На сайте 124121 инструкция общим размером 502.44 Гб , которые состоят из 6274401 страницы
Руководство пользователя VITEK VT-1421. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
ENGLISH DEUTSCH РуССКИй MIXER VT-1421 CH • Before switching the unit, on make sure that your home MIXER VT-1421 CH • Nehmen Sie das Gerat aus der Verpackung heraus und ent- МИКСЕР VT-1421 CH • Распакуйте устройство и удалите любые наклейки, меша- The mixer is intended for mixing liquids, making sauces mains voltage corresponds to unit operating voltage. Der Mixer ist furs Mischen von Flussigkeiten, Zubereitung fernen Sie alle Aufkleber, die den Geratebetrieb storen. Миксер предназначен для смешивания жидкостей, приготов- ющие его работе. and desserts (including mayonnaise, whipped cream, • Wash the attachments (1, 6) with warm water and neutral von So?en und Desserts (darunter Majonase, Schlagsahne, • Vor dem Einschalten des Gerats vergewissern Sie sich, dass ления соусов и десертов (в том числе майонеза, взбитых сли- • Перед включением убедитесь в том, что напряжение элек- puddings, cocktails) and for kneading dough. detergent, rinse them and dry. Puddings und Cocktails), sowie furs Anteigen bestimmt. die Netzspannung und die Betriebsspannung des Gerats вок, пудингов, коктейлей,), а также для замешивания теста. трической сети соответствует рабочему напряжению устройства. ubereinstimmen. • Clean the unit body with a soft, slightly damp cloth and Beschreibung • Waschen Sie die Aufsatze (1, 6) mit Warmwasser und einem Описание • Насадки (1, 6) вымойте тёплой водой с нейтральным мою- Description then wipe it dry. 1. Schlag-/Ruhrbesen neutralen Waschmittel, bespulen und trocknen Sie sie ab. 1. Венчики для взбивания/смешивания щим средством, ополосните и просушите. 1. Beaters 2. Gehause • Wischen Sie das Gehause mit einem weichen, leicht ange- 2. Корпус • Корпус протрите мягкой, слегка влажной тканью, после 2. Body Note: 3. Taste fur Aufsatztrennung feuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie es ab. 3. Кнопка освобождения насадок чего вытрите насухо. 3. Attachment release button • Do not use the beater (1) and the dough hook (6) at the 4. Betriebsstufenschalter 4. Переключатель режимов работы 4. Operation mode switch same time. 5. «TURBO»-Taste Anmerkungen: 5. Кнопка «TURBO» Примечания: 5. «TURBO» button • When installing the attachments, make sure that the 6. Aufsatze furs Anteigen • Es ist nicht gestattet, den Aufsatz furs Anteigen (6) mit dem 6. Насадки для замешивания теста • Запрещается вместе с венчиком для взбивания (1) исполь- Schlagbesen (1) zusammen zu benutzen. 6. Dough hooks attachment with the limiter of bigger diameter is insert- 7. Buchsen fur Aufsatzeinstellung • Bei der Aufstellung der Aufsatze vergewissern Sie sich, 7. Гнёзда для установки насадок зовать насадку для замешивания теста (6). 7. Attachments installation sockets ed into the right socket and the attachment without lim- Achtung! dass der Aufsatz mit der Sperre gro?eren Durchmessers Внимание! • При установке насадок убедитесь в том, что насадка с ограничителем большего диаметра вставлена в правое iter is inserted into the left one. It is necessary to pre- Als zusatzlicher Schutz ist es zweckma?ig, den FI-Schalter in die rechte Buchse und der Aufsatz ohne Sperre in die Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно гнездо, а насадка без ограничителя – в левое. Это необхо- Attention! vent the contents of the bowl from spilling out. mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis linke Buchse eingesetzt sind. Es ist zur Vermeidung des установить устройство защитного отключения (УЗО) с номи- димо, чтобы предотвратить выливание содержимого чаши For additional protection it is reasonable to install a residual aufzustellen. Wenden Sie sich dafur an einen Spezialisten. Uberschwappens des Behalterfullguts notwendig. нальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для через край. current device (RCD) with nominal operation current not ATTACHMENTS установки УЗО обратитесь к специалисту. exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist. Beaters (1) SICHERHEITSMA?NAHMEN AUFSATZE НАСАДКИ Use the beaters (1) for beating cream and egg white, making Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerats lesen Sie diese Schlag-/Ruhrbesen (1) МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Венчики для взбивания/смешивания (1) SAFETY MEASURES biscuit dough, puddings, cocktails, cream, mayonnaise, Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie Benutzen Sie die Schlagbesen (1) furs Schlagen von