На сайте 123413 инструкций общим размером 499.36 Гб, которые состоят из 6235398 страниц

Термопот VITEK VT-1188. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя VITEK VT-1188. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Бытовая техника
Категория
Приготовление пищи
Тип устройства
Термопот
Производитель (бренд)
VITEK
Модель
VITEK VT-1188
Еще инструкции
Приготовление пищи VITEK, Термопоты VITEK
Язык инструкции
русский
Дата создания
24 Мая 2020 г.
Просмотры
124 просмотра
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
657.81 Кб
Название файла
vitek_manual_vt_1188.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • ENGLISH                                                               DEUTSCH                                                                русский                                                                 ?аза?                                                                   POLSKI
    THERMO POT                       •   Pour out water, press the (27) “UNLOCK” button   THERMOPOT           zung eingestellt wurde (19) «TEMP.SET», dabei blinkt    чайник-термос (термоПот)  который необходимо предварительно установить   ТЕРМОПОТ   •   Шайнек-термос ?айна?аннан кейін ол температураны   CZAJNIK-TERMOS    ry, ktory byl wstepnie ustawiony za pomoca przyci-
    Electric thermo pot is intended only for water boil-  to unlock water dispensing pump, the indication   Der elektrische Wasserkocher und Thermokanne zugleich   die entsprechende Anzeige (23, 24 oder 28).   Электрический  чайник-термос  (термопот)  предна-  кнопкой  выбора  температуры  подогрева  воды   Электр    шайнек-термос  (термопот)  тек  су  ?айнату?а   ?олдау  режиміне  ауысады,  ол  «TEMP.SET»  суды   Elektryczny  czajnik-termos  przeznaczony  jest  wy-  sku  wyboru  temperatury  podgrzewania  wody  (19)
    ing. For proper and safe usage of the unit, read this   (26) will light up.  (Thermopot) ist nur zum Aufkochen von Wasser vorgese-  •   Gie?en Sie das Wasser ab; dafur mussen Sie die Was-  значен  только  для  кипячения  воды.  Для  того  чтобы   (19) «TEMP.SET» (выбор температуры), при этом   арнал?ан.  Электр  аспапты  д?рыс  ж?не  ?ауіпсіз   ?айнату  температурасын  та?дау  батырмасымен   lacznie  do  gotowania  wody.  W  celu  prawidlowego  i   «TEMP.SET», w tym momencie zacznie migac odpo-
    serpumpe entsperren, indem Sie die Taste  (27) «UN-
    hen. Um das Gerat richtig und sicher zu benutzen, lesen
    будет мигать соответствующий индикатор (23, 24
    правильно и безопасно пользоваться электроприбо-
    instruction carefully.           •   Put a cup under the water spout (4), by pressing   Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung durch.  LOCK» drucken, dabei leuchtet die Anzeige (26).  ром, внимательно изучите данное руководство.  или 28).   пайдалану  ?шін  осы  н?с?аулы?пен  м??ият  танысып   алдын ала орнатылады, б?л жа?дайда с?йкесінше   bezpiecznego  uzytkowania  urzadzenia  elektrycznego   wiedni wskaznik (23, 24 lub 28).
    water dispensing button (3).                                         •   Stellen Sie passendes Geschirr fur das Wasser unter                •   Слейте воду; для этого необходимо разблокиро-  шы?ы?ыз.              индикатор (23, 24 немесе 28) жанатын болады.    uwaznie przeczytaj niniejsza instrukcje.  •   Wylej wode, w tym celu trzeba bedzie odblokowac
    DESCRIPTION                         The  second  way:  -  Put  a  cup  under  the  water   BESCHREIBUNG   die Wasserablassduse (4), drucken Sie die Wasserzuf-  оПисание         вать включение помпы подачи воды, нажав кнопку                       •   Суды т?гіп таста?ыз, ол ?шін “UNLOCK” батырмасын   OPIS              wlaczenie  pompy  do  napelniania  woda  naciskajac
    przycisk  (27)  «UNLOCK»,  w  tym  momencie  zapali
    1.  “MIN” mark                     spout (4) and press water dispensing button (25)   1.   Anzeige zum Wassernachfullen  «MIN»     uhrtaste (3).   1.   Отметка необходимости долива воды «MIN»  (27)  «UNLOCK»  (разблокировка),  при  этом  заго-  СИПаТТаМаСЫ  (27) басып, су беруді ?осуды блоктан шы?ару ?ажет,   1.   Oznaczenie koniecznosci dolewania wody „MIN”  sie wskaznik (26).
    Die  zweite  Variante:  Stellen  Sie  passendes  Geschirr
    2.
    Wasserstandskala mit Beleuchtung
    2.  Water level indicator          “DISPENSE”.                         3.   Schalttaste fur Wasserzufuhr  unter die Wasserablassduse  (4) und drucken Sie die   2.   Шкала уровня воды с подсветкой  рится индикатор (26).  1.   «MIN» су ??ю ?ажеттігін білдіретін белгі  б?л жа?дайда индикатор (26) жанады.     2.   Skala poziomu wody z podswietleniem  •   Podstaw odpowiednie naczynie pod dziobek do wy-
    3.  Water dispense button                                              4.   Wasserablassduse              Taste der Wasserzufuhr (25) «DISPENSE».  3.   Кнопка включения подачи воды  •   Подставьте подходящую посуду под носик сли-   2.   Жары?тандыруы бар су де?гейіні? шкаласы    •   Су  ??йылатын  ш?мекті?  (4)  астына  ыдыс  ?ойы?ыз   3.   Przycisk wlaczania napelniania woda  lewania wody (4), naciskajac w tym momencie przy-
    ж?не су беру батырмасын (3) басы?ыз.
    Носик слива воды
    ва  воды  (4),  нажав  при  этом  на  кнопку  подачи
    3.
    Су беруді ?осу батырмасы
    4.
    4.  Water spout                  Note:                                 5.   Bedienungstafel                                                  5.   Панель управления              воды (3).                          4.   Су ??йылатын ш?мек              Екінші  ?діс:  -  Су  ??йылатын  ш?мекті?  (4)  астына   4.   Dziobek do wylewania wody  cisk napelnianie woda (3).
    5.  Control panel                Water dispensing is performed only with the lighting   6.   Deckeloffnungstaste   Anmerkung:  Die  Wasserzufuhr  kann  nur  bei  der  ange-  6.   Клавиша открытия крышки      Второй  вариант:  подставьте  подходящую  посуду   5.   Бас?ару панелі  ыдыс  ?ойы?ыз  ж?не  “DISPENSE”  су  беру   5.   Panel sterowania     Drugi wariant: - Podstaw odpowiednie naczynie pod
    6.  Lid opening button           indication (26).                      7.   Dampfablassoffnung          schalteten Anzeige   (26) erfolgen.  7.   Отверстия выхода пара          под носик слива воды (4) и нажмите кнопку подачи   6.   ?а?па?ты ашу батырмасы     батырмасын (25) басы?ыз.     6.   Przycisk otwierania pokrywy   dziobek (4) i nacisnij przycisk napelnianie woda (25)
    Otwory wylotu pary
    8.
    «DISPENSE».
    7.
    Abnehmbarer oberer Deckel
    7.  Steam escape holes                                                 9.   Deckelsperre                   Sie  konnen  auch  dass  Wasser  mit  der  Handpumpe    8.   Съемная верхняя крышка  воды (25) «DISPENSE» (налить).  7.   Бу шы?атын жер                                        8.   Zdejmowana pokrywa gorna
    8.  Removable upper lid             You  can  dispense  water,  using  the  hand  pump   10.  Tragegriff  (18) einlassen, stellen Sie die Sperre der Handpumpe   9.   Фиксатор крышки  Примечание:    подача  воды  осуществляется  только   8.   Алмалы-салмалы ?сті?гі ?а?па?    Ескерту: су беру индикатор (26) ?осулы бол?ан кезде   9.   Zatrzask pokrywy  Uwaga: napelnianie woda dokonywane jest tylko przy
    10.  Ручка для переноски
    9.  Lid clamp                      (18), by preliminary setting the hand pump lock-  11.  Gehause         (17) zuvor in die Position ON (AN) ein.  11.  Корпус                 при включенном индикаторе  (26)      9.   ?а?па?ты бекіткіш            ?ана ж?ргізіледі.                    10.  Uchwyt do przenoszenia       wlaczonym wskazniku (26)
    10.  Handle for carrying           ing (17) to ON position.            12.  Anschluss des Netzkabels    •   Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steck-  12.  Разъем для подключения сетевого шнура        10.  Тасымалдау?а арнал?ан сап                                         11.  Obudowa
    dose heraus.
    13.  Drehbasis
    11.  Case                        •   Pull out the plug from the socket.  14.  Verdichtungseinlage       •   Beim verschlossenen Deckel (8) drucken Sie die Sper-  13.  Поворотная подставка     Вы  можете  также  осуществить  подачу  воды,  ис-  11.  Корпус     Сіз сондай-а? ?ол помпасын (18) пайдалана отырып,   12.  Zlacze do podlaczenia przewodu zasilajacego      Mozesz rowniez dokonac napelniania woda uzywa-
    13.  Podstawka obrotowa
    jac pompy recznej (18), wstepnie ustawiajac bloka-
    12.  Power cord jack             •   With closed lid (8) press the lid clamp (9) and re-  15.  Anzeige des maximalen Wasserstandes «FULL»  re  (9)und nehmen Sie den Deckel ab.  14.  Уплотнительная прокладка   пользуя ручную помпу (18), предварительно уста-  12.  Желілік сымды ?осу?а арнал?ан а?ытпа      су  бере  аласыз,  ол  ?шін  ?ол  помпасын  блоктауды   14.  Uszczelka   de pompy recznej (17) w pozycje ON (wl.).
    (17) ON (?ос) жа?дайына ауыстыры?ыз.
    13.  Rotating base                 move the lid.                       16.  Netzkabel                   •   Gie?en Sie das restliche Wasser aus dem Wasserko-  15.  Отметка максимального уровня «FULL»  новив блокировку ручной помпы (17) в положение   13.  Айналатын т??ыры?    •   Желілік сымны? ашасын розеткадан шы?ары?ыз.    15.  Oznaczenie maksymalnego poziomu „FULL”  •   Wyjmij wtyczke przewodu zasilajacego z gniazda.
    14.  Ны?ызда?ыш астар
    ON (вкл).
    16.  Сетевой шнур
    14.  Sealing gasket              •   Pour out the rest of water from the thermo pot.  17.  Sperre der Handpumpe  cher ab.                    17.  Блокировка ручной помпы      •   Выньте вилку сетевого шнура из розетки.  15.  «FULL» максималды де?гейді білдіретін белгі  •   ?а?па?  жабулы  кезде  (8)  бекіткішке  (9)  басы?ыз   16.  Przewod zasilajacy  •   W pozycji zamknietej pokrywy nacisnij zatrzask (9) i
    15.  “FULL” mark                                                       18.  Handpumpe                   Achtung!  Wahrend  Sie  das  Wasser  abgie?en,  seien  Sie   18.  Ручная помпа  •   В  закрытом  положении  крышки  (8)  нажмите  на   16.  Желілік сым  ж?не ?а?па?ты жабы?ыз.    17.  Blokada pompy recznej          zdejmij pokrywe.
    16.  Power cord                  Attention: - during dispensing water be careful not   Bedienungstafel   vorsichtig,  um  Brandwunden  durch  das  Kochwasser  zu                фиксатор (9) и снимите крышку.     17.  ?ол помпасын блоктау         •   Шайнек-термоста?ы ?ал?ан суды т?гіп таста?ыз.    18.  Pompa reczna  •   Wylej reszte wody z czajnika -termosu.
    17.  Hand pump locking           to get burns from hot water.          19.  Temperaturwahltaste  fur  Wassererhitzung  «TEMP.  vermeiden.    Панель управления                 •   Слейте остатки воды из емкости чайника-термоса.  18.  ?ол помпасы                                       Panel sterowania                  Uwaga!  Podczas  wylewania  wody  przestrzegaj  srod-
    18.  Hand pump                                                            SET»                                                               19.  Кнопка  выбора  температуры  подогрева  воды                                                        Назар  аудары?ыз:  -  суды  т?ккен  кезде  ысты?  су?а   19    Przycisk wyboru temperatury podgrzewania wody   kow  ostroznosci  w  celu  unikniecia  poparzen  goraca
    «TEMP.SET»
    USING OF THE UNIT                     20.  Anzeige  der  kurzzeitigen  Abschaltung  «TEMP  DE-  ANWENDUNG DES WASSERKOCHERS/   20.  Индикатор  временного  отключения/остывания   Внимание!  Во  время  слива  воды  соблюдайте  осто-  Бас?ару панелі  к?йіп ?алмау ?шін са? болы?ыз.  „TEMP.SET”  woda.
    DER THERMOSKANNE
    рожность  во  избежание  получения  ожогов  горячей
    CLINING»
    Control panel                    •   Fill the thermo pot with water and insert the plug   21.  Anschalttaste   zum   wiederholten   Aufkochen   •   Befullen  Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  und  ste-  «TEMP DECLINING»  водой.  19.  «TEMP.SET» суды ысыту температурасын та?дау   20    Wskaznik tymczasowego odlaczenia «TEMP
    19.  “TEMP.SET” button             into  the  socket.  The  (20)  “TEMP  DECLINING”   «BOILING»/«TEMP DECLINING»  cken  Sie    den  Stecker  des  Netzkabels  in  die  Steck-  21.  Кнопка кипячения/отключения «BOILING»/«TEMP   батырмасы           ШаЙНЕК-ТЕРМОСТЫ ПаЙДаЛаНУ               DECLINING»                     UZYTKOWANIE CZAJNIKA -TERMOSU
    20.  “TEMP DECLINING” indication   will light up on the control panel. Press the (21)   22.  Wasserkochanzeige  «BOILING»  dose.  An  der  Bedienungstafel  leuchtet  die  Anzeige   DECLINING»  исПоЛЬЗоВание чайника-термоса  20.  «TEMP DECLINING» уа?ытша ?шіру индикаторы  •   Шайнек-термосты  су?а  толтыры?ыз  ж?не  желілік   21    Przycisk wlaczenia powtornego gotowania wody   •   Napelnij czajnik-termos woda i wloz wtyczke prze-
    21.  «BOILING»/«TEMP  DECLINING»  суды  ?айта
    сымны?  ашасын  розетка?а  салы?ыз.  Бас?ару
    „BOILING”/”TEMP DECLINING”
    21.  “BOILING/ TEMP DECLINING” button  “BOILING”/”TEMP  DECLINING”  button,  The   23.  Anzeige der Wassererhitzung 98 (°C).  (20)  «TEMP  DECLINING».Drucken  Sie  die  Taste  (21)   22.  Индикатор режима кипячения воды «BOILING»  •   Наполните чайник-термос водой и вставьте вилку   ?айнатуды ?осу батырмасы  панелінде   «TEMP   DECLINING»   индикаторы   22    Wskaznik trybu gotowania wody „BOILING»  wodu zasilajacego do gniazda. Na panelu sterowa-
    nia  zapali  sie  wskaznik  (20)  „TEMP  DECLINING”.
    22.  “BOILING” indication          thermo pot will switch on into boiling mode, the   24.  Anzeige der Wassererhitzung 65 (°C).  «BOILING»  /«TEMP  DECLINING»,  der  Wasserkocher   23.  Индикатор температуры подогрева воды 98 (°С).  сетевого  шнура  в  розетку.  На  панели  управле-  22.  «BOILING» суды ?айнату режиміні? индикаторы  (20)  жанады.«BOILING»  /«TEMP  DECLINING»   23    Wskaznik temperatury podgrzewania wody   Nacisnij  przycisk  (21)  „BOILING”  /«TEMP  DECLI-
    schaltet in den Kochbetrieb um, dabei leuchtet die An-
    25.  Schalttaste der Wasserzufuhr «DISPENSE»
    24.  Индикатор температуры подогрева воды 65 (°С).
