примітка: Встановлюйте регулятор (6) у положення, яке відпо- 5 Назар аудары?ыз! Тосттарды ?уыру д?режесін д?рыс «1» – минималды ?уыру де?гейі; тостів, при тривалому підсмажуванні тости можуть спа- відає вашим потребам. орнаты?ыз, ?за? уа?ыт ?уыру кезінде тосттар т?танып «6» – максималды ?уыру де?гейі. лахнути. – Натисніть на важіль (2) до його фіксації, засвітиться підсвічу- кетуі м?мкін. Ескерту: Реттегішін (6) ?з талабы?ыз?а сай к?йге • Не використовуйте тостер поруч зі шторами, поблизу стін, вання кнопки (5) «CANCEL». 6 • Тостерді пердені? ?асында, т?с?а?аз жапсырыл?ан орнаты?ыз. покритих шпалерами, поруч з одягом, кухонними рушника- – Коли тости приготуються, пристрій автоматично вимкнеться, ?абыр?алар?а жа?ын, киімдерді?, ас?йлік с?лгілерді? ж?не – Іске ?осатын иінтректі (2) ол тірелгенге дейін басы?ыз, сол ми, будь-якими іншими легкозаймистими матеріалами або важіль (2) займе вихідне положення. кез келген тез т?танатын материалдарды? ж?не жо?ар?ы кезде «CANCEL» батырмасыны? (5) к?мескілеуі жанады. поряд з поверхнями, які можуть бути пошкоджені високою – Для витягування тостів невеликого розміру акуратно підні- температурамен за?ымдалуы м?мкін беттерді? ?асында – Тосттар ?зір бол?ан жа?дайда ??рыл?ы ?здігінен с?ніп температурою. міть важіль (2) вгору. пайдаланба?ыз. ?алады, иінтірек (2) бастап?ы к?йге ?айтады. • Не використовуйте тостер для підсмажування продуктів, які • Тостерді ??рамында ?анты к?п, джем немесе тосап т?ріндегі – Ша?ын к?лемді тосттарды алып шы?у ?шін иінтіректі (2) містять велику кількість цукру, з начинкою у вигляді джему КНОПКА (5) «CANCEL» салмалары бар ?німдерді ?уыру ?шін пайдаланба?ыз. абайлап жо?ары к?тері?із. або варення. Якщо ви хочете перервати процес підсмажування, натисніть на • ?ртті? шы?у ?аупін болдырмас ?шін тостерге ?те ?лкен • Щоб уникнути ризику загоряння, не поміщайте у тостер кнопку (5) «CANCEL». к?лемді ?німдер мен фольга?а орал?ан ?німдерді салма?ыз. «CANCEL» батырмасы (5) продукти дуже великого розміру і продукти, які загорнуті у • Тосттарды ?зірлеу кезінде еш?андай жа?дайда тостерді? Егер сіз ?уыру процесін то?тат?ы?ыз келсе, (5) «CANCEL» фольгу. Кнопка (4) «REHEAT» бетін жаппа?ыз. батырмасын басы?ыз. • Під час приготування тостів ні в якому разі не накривайте Ви можете підігріти остиглі тости. Для цього помістіть тости в • Ж?мыс істеп бол?аннан кейін немесе тазалау алдында тостер. отвори для тостів (1) та натисніть на важіль вмикання (2) до його аспапты ?р?ашан с?ндірі?із ж?не оны электр желісінен «REHEAT» батырмасы (4) • Після закінчення роботи або перед чищенням обов’язково фіксації. Натисніть на кнопку (4) «REHEAT», при цьому засві- ажыраты?ыз. Cіз суып ?ал?ан тосттарды ысыта аласыз. Б?л ?шін тосттар?а вимикайте тостер і вимикайте його з електромережі. титься підсвічування кнопки (4). У цьому режимі тости можна • Тостерді тазалау?а кіріспес б?рын оны? суы?анын тексеріп арнал?ан са?ылаулар?а (1) тосттарды орналастыры?ыз ж?не • Перед тим, як почати чищення тостера, переконайтеся у підігріти без додаткового підсмажування. алы?ыз. иінтірек бекітілгенге дейін іске ?осу иінтірегін (2) басы?ыз. тому, що він охолонув. • Табанды?ты ?немі тазалап отыры?ыз. Оны? ?стінде ?ыздыру «REHEAT» т?ймесін (4) басы?ыз, б?