Sahne Перед началом эксплуатации устройства внимательно прочи- Используйте венчики (1) для взбивания сливок, яичного бел- тайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните её ка, приготовления бисквитного теста, пудингов, коктейлей, fur weitere Referenz auf. und Eiwei?, und fur Zubereitung von Biskuitteig, Puddings, Before using the unit, read these instructions carefully and puree and sauces. Benutzen Sie dieses Gerat nur bestimmungsma?ig und Cocktails, Creme, Majonase, Puree und So?en. для использования в качестве справочного материала. крема, майонеза, пюре, соусов. keep them for future reference. laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgema?e Используйте устройство только по его прямому назначению, Use the unit according to its intended purpose only, as it is Dough hooks (6) Nutzung des Gerats kann zu seiner Storung fuhren, einen Aufsatze furs Anteigen (6) как изложено в данной инструкции. Неправильное обраще- Насадки для замешивания теста (6) stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to Use the hooks (6) for kneading «heavy» dough and mixing gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer Benutzen Sie die Aufsatze (6) furs Anmachen «schweren» ние с устройством может привести к его поломке, причине- Используйте насадки (6) для замешивания «тяжелого» теста, its breakage and cause harm to the user or damage to his/ minced meat. hervorrufen. Teigs und Durchmischen von Fullsel. нию вреда пользователю или его имуществу. перемешивания фарша. her property. Each dough hook can be inserted only into its corresponding • Vor dem Einschalten des Gerats vergewissern Sie sich, dass Jeder Besen furs Anteigen kann nur in seine Buchse fur • Перед включением убедитесь в том, что напряжение элек- Каждый венчик для замешивания теста может быть вставлен • Before switching the unit on, make sure that your home attachment installation socket (7), make sure that the hooks die Netzspannung und die Betriebsspannung des Gerats Aufsatzeinstellung (7) eingesetzt werden, beachten Sie die трической сети соответствует рабочему напряжению только в своё гнездо для установки насадок (7), следите за mains voltage corresponds to unit operating voltage. (6) are installed properly. ubereinstimmen. Richtigkeit der Aufstellung der Aufsatze (6). устройства. правильностью установки насадок (6). • Before using the unit, closely examine the power cord Mix the ingredients at the speed «2» or «3». • Vor der Nutzung des Gerats prufen Sie das Netzkabel auf- Mischen Sie Zutaten bei der Geschwindigkeit «2» oder «3». • Перед использованием устройства внимательно осмотри- Смешивайте ингредиенты на скорости «2» или «3». merksam und vergewissern Sie sich, dass es nicht bescha- те сетевой шнур и убедитесь в том, что он не повреждён. and make sure that it is not damaged. If you find any digt ist. Falls Sie irgendwelche Beschadigung entdeckt Betriebsvorschriften Если вы обнаружили повреждение, не пользуйтесь устрой- Правила эксплуатации damage, do not use the unit. Operation rules haben, benutzen Sie das Gerat nicht. • Setzen Sie die Besen (1) oder die Aufsatze (6) in die ent- ством. • Вставьте венчики (1) или насадки (6) в соответствую- • Provide that the power cord does not contact with hot • Insert the beaters (1) or the dough hooks (6) into the • Vermeiden Sie die Beruhrung des Netzkabels mit hei?en sprechenden Buchsen fur Aufsatzeinstellung (7) bis zum • Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими поверх- щие гнёзда для установки насадок (7) до щелчка. surfaces and sharp furniture edges. Avoid damaging the corresponding attachment installation sockets (7) till Oberflachen und scharfen Mobelkanten. Vermeiden Sie die Knacken ein. Beide Aufsatze sollen in den Offnungen des ностями и острыми кромками мебели. Не допускайте Обе насадки должны плотно зафиксироваться в отвер- isolation of the power cord. clicking. Both attachments should be fixed tightly in the Beschadigung der Netzkabelisolierung. Mixers gut befestigt werden. повреждения изоляции сетевого шнура. стиях миксера. • Use only the beaters and attachments supplied. mixer openings. • Benutzen Sie nur die mitgelieferten Besen und Aufsatze. • Bevor Sie das Gerat ans Stromnetz anschlie?en, vergewis- • Используйте только те венчики и насадки, которые входят • Перед тем как подсоединить устройство к электросети убе- sern Sie sich, dass der Betriebsstufenschalter (4) in der в комплект поставки. • Do not use the beaters for mixing hard ingredients, such • Before connecting the unit to the mains make sure that • Es ist nicht