    ния загорится индикатор (20) «TEMP DECLINING»
    23.  “WARM TEMP. 98(°С)” indication  (22) “BOILING” indication will light up.   26.  Anzeige der Wasserzufuhraufsperrung  zeige (22) «BOILING». Nachdem das Wasser aufkocht,   25.  Кнопка  включения  подачи  воды  «DISPENSE»   (отключение/остывание).  Нажмите  кнопку  (21)   23.  98   (?С)   суды   ?айнату   температурасыны?   батырмасын (21) басы?ыз, шайнек-термос ?айнату   98 (°C).  NING», wlaczy sie tryb gotowania czajnika –termo-
    24.  “WARM TEMP. 65(°С)” indication     After  water  starts  boiling,  the  unit  will  switch  to   27.  Wasserzufuhrsperrtaste «UNLOCK»  schaltet  das  Gerat  in  den  Betrieb  der  Temperaturer-  (налить)  «BOILING»/«TEMP DECLINING» (кипячение/отклю-  индикаторы  режиміне  ?осылады,  б?л  жа?дайда  “BOILING”   24    Wskaznik temperatury podgrzewania wody   su, w tym momencie zapali sie wskaznik (22) „BO-
    25.  “DISPENSE” button             temperature keeping mode. You can select warm-  28.  Anzeige der Wassererhitzungstemperatur 85 (°C).  haltung. Die Temperatur der Wassererhitzung wird mit   26.  Индикатор разблокировки подачи воды  чение), чайник-термос включится в режим кипяче-  24.  65 (?С) суды ?айнату температурасыны? индикаторы  индикаторы  (22)  жанады.  Су  ?айна?аннан  кейін   65 (°C).  ILING”.
    26.  Unlock indication             ing temperature by pressing the (19) “TEMP.SET”   ACHTUNG!             der Hilfe der Taste  (19) «TEMP.SET» eingestellt, dabei   27.  Кнопка разблокировки включения подачи воды   ния, при этом загорится индикатор (22) «BOILING»   25.  «DISPENSE» су беруді ?осу батырмасы  аспап  температураны  ?олдау  режиміне  ауысады.   25    Przycisk wlaczania napelniania woda «DISPEN-     Po  zagotowaniu  wody  wlaczy  sie  tryb  podtrzymy-
    leuchtet  die entsprechende Anzeige (23, 24 oder 28),
    SE»
    «UNLOCK»
    27.  “UNLOCK” button               button,  the  corresponding  indication  (23,  24  or   Unsachgema?e Anwendung des Gerats kann zum Trauma   wenn  das  Wassertemperatur  mit  der  eingestellten   28.  Индикатор температуры подогрева воды 85 (°С).     (кипячение).  26.  Су беруді блоктан шы?ару индикаторы    Суды ?айнату температурасын та?дау (19) «TEMP.  26    Wskaznik odblokowania napelniania woda   wania temperatury urzadzenia. Wybor temperatury
    podgrzewania  wody  dokonywane  jest  poprzez  na-
    После  закипания  воды  прибор  включится  в  ре-
    28.  “WARM TEMP. 85(°С)” indication  28)  will  start  flashing,  when  water  temperature   oder Sachbeschadigung fuhren.  Temperatur  ubereinstimmt, leuchtet die  Anzeige  (23,   жим поддержания температуры. Выбор темпера-  27.  «UNLOCK»  су  беруді  ?осуды  блоктау/блоктан   SET»  батырмасын  басу  ар?ылы  ж?ргізіледі,  б?л   27    Przycisk blokady/ odblokowania wlaczania na-  cisniecie  przycisku  (19)  „TEMP.SET”,  w  tym  mo-
    reaches  the  preset  temperature  the  indication                     24 oder 28) ununterbrochen, wenn die Wassertempe-  Внимание!           туры подогрева воды осуществляется нажатием   шы?ару батырмасы         жа?дайда с?йкесінше  индикатор (23, 24 немесе 28)   pelniania woda «UNLOCK»  mencie bedzie migac odpowiedni wskaznik (23, 24
    ATTENTION                          (23, 24 or 28) will be lighting, with further increas-  BEDIENUNGSANLEITUNG  ratur  fallt,  schaltet  der  Wassererhitzungsbetrieb  ein,   Неправильное  использование  прибора  может  при-  кнопки  (19)  «TEMP.SET»  (выбор  температуры),   28.  85   (?С)   суды   ?айнату   температурасыны?   жанатын  болады,  су  температурасы  белгіленген   28   Wskaznik temperatury podgrzewania wody   lub 28), gdy temperatura wody zbiegnie sie z   (23,
    температурамен с?йкес келген жа?дайда  индикатор
    индикаторы
    dabei leuchtet die Anzeige  (22) «BOILING».
    Improper  usage  of  the  unit  may  cause  injuries  or   ing temperature the heating mode will switch on,   WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE  •   Wenn der Wasserstand unter der Anzeige (1) «MIN» ist,   вести к травме или к повреждению собственности.  при  этом  будет  мигать  соответствующий  инди-     (23,  24  немесе  28)  ?немі  жанып  т?ратын  болады,   85 (°C).  24  lub  28)  bedzie  stale  wyswietlany,  przy  dalszym
    •   Lesen  Sie  die  Bedienungsanleitung  aufmerksam
    damages.                           the (22) “BOILING” indication will light up.  durch, bevor Sie den Wasserkocher benutzen.  offnen Sie den Deckel (8) und geben Sie das Wasser   катор  (23,  24  или  28),  когда  температура  воды   НазаР аУДаРЫ?Ыз  б?дан  кейін  температура  азай?ан  жа?дайда                        obnizeniu temperatury  wody wlaczy sie tryb pod-
    When water goes below the (1) “MIN” mark, open   •   Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des   hinzu; uberschreiten Sie den Maximalwasserstand (15)   инструкЦиЯ По ЭксПЛуатаЦии  совпадет с установленной индикатор (23, 24 или   Аспапты  д?рыс  пайдаланбау  жара?ат  алу?а  немесе   су  ?айнату  режиміне  ?осылады,  б?л  жа?дайда   UWAGA!  grzewania, w tym momencie zapali sie wskaznik (22)
    Niewlasciwe korzystanie z urzadzenia moze doprowa-
    ВаЖнЫе мерЫ БеЗоПасности
    „BOILING”.
    28)  будет  гореть  постоянно,  при  дальнейшем
    OPERATING INSTRUCTIONS             the  lid  (8)  and  refill  water,  do  not  overfill  (15)   Gerats mit der Netzspannung ubereinstimmt.  «FULL» nicht.  •  Перед  использованием  электрического  чайника-  снижении  температуры  воды  включится  режим   б?йымны? за?ымдануына алып келуі м?мкін.    «BOILING» индикаторы (22) жанады.    dzic do obrazen lub uszkodzenia mienia.  •   Przy  obnizeniu  poziomu  wody  ponizej  oznaczenia
    IMPORATNT SAFEGUARDS               “FULL”.                             •   Das  Netzkabel  ist  mit  einem  Stecker  europaischen   •   Im Betrieb der Erhaltung der Wassertemperatur leuch-  термоса внимательно прочитайте инструкцию.  подогрева,  при  этом  загорится  индикатор  (22)   •   Су  де?гейі  “MIN”  белгісінен  (1)  т?мендеп  кеткен   (1) ”MIN”, otworz pokrywe (8) i dolej wody; nie prze-
    tet  eine  der  Anzeigen    (23,  24  oder  28),  dabei  kann
    Standards versehen; stecken Sie ihn in die Steckdose,
    •   Before switching on the unit read this instruction   •   In the temperature keeping mode, one of the in-  die uber eine Erdung verfugt.  man zum Betrieb des erneuten Aufkochens wechseln.   •  Убедитесь, что рабочее напряжение прибора со-  «BOILING» (кипячение).  ПаЙДаЛаНУ Ж?НІНДЕГІ КЕ?ЕСТЕР  жа?дайда,  ?а?па?ты  (8)  ашы?ыз  ж?не  су  ??йы?ыз,   INSTRUKCJA OBSLUGI  kraczaj  oznaczenia  maksymalnego  poziomu  wody
    carefully.                        dicators (23, 24 or 28) is on and you can switch   •   Um das Brandentstehungsrisiko zu vermeiden, benut-  Dafur mussen Sie die Taste  (21) «BOILING» /«TEMP   ответствует напряжению сети.  •   При  снижении  уровня  воды  ниже  отметки  (1)   Ма?ЫзДЫ ?аУІПСІзДІК ШаРаЛаРЫ  “FULL”  максималды  су  де?гейіні?  белгісінен  (15)   WAZNE SRODKI BEZPIECZENSTWA  (15) „FULL”.
    •   Make sure that your home electricity supply cor-  re-boiling  mode  by  pressing  the  (21)  “BOILING”   zen Sie keine Verlangerungskabel, wenn Sie das Gerat   DECLINING» drucken, dabei leuchtet die Anzeige (22)   •  Сетевой  шнур  снабжен  «евровилкой»;  включайте   «MIN»,  откройте  крышку  (8)  и  долейте  воду;  не   •   Электр  шайнек-термосты  пайдалануды?  алдында   асырма?ыз.    •   Przed  uzyciem  czajnika-termosu  elektrycznego   •   W  trybie  podtrzymywania  temperatury  swieci
    превышайте отметку максимального уровня воды
    ее в розетку, имеющую надежный контакт зазем-
    sie jeden ze wskaznikow (23, 24 lub 28) - mozna
    uwaznie przeczytaj instrukcje.
    responds to the voltage of current specified on   /”TEMP DECLINING” button, the (22) “BOILING”   an die elektrische Steckdose anschlie?en.  «BOILING».  ления.                  (15) «FULL».                         н?с?аулы?пен жете танысып шы?ы?ыз.    •   Температураны   ?олдау   режимінде   –   •   Upewnij sie, ze robocze napiecie urzadzenia odpo-  wlaczyc  tryb  powtornego  gotowania.  W  tym  celu
    the housing.                      will light up.                      •   Aus Sicherheitsgrunden wird empfohlen, diese Gerat   •   Im Betrieb der Erhaltung der Wassertemperatur oder   •   Во  избежание  риска  возникновения  пожара  не   •   В режиме поддержания температуры - горит один   •   Аспапты?  ж?мыс  кернеуі  желі  кернеуіне  с?йкес   индикаторларды?  бірі  (23,  24  немесе  28)  жанады   wiada napieciu w sieci.  trzeba nacisnac  przycisk (21) „BOILING” /”TEMP
    келетініне к?з жеткізі?із.
    -  ?айта  ?айнату  режимін  ?осу?а  болады,  ол  ?шін
    des Aufkochens drucken Sie die Taste (21) «BOILING»
    an die Steckdose mit einem Nennstromwert nicht we-
    •   The power cord is equipped with euro plug; insert   •   In  the  temperature  keeping  mode  or  boiling   niger als 15 A anzuschlie?en.  /«TEMP DECLINING», um den Wasserkocher fur kur-  используйте переходники при подключении при-  из индикаторов (23, 24 или 28) - можно включить   •   Желелік  сым  «евроашамен»  жаса?тал?ан,  оны   «BOILING» /«TEMP DECLINING»  батырмасын (21)   •   Przewod zasilajacy wyposazony jest we wtyczke eu-  DECLINING”,  w  ty  momencie  zapali  sie  wskaznik
    it into the socket with secure grounding.  mode press the (21) “BOILING” /”TEMP DECLIN-  •   Schlie?en  Sie  das  Kabel  nie  mit  nassen  Handen  an,   zere Zeit abzuschalten, dabei leuchtet die Anzeige (20)   бора к электрической розетке.  режим  повторного  кипячения.  Для  этого  необ-  сенімді жерлендіру т?йіспесі бар розетка?а ?осы?ыз.    басы?ыз, б?л жа?дайда “BOILING” индикаторы (22)   ropejska, wkladaj wtyczke do gniazda z niezawod-  (22) «BOILING».
    •   In order to avoid risk of fire do not use adapters   ING” button  to switch off the unit temporary, the   das kann zum Stromschlag oder zum Trauma fuhren.  «TEMP DECLINING».  •   В  целях  безопасности  рекомендуется  включать   ходимо  нажать  кнопку  (21)  «BOILING»  /«TEMP   •   ?рт  туындау  ?атеріне  жол  бермеу  ?шін  аспапты   жанады.    nym uziemieniem.  •   W trybie podtrzymywania temperatury lub gotowa-
    DECLINING»  (кипячение/отключение),  при  этом
    данный  электроприбор  в  сетевую  розетку  номи-
    while connecting the appliance to the outlet.  indicator (20) “TEMP DECLINING” will light up.  •   Wenn Sie das Netzkabel von der elektrischen Steckdo-  •   Zufuhr des hei?en Wasser erfolgt so:  нальным током не менее 15 А.  загорится индикатор (22) «BOILING» (кипячение).  электр розетка?а ?ос?ан кезде аралы? ??ралдарды   •   Температураны  ?олдау  немесе  ?айнату  режимінде    •   W  celu  unikniecia  ryzyka  zagrozenia  pozarem  nie   nia - poprzez nacisniecie przycisku (21) „BOILING”
    -   automatisch,  bei  der  Betatigung  mit  Hilfe  des  pas-
    uzywaj adapterow przy podlaczeniu urzadzenia do
    se trennen, halten Sie den Stecker und nicht das Kabel
    /”TEMP DECLINING” mozna tymczasowo wylaczyc
    •   For safety plug this unit into the outlet with cur-  •   Hot water is supplied in two ways:   selbst.  senden Geschirrs auf die Wasserzufuhrtaste (3);  •   Не  подсоединяйте  и  не  отсоединяйте  сетевой   •   В  режиме  поддержания  температуры  или  кипя-  пайдаланба?ыз.    «BOILING» /«TEMP DECLINING»  батырмасын (21)    gniazda elektrycznego.  czajnik- termos, w tym momencie zapali sie wskaz-
    rent not less than 15 А.        -   automatically, when cup presses the water dis-  •   Schalten  Sie  den  Wasserkocher/die  Thermoskanne   -   bei der Betatigung der Taste (25) «DISPENSE».  шнур мокрыми руками, это может привести к по-  чения  -  нажатием  кнопки  (21)  «BOILING»  /«TEMP   •   Желілік  сымды  су  ?олмен  ?оспа?ыз  ж?не   басып, шайнек-термосты уа?ытша ?шіруге болады,   •   W celu bezpieczenstwa zaleca sie wlaczac niniejsze   nik(20) „TEMP DECLINING”.
    •   Do not plug or unplug the unit with wet hands, it   pense spout (3);   nicht ohne Wasser an.                                               ражению электрическим током или к травме.  DECLINING»  (кипячение/отключение)  можно  вре-  суырма?ыз, б?л электр тогына т?су немесе жара?ат   б?л жа?дайда “TEMP DECLINING” индикаторы (20)   urzadzenie  elektryczne  do  gniazda  sieciowego  o   •   Napelnianie  woda  goraca  dokonywane  jest  naste-
    may lead to electric shock or injuries.  -   when pressing the (25) “DISPENSE” button.  •   Lassen  Sie  das  Gerat  nicht  fallen  und  kippen  Sie  es   Achtung!   •   При  отсоединении  сетевого  шнура  от  электри-  менно  отключить  чайник-термос,  при  этом  заго-  алу ?атеріне алып келуі м?мкін.    жанады.  pradzie nominalnym nie mniejszym niz 15 A.  pujacymi sposobami:
    nicht.
    •   Hold by the plug not by the cord while discon-                     •   Benutzen Sie den Wasserkocher nur zum Wasserauf-  Wasserzufuhr erfolgt nur bei der angeschalteten Anzeige   ческой  розетки  держитесь  за  вилку,  а  не  за  сам   рится индикатор (20) «TEMP DECLINING» (отклю-  •   Желілік  сымны?  ашасын  электр  розеткадан   •   Ысты? су беру екі ?діспен ж?ргізіледі:   •   Nie podlaczaj i nie odlaczaj przewodu zasilajacego   -   w sposob automatyczny, poprzez nacisniecie przy-
    (26), die Sperre/Entsperrung erfolgt mit der Taste   (27)
    ажырат?ан кезде сымнан емес, ашадан ?ста?ыз.
    шнур.
    чение/остывание).
    -  автоматты  т?рде,  с?йкесінше  ыдыспен  су  беруді
    necting.                        Attention:                             kochen. Es wird untersagt damit andere Flussigkeiten   «UNLOCK».     •   Не включайте чайник-термос без воды.  •   Подача горячей воды осуществляется следующи-  •   Шайнек-термосты сусыз ?оспа?ыз.    ?осу батырмасын (3) бас?ан кезде;   mokrymi rekami, moze to doprowadzic do porazenia   cisku  wlaczania  napelniania  woda  (3)za  pomoca
    odpowiedniego naczynia;
    pradem elektrycznym lub do obrazen.
    •   Do not switch on the unit if it is empty.  -   Water is dispensed only when the (26) indication   aufzukochen oder zu erhitzen           •   Не роняйте и не наклоняйте прибор  ми способами:                   •   Аспапты ??латпа?ыз ж?не е?кейтпе?із.  -  “DISPENSE” батырмасын (25) бас?ан кезде.  •   Przy odlaczaniu przewodu zasilajacego od gniazda   -   poprzez nacisniecie przycisku (25) „DISPENSE”.