л кезде «REHEAT» • Регулярно очищайте піддон. Наглядайте за тим, щоб на Кнопка (3) «DEFROST» GB ?о?ымдарды? жиналып ?алмауын ?ада?алап отыры?ыз. батырмасыны? (4) жары?ы жанады. Б?л режимде тосттарды ньому не скупчувалися крихти. Для підсмажування заморожених тостів опустіть їх в отвори для A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit • ?ртті? шы?у ж?не электр то?ыны? со?у ?аупін болдырмас ?осымша ?уырмай ысыту?а болады. • Щоб уникнути пожежі або отримання удару електричним тостів (1). Установіть необхідну ступінь підсмажування регулято- ?шін желілік шнур ашасын немесе ??рыл?ыны? ?зін су?а струмом, забороняється занурювати вилку мережевого ром (6), натисніть на важіль вмикання (2) до його фіксації, потім number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the немесе бас?а да кез келген с?йы?ты??а батыру?а тыйым «DEFROST» батырмасы (3) шнура, мережевий шнур, сам прилад у воду або у будь-які натисніть на кнопку (3) «DEFROST», при цьому увімкнеться під- item was manufactured in June (the sixth month) 2006. салын?ан. То?азытыл?ан тосттарды ?уыру ?шін оларды? тосттар?а інші рідини. свічування кнопки (3). • Тостерді тазалау ?шін ?ажайтын тазала?ыш ??ралдарды арнал?ан са?ылаулар?а (1) салы?ыз. ?уыру д?режесін • Не використовуйте для чищення тостера абразивні миючі немесе еріткіштерді пайдаланба?ыз. реттегішпен (6) ?уыруды? ?ажетті де?гейін орнаты?ыз, засоби або розчинники. ПІДДОН ДЛЯ ЗБОРУ КРИХОТ DE • Желілік бауды? ысты? беттермен немесе жи?азды? ?шкір бекітілгенге дейін іске ?осу иінтірегін (2) басы?ыз, осыдан кейін • Не допускайте зіткнення мережевого шнура з гарячими Тостер забезпечений піддоном для збору крихіт (8). Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Serien- шеттеріне тиюіне жол берме?із. «DEFROST» (3) батырмасын басы?ыз – б?л жа?дайда т?йме поверхнями або гострими кромками меблів. – Вимкніть пристрій і дайте йому охолонути. • Ж?мыс істеп т?р?ан кезде балалар?а прибор корпусына ж?не (3) жары?тамасы жанады. • Не дозволяйте дітям торкатися корпусу приладу і мережево- – Висуньте піддон (8) очистіть його від хлібних крихіт та уста- nummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeu- желілік шнур?а ?ол тигізуіне р??сат етпе?із. го шнура під час роботи. новіть на місце. tet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. • Балалар приборды ойыншы? ретінде пайдаланбас ?шін ?О?ЫМДАР?А ЖИНАУ?А АРНАЛ?АН ТАБАНДЫ? • Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити використан- оларды ?ада?алап отыры?ыз. Тостер ?о?ымдарды жинау?а арнал?ан табанды?пен (8) ня приладу як іграшки. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД • Балаларды? ?ауіпсіздігін ?амтамасыз ету ма?сатында жабды?тал?ан. • З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові паке- • Перед чищенням переконайтеся в тому, що пристрій RUS ?аптама ретінде пайдаланылатын полиэтилен ?апшы?тарды – ??рыл?ыны с?ндіріп, оны суыты?ыз. ти, що використовуються як упаковка, без нагляду. вимкнений з мережі. Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер ?араусыз ?алдырма?ыз. – Табанды?ты (8) шы?арып алы?ыз, ?о?ымдарды алып Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами • Дочекайтесь, коли тостер повністю охолоне. Назар аудары?ыз! Балалар?а полиэтилен пакеттермен таста?