gestattet, die Besen und die Aufsatze furs Position “0” eingestellt ist. • Запрещается использовать венчики насадки для смешива- дитесь в том, переключатель режимов работы (4) установ- лен в положении «0». Mischen von harten Zutaten, wie harter Milchbutter oder as hard butter or frozen dough. the operation mode switch (4) is set to the position «0». gefrorenem Teig, zu benutzen. • Nachdem Sie die Aufsatze in den Behalter mit Zutaten ния твёрдых ингредиентов, таких как, например, твёрдое • Опустив насадки в рабочую ёмкость с ингредиентами, • Before using the mixer, make sure that the attachments • Immerse the attachments into the processing bowl with • Vergewissern Sie sich vor der Nutzung des Mixers, dass die getaucht haben, schalten Sie den Mixer mit dem сливочное масло или замороженное тесто. включите миксер переключателем (4) и выберите нужную are installed properly. ingredients, switch the mixer on with the switch (4) and Aufsatze richtig aufgestellt sind. Schalter (4) ein und wahlen Sie die notwendige • Перед использованием миксера убедитесь в том, что скорость вращения насадок. • Do not use a beater and a dough hook at the same select the desired attachment rotation speed. • Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen und den Aufsatz furs Aufsatzdrehgeschwindigkeit. насадки установлены правильно. • При нажатии и удержании кнопки «TURBO» (5) устройство time. • If you press and hold the «TURBO» button (5), the unit will Anteigen gleichzeitig zu benutzen. • Beim Drucken und Halten der «TURBO»-Taste (5) lauft das • Запрещается использовать одновременно венчик для будет работать на максимальных оборотах. • Before connecting the unit to the mains, make sure that operate at maximum rotation speed. • Bevor Sie den Mixer ans Stromnetz anschlie?en, verge- Gerat mit der Hochstgeschwindigkeit. взбивания и насадку для замешивания теста. • После окончания работы установите переключатель (4) в the operation mode switch is set to the position «0». • After unit operation, set the switch (4) to the position «0», wissern Sie sich, dass der Betriebsstufenschalter in der • Nach der Beendigung des Betriebs stellen Sie den Schalter • Прежде чем подсоединить миксер к электросети, убеди- положение «0» и извлеките вилку сетевого шнура из элек- трической розетки. Position “0” eingestellt ist. • Do not use the unit outdoors. and unplug the unit. • Es ist nicht gestattet, das Gerat drau?en zu benutzen. (4) in die Position “0” ein und ziehen Sie den Netzstecker тесь в том, что переключатель режимов работы установлен • Освободите насадки, нажав на кнопку освобождения наса- aus der Steckdose heraus. в положении “0”. Maximal continuous operation time is no longer than • Release the attachments by pressing the attachment Der maximale Dauerbetrieb betragt nicht mehr als • Trennen Sie die Aufsatze ab, indem Sie die Taste fur • Запрещается использовать устройство вне помещений. док (3). 2-3 minutes; make at least a 10 minute break before release button (3). 2-3 Minuten, schalten Sie das Gerat nicht fruher als nach Aufsatztrennung (3) drucken. • Максимальная продолжительность непрерывной switching the unit on again. 10 Minuten wieder ein. работы составляет не более 2-3 минут, повторное Примечания: • After mixer operation switch it off, pull the power plug out Notes: • Schalten Sie den Mixer nach der Nutzung aus, ziehen Sie Anmerkungen: включение производите не ранее, чем через 10 минут. • Максимальная продолжительность непрерывной работы of the mains socket and remove the attachments. • Maximal continuous operation time is no longer than den Netzstecker aus der Steckdose heraus und trennen Sie • Der maximale Dauerbetrieb soll nicht mehr als 2-3 Minuten • После эксплуатации миксера выключите его, извлеките должна составлять не более 2-3 минут, повторное включе- • Do not immerse the unit body, the power plug or the 2-3 minutes; make at least a 10 minute break before die Aufsatze ab. betragen, schalten Sie das Gerat nicht fruher als nach 10 вилку сетевого шнура из электрической розетки и отсо- ние производите не ранее, чем через 10 минут. power cord into water or other liquids. If the unit was switching the unit on again. • Tauchen Sie nie das Gehause des Gerats, das Netzkabel Minuten wieder ein. едините насадки. • Не закрывайте вентиляционные отверстия на корпусе мик- dropped into water, unplug it immediately, and only then • Do not block the ventilation openings on the unit body; oder den Netzstecker ins Wasser oder andere Flussigkeiten. • Sperren Sie die Luftungsoffnungen am Gehause des Mixers • Не погружайте корпус