    •   Do not drop or incline the unit.  is on, lock/unlock is switched by the (27) “UN-  •  Achten  Sie  darauf,  dass  der  Wasserstand  im  Gerat   -   Sie konnen auch das Wasser mit der Handpumpe lau-  •   Используйте чайник-термос только для кипячения   -   автоматически, при нажатии подходящей посудой   •   Шайнек-термосты  тек  су  ?айнату  ?шін  ?ана   elektrycznego trzymaj za wtyczke, lecz nie za prze-
    •   Use the thermo pot only for water boiling, do not   LOCK” button.   nicht unter die Anzeige «MIN» und nicht uber die An-  fen lassen  (18), wenn Sie zuvor die Sperre der Hand-  воды,  запрещается  подогревать  или  кипятить  в   на кнопку включения подачи воды (3);  пайдаланы?ыз,   онда   бас?а   с?йы?ты?тарды   Назар аудары?ыз:   wod.  Uwaga!
    pumpe (17) in die Position ON (AN) versetzen.
    zeige «FULL» fallt.
    use to heat or boil other liquids.       You  can  dispense  water,  using  the  hand  pump   •   Es wird untersagt, den Wasserkocher/Thermoskanne   нем другие жидкости.     -   при нажатии кнопки (25) «DISPENSE» (налить).  жылыту?а немесе ?айнату?а болмайды.    -   су  беру  индикатор  (26)  ?осулы  бол?ан  кезде  ?ана   •   Nie wlaczaj czajnika – termosu bez wody.  Napelnianie woda dokonywane jest tylko przy wlaczo-
    •   Provide  that  water  level  is  not  below  the  “MIN”   (18), by preliminary setting the hand pump lock-  direkt aus der Wasserleitung zu befullen, benutzen Sie   •   Nachdem Sie das Gerat benutzt haben, gie?en Sie das   •   Следите,  чтобы  уровень  воды  в  чайнике-термо-  Внимание!   •   Шайнек-термоста?ы  су  де?гейі  “MIN”  белгісінен   ж?ргізіледі,  блоктау/блоктан  шы?ару  “UNLOCK”   •   Nie upuszczaj i nie nachylaj urzadzenia   nym wskazniku (26), /odblokowanie dokonywane jest
    се  не  был  ниже  отметки  «MIN»  и  выше  отметки
    mark and not higher than the “FULL” mark.  ing (17) to ON position.    dafur entsprechendes Geschirr.    Wasser aus, schalten Sie es vom Netz, warten Sie ab,   «FULL».       Подача  воды  осуществляется  только  при  включен-  т?мен  болмауын  ж?не  “FULL”  белгісінен  жо?ары   батырмасымен (27) ж?ргізіледі.  •   Uzywaj  czajnika-termosu  wylacznie  do  gotowania   za pomoca przycisku (27) „UNLOCK”.
    wody, nie wolno podgrzewac lub gotowac w nim in-
    •   Do not fill the thermo pot putting it under tapping                •   Stellen Sie den Wasserkocher/Thermoskanne auf eine   bis das Gerat vollstandig abgekuhlt ist und raumen Sie   •   Запрещается  наполнять  чайник-термос  непо-  ном  индикаторе  (26),  блокировка/разблокировка   болмауын ?ада?ала?ыз.     nych plynow.  -   mozesz takze dokonac napelnianie woda uzywajac
    gerade gleichma?ige Ebene.
    den Wasserkocher/die Thermoskanne zur Aufbewah-
    water, use special cup for it.  •  After usage, pour out water from the unit, unplug   •   Es wird untersagt, den Wasserkocher neben den Wan-  rung weg  средственно из водопроводного крана, для этого   осуществляется кнопкой  (27) «UNLOCK».  •   Шайнек-термосты тікелей су ??бырынан толтыру?а   -   сіз сондай-а? ?ол помпасын (18) пайдалана отырып,   •   Uwazaj, zeby poziom wody w czajniku–termosie nie   pompy  recznej  (18),  wstepnie  ustawiajac  blokade
    су  бере  аласыз,  ол  ?шін  ?ол  помпасын  блоктауды
    болмайды, ол ?шін бас?а ыдысты ?олданы?ыз.
    используйте подходящую посуду.
    •   Put the unit on the flat stable surface.   it, let the unit cool down completely and take it   den  oder  Mobeln  aufzustellen.  Der  Dampf,  der  aus   •   Ставьте  чайник-термос  на  ровную  и  устойчивую   -   вы  можете  также  осуществить  подачу  воды,  ис-  •   Шайнек-термосты  тегіс  ж?не  т?ра?ты  бетке   (17) ON (?ос) жа?дайына ауыстыры?ыз.   byl ponizej oznaczenia „MIN” i powyzej „FULL”.  pompy recznej (17) w pozycji ON (wl.).
    •   Do not use the unit near the walls and furniture.   away for keeping.    dem  Wasserkocher/Thermoskanne  heraustritt  kann   WARTUNG UND PFLEGE   поверхность.               пользуя ручную помпу (18), предварительно уста-  ?ойы?ыз.            •   Аспапты пайдаланып бол?аннан кейін онда?ы суды   •   Nie  wolno  napelniac  czajnika-termosu  bezposred-
    Steam that goes out may lead to deformation or                         zur  Deformierung  oder  anderen  Beschadigungen  an   •   Vor der Reinigung schalten Sie das Gerat vom Netz ab,   •   Запрещается  располагать  чайник-термос  рядом   новив блокировку ручной помпы (17) в положение   •   Шайнек-термосты   ?абыр?а   жанында   немесе   т?гіп  таста?ыз,  оны  желіден  ажыраты?ыз,  толы?   nio woda z kranu, w tym celu uzywaj odpowiedniego   •   Po uzyciu urzadzenia, wylej z niego wode, odlacz od
    sieci, odczekaj, az calkowicie ostygnie az i schowaj
    naczynia.
    den Wanden und Mobeln fuhren.
    other damages of the walls and furniture.    CLEAN AND CARE           •   Benutzen  Sie  das  Gerat  nicht  in  der  unmittelbaren   gie?en Sie das Wasser ab und lassen Sie das Gerat ab-  со  стенами  или  с  мебелью.  Выходящий  из  чай-  ON (вкл).  жи?азды?   ?асында   пайдаланба?ыз.   Шайнек-  суы?анын  к?ті?із  ж?не  шайнек-термосты  са?тау?а   •   Umieszczaj czajnik – termos na rownej stabilnej po-  czajnik - termos.
    kuhlen.
    •   Do  not  use  the  unit  near  heat  sources  or  open   •   Before  cleaning,  disconnect  the  unit,  pour  out   Nahe zu den Warmequellen oder zum offenen Feuer.  •   Wischen  Sie  die  au?ere  Oberflache  des  Wasserko-  ника-термоса пар может привести к деформации   термостан  шы?атын  бу  ?абыр?а  мен  жи?азды   алып ?ойы?ыз.    wierzchni.
    flame.                            water  from  the  unit,  and  let  the  unit  cool  down   •   Seien  Sie  besonders  aufmerksam,  wenn  sich  Kinder   chers  mit  einem  feuchte  Stofftuch  ab.  Um  die  Ver-  или другим повреждениям стен или мебели.  •   После  использования  прибора  отключите  его  от   б?лдіруі немесе за?ымдауы м?мкін.      •   Nie  wolno  ustawiac  czajnika-termosu  blisko  scian   OBSLUGA I KONSERWACJA
    •   When children or infirm persons are near a pot, it   completely.    oder  behinderte  Personen  in  der  Nahe  des  Gerates   schmutzungen  zu  beseitigen,  benutzen  Sie  weiche   •   Не используйте прибор в непосредственной бли-  сети,  дождитесь  полного  остывания,  слейте  из   •   Аспапты  жылу  к?здеріні?  немесе  ашы?  отты?  д?л   ?ЫзМЕТ К?РСЕТУ Ж?НЕ К?ТІМ  lub mebli. Para wydostajaca sie z czajnika-termosu   •   Przed czyszczeniem odlacz urzadzenie od sieci, wy-
    зости от источников тепла или открытого пламени.
    него воду,  и уберите чайник-термос на хранение.
    is necessary to be especially careful.  •   Wipe the outer surfaces of the unit with a damp   befinden. Lassen Sie die nicht ohne Aufsicht.  Reinigungsmittel,  benutzen  Sie  keine  Metallbursten   •  Будьте  особенно  внимательны,  если  рядом  с   жанында пайдаланба?ыз.    •   Тазалауды? алдында аспапты желіден ажыраты?ыз,   moze  doprowadzic  do  znieksztalcenia  lub  innych   lej wode i odczekaj az czajnik-termos ostygnie.
    oder Schlei?mittel.
    •   Provide that the power cord is not hanging over   cloth. Use soft detergents to remove dirt; do not   •   Lassen Sie nicht zu, dass das elektrische Kabel vom   •   Tauchen sie den Wasserkocher nicht ins Wasser oder   включенным прибором находятся дети или лица с   оБсЛуЖиВание и уХоД   •   ?осыл?ан  аспапты?  жанында  балаларды  ж?не   суды  т?гіп  таста?ыз  ж?не  шайнек-термосты?   uszkodzen scian lub mebli.  •   Przetrzyj zewnetrzna powierzchnie czajnika-termo-
    Tischrand herabhangt, achten Sie darauf, dass es kei-
    суы?анын к?ті?із.
    the table and make sure that it does not touch   use metal brushes and abrasives.   ne hei?en oder scharfen Oberflachen beruhrt.  andere Flussigkeiten ein.  ограниченными возможностями, не оставляйте их   •   Перед чисткой отключите прибор от сети, слейте   м?мкіндігі  шектеулі  адамдар  болса,  аса  са?   •   Шайнек-термосты? сырт?ы бетін ыл?ал ш?берекпен   •   Nie uzywaj urzadzenia blisko zrodla ciepla lub ognia   su wilgotna szmatka. Do usuwania zanieczyszczen
    болы?ыз,  оларды  ?осыл?ан  аспапты?  жанында
    uzywaj lagodnych srodkow czyszczacych, nie uzy-
    otwartego.
    heated surfaces.                •   Do  not  immerse  the  thermo  pot  into  water  or   •   Wahrend des Aufkochens des Wassers offnen Sie den   •   Waschen Sie den Wasserkocher nicht im Geschirrspuler.  без присмотра.  воду и дайте чайнику-термосу остыть.  ?араусыз ?алдырма?ыз.    с?ртіп  алы?ыз.  Кірді  кетіру  ?шін  ж?мса?  тазалау   •   Szczegolnie  uwazaj,  gdy  w  poblizu  wlaczonego   waj szczotek metalowych i sciernych srodkow myja-
    •   Do not open the lid and do not pour water while   other liquids.    Deckel nicht und lassen Sie keine Wasserzufuhr zu.                   •   Не допускайте, чтобы электрический шнур свеши-  •   Протрите  внешнюю  поверхность  чайника-термо-  •  Желілік сымны? ?стелден ілініп т?рмауын, сонымен   ??ралдарын ?олданы?ыз, металл щеткаларды ж?не   urzadzenia sa dzieci lub osob niepelnosprawnych,   cych.
    вался со стола, а также следите за тем, чтобы он
    са  влажной  тканью.  Для  удаления  загрязнений
    boiling.                        •   Do not wash the unit in a dish wash machine.  •   Drehen  Sie  das  Gerat  nicht,  wenn  das  Wasser  zu-  Achtung!  не касался горячих или острых поверхностей.  используйте  мягкие  чистящие  средства,  не  ис-  ?атар  ысты?  немесе  ?ткір  беттермен  жанаспауын   абразивті жуу ??ралдарын пайдаланба?ыз.    Nie zostawiaj je bez dozoru.  •   Nie zanurzaj czajnika – termosu w wodzie lub innych
    Der  obere  Deckel  (8)  ist  abnehmbar;  wenn  der  Deckel
    kommt.
    •   Do not rotate the unit while dispensing water.                     •   Schlie?en Sie den Deckel ohne Nachdruck. Verschlie-  geschlossen ist  (8) drucken Sie die Sperre (9) und neh-  •   Во время кипячения воды не открывайте крышку и   пользуйте  металлические  щетки  и  абразивные   ?ада?ала?ыз.    •   Шайнек-термосты су?а немесе бас?а с?йы?ты?тар?а   •   Nie pozwol, aby przewod zasilajacy zwisal nad kra-  plynach.
    •   Do not make efforts to open the lid. Close the lid   Attention:     ?en Sie den Deckel gut.         men sie den Deckel ab.                 не осуществляйте подачу воды      моющие средства.                   •   Су ?айнап жат?ан кезде ?а?па?ты ашпа?ыз ж?не су   батырма?ыз.        wedzia stolu, oraz pilnuj, zeby nie dotykal goracych   •   Nie zmywaj czajnika w zmywarce.
    lub ostrych powierzchni.
    firmly.                         The  upper  lid  (8)  is  removable,  when  locked  (8),   •   Halten Sie die Hand nicht uber der Dampfaustrittsoff-  •   Не вращайте устройство при подаче воды  •   Не  погружайте  чайник-термос  в  воду  или  другие   ??йып алма?ыз.   •   Шайнекті ыдыс жуу машинасында жума?ыз.    •   Nie otwieraj pokrywy podczas gotowania wody i nie   Uwaga!
    жидкости.
    •   Keep  your  hands  away  from  steam  openings   press the clamp (9) and remove the lid.  nung. Das kann zur Brandwunde fuhren. Verschlie?en   Flecken  an  der  inneren  Oberflache  des  Wasserko-  •   Не прилагайте усилия для закрытия крышки. На-  •   Не мойте чайник в посудомоечной машине.  •   Су ??йып алу кезінде аспапты    айналдырма?ыз.  napelniaj woda urzadzenia  Pokrywa  gorna(8)  jest  zdejmowana,  w  polozeniu  za-
    chers/der Thermoskanne
    дежно закрывайте крышку.
    Sie die Dampfaustrittsoffnung nicht mit irgendwelchen
    otherwise you can get burns. Do not block steam                        Gegenstanden.                   Bei der Wirkung verschiedener Begleitstoffe, die sich im   •   Не подносите руку к отверстию для выпуска пара,   •   ?а?па?ты жабу ?шін ?атты к?ш салма?ыз. ?а?па?ты   Назар аудары?ыз:  •   Nie obracaj urzadzenia podczas napelniania woda.  mknietym  pokrywy  (8),  nacisnij  zatrzask  (9)  i  zdejmij
    openings by foreign objects.    Spots on the inner surface of the thermo pot   •   Beruhren Sie keine hei?en Oberflachen des Wasserko-  Wasser  befinden,  kann  die  innere  Metalloberflache  ihre   это может привести к ожогу. Не закрывайте отвер-  Внимание!  жа?сылап жабы?ыз.   жо?ар?ы ?а?па? (8) алмалы-салмалы болып табылады,   •   Nie uzywaj sily przy zamykaniu pokrywy. Dobrze za-  pokrywe.
    •   Do not touch hot surfaces of the thermo pot.    Under the influence of different additives, contained   chers/der Thermoskanne.  Farbe verandern.  стие для выпуска пара какими-либо предметами.  Верхняя  крышка  (8)  съемная;  в  закрытом  положе-  •   Бу шы?атын жерге ?олы?ызды жа?ындатпа?ыз, к?йіп   ?а?па?  (8)  жабы?  т?р?анда  бекіткішке  (9)    басып,   mykaj pokrywe.
    ?алуы?ыз м?мкін. Бу шы?атын тесікті ?андай да бір
    ?а?па?ты шеші?із.