ыз да табанды?ты орнына орнаты?ыз. або пакувальної плівкою. Небезпека ядухи! • Протріть зовнішню поверхню корпусу тостера вологою тка- представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. немесе ?аптама ?лдірмен ойнау?а р??сат берме?із. Т?ншы?у • Даний пристрій не призначений для використання дітьми ниною, потім витріть його насухо. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 ?аупі! ТАЗАЛАУ Ж?НЕ К?ТІМ ЖАСАУ молодше 8 років. • Забороняється для чищення тостера використовувати жор- года. • Б?л ??рыл?ы 8 жастан т?менгі балаларды? пайдалануына • Тазалау алдында ??рыл?ыны желіден ажыраты?ыз. • Діти старше 8 років і люди з обмеженими можливостями сткі губки, абразивні чистячі засоби та розчинники. арналма?ан. • Тостерді? толы? сал?ындауын к?ті?із. можуть користуватися пристроєм лише в тому випадку, • Щоб уникнути пошкодження пристрою, ніколи не поміщайте • 8 жастан ?лкен балалар ж?не м?мкіншілігі шектеулі • Тостер корпусыны? сырт?ы жа?ын дым?ыл матамен с?рті?із, якщо вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає сторонні предмети в отвори для тостів. Kz жандар ?здеріні? ?ауіпсіздіктеріне жауапты адамдарды? содан кейін оны ??р?атып с?рті?із. за їх безпеку, за умови, що ним були дані відповідні і зрозу- • Очистіть піддон для крихіт (8). ?ада?алауымен ?ана ж?не олар?а ??рыл?ыны ?ауіпсіз • Тостерді тазалау ?шін ?атты губканы, ?ажайтын тазала?ыш мілі інструкції про безпечне користування пристроєм і тих • Забороняється занурювати вилку мережевого шнура, мере- Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. Сериялы? н?мір пайдалану туралы ж?не оны д?рыс пайдаланба?ан жа?дайда заттарды, сондай-а? еріткіштерді пайдалану?а тыйым небезпеках, які можуть виникати при його неправильному жевий шнур та сам прилад у воду або будь-які інші рідини. он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, орын алуы м?мкін ?ауіпті жа?дайлар туралы тиісті ж?не салынады. використанні. • Щоб уникнути отримання травм або пошкодження при- б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) жасал?анын білдіреді. т?сінікті н?с?аулар берілген жа?дайда ??рыл?ыны пайдалана • ??рыл?ы б?лініп ?алмас ?шін, тосттар?а арнал?ан са?ылау?а • Вимикаючи пристрій з електромережі, ніколи не смикайте строю, ніколи не поміщайте сторонні предмети в отвори для алады. бас?а заттарды салма?ыз. за мережевий шнур, візьміться за вилку мережного шнура і тостів (1). • ??рыл?ыны электр желісінен ажырат?ан кезде, еш?ашан • ?о?ымдар?а арнал?ан табанды?ты (8) тазала?ыз. акуратно витягніть її з електричної розетки. • Зберігайте пристрій у сухому прохолодному місці, недоступ- UA желі шнурынан тартпа?ыз, оны желілік шнур ашасынан • ??рыл?ыны, желілік шнурды ж?не желі шнурыны? ашасын • Забороняється користуватися тостером за наявності пошко- ному для дітей. ?ста?ыз да, электр розеткасынан абайлап суырып алы?ыз. су?а немесе кез келген бас?а с?йы?ты?тар?а батыру?а тыйым джень мережевого шнура або вилки мережного шнура, якщо Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представ- • Желілік шнур немесе желілік шнур ашасы за?ымдалса, салынады. тостер працює з перебоями, а також після падіння пристрою. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний егер ??рыл?ы д?рыс ж?мыс істемей т?