устройства, сетевой шнур или вилку сера, это может вызвать перегрев электромотора. Falls das Gerat ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie den nicht ab, das kann zur Uberhitzung des Elektromotors fuh- сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости. you can take the unit out of water. this may lead to the electric motor overheating. Netzstecker aus der Steckdose heraus, erst danach durfen ren. Если устройство упало в воду, извлеките вилку сетево- Чистка и уход • Do not touch the mixer body, the power cord and the Sie das Gerat aus dem Wasser herausnehmen. го шнура из электрической розетки, только после этого • Выключите миксер и извлеките вилку сетевого шнура из power plug with wet hands. Cleaning and care • Beruhren Sie das Gehause des Mixers, das Netzkabel und Reinigung und Pflege можно достать устройство из воды. электрической розетки. • Do not block the ventilation openings on the unit body; • Switch the mixer off and unplug it. den Netzstecker mit nassen Handen nicht. • Schalten Sie den Mixer aus und ziehen Sie den Netzstecker • Не прикасайтесь к корпусу миксера, к сетевому шнуру • Вымойте насадки (1, 6) тёплой водой с нейтральным мою- this may lead to the electric motor overheating. • Wash the attachments (1, 6) with warm water and a neu- • Sperren Sie die Luftungsoffnungen am Gehause des Gerats aus der Steckdose heraus. и к вилке сетевого шнура мокрыми руками. щим средством, затем просушите их. • Never leave the mixer connected to the mains unattend- tral detergent, then dry them. nicht ab, das kann zur Uberhitzung des Elektromotors fuhren. • Waschen Sie die Aufsatze (1, 6) mit Warmwasser und einem • Не закрывайте вентиляционные отверстия на корпусе • Протрите корпус мягкой влажной тканью, после чего ed. Always unplug the unit before cleaning, changing the • Clean the unit body with a soft damp cloth and then wipe • Lassen Sie den ans Stromnetz angeschlossenen Mixer neutralen Waschmittel, dann trocknen Sie sie ab. устройства, это может привести к перегреву электромо- вытрите его насухо. attachments or when you do not use it. it dry. nie unbeaufsichtigt. Schalten Sie das Gerat aus, wenn Sie • Wischen Sie das Gehause mit einem weichen feuchten Tuch тора. • Не погружайте корпус миксера, сетевой шнур и вилку сете- ab, danach trocknen Sie es ab. • Never pull the power cord when disconnecting the unit • Do not immerse the mixer body, power cord and plug into Reinigung vornehmen oder die Aufsatze ersetzen mochten, • Tauchen Sie nie das Gehause des Mixers, das Netzkabel • Не оставляйте без присмотра миксер, включённый в сеть. вого шнура в воду или в любые другие жидкости. sowie wenn Sie es nicht benutzen. Отключайте устройство перед чисткой, сменой насадок, • Не допускайте попадания воды в корпус миксера. from the mains, take the power plug and carefully remove water or any other liquids. • Es ist nicht gestattet, beim Abtrennen des Gerats vom und den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere а также в том случае, если вы им не пользуетесь. • Для удаления загрязнений используйте нейтральные it from the mains socket. • Provide that water does not get into the mixer body. Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie den Flussigkeiten. • Отключая устройство от электросети, никогда не дёргай- чистящие средства, не используйте металлические щётки, • This unit is not intended for usage by children under • Use neutral detergents to remove dirt; do not use metal Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der Steckdose vor- • Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Gehause des Mixers те за сетевой шнур, возьмитесь за вилку сетевого шнура абразивные чистящие средства и растворители. 8 years of age. brushes, abrasive detergents and solvents. sichtig heraus. gelangt. и аккуратно извлеките её из электрической розетки. • Do not allow children to use the unit as a toy and do not • Dieses Gerat ist nicht fur den Gebrauch von Kindern unter • Zur Entfernung von Verschmutzungen benutzen Sie weiche • Данное устройство не предназначено для использования Хранение allow them to touch the unit body and the power cord Storage 8 Jahren geeignet. Reinigungsmittel, aber keine Metallbursten, Abrasiv- und детьми младше 8 лет. • Перед тем, как убрать устройство на длительное хранение, Losungsmittel. during the operation. • Clean the unit before taking it away for storage. • Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerat als Spielzeug zu • Не разрешайте детям использовать устройство в каче- проведите его чистку. geben, lassen Sie Kinder das