    •   Be  careful  while  carrying  the  thermo  pot,  filled   in water, inner surface may change its color.  •   Seien Sie vorsichtig beim Tragen des Wasserkochers,   •   Die Flecken kann man mit der Zitronensaure oder dem   •   Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайни-  нии крышки (8) нажмите на фиксатор (9) и снимите   заттармен жаппа?ыз.    •   Nie podnos reki do otworu wylotu pary, moze to do-  Plamy na powierzchni zewnetrznej czajnika - ter-
    prowadzic do oparzenia. Nie zaslaniaj otworu wylotu
    mosu
    Speiseessig beseitigen.
    with boiling water.  Do not touch the lid opening   •   You can remove such spots using citric acid or   der voll mit hei?em oder kochendem Wasser ist. Be-  •   Um  den  Beigeschmack  der  Zitronensaure  oder  des   ка-термоса.  крышку.  •   Шайнек-термосты?   ысты?   беттерін   ?олмен   Шайнек-термосты? ішкі бетіндегі да?тар    pary zadnymi przedmiotami.  Przy  oddzialywaniu  roznych  domieszek,  zawartych
    ruhren Sie die Offnungstaste des Deckels nicht.
    button.                           vinegar.                            •   Tragen Sie den Wasserkocher nicht, indem Sie ihn an   Essigs zu beseitigen, kochen Sie das Wasser auf und   •   Будьте  осторожны  при  переносе  чайника-термо-  Пятна на внутренней поверхности    ?стама?ыз.  Су  ??рамында?ы  ?р  т?рлі  ?оспаларды?  ?серінен  ішкі   •   Nie dotykaj goracych powierzchni czajnika - termosu.  w  wodzie,  wewnetrzna  powierzchnia  metalowa  moze
    са, наполненного кипятком, не касайтесь клавиши
    •   Do not carry the thermo pot, by holding the lid   •   To  remove  lemon  taste,  boil  water  and  pour  it   der Deckeloffnungstaste halten.  gie?en  Sie  es  wieder  ab.    Wiederholen  Sie  den  Vor-  открытия крышки.  чайника-термоса  •   ?айна?ан су толы шайнек-термосты к?терген кезде,   металл жабын т?сін ?згертуі м?мкін.    •   Podczas  przenoszenia  uwazaj  na  czajnik  –termos   zmienic swoj kolor.
    opening button.                   away. Repeat the procedure until the taste disap-  •   Um  das  restliche  Wasser  abzugie?en,  nehmen  Sie   gang so oft, bis der Geruch und Beigeschmack weg   •   Не  переносите  чайник-термос,  взявшись  за  кла-  При воздействии различных примесей, содержащих-  аса  са?  болы?ыз,  ?а?па?ты  ашу  батырмасына  ?ол   •   Да?тарды лимон ?ыш?ылымен немесе сірке суымен   napelniony wrzatkiem, nie dotykaj przycisku otwie-  •   Plamy  mozna  usunac  kwaskiem  cytrynowym  lub
    •   Remove the lid to pour the rest of hot water. Be   pears.           den Deckel ab. Wenn Sie das hei?e Wasser abgie?en,   sind.             вишу открытия крышки.           ся  в  воде,  внутренняя  металлическая  поверхность   тигізбе?із.       кетіруге болады.                     rania pokrywy.                    octem
    seien Sie vorsichtig.
    careful while pouring out hot water.                                  •   Um Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das Gerat   Entkalkung   •   Для  слива  оставшейся  горячей  воды  снимите   может изменить свой цвет.  •   Шайнек-термосты  ?а?па?ты  ашу  батырмасынан   •   Лимон  ?ыш?ылыны?  немесе  сірке  суыны?  д?мін   •   Nie  przenos  czajnika-termosu,  trzymajac  za  przy-  •   Do  usuwania  posmaku  kwasku  cytrynowego  lub
    octu, zagotuj wode i wylej ja. Powtorz procedure do
    cisk otwierania pokrywy.
    •   In order to avoid electric shock do not immerse   Scale removal     nicht ins Wasser oder andere Flussigkeiten ein.  •   Kalk, der sich im Inner des Wasserkochers bildet, kann   крышку.  При  сливе  горячей  воды  соблюдайте   •   Удаление  пятен  можно  производить  лимонной   ?стап тасымалдама?ыз.   кетіру  ?шін  суды  ?айнаты?ыз  ж?не  т?гіп  таста?ыз.   •   Aby wylac pozostala goraca wode, zdejmij pokrywe.   calkowitego usuwania posmaku.
    кислотой или столовым уксусом.
    осторожность.
    the unit into water or other liquids.    •   Scale, appearing inside the pot, influences wa-  •   Schalten Sie das Gerat vom Netz ab, wenn Sie es nicht   die Geschmacksqualitat des Wassers beeinflussen so-  •   Во избежание удара электрическим током не по-  •   Для устранения привкуса лимонной кислоты или   •   ?ал?ан  ысты?  суды  т?гіп  тастау  ?шін  ?а?па?ты   Процедураны д?м мен иіс кеткенге дейін ?айтала?ыз.    Podczas wylewania goracej wody zachowaj ostroz-
    ашы?ыз. Ысты? суды т?ккен кезде ?те са? болы?ыз.
    •   Always switch off and unplug the unit if it is not   ter  taste,  and  disturbs  heat  exchange  between   benutzen oder vor der Reinigung.  wie Warmeaustausch  zwischen dem Wasser und dem   гружайте прибор в воду или другую жидкость.  уксуса  вскипятите  воду  и  слейте  ее.  Повторите   •   Электр  тогына  т?сіп  ?алмау  ?шін  аспапты  су?а   ?а?ты кетіру  nosc.  Usuwanie kamienia
    being used or before cleaning.    water and the heating element, that can lead to   •   Stellen Sie den Wasserkocher nicht in den Geschirr-  Heizelement  storen,  was  seinerseits  zur  Uberhitzung   •   Отключайте прибор от сети, если вы им не пользу-  процедуру  до  полного  устранения  запаха  и  при-  немесе бас?а с?йы?ты??а батырма?ыз.    •   Шайнек-термосты? ішінде т?зілетін ?а? суды? д?мдік   •   W  celu  unikniecia  porazenia  pradem  elektrycznym   •   Osad  powstajacy  wewnatrz  czajnika  –termosu,
    und schnellerem Ausfall fuhren kann.
    spuler.
    •   Do not wash the unit in a dish wash machine.   overheating and malfunction.    •   Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung weg-  •   Um den Kalk zu entfernen, befullen Sie den Wasser-  етесь или перед чисткой.  вкуса.  •   Аспапты   пайдаланба?ан   кезде   немесе   оны   ?асиеттеріне  ?сер  етеді,  сонымен  ?атар  су  ж?не   nie zanurzaj urzadzenia w wodzie ani innym plynie.  wplywa na wlasciwosci smakowe wody, oraz na wy-
    •   Before taking the unit away for keeping, unplug it,   •   To remove scale, fill the pot with water with vin-  raumen  oder  vor  der  Reinigung,  trennen  Sie  es  vom   kocher mit Wasser-Essig-Losung im Verhaltnis 2:1 bis   •   Не  помещайте  чайник-термос  в  посудомоечную   тазалауды? алдында оны желіден ?шірі?із.    ?ыздыру  элементі  арасында?ы  жылу  алмасуды   •   Odlaczaj urzadzenie z sieci, gdy go nie uzywasz, lub   miane ciepla miedzy woda a elementem grzejnym,
    przed czyszczeniem.
    co moze doprowadzic do przegrzania lub do szyb-
    машину.
    pour out water and let it cool down and dry out.   egar dissolved in it in proportion 2:1. Boil water   Netz, gie?en Sie das  Wasser ab und lassen Sie das   zur Maximalanzeige. Lassen Sie die Flussigkeit aufko-  •   Перед тем как убрать прибор на длительное хра-  удаление накипи  •   Шайнек-термосты   ыдыс   жуу   машинасында   б?зады,  б?л  ?ыздыру  элементіні?  ?ызып  кетуіне   •   Nie laduj czajnika –termosu do zmywarki naczyn.  kiego uszkodzenia.
    •   Накипь,  образующаяся  внутри  чайника-термоса,
    Gerat abkuhlen und abtrocknen.
    •   Check the power cord and the plug periodically.   and leave the unit for a night. In the morning pour   •   Uberprufen  sie  regelma?ig  das  Netzkabel  und  den   chen und lassen Sie alles fur eine Nacht stehen. Am   нение или перед чисткой, отключите его от сети,   влияет на вкусовые качества воды, а также нару-  жума?ыз.    ж?не тез істен шы?уына алып келеді.    •   Przed  schowaniem  czajnika  –  termosu  na  dluzszy   •   W celu usuniecia osadu wodnego napelnij czajnik-
    Morgen gie?en Sie die Flussigkeit ab, befullen Sie den
    Do not use the thermo pot if there are damages   out water, fill the pot with water till max. mark, boil   Stecker. Benutzen Sie den Wasserkocher nicht, wenn   Wasserkocher mit Wasser bis zur Maximalanzeige des   слейте воду и дайте прибору остыть и высохнуть.  шает теплообмен между водой и нагревательным   •   Аспапты ?за? уа?ыт са?тау?а алып ?оюды? алдында,   •   ?а?ты  кетіру  ?шін  шайнек-термосты  максималды   czas  odlacz  go  od  sieci,  wylej  wode  i  zaczekaj  az   -termos do maksymalnego poziomu wody z rozcien-
    in the power cord.                it and pour out water.               Sie irgendwelche Beschadigungen am Netzkabel oder   Wasserstandes, kochen Sie das Wasser auf und gie-  •   Периодически  проверяйте  сетевой  шнур  и  сете-  элементом, что может привести к его перегреву и   оны  желіден  ?шірі?із,  суын  т?гіп  таста?ыз  ж?не   де?гейге  дейін  2:1  ?атынаста  сірке  суы  аралас?ан   ostygnie.  czonym w wodzie octem w proporcji 2:1. Doprowadz
    •   Do not repair the unit yourself. It may lead to a   •   You can use special substances for electric ther-  Storungen feststellen konnten.  ?en Sie es ab.  вую  вилку.  Не  пользуйтесь  чайником-термосом,   более быстрому выходу из строя.  аспапты? суы?анын ж?не кепкенін к?ті?із.    су?а  толтыры?ыз.  Суды  ?айнаты?ыз  ж?не  бір   •   Okresowo  sprawdzaj  przewod  zasilajacy  i  wtyczke   plyn  do  gotowania  i  pozostaw  na  noc.  Rano  wylej
    fire, electric shock, or injuries. If there are some   mo pots to remove scale.   •   Es  wird  untersagt,  das  Gerat  selbstandig  zu  reparie-  •  Um den Kalk zu entfernen, konnen Sie entsprechende   если  имеются  неисправности  или  повреждения   •   Для  удаления  накипи  наполните  чайник-термос   •   Желілік сымды ж?не желілік ашаны ?немі тексеріп   т?нге  ?алдыры?ыз.  Та?ерте?  суды  т?гіп  таста?ыз,   sieciowa. Nie uzywaj czajnika-termosu, jesli uszko-  plyn,  napelnij  czajnik  do  maksymalnego  poziomu
    zagotuj i wylej wode.
    т?ры?ыз.  Желілік  сым  за?ымданса,  шайнек-
    dzony jest przewod zasilajacy lub samo urzadzenie.
    шайнекті
    де?гейге
    дейін
    су?а
    максималды
    сетевого шнура.
    до максимального уровня водой с разведенным в
    damages in the unit apply to the authorized ser-  •   After removal of scale, boil clear water and pour it   ren. Das kann zur Brandentstehung, Stromschlag oder   spezielle Mittel benutzen, die fur elektrische Wasser-  •   Запрещается   самостоятельно   ремонтировать   ней столовым уксусом в пропорции 2:1. Доведите   термосты пайдаланба?ыз.     толтыры?ыз, ?айнаты?ыз ж?не суды т?гіп таста?ыз.    •   Nie  wolno  samodzielnie  naprawiac  urzadzenia,   •   W  celu  usuniecia  osadu  wodnego  mozna  uzywac
    kocher bestimmt sind.
    traumatischen  Folgen  fuhren.  Wenn  Sie  Storungen
    vice center.                      out.                                 feststellen konnten, wenden Sie sich an ein autorisier-  •   Nachdem  Sie  den  Kalk  entfernt  haben,  befullen  Sie   прибор. Это может привести к пожару, поражению   жидкость до кипения и оставьте ее на ночь. Утром   •   Аспапты  ?з  беті?ізше  ж?ндеуге  тыйым  салынады.   •   ?а?ты  кетіру  ?шін  электр  шайнектерге  арнал?ан   moze to doprowadzic do pozaru, porazenia pradem   specjalnych srodkow przeznaczonych do czajnikow
    •   The unit is intended for household use only.                        tes Servicezentrum.               den  Wasserkocher  mit  frischem  Wasser  und  gie?en   электрическим током или к травмам. При обнару-  слейте жидкость, наполните чайник-термос водой   Б?л электр тогына т?су, ?рт туындау немесе жара?ат   арнайы ??ралдарды ?олдану?а болады.    elektrycznym  lub  do  obrazen.  Po  wykryciu  uszko-  elektrycznych.
    Specifications:                       •   Der  elektrische  Wasserkocher/Thermoskanne  ist  nur   Sie das Wasser aus.  жении неисправностей обращайтесь в авторизо-  до  максимального  уровня,  прокипятите  и  слейте   алу ?атеріне алып келуі м?мкін. А?аулы?тар тап?ан   •   ?а?ты кетіргеннен кейін таза су ?айнатып, оны т?гіп   dzen zwroc sie do autoryzowanego punktu serwiso-  •   Po usuwaniu osadu zagotuj czysta wode i wylej ja.
    воду.
    wego.
    ванный сервисный центр.
    FIRST USAGE OF THE THERMO POT    Power supply: 220-240 V~ 50 Hz         Hausgebrauch vorgesehen.        Technische Eigenschaften             •   Электрический   чайник-термос   предназначен   •   Для удаления накипи можно использовать специ-  жа?дайда арнайы р??саты бар сервис орталы?ына   таста?ыз.    •   Elektryczny  czajnik-termos  przeznaczony  jest  wy-  Charakterystyki techniczne
    •   Unpack the thermo pot.       Max. power: 750 W                     INBETRIEBNAHME DES WASSERKOCHERS/DER   Stromspannung: 220-240 V ~ 50 Hz  только для бытового использования.  альные средства, предназначенные для электро-  хабарласы?ыз.                                             lacznie do uzytku domowego.     Napiecie zasilajace: 220-240 V ~ 50 Hz
    •   Before switching on make sure that your home   Max. capacity: 4 l  THERMOSKANNE                     Maximale Leistung: 750 W                                                 чайников.                          •   Шайнек-термос   тек   т?рмысты?   ма?сатта   Техникалы? сипаттамалары:                               Moc maksymalna: 750 W
    electricity supply corresponds to the voltage of                      •   Packen Sie den Wasserkocher aus und nehmen Sie ihn   Maximale Fassungsvermogen: 4 l  ПерВое исПоЛЬЗоВание чайника-термоса  •   После удаления накипи вскипятите чистую воду и   пайдалану?а арнал?ан.     ?орек кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц  PIERWSZE UZYTKOWANIE CZAJNIKA-TERMOSU  Maksymalna pojemnosc: 4 l
    Максималды ?уаты: 750 Вт
    current specified on the housing.  The  manufacturer  reserves  the  right  to  change   aus der Verpackung heraus.                         •   Извлеките чайник-термос из упаковки.  слейте ее.                   ШаЙНЕК-ТЕРМОСТЫ БІРІНШІ РЕТ ПаЙДаЛаНУ  Максималды су к?лемі: 4 л       •   Wyjmij czajnik-termos z opakowania.
    •   Open the lid (8), by pressing the (6) button and   the device's characteristics without prior notice.  •   Bevor Sie das Gerat anschalten, vergewissern Sie sich,   Der  Produzent  behalt  sich  das  Recht  vor,  die   •   Перед включением убедитесь, что рабочее напря-  •   Шайнек-термосты ?ораптан шы?ары?ыз.        •   Przed wlaczeniem upewnij sie, ze robocze napiecie   Producent  zastrzega  sobie  prawo  zmiany  charakte-
    Charakteristiken  der  Gerate  ohne  Vorankundigung  zu
    dass die Betriebsspannung des Gerats mit der Netz-
    жение прибора соответствует напряжению сети.
    urzadzenia odpowiada napieciu w sieci.
    holding the lid.                                                       spannung ubereinstimmt.         andern.                              •   Откройте крышку (8), нажав на клавишу (6) и взяв-  технические характеристики   •   Аспапты ?осуды? алдында аспапты? ж?мыс кернеуі   ?ндiрушi приборды? характеристикаларын ?згертуге,   •   Otworz pokrywe (8), naciskajac przycisk (6) i biorac   rystyki urzadzen bez wczesniejszego zawiadomienia.