рса, сондай-а? ол • Жара?ат алмас ж?не ??рыл?ы б?лініп ?алмас ?шін, тоттар?а • Не розбирайте прилад самостійно, в разі виявлення несправ- Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року. ??ла?аннан кейін тостерді пайдалану?а тыйым салынады. арнал?ан са?ылау?а (1) бас?а заттарды сама?ыз. ності або після падіння пристрою зверніться до найближчого Максимальна споживаєма потужність: 750 Вт • Аспапты ?з беті?ізбен б?лшектеме?із, а?аулы? табыл?ан • ??рыл?ыны ??р?а?, сал?ын, балаларды? ?олдары жетпейтін авторизованого (уповноваженого) сервісного центру. жа?дайда е? жа?ын туындыгерлес ?ызмет к?рсету жерде са?та?ыз. • Перевозьте пристрій лише в заводській упаковці. Виробник залишає за собою право змінювати характеристики орталы?ына хабарласы?ыз. • Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей і людей пристроїв без попереднього повідомлення • ??рыл?ыны тек зауытты? ?аптамасында тасымалда?ыз. ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАМАЛАР з обмеженими можливостями. • ??рыл?ыны балалар ж?не м?мкіндігі шектеулі адамдарды? Электр?орегі: 220 - 240 В ~ 50 Гц Термін служби приладу – 5 років ?олы жетпейтін жерде са?та?ыз. Максималды ?ажет ететін ?уаты: 750 Вт ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ Гарантія ??РЫЛ?Ы ТЕК Т?РМЫСТЫ? ЖА?ДАЙДА ПАЙДАЛАНУ?А ?ндіруші алдын ала ескертусіз ??рыл?ы сипаттамаларын Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав АРНАЛ?АН ?згертуге ???ылы болады ОБЕРЕЖНО! Під час роботи металеві деталі тостера силь- дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом но нагріваються, не торкайтеся них. терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію СА? БОЛЫ?ЫЗ! Ж?мыс істеу кезінде тостерді? металл ??ралды? ?ызмет ету мерзімі – 5 жыл про покупку. б?лшектері ?атты ?ызады, олар?а ?ол тигізбе?із. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Гарантиялы? мiндеттiлiгi • Ніколи не намагайтеся витягнути затиснуті тости з увімкнуто- Даний виріб відповідає вимогам до електромаг- ЕСКЕРТУ Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан б?лшектер дилерден го тостера руками або за допомогою металевих предметів, нітної сумісності, що пред’являються директи- • ?осулы т?р?ан тостерді? ішінде ?ысылып ?ал?ан тосттарды тек сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы гарантиялы? так як зіткнення металевого предмета з нагрівальним еле- ?олмен немесе белгілі бір металл затты пайдаланып алып мiндеттiлiгiндегi ша?ымдал?ан жа?дайда т?леген чек немесе ментом, що знаходиться під напругою, може стати причиною вою 2004/108/ЕС Ради Європи й розпоряджен- шы?у?а тырыспа?ыз, себебі метал заттары кернеуі бар квитанциясын к?рсетуi ?ажет. удару електрострумом. ням 2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах. ?ыздыр?ыш элементке тиген кезде электр то?ыны? со?у ?аупі • Вимкніть тостер з електричної мережі, почекайте, поки він орын алады. охолоне, і тільки після цього можна обережно витягнути • Тостерді желіден ажыратып, оны? суы?анын к?ті?із, тек тости відповідною дерев’яною або пластиковою лопаткою. осыдан кейін тостты абайлап ?олайлы а?аш немесе пластик © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2014 ?ала?шамен шы?арып алы?ыз. © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2014 5 6