Gehause des Gerats und das стве игрушки, не разрешайте детям прикасаться корпусу • Не наматывайте сетевой шнур на корпус устройства. • Place the unit out of reach of children under 8 years of • Do not wind the power cord around the unit body. Netzkabel wahrend des Betriebs nicht beruhren. Aufbewahrung устройства и к сетевому шнуру во время работы. • Храните миксер в сухом прохладном месте, недоступном age during the operation and during breaks between • Keep the unit away from children in a dry cool place. • Wahrend des Betriebs und der Betriebspausen stellen Sie • Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung wegpa- • Во время работы и в перерывах между рабочими циклами для детей. operations. das Gerat an einem fur Kinder unter 8 Jahren unzugangli- cken, reinigen Sie es. устройство должно находиться в местах, недоступных для • This unit is not intended for usage by people (including Delivery set chen Ort auf. • Wickeln Sie das Netzkabel aufs Gerategehause nicht. детей младше 8 лет. Комплект поставки children over 8) with physical, neural, mental deviations Mixer – 1 pc. • Dieses Gerat ist nicht fur Personen (darunter auch Kinder uber • Bewahren Sie den Mixer an einem trockenen, kuhlen und fur • Данное устройство не предназначено для использования Миксер – 1 шт. or with insufficient experience or knowledge. Such per- Beaters – 2 pc. 8 Jahren) mit Korper-, Nerven- und Geistesabweichungen Kinder unzuganglichen Ort auf. людьми (включая детей старше 8 лет) с физическими, Венчики для взбивания – 2 шт. sons can use this unit only if they are under supervi- Dough hooks – 2 pc. oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse geeig- нервными, психическими отклонениями или без достаточ- Насадки для замешивания теста – 2 шт. net. Dieses Gerat darf von solchen Personen nur dann Lieferumfang ного опыта и знаний. Использование устройства такими Инструкция – 1 шт. sion of a person who is responsible for their safety and Instruction manual – 1 pc. genutzt werden, wenn Sie sich unter Aufsicht der Person Mixer – 1 St. лицами возможно только в том случае, если они находятся if they are given all the necessary and understandable befinden, die fur ihre Sicherheit verantwortlich ist, und wenn Schlagbesen – 2 St. под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, Технические характеристики instructions concerning the safe usage of the unit and Technical specifications ihnen entsprechende und verstandliche Anweisungen uber Aufsatze furs Anteigen – 2 St. при условии, что им были даны соответствующие и понят- Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц information about danger that can be caused by its Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz sichere Nutzung des Gerats und die Gefahren bei seiner fal- Bedienungsanleitung – 1 St. ные инструкции о безопасном пользовании устройством Максимальная потребляемая мощность: 600 Вт improper usage. Maximal power consumption: 600 W schen Nutzung gegeben wurden. и тех опасностях, которые могут возникать при его непра- • For children safety reasons do not leave polyethylene • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie die Plastiktuten, Technische Eigenschaften вильном использовании. Производитель оставляет за собой право изменять характе- bags, used as a packaging, unattended. The manufacturer preserves the right to change the die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht. Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz • Из соображений безопасности детей не оставляйте поли- ристики устройств без предварительного уведомления. Attention! Do not allow children to play with polyethylene specifications of the unit without a preliminary notification. Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder Maximale Aufnahmeleistung: 600 W этиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра. bags or packaging film. Danger of suffocation! Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr! Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми Срок службы устройства – 3 года • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu reparie- Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und technische • Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the Unit operating life is 3 years ren. Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig ausein- Eigenschaften der Gerate ohne Vorbenachrichtigung zu пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья! unit by yourself, if any malfunction is detected or after it anderzunehmen, bei der Feststellung von irgendwelchen verandern. • Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. was dropped, unplug the unit and apply to any authorized Guarantee Beschadigungen oder im Sturzfall trennen Sie das Gerat von Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникнове- Данное изделие соответствует всем требуемым service center at the contact addresses given in the war- Details regarding guarantee conditions can be obtained der Steckdose ab und wenden Sie sich an einen autorisierten Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre нии любых неисправностей, а также после падения устрой- европейским и российским стандартам безопасности и гигиены. ranty certificate and on the website www.vitek.ru. from the dealer from whom the appliance was purchased. (bevollmachtigten) Kundendienst unter Kontaktadressen, ства выключите прибор из розетки и обратитесь в любой • Transport the unit in the original package only. The bill of sale or receipt must be produced when making die im Garantieschein und auf der Webseite www.vitek.ru Gewahrleistung авторизованный (уполномоченный) сервисный центр angegeben sind. • Keep the unit out of reach of children and disabled per- any claim under the terms of this guarantee. • Transportieren Sie das Gerat nur in der Fabrikverpackung. Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man beim по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия и на сайте www.vitek.ru. Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия. Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei belie- sons. • Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder und behinderte biger Anspruchserhebung soll man wahrend der Laufzeit der • Перевозите устройство только в заводской упаковке. Информация для связи – email: anderproduct@gmail.com This product conforms to the EMC-Requirements Personen unzuganglichen Ort auf. vorliegenden Gewahrleistung den Check oder die Quittung • Храните устройство в местах, недоступных для детей и THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС uber den Ankauf vorzulegen. людей с ограниченными возможностями. Информация об Импортере указана на индивидуальной упа- and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС) DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT ковке. BEFORE THE FIRST USE GEEIGNET УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО Информация об авторизованных (уполномоченных) сер- After unit transportation or storage at low temperature, Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen ИСПОЛЬЗОВАНИЯ висных центрах указана в гарантийном талоне и на сайте it is necessary to keep it for at least two hours at room VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME der elektromagnetischen Vertraglichkeit, die in www.vitek.ru temperature before switching on. Falls das Gerat unter niedrigen Temperaturen 2004/108/EC - Richtlinie des Rates und den Vorschriften ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ • Unpack the unit, remove any stickers that can prevent transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor 2006/95/EC uber die Niederspannungsgerate vorgese- После транспортировки или хранения устройства при по- Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70 der Nutzung bei der Raumtemperatur nicht weniger als ниженной температуре необходимо выдержать его при unit operation. zwei Stunden bleiben. hen sind. комнатной температуре не менее двух часов. Сделано в Китае 2 3 4 IM VT-1421.indd 1 04.07.2016 17:01:12
уКРАїНСЬКА VT-1421 CH МIКСЕР VT-1421 CH ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ , Міксер призначений для змішування рідин, приготування Після транспортування або зберігання пристрою при ( , , , ) - соусів і десертів (у тому числі майонезу, збитих вершків, зниженій температурі необхідно витримати його при , - . пудингів, коктейлів), а також для замішування тіста. кімнатній температурі не менше двох годин. . • Розпакуйте пристрій і видаліть будь-які наклейки, що зава- • , Опис жають його роботі. 1. / 1. ки для збивання/змішування • Перед вмиканням переконайтеся у тому, що напруга елек- VT-1421 CH 2. . 2. Корпус тричній мережі відповідає робочій напрузі пристрою. 3. • , 3. Кнопка звільнення насадок • Насадки (1, 6) вимийте теплою водою з нейтральним мию- Mixer 4. . 4. Перемикач режимів роботи чим засобом, обполосніть і просушіть. 5. «TURBO» • (1, 6) 5. Кнопка «TURBO» • Корпус протріть м’якою, злегка вологою тканиною, після 6. , . 