    Напряжение питание: 220-240 В ~ 50 Гц
    •   Fill the pot with water, using the special cup, do   Service  life  of  the  unit  is  not  less  than    •   Offnen Sie den Deckel (8), indem Sie die Taste (6) dru-  шись за нее.  Максимальная мощность: 750 Вт  желі кернеуіне с?йкес келетініне к?з жеткізі?із.    алдын ала ескертусiз ?зiнi? ???ын са?тайды  za niego.  Termin przydatnosci do uzytku urzadzenia – powy-
    not overfill, fill to the (15) “FULL” mark.  3 years                   cken und daran ziehen.          Benutzungsdauer  der  Teekanne  nicht  weniger  als    •   Залейте  в  чайник-термос  воду,  используя  под-  Максимальный объем воды: 4 л  •   Батырманы (6) басып, ?а?па?ты (8) ашы?ыз.  •   Napelnij czajnik-termos woda, uzywajac odpowied-  zej 3 lat
    •   Insert  the  power  cord  plug  (16)  into  the  outlet            •   Befullen Sie den Wasserkocher mit Wasser, benutzen   3 Jahre        ходящую посуду, не превышайте отметку макси-                         •    Шайнек-термос?а  арнайы  ыдыспен  су  ??йы?ыз,   Прибордын  ?ызмет  к?рсету  уа?ыты  3  жыл?а   niego naczynia, do oznaczenia maksymalnego po-
    Sie dafur entsprechendes Geschirr, uberschreiten sie
    (12) on the case, and the plug into the socket.   GUARANTEE            die Maximalanzeige fur Wasserstand nicht(15) «FULL».  Gewahrleistung     мального уровня воды (15) «FULL».  Производитель оставляет за собой право изменять   суды  “FULL”  максималды  су  де?гейіні?  белгісінен   дейiн  ziomu wody (15)”FULL”.   Gwarancji
    •   The indication (20) “TEMP DECLINING” will light   Details  regarding  guarantee  conditions  can  be   •   Stecken Sie den Stecker des Netzkabels (16) in den   Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man   •   Вставьте штекер сетевого шнура (16) в разъем (12)   характеристики  приборов  без  предварительного   (15) асырма?ыз.    •   Wloz  wtyczke  przewodu  zasilajacego  (16)do  zlacza   Szczegolowe  warunki  gwarancji,  mozna  otrzymac  w
    уведомления
    на корпусе чайника-термоса, а вилку - в сетевую
    up.                             obtained from the dealer from whom the appliance   Anschluss  (12)  am  Wasserkochergehause  und  den   beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen.   розетку.           •   Желілік  сымны?  штекерін  (16)  шайнек-термосты?   Гарантиялы? мiндеттiлiгi  (12) umieszczonego na obudowie czajnika-termosu,   punkcie sprzedazy, w ktorym nabyliscie Panstwo dane
    urzadzenie. W przypadku zglaszania roszczen z tytulu
    i podlacz przewod zasilajacy do gniazda zasilania.
    •   Press  the  (21)  “BOILING”  /”TEMP  DECLINING”   was purchased. The bill of sale or receipt must be   Stecker in die Steckdose ein.  Bei  beliebiger  Anspruchserhebung  soll  man  wahrend   •   На  панели  управления  загорится  индикатор  (20)   Срок службы прибора не менее 3-х лет  корпусында?ы  а?ытпа?а  (12)  ?осы?ыз,  ал  ашаны   Гарантиялы?  жа?дайда?ы  ?аралып  жат?ан  б?лшектер   •   Na  panelu  sterowania  zapali  sie  wskaznik  (20)   zobowiazan  gwarancyjnych,  nalezy  okazac  rachunek
    розетка?а ?осы?ыз.
    button, The thermo pot will switch on into boiling   produced when making any claim under the terms   •   An  der  Bedienungstafel  leuchtet  die  Anzeige  (20)   der Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den Check   «TEMP DECLINING» (отключение/остывание).   •   Бас?ару панелінде «TEMP DECLINING» индикаторы   дилерден тек сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы   „TEMP DECLINING”  lub fakture poswiadczajace zakup.
    гарантиялы?  мiндеттiлiгiндегi  ша?ымдал?ан  жа?дайда
    oder die Quittung uber den Ankauf vorzulegen.
    «TEMP DECLINING»
    mode, the (22) “BOILING” indication will light up.  of this guarantee.  •   Drucken Sie die Taste (21) «BOILING» /«TEMP DECLI-              •   Нажмите   кнопку   (21)   «BOILING»   /«TEMP     Данное изделие соответствует всем тре-  (20) жанады.  т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi ?ажет.  •   Nacisnij  przycisk  (21)  „BOILING”  /”TEMP  DECLI-
    •   After water starts boiling, the unit will switch to                 NING», der Wasserkocher schaltet in den Kochbetrieb   Das  vorliegende  Produkt    entspricht  den   DECLINING» (кипячение/отключение), чайник-тер-  буемым европейским и российским стан-  •   «BOILING»  /«TEMP  DECLINING»  батырмасын   NING”, wlaczy sie tryb gotowania czajnika–termo-    Dany  wyrob  jest  zgodny  z  wymaganiami
    дартам безопасности и гигиены.
    мос включится в режим кипячения, при этом заго-
    temperature keeping mode, set by the TEMP.SET   This  product  conforms  to  the  EMC-  um, dabei leuchtet die Anzeige (22) «BOILING».  Forderungen  der  elektromagnetischen   рится индикатор (22) «BOILING» (кипячение).  (21)  басы?ыз,  шайнек-термос  ?айнату  режиміне               su, w tym momencie zapali sie wskaznik (22) «BO-  odnosnie elektromagnetycznej kompatybil-
    ILING».
    (19) button, the indication (23, 24 or 28) will start   Requirements  as  laid  down  by  the  Council   •   Wenn der Wasserkocher das Wasser aufgekocht hat,   Vertraglichkeit,  die  in  2004/108/EC  –  Richtlinie   •   После того как чайник-термос закипит, он пере-  Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия  ?осылады, б?л жа?дайда “BOILING” индикаторы (22)   •   Po  zagotowaniu  wody  w  czajniku  –  termosie,  on   nosci,  przewidzianej  dyrektywa  2004/108/
    EC Rady Europy oraz przepisem 2006/95/
    Directive 2004/108/ЕС  and to the Low Voltage
    des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC  uber
    er schaltet zum Temperaturunterstutzungsbetrieb, der
    flashing.                             Regulation (2006/95/ЕС)          vorher mit der Temperaturwahltaste der Wassererhit-  die  Niederspannungsgerate  vorgesehen sind.  ключится  в  режим  поддержания  температуры,   Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия  жанады.                  przelaczy sie do trybu podtrzymywania temperatu-  EC o nizkowoltowych  urzadzeniach.
    2                                                                      3                                                                     4                                                                      5                                                                      6
    VT-1188 IM.indd   1                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             03.12.2013   15:29:41
  • CESKy                                                             украЇнЬский                                                              БеЛарускI                                                                 ЎЗБек
    THERMOPOT                         •   Pote,  co  konvice-termoska  privede  vodu  k  varu,   термоПот   •   Після  того  як  чайник-термос  закипить,  він  пере-  тЭрмаПот      які  быў  папярэдне  устаноўлены  кнопкай  выбара   ТЕРМОПОТ         •  Бош?ариш   панелида   «TEMP   DECLINING»
    Elektricka  konvice-termoska  (thermopot)  je  urcena   prepne  se  do  rezimu  udrzovani  teploty,  ktery  byl   Електричний чайник-термос (термопот) призначений   ключиться  в  режим  підтримування  температури,   Элэктрычны чайнік-тэрмас (тэрмапот) прадугледжаны   тэмпературы  падагрэва  вады  (19)  «TEMP.SET»,   Электр  човгум-термос  (термопот)  фа?ат  сув   индикатори (20) ёнади.
    k ohrivani vody. Ke spravnemu a bezpecnemu pouzi-  predbezne nastaven tlacitkem volby teploty ohre-  тільки  для  кип’ятіння  води.  Для  того  щоб  правильно   який був попередньо встановлений кнопкою вибо-  толькі  для  кіпячэння  вады.  Для  таго  каб  правільна  і   пры гэтым будзе мігаць адпаведны індыкатар (23,   ?айнатиш  учун  мўлжалланган.  Электр  жи?озини   •  «BOILING»  /«TEMP  DECLINING»  тугмасини  (21)
    vani pristroje si pozorne prectete tento navod.   vu vody (19) «TEMP.SET», pritom bude blikat od-  та безпечно користуватися електроприладом, уважно   ру температури підігріву води (19) «TEMP.SET», при   бяспечна  карыстацца  электрапрыборам,  уважліва   24 ці 28).   тў?ри  ва  хавфсиз  ишлатиш  учун  ушбу  ?ўлланмани   босинг,  човгум-термос  сув  ?айнатиш  режимига
    povidajici cidlo (23, 24 nebo 28).   вивчіть цей посібник.             цьому буде блимати відповідний індикатор (23, 24   вывучыце дадзенае кіраўніцтва.  •   Злейце  ваду;  для  гэтага  необходна  разблакаваць   яхшилаб ў?иб чи?инг.  ўтади «BOILING» индикатори (22) ёнади.
    POPIS                             •   Slijte vodu, predtim je vsak treba odblokovat za-                   або 28).                            аПІсанне                           уключэнне  помпы  падачы  вады,  націснуў  кнопку                    •  Човгум-термосдаги  сув  ?айнаб  чи??андан  сўнг
    (27)  «UNLOCK»,  пры  гэтым  загарыцца  індыкатар
    1.   Znacka potreby dolit vodu «MIN»  pnute cerpadlo vody, stlacenim tlacitka (27) «UN-  опис           •   Злийте воду; для цього необхідно розблокувати уві-  1.   Адмеціна неабходнасці даліву вады «MIN»  (26).  ТаВСИФИ                            у  «TEMP.SET»  (19)  тугмаси  билан  белгиланган
    2.   Skala urovne vody s podsvicenim   LOCK», rozsviti se cidlo (26).  1.   Відмітка необхідності доливання води «MIN»  мкнення помпи подачі води, натиснувши кнопку (27)   2.   Шкала узроўня вады з падсветкай  •   Падстаўце адпаведны посуд пад носік злива вады   1.   Яна сув ?уйиш кераклиги лозимлиги белгиси   ?ароратни  са?лаб  туриш  режимига  ўтади  ва
    3.   Tlacitko zapnuti privodu vody   •   Podstavte vhodnou nadobu pod nosik sliti vody (4)   2.   Шкала рівня води з підсвічуванням  «UNLOCK», при цьому загориться індикатор (26).  3.   Кнопка ўключэння падачы вады  (4), націснуў пры гэтым на кнопку падачы вады (3).   «MIN»  тегишли индикатор (23,24 ёки 28) ёнади.
    4.   Nosik slevani vody            a stlacte tlacitko podavani vody (3).   3.   Кнопка включення подачі води  •   Підставте придатний посуд під носик зливу води (4),   4.   Носік зліву вады     Другі  варыянт:  падстаўце  адпаведны  посуд  пад   2.   Сув ми?дорини кўрсатгич, ёритгичли  •  Сувни  ?уйиб  олинг;  бунинг  учун  «UNLOCK»
    Носик зливу води
    натиснувши при цьому на кнопку подачі води (3).
    4.
    5.   Ridici panel                    Druha  varianta:  podstavte  vhodnou  nadobu  pod   5.   Панель керування     Другий варіант: підставте підходящий посуд під но-  5.   Панэль кіравання  носік зліва вады (4) і націсніце кнопку падачы вады   3.   Сув ?уйиш тугмаси  тугмасини  босиб  (27)  сув  чи?ариш  помпасини
    6.   Tlacitko otevreni vicka       nosik sliti vody (4) a stlacte tlacitko podavani vody   6.   Клавіша відкриття кришки   сик зливання води (4) і натисніть кнопку подачі води   6.   Клавіша адкрыцця крышкі   (25) «DISPENSE».  4.   Сувни ?уйиш жўмраги  ишлатиш  ?олатига  ўтказиш  керак  ва  шунда
    индикатор (26) ёнади.
    Бош?арув панели
    5.
    7.   Otvory vystupu pary           (25) «DISPENSE».                    7.   Отвори виходу пари            (25) «DISPENSE».                    7.   Адтуліны выходу пары                                              6.   Коп?о?ни очиш тугмаси       •  Сув  ?уйиш  жўмраги  (4)  остига  керакли  идишни
    8.   Sundavaci vrchni vicko                                            8.   Знімна верхня кришка                                              8.   Здымная верхняя крышка      Заўвага:    падача  вады  ажыццяўляецца  толькі  пры    7.   Бу?ни чи?ариш тир?иши  ?ўйинг ва сув ?уйиш тугмасини (3) босинг.
    9.   Fixator vicka                Upozorneni:  podavani vody se provadi pouze pri za-  9.   Фіксатор кришки  Примітка:    подача  води  здійснюється  тільки  при  уві-  9.   Фіксатар крышкі  ўключаным індікатары (26)  8.   Ечиладиган ?оп?о?         Иккинчи  усули:  сув  ?уйиш  жўмраги  (4)  остига
    10.  Rukojet pro snadne prenaseni   pnute cidle (26)                   10.  Ручка для перенесення       мкненому індикаторі  (26)             10.  Ручка для пераноскі                                               9.   ?оп?о? фиксатори              керакли  идишни  ?ўйиб  DISPENSE»  тугмасини
    11.  Povrch pristroje                                                  11.  Корпус                                                            11.  Корпус                         Вы  можаце  таксама  ажыццявіць  падачу  вады,   10.  Кўтариш дастаги  (25) босинг.
    12.  Otvor na pripojeni napajeciho kabelu      Dalsi zpusob jak muzete provest podavani vody, je   12.  Роз’єм для підключення мережевого шнуру     Ви  можете  також  здійснювати  подачу  води,  вико-  12.  Раз’ем для падключэння сецявога шнура  выкарыстоўвая  ручную  помпу  (18),  папярэдне    11.  Корпус     Эслатма:  Фа?ат  индикатор  (26)  ишлаётган
    13.  Otacejici se podstavec        s  pouzitim  rucniho  cerpadla  (18),  predbezne  ale   13.  Поворотна підставка  ристовуючи ручну помпу (18), попередньо встано-  13.  Паваротная падстаўка  ўстанавіўшы  блакіроўку  ручной  помпы  (17)  у   12.  Электр шнурини улаш ўрни  ва?тда сувни ?уйиб олиш мумкин бўлади.
    становішча ON (укл).
    14.  Уплатняльная пракладка
    14.  Tesnici vlozka                musite nastavit blokovani rucniho cerpadla (17) do   14.  Ущільнювальна прокладка   вивши блокування ручної помпи (17) в положення   15.  Адмеціна максімальнага ўзроўня «FULL»  •   Выньце вілку сецявога шнура з разеткі.  13.  Айланадиган ?ўйиш жойи     ?ўл  помпасини  (18)  ишлатиб  ?ам  сувни  ?уйиб
    15.  Znacka maximalni urovne «FULL»  pozice ON (zap).                  15.  Відмітка максимального рівня «FULL»  ON (ввімкн.).                16.  Сецявы шнур                 •   В  закрытым  становішчы  крышкі  (8)  нажміце  на   14.  Ма?камловчи жипслаш мосламаси  олишингиз мумкин ва бунда олдин ?ўл помпаси
    16.  Napajeci kabel               •   Vytahnete vidlici napajeciho kabelu ze zasuvky.   16.  Шнур для мережі  •   Вийміть вилку мережевого шнуру з розетки.  17.  Блакіроўка ручной помпы  фіксатар (9) і зніміце крышку.  15.  Сув энг ю?ори ми?дони кўрсатгичи «FULL»  беркитгичини (17) ON (ишлаяпти) ?олатига ?уйиш
    17.  Blokovani rucniho cerpadla   •   Pri zavrenem vicku (8) zatlacte na fixator (9) a sun-  17.  Блокування ручної помпи  •   В закритому положенні кришки (8) натисніть на фік-  18.  Ручная помпа  •   Злейце рэўткі вады з емістасці чайніка-тэрмаса.  16.  Электр шнури  лозим бўлади.
    18.  Rucni cerpadlo                dejte vicko.                        18.  Ручна помпа                   сатор (9) і зніміть кришку.                                                                                17.  ?ўл помпасини ёпгич         •  Электр вилкасини розеткадан чи?ариб олинг.
    •   Slijte zbytky vody z nadoby konvice-termosky.                     •   Злийте залишки води з ємності чайника-термосу.  Панэль кіравання   Увага! У час зліва вады захоўвайце асцярожнасць каб   18.  ?ўл помпаси  •  ?оп?о? (8) ёпи? бўлганда фиксаторни босиб (9)
    Ridici panel                                                           Панель управління                                                      19    Кнопка  выбара  тэмпературы  падагрэва  вады   пазбегнуць атрымання апальваннеў гарачай вадой.      ?оп?о?ни очинг.
    19  Tlacitko volby teploty ohrevu vody «TEMP.SET»  Pozor! V prubehu slevani vody budte opatrni, voda je   19    Кнопка вибору температури підігріву води   Увага!  Під  час  зливу  води  будьте  обережними,  щоб   «TEMP.SET»  Бош?арув панели      •  ?олган сувни човгум-термосдан тўкиб ташланг
    20    Cidlo docasneho vypnuti «TEMP DECLINING»  velmi horka, hrozi riziko vzniku popalenin.   «TEMP.SET»  уникнути отримання опіків гарячою водою.  20    Індыкатар   часовага   адключэння   «TEMP   ВЫкарЫстанне чайнІка-тЭрмаса  19.  Сув ?ароратини белгилаш тугмаси
    21    Tlacitko  zapnuti  opakovaneho  privedeni  vody                  20    Індикатор тимчасового відключення                                  DECLINING»                     •   Запоўніце  чайнік-тэрмас  вадой  і  ўстаўце  вілку   «TEMP.SET»    ЧОВГУМ ТЕРМОСНИ ИШЛаТИШ
    k varu «BOILING»/«TEMP DECLINING»  POUZIVANI KONVICE-TERMOSKY          «TEMP DECLINING»              ВикористаннЯ чайника-термосу          21    Кнопка  ўключэння  паўторнага  кіпячэння  вады   сецявога  шнура  ў  разетку.  На  панэлі  кіравання   20.  Ва?тнича ўчирилганлик индикатори    •  Човгум  термосга  сув  солиб  электр  шнури
    22    Cidlo rezimu ohrivani vody «BOILING»  •   Naplnte konvici-termosku vodou a zapnete vidlici   21    Кнопка увімкнення повторного кип’ятіння води   •   Наповніть  чайник-термос  водою  і  вставте  вилку   «BOILING»/«TEMP DECLINING»  загарыцца  індыкатар  (20)  «TEMP  DECLINING».  «TEMP DECLINING»  вилкасини розеткага уланг.  Бош?арув панелида
    «BOILING»/«TEMP DECLINING»
    23    Cidlo teploty ohrevu vody 98 (°C).  napajeciho kabelu do zasuvky. Na ridicim panelu   22   Індикатор режиму кип’ятіння води «BOILING»  мережевого шнуру в розетку. На панелі управління   22    Індыкатар рэжыма кіпячэння вады «BOILING»  Націсніце   кнопку   (21)   «BOILING»   /«TEMP   21.  Сув ?айта ?айнатиш тугмаси   «TEMP  DECLINING»  индикатори  (20)  ёнади.
    загориться  індикатор  (20)  «TEMP  DECLINING».На-
    23    Індыкатар тэмпературы падагрэву вады 98 (°С).
    24    Cidlo teploty ohrevu vody 65 (°C).  se  rozsviti  cidlo  (20)  «TEMP  DECLINING».Stlac-  23    Індикатор температури підігріву води 98 (°С).  тисніть кнопку (21) «BOILING» /«TEMP DECLINING»,   24    Індыкатар тэмпературы падагрэву вады 65 (°С).  DECLINING»,  чайнік-тэрмас  уключыцца  ў  рэжым   «BOILING»/«TEMP DECLINING»  «BOILING»  /«TEMP  DECLINING»  тугмасини  (21)
    кіпячэння,  пры  гэтым  загарыцца  індыкатар  (22)
    25   Tlacitko zapnuti podavani vody «DISPENSE»  te  tlacitko  (21)  «BOILING»  /«TEMP  DECLINING»,   24    Індикатор температури підігріву води 65 (°С).  чайник-термос увімкнеться в режим кип’ятіння, при   25    Кнопка ўключэння падачы вады «DISPENSE»  «BOILING».  22.  Сув ?айнашга ?ўйилганлиги индикатори   босинг  ва  шунда  човгум  термос  сув  ?айнатиш
    26    Cidlo odblokovani podavani vody   konvice-termoska se zapne v rezimu ohrivani, roz-  25    Кнопка увімкнення подачі води «DISPENSE»  цьому загориться індикатор (22) «BOILING».  26    Індыкатар разблакіроўкі падачы вады     Пасля  закіпання  вады  прыбор  уключыцца  ў   «BOILING»  режимига ўтиб «BOILING» (22) индикатори ёнади.
    27    Tlacitko blokovani/odblokovani zapnuti podava-  sviti se cidlo (22) «BOILING».  26   Індикатор розблокування подачі води     Після  закипання  води  прилад  увімкнеться  в  ре-  27    Кнопка   блокіроўкі/разблакіроўкі   ўключэння   рэжым   падтрымання   тэмпературы.   Выбар   23.  Сув ?арорати индикатори 98 (°С).  •  Сув ?айнаб чи??андан сўнг жи?оз сув ?ароратини
    ni vody «UNLOCK»                  Po  dosahnuti  varu  se  pristroj  prepne  do  rezimu   27  Кнопка блокування/розблокування увімкнення   жим  підтримання  температури.  Вибір  темпера-  падачы вады «UNLOCK»  тэмпературы  падагравання  вады  ажыццяўляецца   24.  Сув ?арорати индикатори 65 (°С).  ушлаб  туриш  режимига  ўтиб  ишлай  бошлайди.
    28    Cidlo teploty ohrevu vody 85 (°C).  udrzovani  teploty.  Volba  teploty  ohrevu  vody  se   подачі води «UNLOCK»  тури  підігріву  води  здійснюється  натисканням   28    Індыкатар тэмпературы падагрэву вады 85 (°С).  націскам кнопкі (19) «TEMP.SET», пры гэтым будзе   25.  Сувни ?уйиш ишлаётганлиги индикатори   Сув  ?айси  ?ароратда  ушлаб  турилиши  «TEMP.
    provadi  stlacenim  tlacitka  (19)  «TEMP.SET»,  pri-  28    Індикатор температури підігріву води 85 (°С).  кнопки (19) «TEMP.SET», при цьому буде блимати   міргаць  адпаведны  індыкатар  (23,  24  или  28),   «DISPENSE»  SET» босилиб (19) белгиланади ва шунда тегишли
    POZOR!                             tom  bude  blikat  odpovidajici  cidlo  (23,  24  nebo                 відповідний індикатор (23, 24 або 28), коли темпе-  уВаГа!             калі  тэмпература  вады  супадае  з  устаноўленай,   26.  Сувни ?уйиш очилганлиги индикатори   индикатор  (23,  24  ёки  28)  ёниб  ўча  бошлайди.
    Nespravne  pouzivani  pristroje  muze  vest  k  urazu   28), jakmile teplota vody bude odpovidat nastave-  уВаГа!  ратура води співпаде з встановленою, індикатор   Неправільнае  выкарыстанне  прыбора  можа  прывесці   індыкатар (23, 24 или 28) будзе гарэць пастаянна,   27.  Сув чи?ишини ёпиш/очиш тугмаси «UNLOCK»  Сув ?арорати индикаторда белгиланган ?арорат
    nebo k poskozeni majetku.          ne, cidlo (23, 24 nebo 28) bude svitit nepretrzite,   Неправильне використання приладу може призвести   (23, 24 або 28) буде горіти постійно, при подаль-  да траўмы ці да пашкоджання маемасці.  пры  далейшым  зніжэнні  тэмпературы  вады   28.  Сув ?арорати индикатори 85 (°С).  билан бир ?ил бўлганда (23, 24 ёки 28) индикатор
    pri  dalsim  snizovani  teploty  vody  se  zapne  rezim   до травми або пошкодження власності.  шому  зниженні  температури  води  увімкнеться   ўключыцца рэжим падагрэву, пры гэтым загарыцца                      доим ёниб туради. Сувнинг ?арорати пасайганда
    NAVOD K POUZITI                    ohrevu a rozsviti se cidlo (22) «BOILING».                             режим підігріву, при цьому загориться індикатор   ІнструкЦЫЯ Па ЭксПЛуатаВаннЮ  індыкатар (22) «BOILING».  Ди??ат                             сувни  иситиш  режими  ишга  тушади  ва  шунда
    «BOILING» (22) индикатори ёнади.
    Жи?озни  ноту?ри  ишлатиш  жаро?атланиш  ёки
    DULEZITE BEZPECNOSTNI POKYNY      •   Pri snizeni urovne vody niz nez je znacka (1) «MIN»,   ІнструкЦІЯ З ексПЛуатаЦІЇ  (22) «BOILING».       ВаЖнЫЯ мерЫ БЯсПекІ              •   Пры  сніжэнни  ўзрозня  вады  ніжэй  адмеціны  (1)   ашёларнинг шикастланишига сабаб бўлиши мумкин  •  Сув ми?дори «MIN» (1) дан кам бўлганда ?оп?о?ни
    •   Pred pouzivani elektricke konvice-termosky si po-  otevrete vicko (8) a dolijte vodu; ne vsak vyse nez   ВаЖЛиВІ ЗаХоДи БеЗПеки  •   При зниженні рівня води нижче позначки (1) «MIN»,   •   Перад  выкарыстаннем  электрычнага  чайніка-  «MIN»,  адкройце  крышку  (8)  і  далейце  ваду;  не   (8) очиб сув ?уйинг. Сув ми?дорини «FULL» (15)
    перавышайце  адмеціну  максімальнага  ўзроўня
    тэрмаса ўважліва прачытайце інструкцыю.
    zorne prectete tento navod.      je znacka maximalni urovne vody (15) «FULL».  •   Перш  ніж  використовувати  електричний  чайник-  відкрийте кришку (8) і долийте воду; не перевищуй-
    белгисидан ошириб юборманг.
    вады (15) «FULL».
    •   Ujistete se, ze provozni napeti pristroje odpovida   •   V rezimu udrzovani teploty – sviti jedno z cidel (23,   термос, уважно прочитайте інструкцію.  те позначку максимального рівня води (15) «FULL».  •   Упэўніцеся,  што  працоўнае  напружанне  прыбора   •   У  рэжыме  падтрымання  тэмпературы  -  гарыць   ФОЙДаЛаНИШ ?ОИДаЛаРИ  •  Сув  ?ароратини  са?лаб  туриш  режимида  ёки
    МУ?ИМ ХаВФСИзЛИК ?ОИДаЛаРИ
    супадае з напружаннем сяці.
    napeti v elektricke siti.        24 nebo 28) – je mozne zapnout opakovane ohriva-  •   Переконайтесь, що робоча напруга приладу відпо-  •   В режимі підтримання температури - горить один з   •   Сецявы шнур снабжаны «еўравілкай»; уключайце яе   адзін  з  індыкатараў  (23,  24  или  28)  -  можна   •  Электр  човгум-термосни  ишлатишдан  олдин   сув   ?айнатилаётганда   «BOILING»   /«TEMP
    •   Napajeci kabel je vybaven «euro vidlici»; zapinejte   ni. Je potreba stlacit tlacitko (21)«BOILING» /«TEMP   відає напрузі мережі.  індикаторів (23, 24 або 28) - можна увімкнути режим   ў разетку, якая мае надзейны кантакт зазямлення.  ўключыць рэжым паўторнага кіпячэння. Для гэтага   ?ўлланмасини ди??ат билан ў?иб чи?инг.  DECLINING»  (21)  тугмасини  босиб  човгум-
    ji do zasuvky s dobrym uzemnenim.   DECLINING», rozsviti se cidlo (22) «BOILING».  •   Мережевий  шнур  оснащений  «євровилкою»;  вми-  повторного кип’ятіння. Для цього необхідно натис-  •   Каб  пазбегнуць  рызыка  ўзнікнення  пажара  не   необходна націснуць кнопку (21)«BOILING» /«TEMP   •  Жи?озни ишлатишдан олдин  уйингиздаги электр   термосни  ва?тинчалик  ўчириб  ?ўйиш  мумкин  ва
    •   Nepouzivejte zadne prechodniky pri zapinani pri-  •   V rezimu udrzovani teploty nebo privadeni k varu –   кайте її в розетку, що має надійний контакт зазем-  нути кнопку (21)«BOILING» /«TEMP DECLINING», при   выкарыстоўвайце  перахаднікі  пры  падключэнні   DECLINING»,  пры  гэтым  загарыцца  індыкатар  (22)   кучланиши жи?ознинг ишлаш кучланишига тў?ри   шу ?олатда «TEMP DECLINING» (20) индикатори
    stroje do zasuvky.               stlacenim tlacitka (21) «BOILING» /«TEMP DECLI-  лення.                цьому загориться індикатор (22) «BOILING».  прыбора да электрычнай разеткі.  «BOILING».                     келишини текшириб кўринг.         ёнади.
    •   Doporucujeme  zapinat  tento  pristroj  do  zasuvky   NING» muzete docasne vypnou konvici-termosku,   •   Задля уникнення ризику виникнення пожежі не ви-  •   В режимі підтримання температури або кип’ятіння   •   У мэтах бяспекі рэкамендуецца ўключаць дадзены   •   У рэжыме падтрымання тэмпературы ці кіпячэння -   •  Электр  шнурига  европа  стандартидаги  вилка   •  ?айно? сув ?уйидаги усулларда ?уйиб олинади:
    користовуйте перехідники при підключенні приладу
    натисканням  кнопки  (21)  «BOILING»  /«TEMP
    s nominalnim proudem ne mene nez 15 A.   pritom se rozsviti cidlo (20) «TEMP DECLINING».                                                     электрапрыбор  у  сецявую  разетку  намінальным   націскам кнопкі (21) «BOILING» /«TEMP DECLINING»   ўрнатилган  ва  шунинг  учун  уни  ер  билан  яхши   -  Автоматик  равишда,  сув  ?уйиб  олиш  тугмаси
    до електричної розетки.
    •   Nepripojujte  a  neodpojujte  napajeci  kabel  mok-  •   Podavani horke vody se provadi nasledujicimi zpu-  •   З  метою  безпеки  рекомендується  вмикати  даний   DECLINING»  можна  тимчасово  відключити  чай-  токам не менш 15 А.  можна часова адключыць чайнік-тэрмас, пры гэтым   туташган  розеткага уланг.   босилганда (3)
    ник-термос,  при  цьому  загориться  індикатор  (20)
    ryma  rukama,  muze  to  vest  k  urazu  elektrickym   soby:          електроприлад  в  мережеву  розетку  номінальним   «TEMP DECLINING».  •   Не  падлучайце  і  не  адлучайте  сецявы  шнур   загарыцца індыкатар (20) «TEMP DECLINING».  •  Ён?ин чи?маслиги учун жи?озни розеткага улаганда   -  «DISPENSE» (25) тугмаси босилганда.
    proudem.                        -   automaticky,  v  okamziku,  kdy  vhodnym  nadobim   струмом не менше 15 А.  •   Подача гарячої води здійснюється наступними спо-  мокрымі рукамі, гэта можа прывесці да паражэнння   •   Падача  гарачай  вады  ажыццяўляецца  наступнымі   мослаштирувчи (переходник) ишлатманг.
    электрычным токам ці да траўмы.
    спосабамі:
    •   Pokud vytahujete napajeci kabel ze zasuvky, pridr-  zatlacite na tlacitko zapnuti podavani vody (3);  •   Не  під’єднуйте  і  не  від’єднуйте  мережевий  шнур   собами:  •   Пры  адлучэнні  сецявога  шнура  ад  электрычнай   -   автаматычна, пры націске адпаведным посудам на   •  Хавфсизлик  ма?садида  човгумни  номинал  ток   Ди??ат!
    zujte ho za vidlici, netrhejte s kabelem.   -   stlacenim tlacitka (25) «DISPENSE».  мокрими руками, це може призвести до ураження   -   автоматично,  при  натисканні  придатним  посудом                          кучи  15  А  дан  кам  бўлмаган  розеткага  улашни   Сувни  фа?ат  индикатор  (26)  ёниб  турганда
    разеткі трымайцеся за вілку, а не за сам шнур.
    кнопку ўключэння падачы вады (3);
    •   Nezapinejte elektrickou konvici-termosku, pokud                     електричним струмом або до травмування.  на кнопку включення подачі води (3);  •   Не ўключайце чайнік-тэрмас без вады.  -   пры націске кнопкі (25) «DISPENSE».  тавсия этамиз.  ?уйиб  олиш  мумкин,  сув  йўлини  очиш  ёки  ёпиш
    v ni neni voda.                 Pozor!                               •   При від’єднанні мережевого шнуру від електричної   -   при натисканні кнопки (25) «DISPENSE».  •   Не раняйце і не нахіляйце прыбор       •  Электр шнурини хўл ?ўл билан уламанг ва токдан   учун«UNLOCK»  (27)  тугмасини  босиш  керак
    •   Snazte se, aby pristroj nepadal a nenaklanejte ho.   Podavani vody se provadi pouze pri zapnutem cidle   розетки тримайтесь за вилку, а не за сам шнур.  •   Выкарыстоўвайце   чайнік-термас   толькі   для   Увага!   узманг, акс ?олда бу электр токи уриши ва бош?а   бўлади.