6. Насадки для замішування тіста чого витріть досуха. Миксер 7. • , , 7. Гнізда для установлення насадок . Примітки: ! увага! • Забороняється використовувати разом з віночком для : Для додаткового захисту доцільно встановити в ланцюг збивання (1) насадку для замішування тіста (6). ( ) 30 - • (1) харчування прилад захисного відключення (ПЗВ) з • При установленні насадок переконайтеся у тому, що . (6) . номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує насадка з обмежувачем більшого діаметра вставлена у . • 30 мА; при установленні слід звернутися до фахівця. праве гніздо, а насадка без обмежувача – у ліве. Це необ- , хідно, щоб запобігти виливанню умісту чаші через край. . ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ , . Перед початком експлуатації пристрою уважно прочитайте НАСАДКИ цю інструкцію з експлуатації і збережіть її для використання Віночки для збивання/змішування (1) . в якості довідкового матеріалу. Використовуйте віночки (1) для збивання вершків, яєчного / (1) Використовуйте пристрій лише по його прямому білка, приготування бісквітного тіста, пудингів, коктейлів, . (1) , , призначенню, як викладено в даній інструкції. Неправильне крему, майонезу, пюре, соусів. , , , , , , , поводження з пристроєм може привести до його поломки, . . спричинення шкоди користувачеві або його майну. Насадки для замішування тіста (6) • , • Перед вмиканням переконайтеся в тому, що напруга елек- Використовуйте насадки (6) для замісу «важкого» тесту, 2 . (6) тричній мережі відповідає робочій напрузі пристрою. перемішування фаршу. • (6) « » • Перед використанням пристрою уважно огляньте мереже- Кожний віночок для замішування тіста може бути вставлений - . вий шнур і переконайтеся в тому, що він не пошкоджений. тільки у своє гніздо для встановлення насадок (7), стежте за 3 . , (7) Якщо ви виявили пошкодження, не користуйтеся при- правильністю встановлення насадок (6). . , (6) - строєм. Змішуйте інгредієнти на швидкості «2» або «3». • . • Не допускайте контакту мережевого шнура з гарячими 4 . «2» «3» поверхнями і гострими кромками меблів. Не допускайте Правила експлуатації . . пошкодження ізоляції мережевого шнура. • Вставте віночки (1) або насадки (6) у відповідні гнізда для • • Використовуйте тільки ті віночки та насадки, які входять до встановлення насадок (7) до клацання. Обидві насадки 5 . комплекту постачання. повинні щільно зафіксуватися в отворах міксера. • • (1) (6) - • Забороняється використовувати віночки і насадки для змі- • Перш ніж під’єднати міксер до електромережі переконай- (7) . шування твердих інгредієнтів, таких як, наприклад, тверде теся у тому, що перемикач режимів роботи (4) встановле- 6 . . вершкове масло або заморожене тісто. ний у положенні “0”. • • , • Перед використанням міксера переконайтеся в тому, що • Опустивши насадки у робочу ємність з інгредієнтами, уві- . - (4) «0» . насадки встановлені правильно. мкніть міксер за допомогою перемикача (4) та виберіть • • - • Забороняється використовувати одночасно віночок для потрібну швидкість обертання насадок. . , - (4) збивання та насадку для замішування тіста. • При натисненні і утриманні кнопки «TURBO» (5) пристрій • , • Перш ніж під’єднати міксер до електромережі переконай- працюватиме на максимальних обертах. - «0» . . теся в тому, що перемикач режимів роботи встановлений • Після закінчення роботи установіть перемикач (4) у поло- • • «TURBO» (5) , - у положенні “0”. ження «0» та витягніть вилку мережевого шнура з елек- . . • Забороняється використовувати пристрій поза приміщен- тричної розетки. 2-3 • - (4) «0» нями. • Звільніть насадки, натиснувши на кнопку звільнення наса- , 10 . - Максимальна тривалість безперервної роботи складає док (3). • , . не більше 2-3 хвилин, повторне вмикання робиться не , • (3) , раніше, чим через 10 хвилин. Примітки: . . • Після експлуатації міксера вимкніть його, витягніть вилку • Максимальна тривалість безперервної роботи має скла- • , мережевого шнура з електричної розетки і від’єднайте дати не більше 2-3 хвилин, повторне вмикання робіть не GB : насадки. раніше ніж через 10 хвилин. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit . • 2-3 - • Не занурюйте корпус пристрою, мережевий шнур або • Не закривайте вентиляційні отвори на корпусі міксера, це number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the , , 10 . вилку мережевого шнура у воду або в будь-які інші рідини. може привести до перегріву електромотора. item was manufactured in June (the sixth month) 2006. . • Якщо пристрій впав у воду, витягніть вилку мережевого • , , шнура з електричної розетки, і лише після цього можна Чищення та догляд . . дістати пристрій з води. • Вимкніть міксер і витягніть вилку мережевого шнура з DE • , • Не торкайтеся корпусу міксера, мережевого шнура і вилки електричної розетки. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Serien- . • , мережевого шнура мокрими руками. • Вимийте насадки (1, 6) теплою водою з нейтральним мию- • . . • Не закривайте вентиляційні отвори на корпусі пристрою, чим засобом, потім просушіть їх. nummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeu- , • (1, 6) це може привести до перегріву електромотора. • Протріть корпус м’якою вологою тканиною, після чого tet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. , . • Не залишайте міксер, увімкнутий в мережу, без нагляду. витріть його досуха. . • , • , . Вимикайте пристрій перед чищенням, зміною насадок, а • Не занурюйте корпус міксера, мережевий шнур і вилку RUS мережевого шнура у воду або в будь-які інші рідини. також у тому випадку, якщо ви ним не користуєтеся. , • , - • Вимикаючи пристрій від електромережі, ніколи не смикай- • Не допускайте потрапляння води у корпус міксера. Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер . . представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. • 8 • . те за мережевий шнур, візьміться за мережеву вилку і аку- • Для видалення забруднень використовуйте нейтральні Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) ратно витягніть її з електричної розетки. чистячи засоби, не використовуйте металеві щітки, абра- . • , 2006 года. • • Даний пристрій не призначений для використання дітьми зивні чистячи засоби і розчинники. молодше 8 років. . • Не дозволяйте дітям використовувати прилад як іграшку, Зберігання . KZ • не дозволяйте дітям торкатися корпусу приладу та мереж- • Перед тим, як прибрати пристрій на тривале зберігання, . ного шнура під час роботи. проведіть його чищення. 8 • , • Під час роботи i у перервах між робочими циклами • Не намотуйте мережевий шнур на корпус пристрою. , . , 0606 , . . 2006 ( ) . • , , • . пристрiй має знаходитися у місцях, недоступних для дітей • Зберігайте міксер у сухому прохолодному місці, недоступ- ному для дітей. молодше 8 років. (8 • , , • Цей пристрій не призначений для використання людьми ) . . (включаючи дітей старше 8 років) з фізичними, нервови- Комплект поставки UA ми, психічними відхиленнями або без достатнього досвіду Міксер – 1 шт. Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представ- , - і знань. Використання приладу такими особами можливо, Віночки для збивання – 2 шт. ляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний – 1 . тільки якщо вони знаходяться під наглядом особи, що від- Насадки для замішування тіста – 2 шт. номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року. – 2 . повідає за їх безпеку, а також, якщо їм були дані відповідні Інструкція – 1 шт. – 2 . . – 1 . і зрозумілі інструкції про безпечне використання пристрою • і ті небезпеки, які можуть виникати при його неправильно- Технiчнi характеристики му користуванні. Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц . : 220-240 ~ 50/60 • В цілях безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, Максимальна споживана потужність: 600 Вт ! : 600 що використовуються як упаковка, без нагляду. . Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими Виробник залишає за собою право змінювати характеристики ! - - пакетами або плівкою. Загроза ядухи! пристроїв без попереднього повідомлення. • . . • Забороняється самостійно ремонтувати пристрій. Не роз- , - бирайте пристрій самостійно, при виникненні будь-яких Термін служби пристрою – 3 роки , – 3 несправностей, а також після падіння пристрою вимкніть пристрій з розетки та зверніться до будь-якого авторизо- Гарантія www.vitek.ru - i i i i ваного (уповноваженого) сервісного центру за контактни- Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що про- - ( ) ми адресами, вказаними у гарантійному талоні та на сайті дав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії . i i. www.vitek.ru. протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або • . i i i i i • Перевозьте пристрій лише в заводській упаковці. квитанцію про покупку. • i . • Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей і Даний виріб відповідає вимогам до електромаг- ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ . людей з обмеженими можливостями. С БЫТОВЫМ МУСОРОМ. нітної сумісності, що пред’являються директи- ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО вою 2004/108/ЕС Ради Європи й розпоряджен- ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ВИКОРИСТАННЯ ням 2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах. И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ. 5 6 IM VT-1421.indd 2 04.07.2016 17:01:13