    •   Pouzivejte  konvici-termosku  pouze  k  ohrivani   (26),  blokovani/odblokovani  se  provadi  tlacitkem   •   Не вмикайте чайник-термос без води.  Увага!   кіпячэння  вады,  забараняецца  падаграваць  ці   Падача вады ажыццяўляецца толькі пры ўключаным   жаро?атларга сабаб бўлиши мумкин.
    vody, je zakazano v ni ohrivat nebo privadet k varu   (27) «UNLOCK».  •   Не кидайте і не нахиляйте прилад  Подача води здійснюється тільки при увімкненому ін-  кіпяціць у ім іншыя вадкасці.  індыкатары   (26),   блакіроўка/разблакіроўка   •  Электр  шнурини  розеткадан  олганда  шнуридан   •  Сувни  ?ўл  помпасини  ишлатиб  (18)  ?ам  ?уйиб
    jine kapaliny.                  -   take  muzete  provest  podavani  vody,  s  pouzitim   •   Використовуйте   чайник-термос   тільки   для   дикаторі (26), блокування/розблокування здійснюєть-  •   Сачыце,  каб  узровень  вады  ў  чайніке-тэрмасе  не   ажыццяўляеццая кнопкай  (27) «UNLOCK».  тортмасдан, вилкадан тортиб чи?ариб олинг.  олишингиз  мумкин.  Бунинг  учун  олдин  ?ўл
    •   Dbejte na to, aby uroven vody v konvici-termosce   rucniho cerpadla (18), predbezne vsak musite na-  кип’ятіння  води,  забороняється  підігрівати  або   ся кнопкою  (27) «UNLOCK».  быў ніжэй адмеціны «MIN» і вышей адмеціны «FULL».  •  Човгум-термосни  электрга    сув  солмасдан   помпаси  беркитгичини  (17)  ON  (ишлаяпти)
    ne byla nize nez je znacka «MIN» a vyse nez znacka   stavit  blokovani  rucniho  cerpadla  (17)  do  pozice   кип’ятити у ньому інші рідини.  •  Забараняецца   запаўняць   чайнік-тэрмас   -   вы  можаце  таксама  ажыццявіць  падачу  вады,   уламанг.  ?олатига ?ўйиш керак бўлади.
    «FULL».                          ON (zap.).                          •   Слідкуйте за тим, щоб рівень води в чайнику-тер-  -   ви можете також здійснити подачу води, викорис-  непасредна  з  вадаправоднага  крана,  для  гэтага   вакырыстоўваючы  ручную  помпу  (18),  папярэдне   •  Жи?озни тушириб юборманг ва ?ийшайтирманг.
    •  Je zakazano plnit konvici-termosku primo z vodo-                     мосі не був нижче позначки «MIN» і вище позначки   товуючи ручну помпу (18), попередньо встановив-  выкарыстоўвайце адпаведны посуд.  устанавіўшы  блакіроўку  ручной  помпы  (17)  у   •  Човгум-термосни   фа?ат   сув   ?айнатишга   •  Жи?озни  ишлатиб  бўлгандан  сўнг  ундаги  сувни
    vodu, k jejimu plneni pouzivejte vhodne nadoby.   •   Po skonceni pouzivani pristroje z neho slijte vodu,   «FULL».  ши блокування ручної помпи (17) в положення ON   •   Стаўце  чайнік-тэрмас  на  роўную  і  ўстойлівую   становішча ON (укл).  ишлатинг.  Уни  бош?а  сую?ликларни  иситиш  ва   тўкиб  ташланг,  электрдан  узинг,  човгум-термос
    павярхоўнасць.
    •   Stavte konvici-termosku na rovnou a stabilni plo-  vypnete  ho  ze  zasuvky  a  pockejte  nez  uplne  vy-  •   Забороняється  наповнювати  чайник-термос  без-  (ввімкн.).  •   Забараняецца  размяшчайце  чайнік-тэрмос  побач   •   Пасля  выкарыстання  прыбора  злейце  з  яго  ваду,   ?айнатиш учун ишлатиш таъ?и?ланади.  совугандан сўнг са?лаб олиб ?ўйинг.
    chu.                             stydne. Pote muzete konvici-termosku uklidit.   посередньо з водопровідного крану, для цього ви-                                                                                  •  Човгумдаги  сув  ми?дори  «MIN»  дан  паст  ва
    •   Je  zakazano  umistovat  konvici-termosku  v  bliz-                 користовуйте придатний посуд.   •   Після використання приладу, злийте з нього воду,   са  сценамі  ці  з  мэбляй.  Пара,  якая  выходзіць  з   адключыце ад сяці, дачакайцеся поўнага астывання   «FULL»дан баланд бўлмаслигига эътибор ?илинг.  ТОзаЛаШ Ва ?аРаШ                         Gb
    і прыбярыце чайнік-тэрмас на храненне.
    чайніка-тэрмаса, можа прывесці да дэфармацыі ці
    kosti sten nebo nabytku. Para, ktera vychazi z pri-  OBSLUHA A UDRZBA   •   Ставте чайник-термос на рівну і стійку поверхню.   відключить  його  від  мережі,  дочекайтеся  повного   іншым пашкоджанням сцен ці мэблі.  •  Човгум-термосни  водопровод  жўмраги  остига   •  Тозалашдан  олдин  жи?озни  электрдан  узиб                                        A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num-
    ?ўйиб  тўлдириш  таъ?и?ланади.  Бунинг  учун
    сувини тўкинг ва човгум термосни совутиб олинг.
    stroje muze vest k deformaci nebo jinym poskoze-  •   Pred provedenim udrzby vypnete pristroj ze zasuv-  •   Забороняється  розташовувати  чайник-термос  по-  остигання та покладіть чайник-термос на зберіган-  •   Не  выкарыстоўвайце  прыбор  у  непасрэднай   аБсЛуГоЎВанне І ДоГЛЯД   бош?а бир идишни ишлатинг.  •  Човгум  термос  устини  нам  юмшо?  мато  билан   ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
    близу  стін  або  меблів.  Пара,  що  виходить  із  чай-
    nim sten nebo nabytku.           ky, slijte vodu a nechte konvici-termosku zchlad-                      ня.                                  блізкасці ад крыніц цяпла ці адчыненага полымя.  •  Перад чысткай адключыце прыбор ад сяці, злейце                                                                                                                  serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
    •   Nepouzivejte  pristroj  v  bezprostredni  blizkosti   nout.         ника-термосу, може призвести до деформації або   оБсЛуГоВуВаннЯ та ДоГЛЯД   •   Будзьце   асабліва   ўважлівы,   калі   побач   з   ваду і дайце чайніку-тэрмасу астыць.  •  Човгум-термосни  текис ва ?ўз?олмайдиган жойга   артинг.  Кир  бўлган  жойларини  тозалаш  учун
    ?ўйинг.
    юмшо? тозалаш воситаларини ишлатинг, металл
    іншим пошкодженням стін, або меблів.
    zdroju tepla nebo otevreneho ohne.   •   Protrete  vnejsi  povrch  konvice-termosky  vlaznou   •   Не використовуйте прилад в безпосередній близь-  •   Перед  чищенням  відключіть  прилад  від  мережі,   уключаным  прыборам  знаходзяцца  дзеці  ці  ліца  з   •   Пратрыце   знешнюю   павярхоўнасць   чайніка-  •  Човгум-термосни   девор   ёки   мебелнинг   чўтка  ва  абразив  ювиш  воситаларилардан   DE
    •   Budte  obzvlast  opatrni,  pokud  se  v  blizkosti  za-  tkani. K odstraneni necistot pouzivejte mekke cis-  кості від джерел тепла або відкритого полум’я.  злийте воду і дайте чайнику-термосу охолонути.  оабмежаванымі магчымасцямі, не пакідайце их без   тэрмаса   вільготнай   тканінай.   Для   удалення   олдига   ?ўйиш   таъ?и?ланади.   Човгум-  фойдаланманг.  Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
    pnuteho pristroje nachazi deti nebo osoby s ome-  tici prostredky, nepouzivejte kovove kartace a ab-  •   Будьте особливо уважні, якщо поблизу ввімкнених   •   Протріть  зовнішню  поверхню  чайника-термосу   дагляду.  забруджванняў  выкарыстоўвайце  мягкія  сродкі   термосдан  чикаётган  сув  девор  ёки  мебелни   •  Човгум  термосни  сувга  ва  бош?а  сую?ликларга   gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
    zenymi moznostmi, nenechavejte pristroj bez do-  razivni myci prostredky.   приладів знаходяться діти або особи з обмежени-  вологою тканиною. Для видалення плям викорис-  •   Не дапушчайце, каб электрычны шнур звешваўся са   чысткі,  не  выкарыстоўвайце  металічныя  шчоткі  і   шикастлантириши мумкин  солманг.                                         Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer  0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
    zoru.                           •   Nepotapejte  konvici-termosku  do  vody  nebo  do   ми можливостями, не залишайте їх без нагляду.  товуйте м’які чистильні засоби, не використовуйте   стала, а таксама сачыце за тым, каб ен не датыаўся   абразіўныя моючыя сродкі.  •  Човгум-термосни исси? чи?арадиган жи?озлар ва   •  Човгум  термосни  идиш  ювиш  машинасида   sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
    •   Dbejte na to, aby elektricky napajeci kabel nevisel   jinych kapalin.   •   Не  дозволяйте,  щоб  електричний  шнур  звисав  зі   металеві щітки та абразивні миючі засоби.  гарачых ці вострых павярхоўнасцяў.  •   Не  апускайце  чайнік-тэрмас  у  ваду  ці  іншыя   олов я?инида ишлатманг.  ювманг.
    pres  kraj  stolu  a  take  aby  se  nedotykal  horkych   •   Nemyjte konvici v mycce nadobi.   столу, а також слідкуйте за тим, щоб він не торкався   •   Не занурюйте чайник-термос у воду або інші рі-  •   У  час  кіпячэння  вады  не  адкрывайце  крышку  і  не   вадкасці.  •  Човгум-термос  олдида  болалар  ва  имконияти                              RUS
    nebo ostrych povrchu.                                                 гарячих або гострих поверхонь.    дини.                                ажыццяўляйце падачу вады        •   Не мойце чайнік у пасудамоечнай машыне.  чегараланган шахслар бўлгандан айни?са э?тиёт   Ди??ат!                                                                                Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
    •   V prubehu ohrivani vody, neotevirejte vicko a ne-  Pozor!          •   Під час кип’ятіння води не відкривайте кришку і не   •   Не мийте чайник у посудомийній машині.  •   Не паварочвайце ўстройванне пры падачы вады  Увага!  бўлиш керак, уларни ?аровсиз ?олдирманг.  Жи?ознинг  ?оп?о?и  (8)  ечилади;  ?оп?о?  ёпи?  (8)                                Серийный  номер  представляет  собой  одиннадцатизначное  число,  первые  четыре  цифры
    •   Не прыкладвайце намаганняў для закрыцця крышкі.
    nalevejte vodu.                 Vrchni vicko (8) je sundavaci; v uzavrene pozici vicka   здійснюйте подачу води                              Надзейна закрывайце крышку.     Верхняя крышка (8) здымная; у закрытым становішчы   •  Электр  шнури  стол  четидан  осилиб  ?олмаслиги    ва?тида  фиксаторни  (9)  босиб  ?оп?о?ни  ечиб
    •   Neotacejte pristrojem pri podavani vody.   (8) zatlacte na fixator (9) a sundejte vicko.   •   Не обертайте пристрій під час подачі води  Увага!  •   Не  паднасіце  руку  да  адтуліны  для  выпуска  пары,   крышкі (8) нажміце на фіксатар (9) і зніміце крышку.  ва исси?  ёки ўткин юзаларга тегмаслиги керак.  олинг.                                    которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
    изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
    •   Netlacte prilis na vicko pri jeho zavirani. Spolehlive             •  Не докладайте зусиль для закриття кришки. Надій-  Верхня  кришка  (8)  знімна;  в  закритому  положенні   гэта можа прывесці да апальвання. Не закрывайце   •  Сув  ?айнаётганда  чойнакнинг  ?оп?о?ини  очманг
    zavrete vicko.                  Skvrny na vnitrnim povrchu konvice-termosky   но закривайте кришку.   кришки (8) натисніть на фіксатор (9) та зніміть кришку.  адтуліну для выпуска пары якімісьці прадметамі.  Пятна на ўнутранай павярхоўнасці чайніка-  ва ундаги сувни ?уйиб олманг.  Човгум термос ичини тозалаш
    •   Nedavejte  ruku  do  blizkosti  otvoru  vystupu  pary,   •   Pod vlivem ruznych primesi, ktere jsou obsazeny ve   •   Не підносьте руку до отвору для випускання пари,   •   Не  датыкайцеся  да  гарачых  паверхоўнастей   тэрмаса  •  Сув ?айнаётганда жи?озни айлантирманг.  Сув таркибидаги турли воситалар таъсирида човгум                               kz
    muze  to  vest  k  popaleninam.  Nezavirejte  otvory   vode, muze vnitrni povrch pristroje menit svoji barvu.   це  може  призвести  до  опіку.  Не  закривайте  отвір   Плями на внутрішній поверхні чайника-термосу  чайніка-тэрмаса.  Пры ўзаемадзеянні розных прымесяў, якія змяшчаюцца   •  ?оп?о?ни  куч  билан  ёпманг.  ?оп?о?ини  яхшилаб   ичидаги металл юза рангини ўзгартириши мумкин  Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы?  деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген.
    vystupu pary jakymikoliv predmety.   •   Odstranit skvrny muzete s pomoci kyseliny citro-  для випуску пари якимось предметами.  При  впливі  різноманітних  домішок,  що  містяться  у   •   Будзьце  асцярожны  пры  пераносе  чайніка-  ў  вадзе,  унутраная  металічная  павярхоўнасць  можа   ёпинг.  •  До?ларни  лимон  кислотаси  ёки  сирка  билан      Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы,
    •   Nedotykejte se horkych ploch konvice-termosky.   nove nebo stolniho octu.   •   Не торкайтесь гарячих поверхонь чайника-термосу.  воді, внутрішня металева поверхня може змінити свій   тэрмаса,  запоўненага  кіпенем,  не  датыкайцеся   змяніць свой колер.  •  ?ўлингизни  бу?  чи?адиган  тир?ишлар  я?инига   кетказиш мумкин                            сериялы?  н?мір  0606ххххххх  болса,  б?л  б?йым  2006  жылды?  маусым  айында  (алтыншы  ай)
    •   Pri  prenaseni  konvice-termosky,  naplnene  varici   •   K odstraneni prichuti kyseliny citronove nebo stol-  •   Будьте обережні при перенесенні чайника-термо-  колір.  клавіші адкрыцця крышкі.  •   Удаленне  пяцен  можна  правадзіць  лімоннай   олиб  борманг,  акс  ?олда    бу  ?ўлнинг  куйишига   •  Лимон  кислотаси  ёки  сирка  мазасини  кетказиш   жасал?анын білдіреді.
    vodou, budte opatrni, nedotykejte se tlacitka ote-  niho octu privedte vodu k varu a slijte ji. Opakujte   са,  наповненого  кип’ятком,  не  торкайтесь  клавіші   •   Видалення  плям  можна  здійснювати  лимонною   •   Не перанасіце чайнік-тэрмас, узяўшы яго за клавішу   кіслатой ці сталовым воцатам.  сабаб  бўлиши  мумкин.  Бу?  чи?адиган  тир?ишни   учун сув ?уйиб ?айнатиб олинг. Хид кетгунга ?адар
    virani vicka.                    tento  postup  az  do  uplneho  vymizeni  zapachu  a   відкриття кришки.  кислотою або столовим оцтом.      адкрыцця крышкі.                •   Для  устранення  прысмака  лімоннай  кіслаты  ці   беркитиб ?ўйманг.  шу жараённи ?айтаринг.                                                                                    PL
    •   Neprenasejte konvici-termosku za tlacitko otevre-  prichute.       •   Не переносьте чайник-термос, взявшись за клаві-  •   Для усунення присмаку лимонної кислоти або оцту   •   Для  зліву  гарачай  вады,  якая  засталася,  зніміце   воцата  ўскіпяціце  ваду  і  злейце  яе.  Паўтарыце   •  Човгум-термоснинг   исси?   жойларига   тегиб               Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest  na tabliczce z danymi technicznymi.
    шу відкриття кришки.
    працэдуру  да  поўнага  устранення  запаха  і
    крышку.  Пры  зліве  гарачай  вады  захоўвайце
    скип’ятіть воду і злийте її. Повторіть процедуру до
    ni vicka.                                                                                                                                                                                                           кетманг.                        ?уй?ани тозалаш                                                                                              Numer seryjny sklada sie z liczby jedynastocyfrowej, w  ktorej pierwsze cyfry oznaczaja date produkcji.
    асцярожнасць.
    •   K sliti horke vody sundejte vicko. Pri slevani horke   Odstraneni usazenin   •   Для зливання гарячої води, що залишилась зніміть   повного видалення запаху та присмаку.  •   Каб  пазбегнуць  удара  электрычным  токам  не   прысмака.  •  ?айно?  сув  тўла  човгум-термосни  кўтарганда   •  Човгум  ичида  ?осил  бўладиган  ?уй?а  сувнинг              Na przyklad, numer seryjny  0606xxxxxxx oznacza, ze wyrob zostal wyprodukowny w czerwcu (szosty
    кришку. При зливанні гарячої води будьте обережні.
    vody budte opatrni.             •   Usazeniny, ktere se tvori uvnitr konvice-termosky,   •   Задля  уникнення  ураження  електричним  струмом   ВиДаЛеннЯ накиПу  апускайце прыбор у ваду ці іншую вадкасць.  удаленне накіпу  э?тиёт бўлинг, ?оп?о?ини очадиган тугмани босиб   таъмини бузади, сув билан иситиш элементлари                                    miesiac) 2006 roku.
    •   Nepotapejte pristroj do vody nebo do jinych kapa-  maji vliv na chutovou kvalitu vody a take zhorsuji   не занурюйте прилад у воду або іншу рідину.  •   Накип, що утворюється всередині чайника-термо-  •   Адключайце  прыбор  ад  сяці,  калі  вы  ім  не   •   Накіп,  які  ствараецца  ўнутры  чайніка-тэрмаса,   юборманг.  ўртасида  исси?лик  алмашишини  бузади,  унинг
    lin.                             tepelnou vymenu mezi vodou a ohrivacim elemen-  •   Відключайте прилад від мережі, якщо ви ним не ко-  су, впливає на смакові якості води, а також порушує   карыстаецесь ці перад чысткай.  уплывае  на  смакавыя  якасці  вады,  а  таксама   •  Човгум-термосни  ?оп?о?ни  очиш  тугмасидан   орти?ча  ?изиб  кетишига  сабаб  бўлади  ва   CZ
    •   Pokud pristroj nepouzivate nebo pred jeho udrz-  tem, coz muze vest k prehrati pristroje nebo jeho   ристуєтесь або перед чищенням.  теплообмін  між  водою  і  нагрівальним  елементом,   •   Не  апускайц  чайнік-тэрмас  у  пасудамоечную   парушае цеплаабмен паміж вадой і награвальным   ушлаб кўтарманг.  човгумни тез ишдан чи?ишига олиб келади.      Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove
    bou ho vzdy vypinejte ze zasuvky.   rychlejsimu opotrebeni.          •   Не кладіть чайник-термос у посудомийну машину.  що  може  призвести  до  його  перегрівання  і  більш   машыну.  элементам, што можа прывесці да яго перагрэву і   •  ?олган  сувни  ?оп?о?ини  очиб  тўкиб  ташланг.   •  ?уй?ани  олиш  учун    чойнакка  тўлдириб    2:1             cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo
    ?айно? сувни тўкканда э?тиёт бўлинг
    •   Nemyjte konvici-termosku v mycce nadobi.   •   K  odstraneni  usazenin  naplnte  konvici-termosku   •   Перед  тим  як  прибрати  прилад  на  тривале  збе-  швидкого виходу з ладу.  •   Перад  тым  як  убраць  прыбор  на  працяглае   болш быстраму выхаду з строя.  •  Электр  токи  урмаслиги  учун  човгум-термосни   улушда аралаштирилган ошхона сиркаси ?уйинг.   0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006.
    Сую?ликни ?айнатиб олинг ва кечасига ?олдиринг.
    •   Predtim,  nez  uklidite  pristroj  na  delsi  dobu  nebo   po znacku maximalni urovne roztokem vody a octu   рігання  або  перед  чищенням,  відключіть  його  від   •   Для  видалення  накипу  наповніть  чайник-термос   захаванне ці перад чысткай, адключыце яго ад сяці,   •   Для  удалення  накипу  запоўніце  чайнік-тэрмас   сувга ёки бош?а сую?ликларга солманг  Эрталаб  човгумдаги  сую?ликни  тўкиб  ташланг,
    pred  jeho  udrzbou,  vypnete  ho  ze  zasuvky,  slijte   v pomeru  2:1. Privedte roztok k varu a nechte od-  мережі, злийте воду і дайте приладу охолонути і ви-  до максимального рівня водою з розведеним в ній   злейце ваду і дайце прыбору астыць і высахнуць.  да  максімальнігі  ўзроўня  вадой  з  разведзеным  у   •  Ишлатилмаётганда ёки тозалашдан олдин электр   унга яна бир марта тўлдириб сув ?уйиб ?айнатиб   UA
    vodu a nechte ho vychladnout a vyschnout.   stat  pres  noc.  Rano  slijte  roztok,  naplnte  konvici   сохнути.  столовим оцтом в пропорції 2:1. Доведіть рідину до   •   Перыядычна спраўджайце сецявы шнур і сецявую   ей  сталовым  воцатам  у  прапорцыі  2:1.  Давядзіце   токидан узиб ?ўйинг.  олинг ва яна тўкиб ташланг.
    •   Pravidelne kontrolujte napajeci kabel a jeho vidlici.   vodou  po  maximalni  uroven,  privedte  vodu  jeste   •   Періодично перевіряйте мережевий шнур та мере-  кип’ятіння та залиште її на ніч. Уранці злийте рідину,   вілку.  Не  карыстайцеся  чайнікам-тэрмасам,  калі   вадкасць  да  кіпення  і  астаўце  яе  на  начь.  Раніцай   •  Човгум-термосни  идиш  ювадиган  машинага   •  ?уй?ани  кетказиш  учун  электр  човгумлар   Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій-
    Nepouzivejte konvici-termosku, pokud je napajeci   jednou k varu a slijte ji.   жеву вилку. Не користуйтеся чайником-термосом,   наповніть  чайник  водою  до  максимального  рівня,   маюцца  няспраўнасці  ці  пашкоджанні  сецявога   злейте  вадкасць,  запоўніце  чайнік  вадой  да   солманг.  учун  мўлжалланган  махсус  воситалардан  ?ам               ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають
    шнура.
    максімальнага ўзроўня, пракіпяціце і злейце ваду.
    kabel poskozen.                 •   K odstraneni  usazenin  muzete  take  pouzivat  spe-  якщо  існують  несправності  або  пошкодження  ме-  прокип’ятіть та злийте воду.                                         •  Узо?  ва?т  са?лаб  олиш  ?ўйишдан  олдин    уни   фойдаланиш мумкин                                                                       дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений
    •   Je  zakazano  vlastnimi  silami  opravovat  pristroj.   cialni  prostredky,  ktere  jsou  urcene  pro  elektricke   режевого шнуру.  •   Для видалення накипу можна використовувати спе-  •   Забараняецца  самастойна  рамантаваць  прыбор.   •   Для  удалення  накіпу  можна  выкарыстоўваць   электрдан узинг, сувини тўкиб ташланг ва жи?оз   •  ?уй?а  кетгандан  сўнг  тоза  сув  солиб  ?айнатиб   в червні (шостий місяць) 2006 року.
    для
    спецыяльныя
    сродкі,
    прадугледжаныя
    Гэта  можа  прывесці  да  пажара,  пашкоджання
    Muze to vest k pozaru, urazu elektrickym proudem   konvice.          •   Забороняється самостійно ремонтувати прилад. Це   ціальні засоби, призначені для електрочайників.  электрычным  токам  ці  да  траўм.  Пры  знялязенні   электрачайнікаў.  совушини ва ?уришини кутиб туринг.  олинг ва тўкиб ташланг.
    nebo  jinym  urazum.  Pokud  naleznete  jakekoliv   •   Po  odstraneni  usazenin  privedte  k  varu  cistou   може призвести до пожежі, ураженню електричним   •   Після  видалення  накипу  скип’ятіть  чисту  воду  і   няспраўнасцей   звяртайцеся   ў   аўтарызаваны   •   Пасля  ўдалення  накіпу  ўскіпяціце  чыстую  ваду  і   •  Электр  шнури  ва  вилкани  доим  текшириб   bEL
    chyby nebo zavady v praci pristroje, obratte se na   vodu a slijte ji.   струмом або до травм. При виявленні несправностей   злийте її.      сэрвісны цэнтр.                   злейце яе.                           туринг.  Шнури  шикастланган  човгум-термосни   Техник хусусиятлари                                                                          Дата  вытворчасці  вырабу    паказана  ў  серыйным  нумары  на  таблічке  з  тэхнічнымі  дадзенымі.
    autorizovane servisni stredisko.                                      звертайтесь до авторизованого сервісного центру.                      •   Электрычны  чайнік-тэрмас  прадугледжаны  толькі                    ишлатманг.                      Электр кучланиши: 220-240 В ~ 50 Гц                                                                          Серыйны  нумар  прадстаўляе  сабою  адзінаццатае  чысло,  першыя  чатыры  лічбы  якога
    •   Elektricka  konvice-termoska  je  urcena  pouze   Technicke udaje  •   Електричний  чайник-термос  призначений  тільки   теХнІчнІ Характеристики   для бытавога карыстання.  тэхнічныя характарыстыкі            •  Жи?озни  муста?ил  таъмирлаш  таъ?и?ланади,   Максимал ?уввати: 750 Вт                                                                     абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў
    k domacimu pouzivani.           Napeti napajeni: 220-240 V ~ 50 Hz    для побутового використання.    Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц                                    Напружанне сілкавання: 220-240 В ~ 50 Гц  бу  электр  токи  уришига  сабаб  бўлиши  мумкин   Максимал сув си?ими: 4 л                                                               зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
    Maximalni prikon: 750 W                                               Максимальна потужність: 750 Вт        ПерШае ВЫкарЫстанне чайнІка-тЭрмаса  Максімальная магутнасць: 750 Вт    Бирорта  носозлик  бўлса  ваколатли  хизмат
    PRVNI POUZITI KONVICE-TERMOSKY    Maximalni objem vody: 4 l.           ПерШе ВикористаннЯ чайника-термосу  Максимальний об’єм води: 4 л       •   Дастаньце чайнік-тэрмас з упакоўкі.  Максімальны об’ем вады: 4 л    марказларига мурожаат ?илинг.   Ишлаб чи?арувчи жи?оз хусусиятларини олдиндан                                                                Uz
    •   Дістаньте чайник-термос з упаковки.
    •   Vybalte konvici-termosku z krabice.                                •   Перш ніж увімкнути переконайтеся, що робоча на-  Виробник залишає за собою право змінювати харак-  •   Перад  уключэннем  упэўніцеся,  што  працоўнае   •  Электр  човгум-термос  фа?ат  уй  шароитида   маълум  ?илмасдан  ўзгартириш  ?у?у?ини  са?лаб                                Жи?оз  ишлаб  чи?арилган  муддат  техник  хусусиятлар  кўрсатилган  лав?ачадаги  серия  ра?амида
    •   Pred zapnutim se ujistete, ze provozni napeti pri-  Vyrobce  si  vyhrazuje  pravo  zmenit  charakteristiku   пруга приладу відповідає напрузі мережі.  теристики приладів без попереднього повідомлення.  напружанне прыбора супадае з напружанню сяці.  Вытворца  пакiдае  за  сабой  права  змяняць   ишлатиш учун мўлжалланган.  ?олади.                    кўрсатилган.  Серия  ра?ами  ўн  битта  сондан  иборат  бўлиб  уларнинг  биринчи  тўрттаси  ишлаб
    stroje odpovida napeti, ktere je v elektricke siti.   pristroju bez predchoziho upozorneni.  •   Відкрийте кришку (8), натиснувши на клавішу (6) та   •   Адкройце  крышку  (8),  націснуў  на  клавішу  (6)  і   характарыстыкi   прыбораў   без   папярэдняга                                                                                                  чи?арилган ва?тни ифода этади. Мисол учун  0606ххххххх серия ра?ами жи?оз 2006 йилнинг июн
    ўзяўшысь за яе.
    •   Otevrete vicko (8), stlacenim tlacitka (6) a potah-                 взявшись за неї.                Термін служби приладу не менш 3-х років  •   Залейце  ў  чайнік-тэрмас  ваду,  выкарыстоўвая   паведамлення.  ЧОВГУМ ТЕРМОСНИ БИРИНЧИ МаРТа   Жи?ознинг ишлаш муддати 3 йилдан кам эмас                                                                    ойида (олтинчи ойда) ишлаб чи?арилганлигини билдиради.
    nete za neho.                   Zivotnost pristroje min. 3 roky      •   Залийте  в  чайник-термос  воду,  використовуючи                    адпаведны  посуд,  не  перавышайце  адмеціну   Тэрмін службы прыбора не менш за 3 гады  ИШЛаТГаНДа
    •   Nalijte v konvici-termosku vodu, s pouzitim vhod-                   підходящий посуд, не перевищуйте позначку мак-  Гарантія               максімальнага ўзроўня вады (15) «FULL».                               •  Човгум-термосни ?утисидан чи?ариб олинг.  Кафолат шартлари
    ne nadobky, nelijte vodu vyse nez je znacka maxi-  Zaruka             симального рівня води (15) «FULL».  Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що   •   Устаўце штэкер сецявога шнура (16) у раз’ем (12)   Гарантыя  •  Ишлатишдан олдин жи?оз ишлайдиган кучланиш   Ушбу жи?озга кафолат бериш масаласида  худудий
    malni urovne vody (15) «FULL».  Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce pri-  •   Вставте  штекер  мережевого  шнуру  (16)  в  роз’єм   продав  дану  апаратуру.  При  пред’явленні  будь-якої   на  корпусе  чайніка-тэрмаса,  а  вілку  -  у  сецявую   Падрабязнае   апісанне   умоў   гарантыйнага   электр  тармо?идаги  кучланишга  мос  эканлигини   дилер  ёки  ушбу  жи?оз  харид  ?илинган  компанияга
    •   Zapnete  vidlici  napajeciho  kabelu  (16)  do  otvoru   stroje. Pri uplatnovani naroku behem zarucni lhuty je   (12) на корпусі чайника-термосу, а вилку - в мере-  претензії  протягом  терміну  дії  даної  гарантії  варто   разетку.  абслугоўвання  могут  быць  атрыманы  у  таго  дылера,   текшириб кўринг.  мурожаат   ?илинг.   Касса   чеки   ёки   харидни
    (12)  na  povrchu  konvice-termosky,  a  vidlici  –  do   treba predlozit doklad o zakoupeni vyrobku.  жеву розетку.  пред’явити чек або квитанцію про покупку.  •   На  панелі  кіравання  загарыцца  індыкатар  (20)   ў  якога  была  набыта  тэхніка.  Пры  звароце  за   •  Тугмасини (6) босиб ва ушлаб ?оп?о?ини (8) очинг.  тасди?ловчи бош?а бир молиявий ?ужжат кафолат
    zasuvky.                                                             •   На  панелі  управління  загориться  індикатор  (20)                 «TEMP DECLINING»                гарантыйным  абслугоўваннем    абавязкова  павінна   •  Бирорта  идишни  ишлатиб  човгум-термосга  сув   хизматини бериш шарти ?исобланади.
    •   Na  ridicim  panelu  se  rozsviti  cidlo  (20)  «TEMP   Tento vyrobek odpovida pozadavkum na elek-  «TEMP DECLINING»  Даний  виріб  відповідає  вимогам  до  елек-  •   Нажміце кнопку (21) «BOILING» /«TEMP DECLINING»,   быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.  солинг ва сув ми?дори ) «FULL» (15) белгисидан
    DECLINING»                           tromagnetickou  kompatibilitu,  stanovenym   •   Натисніть   кнопку   (21)   «BOILING»   /«TEMP   тромагнітної сумісності, що пред’являються   чайнік-тэрмас  уключыцца  ў  рэжым  кіпячэння,  пры   ошиб кетмаслигига ?араб туринг.  Ushbu  jihoz  2004/108/ЕС    Ko’rsatmasi  asosi-
    •  Stlacte  tlacitko  (21)  «BOILING»  /«TEMP  DECLI-  direktivou 2004/108/EC a predpisem 2006/95/  DECLINING»,  чайник-термос  увімкнеться  в  режим   директивою  2004/108/ЕС  Ради  Європи   гэтым загарыцца індыкатар (22) «BOILING».  •  Электр  шнури  штекерини  (16)  човгум-термос   da  belgilangan  va  Quvvat  kuchini  belgilash
    Qonunida  (2006/95/ЕС)  aytilgan  YAXS  talabla-
    NING»,  konvice-termoska  se  zapne  do  rezimu   EC  Evropske  komise  o  nizkonapetovych  pri-  кип’ятіння,  при  цьому  загориться  індикатор  (22)   й розпорядженням  2006/95/ЕС  по  низько-  •   Пасля  таго  як  чайнік-тэрмас  закіпіць,  ен   корпусидаги  улаш ўрнига (12) уланг, вилкани эса   riga muvofiq keladi.
    розеткага уланг.
    ohrivani, rozsviti se cidlo (22) «BOILING».  strojich.                «BOILING».                            вольтних апаратурах.             пераключыцца ў рэжым падтрымкі тэмпературы,
    7                                                                      8                                                                      9                                                                     10
    VT-1188 IM.indd   2                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             03.12.2013   15:29:42

Скачать инструкцию

Файл скачали 7 раз (Последний раз: 31 Мая 2020 г., в 03:40)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям