На сайте 124169 инструкций общим размером 502.7 Гб , которые состоят из 6277380 страниц
Руководство пользователя VITEK VT-1188. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
ENGLISH DEUTSCH русский ?аза? POLSKI THERMO POT • Pour out water, press the (27) “UNLOCK” button THERMOPOT zung eingestellt wurde (19) «TEMP.SET», dabei blinkt чайник-термос (термоПот) который необходимо предварительно установить ТЕРМОПОТ • Шайнек-термос ?айна?аннан кейін ол температураны CZAJNIK-TERMOS ry, ktory byl wstepnie ustawiony za pomoca przyci- Electric thermo pot is intended only for water boil- to unlock water dispensing pump, the indication Der elektrische Wasserkocher und Thermokanne zugleich die entsprechende Anzeige (23, 24 oder 28). Электрический чайник-термос (термопот) предна- кнопкой выбора температуры подогрева воды Электр шайнек-термос (термопот) тек су ?айнату?а ?олдау режиміне ауысады, ол «TEMP.SET» суды Elektryczny czajnik-termos przeznaczony jest wy- sku wyboru temperatury podgrzewania wody (19) ing. For proper and safe usage of the unit, read this (26) will light up. (Thermopot) ist nur zum Aufkochen von Wasser vorgese- • Gie?en Sie das Wasser ab; dafur mussen Sie die Was- значен только для кипячения воды. Для того чтобы (19) «TEMP.SET» (выбор температуры), при этом арнал?ан. Электр аспапты д?рыс ж?не ?ауіпсіз ?айнату температурасын та?дау батырмасымен lacznie do gotowania wody. W celu prawidlowego i «TEMP.SET», w tym momencie zacznie migac odpo- serpumpe entsperren, indem Sie die Taste (27) «UN- hen. Um das Gerat richtig und sicher zu benutzen, lesen будет мигать соответствующий индикатор (23, 24 правильно и безопасно пользоваться электроприбо- instruction carefully. • Put a cup under the water spout (4), by pressing Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung durch. LOCK» drucken, dabei leuchtet die Anzeige (26). ром, внимательно изучите данное руководство. или 28). пайдалану ?шін осы н?с?аулы?пен м??ият танысып алдын ала орнатылады, б?л жа?дайда с?йкесінше bezpiecznego uzytkowania urzadzenia elektrycznego wiedni wskaznik (23, 24 lub 28). water dispensing button (3). • Stellen Sie passendes Geschirr fur das Wasser unter • Слейте воду; для этого необходимо разблокиро- шы?ы?ыз. индикатор (23, 24 немесе 28) жанатын болады. uwaznie przeczytaj niniejsza instrukcje. • Wylej wode, w tym celu trzeba bedzie odblokowac DESCRIPTION The second way: - Put a cup under the water BESCHREIBUNG die Wasserablassduse (4), drucken Sie die Wasserzuf- оПисание вать включение помпы подачи воды, нажав кнопку • Суды т?гіп таста?ыз, ол ?шін “UNLOCK” батырмасын OPIS wlaczenie pompy do napelniania woda naciskajac przycisk (27) «UNLOCK», w tym momencie zapali 1. “MIN” mark spout (4) and press water dispensing button (25) 1. Anzeige zum Wassernachfullen «MIN» uhrtaste (3). 1. Отметка необходимости долива воды «MIN» (27) «UNLOCK» (разблокировка), при этом заго- СИПаТТаМаСЫ (27) басып, су беруді ?осуды блоктан шы?ару ?ажет, 1. Oznaczenie koniecznosci dolewania wody „MIN” sie wskaznik (26). Die zweite Variante: Stellen Sie passendes Geschirr 2. Wasserstandskala mit Beleuchtung 2. Water level indicator “DISPENSE”. 3. Schalttaste fur Wasserzufuhr unter die Wasserablassduse (4) und drucken Sie die 2. Шкала уровня воды с подсветкой рится индикатор (26). 1. «MIN» су ??ю ?ажеттігін білдіретін белгі б?л жа?дайда индикатор (26) жанады. 2. Skala poziomu wody z podswietleniem • Podstaw odpowiednie naczynie pod dziobek do wy- 3. Water dispense button 4. Wasserablassduse Taste der Wasserzufuhr (25) «DISPENSE». 3. Кнопка включения подачи воды • Подставьте подходящую посуду под носик сли- 2. Жары?тандыруы бар су де?гейіні? шкаласы • Су ??йылатын ш?мекті? (4) астына ыдыс ?ойы?ыз 3. Przycisk wlaczania napelniania woda lewania wody (4), naciskajac w tym momencie przy- ж?не су беру батырмасын (3) басы?ыз. Носик слива воды ва воды (4), нажав при этом на кнопку подачи 3. Су беруді ?осу батырмасы 4. 4. Water spout Note: 5. Bedienungstafel 5. Панель управления воды (3). 4. Су ??йылатын ш?мек Екінші ?діс: - Су ??йылатын ш?мекті? (4) астына 4. Dziobek do wylewania wody cisk napelnianie woda (3). 5. Control panel Water dispensing is performed only with the lighting 6. Deckeloffnungstaste Anmerkung: Die Wasserzufuhr kann nur bei der ange- 6. Клавиша открытия крышки Второй вариант: подставьте подходящую посуду 5. Бас?ару панелі ыдыс ?ойы?ыз ж?не “DISPENSE” су беру 5. Panel sterowania Drugi wariant: - Podstaw odpowiednie naczynie pod 6. Lid opening button indication (26). 7. Dampfablassoffnung schalteten Anzeige (26) erfolgen. 7. Отверстия выхода пара под носик слива воды (4) и нажмите кнопку подачи 6. ?а?па?ты ашу батырмасы батырмасын (25) басы?ыз. 6. Przycisk otwierania pokrywy dziobek (4) i nacisnij przycisk napelnianie woda (25) Otwory wylotu pary 8. «DISPENSE». 7. Abnehmbarer oberer Deckel 7. Steam escape holes 9. Deckelsperre Sie konnen auch dass Wasser mit der Handpumpe 8. Съемная верхняя крышка воды (25) «DISPENSE» (налить). 7. Бу шы?атын жер 8. Zdejmowana pokrywa gorna 8. Removable upper lid You can dispense water, using the hand pump 10. Tragegriff (18) einlassen, stellen Sie die Sperre der Handpumpe 9. Фиксатор крышки Примечание: подача воды осуществляется только 8. Алмалы-салмалы ?сті?гі ?а?па? Ескерту: су беру индикатор (26) ?осулы бол?ан кезде 9. Zatrzask pokrywy Uwaga: napelnianie woda dokonywane jest tylko przy 10. Ручка для переноски 9. Lid clamp (18), by preliminary setting the hand pump lock- 11. Gehause (17) zuvor in die Position ON (AN) ein. 11. Корпус при включенном индикаторе (26) 9. ?а?па?ты бекіткіш ?ана ж?ргізіледі. 10. Uchwyt do przenoszenia wlaczonym wskazniku (26) 10. Handle for carrying ing (17) to ON position. 12. Anschluss des Netzkabels • Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steck- 12. Разъем для подключения сетевого шнура 10. Тасымалдау?а арнал?ан сап 11. Obudowa dose heraus. 13. Drehbasis 11. Case • Pull out the plug from the socket. 14. Verdichtungseinlage • Beim verschlossenen Deckel (8) drucken Sie die Sper- 13. Поворотная подставка Вы можете также осуществить подачу воды, ис- 11. Корпус Сіз сондай-а? ?ол помпасын (18) пайдалана отырып, 12. Zlacze do podlaczenia przewodu zasilajacego Mozesz rowniez dokonac napelniania woda uzywa- 13. Podstawka obrotowa jac pompy recznej (18), wstepnie ustawiajac bloka- 12. Power cord jack • With closed lid (8) press the lid clamp (9) and re- 15. Anzeige des maximalen Wasserstandes «FULL» re (9)und nehmen Sie den Deckel ab. 14. Уплотнительная прокладка пользуя ручную помпу (18), предварительно уста- 12. Желілік сымды ?осу?а арнал?ан а?ытпа су бере аласыз, ол ?шін ?ол помпасын блоктауды 14. Uszczelka de pompy recznej (17) w pozycje ON (wl.). (17) ON (?ос) жа?дайына ауыстыры?ыз. 13. Rotating base move the lid. 16. Netzkabel • Gie?en Sie das restliche Wasser aus dem Wasserko- 15. Отметка максимального уровня «FULL» новив блокировку ручной помпы (17) в положение 13. Айналатын т??ыры? • Желілік сымны? ашасын розеткадан шы?ары?ыз. 15. Oznaczenie maksymalnego poziomu „FULL” • Wyjmij wtyczke przewodu zasilajacego z gniazda. 14. Ны?ызда?ыш астар ON (вкл). 16. Сетевой шнур 14. Sealing gasket • Pour out the rest of water from the thermo pot. 17. Sperre der Handpumpe cher ab. 17. Блокировка ручной помпы • Выньте вилку сетевого шнура из розетки. 15. «FULL» максималды де?гейді білдіретін белгі • ?а?па? жабулы кезде (8) бекіткішке (9) басы?ыз 16. Przewod zasilajacy • W pozycji zamknietej pokrywy nacisnij zatrzask (9) i 15. “FULL” mark 18. Handpumpe Achtung! Wahrend Sie das Wasser abgie?en, seien Sie 18. Ручная помпа • В закрытом положении крышки (8) нажмите на 16. Желілік сым ж?не ?а?па?ты жабы?ыз. 17. Blokada pompy recznej zdejmij pokrywe. 16. Power cord Attention: - during dispensing water be careful not Bedienungstafel vorsichtig, um Brandwunden durch das Kochwasser zu фиксатор (9) и снимите крышку. 17. ?ол помпасын блоктау • Шайнек-термоста?ы ?ал?ан суды т?гіп таста?ыз. 18. Pompa reczna • Wylej reszte wody z czajnika -termosu. 17. Hand pump locking to get burns from hot water. 19. Temperaturwahltaste fur Wassererhitzung «TEMP. vermeiden. Панель управления • Слейте остатки воды из емкости чайника-термоса. 18. ?ол помпасы Panel sterowania Uwaga! Podczas wylewania wody przestrzegaj srod- 18. Hand pump SET» 19. Кнопка выбора температуры подогрева воды Назар аудары?ыз: - суды т?ккен кезде ысты? су?а 19 Przycisk wyboru temperatury podgrzewania wody kow ostroznosci w celu unikniecia poparzen goraca «TEMP.SET» USING OF THE UNIT 20. Anzeige der kurzzeitigen Abschaltung «TEMP DE- ANWENDUNG DES WASSERKOCHERS/ 20. Индикатор временного отключения/остывания Внимание! Во время слива воды соблюдайте осто- Бас?ару панелі к?йіп ?алмау ?шін са? болы?ыз. „TEMP.SET” woda. DER THERMOSKANNE рожность во избежание получения ожогов горячей CLINING» Control panel • Fill the thermo pot with water and insert the plug 21. Anschalttaste zum wiederholten Aufkochen • Befullen Sie den Wasserkocher mit Wasser und ste- «TEMP DECLINING» водой. 19. «TEMP.SET» суды ысыту температурасын та?дау 20 Wskaznik tymczasowego odlaczenia «TEMP 19. “TEMP.SET” button into the socket. The (20) “TEMP DECLINING” «BOILING»/«TEMP DECLINING» cken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steck- 21. Кнопка кипячения/отключения «BOILING»/«TEMP батырмасы ШаЙНЕК-ТЕРМОСТЫ ПаЙДаЛаНУ DECLINING» UZYTKOWANIE CZAJNIKA -TERMOSU 20. “TEMP DECLINING” indication will light up on the control panel. Press the (21) 22. Wasserkochanzeige «BOILING» dose. An der Bedienungstafel leuchtet die Anzeige DECLINING» исПоЛЬЗоВание чайника-термоса 20. «TEMP DECLINING» уа?ытша ?шіру индикаторы • Шайнек-термосты су?а толтыры?ыз ж?не желілік 21 Przycisk wlaczenia powtornego gotowania wody • Napelnij czajnik-termos woda i wloz wtyczke prze- 21. «BOILING»/«TEMP DECLINING» суды ?айта сымны? ашасын розетка?а салы?ыз. Бас?ару „BOILING”/”TEMP DECLINING” 21. “BOILING/ TEMP DECLINING” button “BOILING”/”TEMP DECLINING” button, The 23. Anzeige der Wassererhitzung 98 (°C). (20) «TEMP DECLINING».Drucken Sie die Taste (21) 22. Индикатор режима кипячения воды «BOILING» • Наполните чайник-термос водой и вставьте вилку ?айнатуды ?осу батырмасы панелінде «TEMP DECLINING» индикаторы 22 Wskaznik trybu gotowania wody „BOILING» wodu zasilajacego do gniazda. Na panelu sterowa- nia zapali sie wskaznik (20) „TEMP DECLINING”. 22. “BOILING” indication thermo pot will switch on into boiling mode, the 24. Anzeige der Wassererhitzung 65 (°C). «BOILING» /«TEMP DECLINING», der Wasserkocher 23. Индикатор температуры подогрева воды 98 (°С). сетевого шнура в розетку. На панели управле- 22. «BOILING» суды ?айнату режиміні? индикаторы (20) жанады.«BOILING» /«TEMP DECLINING» 23 Wskaznik temperatury podgrzewania wody Nacisnij przycisk (21) „BOILING” /«TEMP DECLI- schaltet in den Kochbetrieb um, dabei leuchtet die An- 25. Schalttaste der Wasserzufuhr «DISPENSE» 24. Индикатор температуры подогрева воды 65 (°С). ния загорится индикатор (20) «TEMP DECLINING» 23. “WARM TEMP. 98(°С)” indication (22) “BOILING” indication will light up. 26. Anzeige der Wasserzufuhraufsperrung zeige (22) «BOILING». Nachdem das Wasser aufkocht, 25. Кнопка включения подачи воды «DISPENSE» (отключение/остывание). Нажмите кнопку (21) 23. 98 (?С) суды ?айнату температурасыны? батырмасын (21) басы?ыз, шайнек-термос ?айнату 98 (°C). NING», wlaczy sie tryb gotowania czajnika –termo- 24. “WARM TEMP. 65(°С)” indication After water starts boiling, the unit will switch to 27. Wasserzufuhrsperrtaste «UNLOCK» schaltet das Gerat in den Betrieb der Temperaturer- (налить) «BOILING»/«TEMP DECLINING» (кипячение/отклю- индикаторы режиміне ?осылады, б?л жа?дайда “BOILING” 24 Wskaznik temperatury podgrzewania wody su, w tym momencie zapali sie wskaznik (22) „BO- 25. “DISPENSE” button temperature keeping mode. You can select warm- 28. Anzeige der Wassererhitzungstemperatur 85 (°C). haltung. Die Temperatur der Wassererhitzung wird mit 26. Индикатор разблокировки подачи воды чение), чайник-термос включится в режим кипяче- 24. 65 (?С) суды ?айнату температурасыны? индикаторы индикаторы (22) жанады. Су ?айна?аннан кейін 65 (°C). ILING”. 26. Unlock indication ing temperature by pressing the (19) “TEMP.SET” ACHTUNG! der Hilfe der Taste (19) «TEMP.SET» eingestellt, dabei 27. Кнопка разблокировки включения подачи воды ния, при этом загорится индикатор (22) «BOILING» 25. «DISPENSE» су беруді ?осу батырмасы аспап температураны ?олдау режиміне ауысады. 25 Przycisk wlaczania napelniania woda «DISPEN- Po zagotowaniu wody wlaczy sie tryb podtrzymy- leuchtet die entsprechende Anzeige (23, 24 oder 28), SE» «UNLOCK» 27. “UNLOCK” button button, the corresponding indication (23, 24 or Unsachgema?e Anwendung des Gerats kann zum Trauma wenn das Wassertemperatur mit der eingestellten 28. Индикатор температуры подогрева воды 85 (°С). (кипячение). 26. Су беруді блоктан шы?ару индикаторы Суды ?айнату температурасын та?дау (19) «TEMP. 26 Wskaznik odblokowania napelniania woda wania temperatury urzadzenia. Wybor temperatury podgrzewania wody dokonywane jest poprzez na- После закипания воды прибор включится в ре- 28. “WARM TEMP. 85(°С)” indication 28) will start flashing, when water temperature oder Sachbeschadigung fuhren. Temperatur ubereinstimmt, leuchtet die Anzeige (23, жим поддержания температуры. Выбор темпера- 27. «UNLOCK» су беруді ?осуды блоктау/блоктан SET» батырмасын басу ар?ылы ж?ргізіледі, б?л 27 Przycisk blokady/ odblokowania wlaczania na- cisniecie przycisku (19) „TEMP.SET”, w tym mo- reaches the preset temperature the indication 24 oder 28) ununterbrochen, wenn die Wassertempe- Внимание! туры подогрева воды осуществляется нажатием шы?ару батырмасы жа?дайда с?йкесінше индикатор (23, 24 немесе 28) pelniania woda «UNLOCK» mencie bedzie migac odpowiedni wskaznik (23, 24 ATTENTION (23, 24 or 28) will be lighting, with further increas- BEDIENUNGSANLEITUNG ratur fallt, schaltet der Wassererhitzungsbetrieb ein, Неправильное использование прибора может при- кнопки (19) «TEMP.SET» (выбор температуры), 28. 85 (?С) суды ?айнату температурасыны? жанатын болады, су температурасы белгіленген 28 Wskaznik temperatury podgrzewania wody lub 28), gdy temperatura wody zbiegnie sie z (23, температурамен с?йкес келген жа?дайда индикатор индикаторы dabei leuchtet die Anzeige (22) «BOILING». Improper usage of the unit may cause injuries or ing temperature the heating mode will switch on, WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Wenn der Wasserstand unter der Anzeige (1) «MIN» ist, вести к травме или к повреждению собственности. при этом будет мигать соответствующий инди- (23, 24 немесе 28) ?немі жанып т?ратын болады, 85 (°C). 24 lub 28) bedzie stale wyswietlany, przy dalszym • Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam damages. the (22) “BOILING” indication will light up. durch, bevor Sie den Wasserkocher benutzen. offnen Sie den Deckel (8) und geben Sie das Wasser катор (23, 24 или 28), когда температура воды НазаР аУДаРЫ?Ыз б?дан кейін температура азай?ан жа?дайда obnizeniu temperatury wody wlaczy sie tryb pod- When water goes below the (1) “MIN” mark, open • Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des hinzu; uberschreiten Sie den Maximalwasserstand (15) инструкЦиЯ По ЭксПЛуатаЦии совпадет с установленной индикатор (23, 24 или Аспапты д?рыс пайдаланбау жара?ат алу?а немесе су ?айнату режиміне ?осылады, б?л жа?дайда UWAGA! grzewania, w tym momencie zapali sie wskaznik (22) Niewlasciwe korzystanie z urzadzenia moze doprowa- ВаЖнЫе мерЫ БеЗоПасности „BOILING”. 28) будет гореть постоянно, при дальнейшем OPERATING INSTRUCTIONS the lid (8) and refill water, do not overfill (15) Gerats mit der Netzspannung ubereinstimmt. «FULL» nicht. • Перед использованием электрического чайника- снижении температуры воды включится режим б?йымны? за?ымдануына алып келуі м?мкін. «BOILING» индикаторы (22) жанады. dzic do obrazen lub uszkodzenia mienia. • Przy obnizeniu poziomu wody ponizej oznaczenia IMPORATNT SAFEGUARDS “FULL”. • Das Netzkabel ist mit einem Stecker europaischen • Im Betrieb der Erhaltung der Wassertemperatur leuch- термоса внимательно прочитайте инструкцию. подогрева, при этом загорится индикатор (22) • Су де?гейі “MIN” белгісінен (1) т?мендеп кеткен (1) ”MIN”, otworz pokrywe (8) i dolej wody; nie prze- tet eine der Anzeigen (23, 24 oder 28), dabei kann Standards versehen; stecken Sie ihn in die Steckdose, • Before switching on the unit read this instruction • In the temperature keeping mode, one of the in- die uber eine Erdung verfugt. man zum Betrieb des erneuten Aufkochens wechseln. • Убедитесь, что рабочее напряжение прибора со- «BOILING» (кипячение). ПаЙДаЛаНУ Ж?НІНДЕГІ КЕ?ЕСТЕР жа?дайда, ?а?па?ты (8) ашы?ыз ж?не су ??йы?ыз, INSTRUKCJA OBSLUGI kraczaj oznaczenia maksymalnego poziomu wody carefully. dicators (23, 24 or 28) is on and you can switch • Um das Brandentstehungsrisiko zu vermeiden, benut- Dafur mussen Sie die Taste (21) «BOILING» /«TEMP ответствует напряжению сети. • При снижении уровня воды ниже отметки (1) Ма?ЫзДЫ ?аУІПСІзДІК ШаРаЛаРЫ “FULL” максималды су де?гейіні? белгісінен (15) WAZNE SRODKI BEZPIECZENSTWA (15) „FULL”. • Make sure that your home electricity supply cor- re-boiling mode by pressing the (21) “BOILING” zen Sie keine Verlangerungskabel, wenn Sie das Gerat DECLINING» drucken, dabei leuchtet die Anzeige (22) • Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте «MIN», откройте крышку (8) и долейте воду; не • Электр шайнек-термосты пайдалануды? алдында асырма?ыз. • Przed uzyciem czajnika-termosu elektrycznego • W trybie podtrzymywania temperatury swieci превышайте отметку максимального уровня воды ее в розетку, имеющую надежный контакт зазем- sie jeden ze wskaznikow (23, 24 lub 28) - mozna uwaznie przeczytaj instrukcje. responds to the voltage of current specified on /”TEMP DECLINING” button, the (22) “BOILING” an die elektrische Steckdose anschlie?en. «BOILING». ления. (15) «FULL». н?с?аулы?пен жете танысып шы?ы?ыз. • Температураны ?олдау режимінде – • Upewnij sie, ze robocze napiecie urzadzenia odpo- wlaczyc tryb powtornego gotowania. W tym celu the housing. will light up. • Aus Sicherheitsgrunden wird empfohlen, diese Gerat • Im Betrieb der Erhaltung der Wassertemperatur oder • Во избежание риска возникновения пожара не • В режиме поддержания температуры - горит один • Аспапты? ж?мыс кернеуі желі кернеуіне с?йкес индикаторларды? бірі (23, 24 немесе 28) жанады wiada napieciu w sieci. trzeba nacisnac przycisk (21) „BOILING” /”TEMP келетініне к?з жеткізі?із. - ?айта ?айнату режимін ?осу?а болады, ол ?шін des Aufkochens drucken Sie die Taste (21) «BOILING» an die Steckdose mit einem Nennstromwert nicht we- • The power cord is equipped with euro plug; insert • In the temperature keeping mode or boiling niger als 15 A anzuschlie?en. /«TEMP DECLINING», um den Wasserkocher fur kur- используйте переходники при подключении при- из индикаторов (23, 24 или 28) - можно включить • Желелік сым «евроашамен» жаса?тал?ан, оны «BOILING» /«TEMP DECLINING» батырмасын (21) • Przewod zasilajacy wyposazony jest we wtyczke eu- DECLINING”, w ty momencie zapali sie wskaznik it into the socket with secure grounding. mode press the (21) “BOILING” /”TEMP DECLIN- • Schlie?en Sie das Kabel nie mit nassen Handen an, zere Zeit abzuschalten, dabei leuchtet die Anzeige (20) бора к электрической розетке. режим повторного кипячения. Для этого необ- сенімді жерлендіру т?йіспесі бар розетка?а ?осы?ыз. басы?ыз, б?л жа?дайда “BOILING” индикаторы (22) ropejska, wkladaj wtyczke do gniazda z niezawod- (22) «BOILING». • In order to avoid risk of fire do not use adapters ING” button to switch off the unit temporary, the das kann zum Stromschlag oder zum Trauma fuhren. «TEMP DECLINING». • В целях безопасности рекомендуется включать ходимо нажать кнопку (21) «BOILING» /«TEMP • ?рт туындау ?атеріне жол бермеу ?шін аспапты жанады. nym uziemieniem. • W trybie podtrzymywania temperatury lub gotowa- DECLINING» (кипячение/отключение), при этом данный электроприбор в сетевую розетку номи- while connecting the appliance to the outlet. indicator (20) “TEMP DECLINING” will light up. • Wenn Sie das Netzkabel von der elektrischen Steckdo- • Zufuhr des hei?en Wasser erfolgt so: нальным током не менее 15 А. загорится индикатор (22) «BOILING» (кипячение). электр розетка?а ?ос?ан кезде аралы? ??ралдарды • Температураны ?олдау немесе ?айнату режимінде • W celu unikniecia ryzyka zagrozenia pozarem nie nia - poprzez nacisniecie przycisku (21) „BOILING” - automatisch, bei der Betatigung mit Hilfe des pas- uzywaj adapterow przy podlaczeniu urzadzenia do se trennen, halten Sie den Stecker und nicht das Kabel /”TEMP DECLINING” mozna tymczasowo wylaczyc • For safety plug this unit into the outlet with cur- • Hot water is supplied in two ways: selbst. senden Geschirrs auf die Wasserzufuhrtaste (3); • Не подсоединяйте и не отсоединяйте сетевой • В режиме поддержания температуры или кипя- пайдаланба?ыз. «BOILING» /«TEMP DECLINING» батырмасын (21) gniazda elektrycznego. czajnik- termos, w tym momencie zapali sie wskaz- rent not less than 15 А. - automatically, when cup presses the water dis- • Schalten Sie den Wasserkocher/die Thermoskanne - bei der Betatigung der Taste (25) «DISPENSE». шнур мокрыми руками, это может привести к по- чения - нажатием кнопки (21) «BOILING» /«TEMP • Желілік сымды су ?олмен ?оспа?ыз ж?не басып, шайнек-термосты уа?ытша ?шіруге болады, • W celu bezpieczenstwa zaleca sie wlaczac niniejsze nik(20) „TEMP DECLINING”. • Do not plug or unplug the unit with wet hands, it pense spout (3); nicht ohne Wasser an. ражению электрическим током или к травме. DECLINING» (кипячение/отключение) можно вре- суырма?ыз, б?л электр тогына т?су немесе жара?ат б?л жа?дайда “TEMP DECLINING” индикаторы (20) urzadzenie elektryczne do gniazda sieciowego o • Napelnianie woda goraca dokonywane jest naste- may lead to electric shock or injuries. - when pressing the (25) “DISPENSE” button. • Lassen Sie das Gerat nicht fallen und kippen Sie es Achtung! • При отсоединении сетевого шнура от электри- менно отключить чайник-термос, при этом заго- алу ?атеріне алып келуі м?мкін. жанады. pradzie nominalnym nie mniejszym niz 15 A. pujacymi sposobami: nicht. • Hold by the plug not by the cord while discon- • Benutzen Sie den Wasserkocher nur zum Wasserauf- Wasserzufuhr erfolgt nur bei der angeschalteten Anzeige ческой розетки держитесь за вилку, а не за сам рится индикатор (20) «TEMP DECLINING» (отклю- • Желілік сымны? ашасын электр розеткадан • Ысты? су беру екі ?діспен ж?ргізіледі: • Nie podlaczaj i nie odlaczaj przewodu zasilajacego - w sposob automatyczny, poprzez nacisniecie przy- (26), die Sperre/Entsperrung erfolgt mit der Taste (27) ажырат?ан кезде сымнан емес, ашадан ?ста?ыз. шнур. чение/остывание). - автоматты т?рде, с?йкесінше ыдыспен су беруді necting. Attention: kochen. Es wird untersagt damit andere Flussigkeiten «UNLOCK». • Не включайте чайник-термос без воды. • Подача горячей воды осуществляется следующи- • Шайнек-термосты сусыз ?оспа?ыз. ?осу батырмасын (3) бас?ан кезде; mokrymi rekami, moze to doprowadzic do porazenia cisku wlaczania napelniania woda (3)za pomoca odpowiedniego naczynia; pradem elektrycznym lub do obrazen. • Do not switch on the unit if it is empty. - Water is dispensed only when the (26) indication aufzukochen oder zu erhitzen • Не роняйте и не наклоняйте прибор ми способами: • Аспапты ??латпа?ыз ж?не е?кейтпе?із. - “DISPENSE” батырмасын (25) бас?ан кезде. • Przy odlaczaniu przewodu zasilajacego od gniazda - poprzez nacisniecie przycisku (25) „DISPENSE”. • Do not drop or incline the unit. is on, lock/unlock is switched by the (27) “UN- • Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Gerat - Sie konnen auch das Wasser mit der Handpumpe lau- • Используйте чайник-термос только для кипячения - автоматически, при нажатии подходящей посудой • Шайнек-термосты тек су ?айнату ?шін ?ана elektrycznego trzymaj za wtyczke, lecz nie za prze- • Use the thermo pot only for water boiling, do not LOCK” button. nicht unter die Anzeige «MIN» und nicht uber die An- fen lassen (18), wenn Sie zuvor die Sperre der Hand- воды, запрещается подогревать или кипятить в на кнопку включения подачи воды (3); пайдаланы?ыз, онда бас?а с?йы?ты?тарды Назар аудары?ыз: wod. Uwaga! pumpe (17) in die Position ON (AN) versetzen. zeige «FULL» fallt. use to heat or boil other liquids. You can dispense water, using the hand pump • Es wird untersagt, den Wasserkocher/Thermoskanne нем другие жидкости. - при нажатии кнопки (25) «DISPENSE» (налить). жылыту?а немесе ?айнату?а болмайды. - су беру индикатор (26) ?осулы бол?ан кезде ?ана • Nie wlaczaj czajnika – termosu bez wody. Napelnianie woda dokonywane jest tylko przy wlaczo- • Provide that water level is not below the “MIN” (18), by preliminary setting the hand pump lock- direkt aus der Wasserleitung zu befullen, benutzen Sie • Nachdem Sie das Gerat benutzt haben, gie?en Sie das • Следите, чтобы уровень воды в чайнике-термо- Внимание! • Шайнек-термоста?ы су де?гейі “MIN” белгісінен ж?ргізіледі, блоктау/блоктан шы?ару “UNLOCK” • Nie upuszczaj i nie nachylaj urzadzenia nym wskazniku (26), /odblokowanie dokonywane jest се не был ниже отметки «MIN» и выше отметки mark and not higher than the “FULL” mark. ing (17) to ON position. dafur entsprechendes Geschirr. Wasser aus, schalten Sie es vom Netz, warten Sie ab, «FULL». Подача воды осуществляется только при включен- т?мен болмауын ж?не “FULL” белгісінен жо?ары батырмасымен (27) ж?ргізіледі. • Uzywaj czajnika-termosu wylacznie do gotowania za pomoca przycisku (27) „UNLOCK”. wody, nie wolno podgrzewac lub gotowac w nim in- • Do not fill the thermo pot putting it under tapping • Stellen Sie den Wasserkocher/Thermoskanne auf eine bis das Gerat vollstandig abgekuhlt ist und raumen Sie • Запрещается наполнять чайник-термос непо- ном индикаторе (26), блокировка/разблокировка болмауын ?ада?ала?ыз. nych plynow. - mozesz takze dokonac napelnianie woda uzywajac gerade gleichma?ige Ebene. den Wasserkocher/die Thermoskanne zur Aufbewah- water, use special cup for it. • After usage, pour out water from the unit, unplug • Es wird untersagt, den Wasserkocher neben den Wan- rung weg средственно из водопроводного крана, для этого осуществляется кнопкой (27) «UNLOCK». • Шайнек-термосты тікелей су ??бырынан толтыру?а - сіз сондай-а? ?ол помпасын (18) пайдалана отырып, • Uwazaj, zeby poziom wody w czajniku–termosie nie pompy recznej (18), wstepnie ustawiajac blokade су бере аласыз, ол ?шін ?ол помпасын блоктауды болмайды, ол ?шін бас?а ыдысты ?олданы?ыз. используйте подходящую посуду. • Put the unit on the flat stable surface. it, let the unit cool down completely and take it den oder Mobeln aufzustellen. Der Dampf, der aus • Ставьте чайник-термос на ровную и устойчивую - вы можете также осуществить подачу воды, ис- • Шайнек-термосты тегіс ж?не т?ра?ты бетке (17) ON (?ос) жа?дайына ауыстыры?ыз. byl ponizej oznaczenia „MIN” i powyzej „FULL”. pompy recznej (17) w pozycji ON (wl.). • Do not use the unit near the walls and furniture. away for keeping. dem Wasserkocher/Thermoskanne heraustritt kann WARTUNG UND PFLEGE поверхность. пользуя ручную помпу (18), предварительно уста- ?ойы?ыз. • Аспапты пайдаланып бол?аннан кейін онда?ы суды • Nie wolno napelniac czajnika-termosu bezposred- Steam that goes out may lead to deformation or zur Deformierung oder anderen Beschadigungen an • Vor der Reinigung schalten Sie das Gerat vom Netz ab, • Запрещается располагать чайник-термос рядом новив блокировку ручной помпы (17) в положение • Шайнек-термосты ?абыр?а жанында немесе т?гіп таста?ыз, оны желіден ажыраты?ыз, толы? nio woda z kranu, w tym celu uzywaj odpowiedniego • Po uzyciu urzadzenia, wylej z niego wode, odlacz od sieci, odczekaj, az calkowicie ostygnie az i schowaj naczynia. den Wanden und Mobeln fuhren. other damages of the walls and furniture. CLEAN AND CARE • Benutzen Sie das Gerat nicht in der unmittelbaren gie?en Sie das Wasser ab und lassen Sie das Gerat ab- со стенами или с мебелью. Выходящий из чай- ON (вкл). жи?азды? ?асында пайдаланба?ыз. Шайнек- суы?анын к?ті?із ж?не шайнек-термосты са?тау?а • Umieszczaj czajnik – termos na rownej stabilnej po- czajnik - termos. kuhlen. • Do not use the unit near heat sources or open • Before cleaning, disconnect the unit, pour out Nahe zu den Warmequellen oder zum offenen Feuer. • Wischen Sie die au?ere Oberflache des Wasserko- ника-термоса пар может привести к деформации термостан шы?атын бу ?абыр?а мен жи?азды алып ?ойы?ыз. wierzchni. flame. water from the unit, and let the unit cool down • Seien Sie besonders aufmerksam, wenn sich Kinder chers mit einem feuchte Stofftuch ab. Um die Ver- или другим повреждениям стен или мебели. • После использования прибора отключите его от б?лдіруі немесе за?ымдауы м?мкін. • Nie wolno ustawiac czajnika-termosu blisko scian OBSLUGA I KONSERWACJA • When children or infirm persons are near a pot, it completely. oder behinderte Personen in der Nahe des Gerates schmutzungen zu beseitigen, benutzen Sie weiche • Не используйте прибор в непосредственной бли- сети, дождитесь полного остывания, слейте из • Аспапты жылу к?здеріні? немесе ашы? отты? д?л ?ЫзМЕТ К?РСЕТУ Ж?НЕ К?ТІМ lub mebli. Para wydostajaca sie z czajnika-termosu • Przed czyszczeniem odlacz urzadzenie od sieci, wy- зости от источников тепла или открытого пламени. него воду, и уберите чайник-термос на хранение. is necessary to be especially careful. • Wipe the outer surfaces of the unit with a damp befinden. Lassen Sie die nicht ohne Aufsicht. Reinigungsmittel, benutzen Sie keine Metallbursten • Будьте особенно внимательны, если рядом с жанында пайдаланба?ыз. • Тазалауды? алдында аспапты желіден ажыраты?ыз, moze doprowadzic do znieksztalcenia lub innych lej wode i odczekaj az czajnik-termos ostygnie. oder Schlei?mittel. • Provide that the power cord is not hanging over cloth. Use soft detergents to remove dirt; do not • Lassen Sie nicht zu, dass das elektrische Kabel vom • Tauchen sie den Wasserkocher nicht ins Wasser oder включенным прибором находятся дети или лица с оБсЛуЖиВание и уХоД • ?осыл?ан аспапты? жанында балаларды ж?не суды т?гіп таста?ыз ж?не шайнек-термосты? uszkodzen scian lub mebli. • Przetrzyj zewnetrzna powierzchnie czajnika-termo- Tischrand herabhangt, achten Sie darauf, dass es kei- суы?анын к?ті?із. the table and make sure that it does not touch use metal brushes and abrasives. ne hei?en oder scharfen Oberflachen beruhrt. andere Flussigkeiten ein. ограниченными возможностями, не оставляйте их • Перед чисткой отключите прибор от сети, слейте м?мкіндігі шектеулі адамдар болса, аса са? • Шайнек-термосты? сырт?ы бетін ыл?ал ш?берекпен • Nie uzywaj urzadzenia blisko zrodla ciepla lub ognia su wilgotna szmatka. Do usuwania zanieczyszczen болы?ыз, оларды ?осыл?ан аспапты? жанында uzywaj lagodnych srodkow czyszczacych, nie uzy- otwartego. heated surfaces. • Do not immerse the thermo pot into water or • Wahrend des Aufkochens des Wassers offnen Sie den • Waschen Sie den Wasserkocher nicht im Geschirrspuler. без присмотра. воду и дайте чайнику-термосу остыть. ?араусыз ?алдырма?ыз. с?ртіп алы?ыз. Кірді кетіру ?шін ж?мса? тазалау • Szczegolnie uwazaj, gdy w poblizu wlaczonego waj szczotek metalowych i sciernych srodkow myja- • Do not open the lid and do not pour water while other liquids. Deckel nicht und lassen Sie keine Wasserzufuhr zu. • Не допускайте, чтобы электрический шнур свеши- • Протрите внешнюю поверхность чайника-термо- • Желілік сымны? ?стелден ілініп т?рмауын, сонымен ??ралдарын ?олданы?ыз, металл щеткаларды ж?не urzadzenia sa dzieci lub osob niepelnosprawnych, cych. вался со стола, а также следите за тем, чтобы он са влажной тканью. Для удаления загрязнений boiling. • Do not wash the unit in a dish wash machine. • Drehen Sie das Gerat nicht, wenn das Wasser zu- Achtung! не касался горячих или острых поверхностей. используйте мягкие чистящие средства, не ис- ?атар ысты? немесе ?ткір беттермен жанаспауын абразивті жуу ??ралдарын пайдаланба?ыз. Nie zostawiaj je bez dozoru. • Nie zanurzaj czajnika – termosu w wodzie lub innych Der obere Deckel (8) ist abnehmbar; wenn der Deckel kommt. • Do not rotate the unit while dispensing water. • Schlie?en Sie den Deckel ohne Nachdruck. Verschlie- geschlossen ist (8) drucken Sie die Sperre (9) und neh- • Во время кипячения воды не открывайте крышку и пользуйте металлические щетки и абразивные ?ада?ала?ыз. • Шайнек-термосты су?а немесе бас?а с?йы?ты?тар?а • Nie pozwol, aby przewod zasilajacy zwisal nad kra- plynach. • Do not make efforts to open the lid. Close the lid Attention: ?en Sie den Deckel gut. men sie den Deckel ab. не осуществляйте подачу воды моющие средства. • Су ?айнап жат?ан кезде ?а?па?ты ашпа?ыз ж?не су батырма?ыз. wedzia stolu, oraz pilnuj, zeby nie dotykal goracych • Nie zmywaj czajnika w zmywarce. lub ostrych powierzchni. firmly. The upper lid (8) is removable, when locked (8), • Halten Sie die Hand nicht uber der Dampfaustrittsoff- • Не вращайте устройство при подаче воды • Не погружайте чайник-термос в воду или другие ??йып алма?ыз. • Шайнекті ыдыс жуу машинасында жума?ыз. • Nie otwieraj pokrywy podczas gotowania wody i nie Uwaga! жидкости. • Keep your hands away from steam openings press the clamp (9) and remove the lid. nung. Das kann zur Brandwunde fuhren. Verschlie?en Flecken an der inneren Oberflache des Wasserko- • Не прилагайте усилия для закрытия крышки. На- • Не мойте чайник в посудомоечной машине. • Су ??йып алу кезінде аспапты айналдырма?ыз. napelniaj woda urzadzenia Pokrywa gorna(8) jest zdejmowana, w polozeniu za- chers/der Thermoskanne дежно закрывайте крышку. Sie die Dampfaustrittsoffnung nicht mit irgendwelchen otherwise you can get burns. Do not block steam Gegenstanden. Bei der Wirkung verschiedener Begleitstoffe, die sich im • Не подносите руку к отверстию для выпуска пара, • ?а?па?ты жабу ?шін ?атты к?ш салма?ыз. ?а?па?ты Назар аудары?ыз: • Nie obracaj urzadzenia podczas napelniania woda. mknietym pokrywy (8), nacisnij zatrzask (9) i zdejmij openings by foreign objects. Spots on the inner surface of the thermo pot • Beruhren Sie keine hei?en Oberflachen des Wasserko- Wasser befinden, kann die innere Metalloberflache ihre это может привести к ожогу. Не закрывайте отвер- Внимание! жа?сылап жабы?ыз. жо?ар?ы ?а?па? (8) алмалы-салмалы болып табылады, • Nie uzywaj sily przy zamykaniu pokrywy. Dobrze za- pokrywe. • Do not touch hot surfaces of the thermo pot. Under the influence of different additives, contained chers/der Thermoskanne. Farbe verandern. стие для выпуска пара какими-либо предметами. Верхняя крышка (8) съемная; в закрытом положе- • Бу шы?атын жерге ?олы?ызды жа?ындатпа?ыз, к?йіп ?а?па? (8) жабы? т?р?анда бекіткішке (9) басып, mykaj pokrywe. ?алуы?ыз м?мкін. Бу шы?атын тесікті ?андай да бір ?а?па?ты шеші?із. • Be careful while carrying the thermo pot, filled in water, inner surface may change its color. • Seien Sie vorsichtig beim Tragen des Wasserkochers, • Die Flecken kann man mit der Zitronensaure oder dem • Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайни- нии крышки (8) нажмите на фиксатор (9) и снимите заттармен жаппа?ыз. • Nie podnos reki do otworu wylotu pary, moze to do- Plamy na powierzchni zewnetrznej czajnika - ter- prowadzic do oparzenia. Nie zaslaniaj otworu wylotu mosu Speiseessig beseitigen. with boiling water. Do not touch the lid opening • You can remove such spots using citric acid or der voll mit hei?em oder kochendem Wasser ist. Be- • Um den Beigeschmack der Zitronensaure oder des ка-термоса. крышку. • Шайнек-термосты? ысты? беттерін ?олмен Шайнек-термосты? ішкі бетіндегі да?тар pary zadnymi przedmiotami. Przy oddzialywaniu roznych domieszek, zawartych ruhren Sie die Offnungstaste des Deckels nicht. button. vinegar. • Tragen Sie den Wasserkocher nicht, indem Sie ihn an Essigs zu beseitigen, kochen Sie das Wasser auf und • Будьте осторожны при переносе чайника-термо- Пятна на внутренней поверхности ?стама?ыз. Су ??рамында?ы ?р т?рлі ?оспаларды? ?серінен ішкі • Nie dotykaj goracych powierzchni czajnika - termosu. w wodzie, wewnetrzna powierzchnia metalowa moze са, наполненного кипятком, не касайтесь клавиши • Do not carry the thermo pot, by holding the lid • To remove lemon taste, boil water and pour it der Deckeloffnungstaste halten. gie?en Sie es wieder ab. Wiederholen Sie den Vor- открытия крышки. чайника-термоса • ?айна?ан су толы шайнек-термосты к?терген кезде, металл жабын т?сін ?згертуі м?мкін. • Podczas przenoszenia uwazaj na czajnik –termos zmienic swoj kolor. opening button. away. Repeat the procedure until the taste disap- • Um das restliche Wasser abzugie?en, nehmen Sie gang so oft, bis der Geruch und Beigeschmack weg • Не переносите чайник-термос, взявшись за кла- При воздействии различных примесей, содержащих- аса са? болы?ыз, ?а?па?ты ашу батырмасына ?ол • Да?тарды лимон ?ыш?ылымен немесе сірке суымен napelniony wrzatkiem, nie dotykaj przycisku otwie- • Plamy mozna usunac kwaskiem cytrynowym lub • Remove the lid to pour the rest of hot water. Be pears. den Deckel ab. Wenn Sie das hei?e Wasser abgie?en, sind. вишу открытия крышки. ся в воде, внутренняя металлическая поверхность тигізбе?із. кетіруге болады. rania pokrywy. octem seien Sie vorsichtig. careful while pouring out hot water. • Um Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das Gerat Entkalkung • Для слива оставшейся горячей воды снимите может изменить свой цвет. • Шайнек-термосты ?а?па?ты ашу батырмасынан • Лимон ?ыш?ылыны? немесе сірке суыны? д?мін • Nie przenos czajnika-termosu, trzymajac za przy- • Do usuwania posmaku kwasku cytrynowego lub octu, zagotuj wode i wylej ja. Powtorz procedure do cisk otwierania pokrywy. • In order to avoid electric shock do not immerse Scale removal nicht ins Wasser oder andere Flussigkeiten ein. • Kalk, der sich im Inner des Wasserkochers bildet, kann крышку. При сливе горячей воды соблюдайте • Удаление пятен можно производить лимонной ?стап тасымалдама?ыз. кетіру ?шін суды ?айнаты?ыз ж?не т?гіп таста?ыз. • Aby wylac pozostala goraca wode, zdejmij pokrywe. calkowitego usuwania posmaku. кислотой или столовым уксусом. осторожность. the unit into water or other liquids. • Scale, appearing inside the pot, influences wa- • Schalten Sie das Gerat vom Netz ab, wenn Sie es nicht die Geschmacksqualitat des Wassers beeinflussen so- • Во избежание удара электрическим током не по- • Для устранения привкуса лимонной кислоты или • ?ал?ан ысты? суды т?гіп тастау ?шін ?а?па?ты Процедураны д?м мен иіс кеткенге дейін ?айтала?ыз. Podczas wylewania goracej wody zachowaj ostroz- ашы?ыз. Ысты? суды т?ккен кезде ?те са? болы?ыз. • Always switch off and unplug the unit if it is not ter taste, and disturbs heat exchange between benutzen oder vor der Reinigung. wie Warmeaustausch zwischen dem Wasser und dem гружайте прибор в воду или другую жидкость. уксуса вскипятите воду и слейте ее. Повторите • Электр тогына т?сіп ?алмау ?шін аспапты су?а ?а?ты кетіру nosc. Usuwanie kamienia being used or before cleaning. water and the heating element, that can lead to • Stellen Sie den Wasserkocher nicht in den Geschirr- Heizelement storen, was seinerseits zur Uberhitzung • Отключайте прибор от сети, если вы им не пользу- процедуру до полного устранения запаха и при- немесе бас?а с?йы?ты??а батырма?ыз. • Шайнек-термосты? ішінде т?зілетін ?а? суды? д?мдік • W celu unikniecia porazenia pradem elektrycznym • Osad powstajacy wewnatrz czajnika –termosu, und schnellerem Ausfall fuhren kann. spuler. • Do not wash the unit in a dish wash machine. overheating and malfunction. • Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung weg- • Um den Kalk zu entfernen, befullen Sie den Wasser- етесь или перед чисткой. вкуса. • Аспапты пайдаланба?ан кезде немесе оны ?асиеттеріне ?сер етеді, сонымен ?атар су ж?не nie zanurzaj urzadzenia w wodzie ani innym plynie. wplywa na wlasciwosci smakowe wody, oraz na wy- • Before taking the unit away for keeping, unplug it, • To remove scale, fill the pot with water with vin- raumen oder vor der Reinigung, trennen Sie es vom kocher mit Wasser-Essig-Losung im Verhaltnis 2:1 bis • Не помещайте чайник-термос в посудомоечную тазалауды? алдында оны желіден ?шірі?із. ?ыздыру элементі арасында?ы жылу алмасуды • Odlaczaj urzadzenie z sieci, gdy go nie uzywasz, lub miane ciepla miedzy woda a elementem grzejnym, przed czyszczeniem. co moze doprowadzic do przegrzania lub do szyb- машину. pour out water and let it cool down and dry out. egar dissolved in it in proportion 2:1. Boil water Netz, gie?en Sie das Wasser ab und lassen Sie das zur Maximalanzeige. Lassen Sie die Flussigkeit aufko- • Перед тем как убрать прибор на длительное хра- удаление накипи • Шайнек-термосты ыдыс жуу машинасында б?зады, б?л ?ыздыру элементіні? ?ызып кетуіне • Nie laduj czajnika –termosu do zmywarki naczyn. kiego uszkodzenia. • Накипь, образующаяся внутри чайника-термоса, Gerat abkuhlen und abtrocknen. • Check the power cord and the plug periodically. and leave the unit for a night. In the morning pour • Uberprufen sie regelma?ig das Netzkabel und den chen und lassen Sie alles fur eine Nacht stehen. Am нение или перед чисткой, отключите его от сети, влияет на вкусовые качества воды, а также нару- жума?ыз. ж?не тез істен шы?уына алып келеді. • Przed schowaniem czajnika – termosu na dluzszy • W celu usuniecia osadu wodnego napelnij czajnik- Morgen gie?en Sie die Flussigkeit ab, befullen Sie den Do not use the thermo pot if there are damages out water, fill the pot with water till max. mark, boil Stecker. Benutzen Sie den Wasserkocher nicht, wenn Wasserkocher mit Wasser bis zur Maximalanzeige des слейте воду и дайте прибору остыть и высохнуть. шает теплообмен между водой и нагревательным • Аспапты ?за? уа?ыт са?тау?а алып ?оюды? алдында, • ?а?ты кетіру ?шін шайнек-термосты максималды czas odlacz go od sieci, wylej wode i zaczekaj az -termos do maksymalnego poziomu wody z rozcien- in the power cord. it and pour out water. Sie irgendwelche Beschadigungen am Netzkabel oder Wasserstandes, kochen Sie das Wasser auf und gie- • Периодически проверяйте сетевой шнур и сете- элементом, что может привести к его перегреву и оны желіден ?шірі?із, суын т?гіп таста?ыз ж?не де?гейге дейін 2:1 ?атынаста сірке суы аралас?ан ostygnie. czonym w wodzie octem w proporcji 2:1. Doprowadz • Do not repair the unit yourself. It may lead to a • You can use special substances for electric ther- Storungen feststellen konnten. ?en Sie es ab. вую вилку. Не пользуйтесь чайником-термосом, более быстрому выходу из строя. аспапты? суы?анын ж?не кепкенін к?ті?із. су?а толтыры?ыз. Суды ?айнаты?ыз ж?не бір • Okresowo sprawdzaj przewod zasilajacy i wtyczke plyn do gotowania i pozostaw na noc. Rano wylej fire, electric shock, or injuries. If there are some mo pots to remove scale. • Es wird untersagt, das Gerat selbstandig zu reparie- • Um den Kalk zu entfernen, konnen Sie entsprechende если имеются неисправности или повреждения • Для удаления накипи наполните чайник-термос • Желілік сымды ж?не желілік ашаны ?немі тексеріп т?нге ?алдыры?ыз. Та?ерте? суды т?гіп таста?ыз, sieciowa. Nie uzywaj czajnika-termosu, jesli uszko- plyn, napelnij czajnik do maksymalnego poziomu zagotuj i wylej wode. т?ры?ыз. Желілік сым за?ымданса, шайнек- dzony jest przewod zasilajacy lub samo urzadzenie. шайнекті де?гейге дейін су?а максималды сетевого шнура. до максимального уровня водой с разведенным в damages in the unit apply to the authorized ser- • After removal of scale, boil clear water and pour it ren. Das kann zur Brandentstehung, Stromschlag oder spezielle Mittel benutzen, die fur elektrische Wasser- • Запрещается самостоятельно ремонтировать ней столовым уксусом в пропорции 2:1. Доведите термосты пайдаланба?ыз. толтыры?ыз, ?айнаты?ыз ж?не суды т?гіп таста?ыз. • Nie wolno samodzielnie naprawiac urzadzenia, • W celu usuniecia osadu wodnego mozna uzywac kocher bestimmt sind. traumatischen Folgen fuhren. Wenn Sie Storungen vice center. out. feststellen konnten, wenden Sie sich an ein autorisier- • Nachdem Sie den Kalk entfernt haben, befullen Sie прибор. Это может привести к пожару, поражению жидкость до кипения и оставьте ее на ночь. Утром • Аспапты ?з беті?ізше ж?ндеуге тыйым салынады. • ?а?ты кетіру ?шін электр шайнектерге арнал?ан moze to doprowadzic do pozaru, porazenia pradem specjalnych srodkow przeznaczonych do czajnikow • The unit is intended for household use only. tes Servicezentrum. den Wasserkocher mit frischem Wasser und gie?en электрическим током или к травмам. При обнару- слейте жидкость, наполните чайник-термос водой Б?л электр тогына т?су, ?рт туындау немесе жара?ат арнайы ??ралдарды ?олдану?а болады. elektrycznym lub do obrazen. Po wykryciu uszko- elektrycznych. Specifications: • Der elektrische Wasserkocher/Thermoskanne ist nur Sie das Wasser aus. жении неисправностей обращайтесь в авторизо- до максимального уровня, прокипятите и слейте алу ?атеріне алып келуі м?мкін. А?аулы?тар тап?ан • ?а?ты кетіргеннен кейін таза су ?айнатып, оны т?гіп dzen zwroc sie do autoryzowanego punktu serwiso- • Po usuwaniu osadu zagotuj czysta wode i wylej ja. воду. wego. ванный сервисный центр. FIRST USAGE OF THE THERMO POT Power supply: 220-240 V~ 50 Hz Hausgebrauch vorgesehen. Technische Eigenschaften • Электрический чайник-термос предназначен • Для удаления накипи можно использовать специ- жа?дайда арнайы р??саты бар сервис орталы?ына таста?ыз. • Elektryczny czajnik-termos przeznaczony jest wy- Charakterystyki techniczne • Unpack the thermo pot. Max. power: 750 W INBETRIEBNAHME DES WASSERKOCHERS/DER Stromspannung: 220-240 V ~ 50 Hz только для бытового использования. альные средства, предназначенные для электро- хабарласы?ыз. lacznie do uzytku domowego. Napiecie zasilajace: 220-240 V ~ 50 Hz • Before switching on make sure that your home Max. capacity: 4 l THERMOSKANNE Maximale Leistung: 750 W чайников. • Шайнек-термос тек т?рмысты? ма?сатта Техникалы? сипаттамалары: Moc maksymalna: 750 W electricity supply corresponds to the voltage of • Packen Sie den Wasserkocher aus und nehmen Sie ihn Maximale Fassungsvermogen: 4 l ПерВое исПоЛЬЗоВание чайника-термоса • После удаления накипи вскипятите чистую воду и пайдалану?а арнал?ан. ?орек кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц PIERWSZE UZYTKOWANIE CZAJNIKA-TERMOSU Maksymalna pojemnosc: 4 l Максималды ?уаты: 750 Вт current specified on the housing. The manufacturer reserves the right to change aus der Verpackung heraus. • Извлеките чайник-термос из упаковки. слейте ее. ШаЙНЕК-ТЕРМОСТЫ БІРІНШІ РЕТ ПаЙДаЛаНУ Максималды су к?лемі: 4 л • Wyjmij czajnik-termos z opakowania. • Open the lid (8), by pressing the (6) button and the device's characteristics without prior notice. • Bevor Sie das Gerat anschalten, vergewissern Sie sich, Der Produzent behalt sich das Recht vor, die • Перед включением убедитесь, что рабочее напря- • Шайнек-термосты ?ораптан шы?ары?ыз. • Przed wlaczeniem upewnij sie, ze robocze napiecie Producent zastrzega sobie prawo zmiany charakte- Charakteristiken der Gerate ohne Vorankundigung zu dass die Betriebsspannung des Gerats mit der Netz- жение прибора соответствует напряжению сети. urzadzenia odpowiada napieciu w sieci. holding the lid. spannung ubereinstimmt. andern. • Откройте крышку (8), нажав на клавишу (6) и взяв- технические характеристики • Аспапты ?осуды? алдында аспапты? ж?мыс кернеуі ?ндiрушi приборды? характеристикаларын ?згертуге, • Otworz pokrywe (8), naciskajac przycisk (6) i biorac rystyki urzadzen bez wczesniejszego zawiadomienia. Напряжение питание: 220-240 В ~ 50 Гц • Fill the pot with water, using the special cup, do Service life of the unit is not less than • Offnen Sie den Deckel (8), indem Sie die Taste (6) dru- шись за нее. Максимальная мощность: 750 Вт желі кернеуіне с?йкес келетініне к?з жеткізі?із. алдын ала ескертусiз ?зiнi? ???ын са?тайды za niego. Termin przydatnosci do uzytku urzadzenia – powy- not overfill, fill to the (15) “FULL” mark. 3 years cken und daran ziehen. Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger als • Залейте в чайник-термос воду, используя под- Максимальный объем воды: 4 л • Батырманы (6) басып, ?а?па?ты (8) ашы?ыз. • Napelnij czajnik-termos woda, uzywajac odpowied- zej 3 lat • Insert the power cord plug (16) into the outlet • Befullen Sie den Wasserkocher mit Wasser, benutzen 3 Jahre ходящую посуду, не превышайте отметку макси- • Шайнек-термос?а арнайы ыдыспен су ??йы?ыз, Прибордын ?ызмет к?рсету уа?ыты 3 жыл?а niego naczynia, do oznaczenia maksymalnego po- Sie dafur entsprechendes Geschirr, uberschreiten sie (12) on the case, and the plug into the socket. GUARANTEE die Maximalanzeige fur Wasserstand nicht(15) «FULL». Gewahrleistung мального уровня воды (15) «FULL». Производитель оставляет за собой право изменять суды “FULL” максималды су де?гейіні? белгісінен дейiн ziomu wody (15)”FULL”. Gwarancji • The indication (20) “TEMP DECLINING” will light Details regarding guarantee conditions can be • Stecken Sie den Stecker des Netzkabels (16) in den Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man • Вставьте штекер сетевого шнура (16) в разъем (12) характеристики приборов без предварительного (15) асырма?ыз. • Wloz wtyczke przewodu zasilajacego (16)do zlacza Szczegolowe warunki gwarancji, mozna otrzymac w уведомления на корпусе чайника-термоса, а вилку - в сетевую up. obtained from the dealer from whom the appliance Anschluss (12) am Wasserkochergehause und den beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. розетку. • Желілік сымны? штекерін (16) шайнек-термосты? Гарантиялы? мiндеттiлiгi (12) umieszczonego na obudowie czajnika-termosu, punkcie sprzedazy, w ktorym nabyliscie Panstwo dane urzadzenie. W przypadku zglaszania roszczen z tytulu i podlacz przewod zasilajacy do gniazda zasilania. • Press the (21) “BOILING” /”TEMP DECLINING” was purchased. The bill of sale or receipt must be Stecker in die Steckdose ein. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wahrend • На панели управления загорится индикатор (20) Срок службы прибора не менее 3-х лет корпусында?ы а?ытпа?а (12) ?осы?ыз, ал ашаны Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан б?лшектер • Na panelu sterowania zapali sie wskaznik (20) zobowiazan gwarancyjnych, nalezy okazac rachunek розетка?а ?осы?ыз. button, The thermo pot will switch on into boiling produced when making any claim under the terms • An der Bedienungstafel leuchtet die Anzeige (20) der Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den Check «TEMP DECLINING» (отключение/остывание). • Бас?ару панелінде «TEMP DECLINING» индикаторы дилерден тек сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы „TEMP DECLINING” lub fakture poswiadczajace zakup. гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi ша?ымдал?ан жа?дайда oder die Quittung uber den Ankauf vorzulegen. «TEMP DECLINING» mode, the (22) “BOILING” indication will light up. of this guarantee. • Drucken Sie die Taste (21) «BOILING» /«TEMP DECLI- • Нажмите кнопку (21) «BOILING» /«TEMP Данное изделие соответствует всем тре- (20) жанады. т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi ?ажет. • Nacisnij przycisk (21) „BOILING” /”TEMP DECLI- • After water starts boiling, the unit will switch to NING», der Wasserkocher schaltet in den Kochbetrieb Das vorliegende Produkt entspricht den DECLINING» (кипячение/отключение), чайник-тер- буемым европейским и российским стан- • «BOILING» /«TEMP DECLINING» батырмасын NING”, wlaczy sie tryb gotowania czajnika–termo- Dany wyrob jest zgodny z wymaganiami дартам безопасности и гигиены. мос включится в режим кипячения, при этом заго- temperature keeping mode, set by the TEMP.SET This product conforms to the EMC- um, dabei leuchtet die Anzeige (22) «BOILING». Forderungen der elektromagnetischen рится индикатор (22) «BOILING» (кипячение). (21) басы?ыз, шайнек-термос ?айнату режиміне su, w tym momencie zapali sie wskaznik (22) «BO- odnosnie elektromagnetycznej kompatybil- ILING». (19) button, the indication (23, 24 or 28) will start Requirements as laid down by the Council • Wenn der Wasserkocher das Wasser aufgekocht hat, Vertraglichkeit, die in 2004/108/EC – Richtlinie • После того как чайник-термос закипит, он пере- Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия ?осылады, б?л жа?дайда “BOILING” индикаторы (22) • Po zagotowaniu wody w czajniku – termosie, on nosci, przewidzianej dyrektywa 2004/108/ EC Rady Europy oraz przepisem 2006/95/ Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC uber er schaltet zum Temperaturunterstutzungsbetrieb, der flashing. Regulation (2006/95/ЕС) vorher mit der Temperaturwahltaste der Wassererhit- die Niederspannungsgerate vorgesehen sind. ключится в режим поддержания температуры, Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия жанады. przelaczy sie do trybu podtrzymywania temperatu- EC o nizkowoltowych urzadzeniach. 2 3 4 5 6 VT-1188 IM.indd 1 03.12.2013 15:29:41
CESKy украЇнЬский БеЛарускI ЎЗБек THERMOPOT • Pote, co konvice-termoska privede vodu k varu, термоПот • Після того як чайник-термос закипить, він пере- тЭрмаПот які быў папярэдне устаноўлены кнопкай выбара ТЕРМОПОТ • Бош?ариш панелида «TEMP DECLINING» Elektricka konvice-termoska (thermopot) je urcena prepne se do rezimu udrzovani teploty, ktery byl Електричний чайник-термос (термопот) призначений ключиться в режим підтримування температури, Элэктрычны чайнік-тэрмас (тэрмапот) прадугледжаны тэмпературы падагрэва вады (19) «TEMP.SET», Электр човгум-термос (термопот) фа?ат сув индикатори (20) ёнади. k ohrivani vody. Ke spravnemu a bezpecnemu pouzi- predbezne nastaven tlacitkem volby teploty ohre- тільки для кип’ятіння води. Для того щоб правильно який був попередньо встановлений кнопкою вибо- толькі для кіпячэння вады. Для таго каб правільна і пры гэтым будзе мігаць адпаведны індыкатар (23, ?айнатиш учун мўлжалланган. Электр жи?озини • «BOILING» /«TEMP DECLINING» тугмасини (21) vani pristroje si pozorne prectete tento navod. vu vody (19) «TEMP.SET», pritom bude blikat od- та безпечно користуватися електроприладом, уважно ру температури підігріву води (19) «TEMP.SET», при бяспечна карыстацца электрапрыборам, уважліва 24 ці 28). тў?ри ва хавфсиз ишлатиш учун ушбу ?ўлланмани босинг, човгум-термос сув ?айнатиш режимига povidajici cidlo (23, 24 nebo 28). вивчіть цей посібник. цьому буде блимати відповідний індикатор (23, 24 вывучыце дадзенае кіраўніцтва. • Злейце ваду; для гэтага необходна разблакаваць яхшилаб ў?иб чи?инг. ўтади «BOILING» индикатори (22) ёнади. POPIS • Slijte vodu, predtim je vsak treba odblokovat za- або 28). аПІсанне уключэнне помпы падачы вады, націснуў кнопку • Човгум-термосдаги сув ?айнаб чи??андан сўнг (27) «UNLOCK», пры гэтым загарыцца індыкатар 1. Znacka potreby dolit vodu «MIN» pnute cerpadlo vody, stlacenim tlacitka (27) «UN- опис • Злийте воду; для цього необхідно розблокувати уві- 1. Адмеціна неабходнасці даліву вады «MIN» (26). ТаВСИФИ у «TEMP.SET» (19) тугмаси билан белгиланган 2. Skala urovne vody s podsvicenim LOCK», rozsviti se cidlo (26). 1. Відмітка необхідності доливання води «MIN» мкнення помпи подачі води, натиснувши кнопку (27) 2. Шкала узроўня вады з падсветкай • Падстаўце адпаведны посуд пад носік злива вады 1. Яна сув ?уйиш кераклиги лозимлиги белгиси ?ароратни са?лаб туриш режимига ўтади ва 3. Tlacitko zapnuti privodu vody • Podstavte vhodnou nadobu pod nosik sliti vody (4) 2. Шкала рівня води з підсвічуванням «UNLOCK», при цьому загориться індикатор (26). 3. Кнопка ўключэння падачы вады (4), націснуў пры гэтым на кнопку падачы вады (3). «MIN» тегишли индикатор (23,24 ёки 28) ёнади. 4. Nosik slevani vody a stlacte tlacitko podavani vody (3). 3. Кнопка включення подачі води • Підставте придатний посуд під носик зливу води (4), 4. Носік зліву вады Другі варыянт: падстаўце адпаведны посуд пад 2. Сув ми?дорини кўрсатгич, ёритгичли • Сувни ?уйиб олинг; бунинг учун «UNLOCK» Носик зливу води натиснувши при цьому на кнопку подачі води (3). 4. 5. Ridici panel Druha varianta: podstavte vhodnou nadobu pod 5. Панель керування Другий варіант: підставте підходящий посуд під но- 5. Панэль кіравання носік зліва вады (4) і націсніце кнопку падачы вады 3. Сув ?уйиш тугмаси тугмасини босиб (27) сув чи?ариш помпасини 6. Tlacitko otevreni vicka nosik sliti vody (4) a stlacte tlacitko podavani vody 6. Клавіша відкриття кришки сик зливання води (4) і натисніть кнопку подачі води 6. Клавіша адкрыцця крышкі (25) «DISPENSE». 4. Сувни ?уйиш жўмраги ишлатиш ?олатига ўтказиш керак ва шунда индикатор (26) ёнади. Бош?арув панели 5. 7. Otvory vystupu pary (25) «DISPENSE». 7. Отвори виходу пари (25) «DISPENSE». 7. Адтуліны выходу пары 6. Коп?о?ни очиш тугмаси • Сув ?уйиш жўмраги (4) остига керакли идишни 8. Sundavaci vrchni vicko 8. Знімна верхня кришка 8. Здымная верхняя крышка Заўвага: падача вады ажыццяўляецца толькі пры 7. Бу?ни чи?ариш тир?иши ?ўйинг ва сув ?уйиш тугмасини (3) босинг. 9. Fixator vicka Upozorneni: podavani vody se provadi pouze pri za- 9. Фіксатор кришки Примітка: подача води здійснюється тільки при уві- 9. Фіксатар крышкі ўключаным індікатары (26) 8. Ечиладиган ?оп?о? Иккинчи усули: сув ?уйиш жўмраги (4) остига 10. Rukojet pro snadne prenaseni pnute cidle (26) 10. Ручка для перенесення мкненому індикаторі (26) 10. Ручка для пераноскі 9. ?оп?о? фиксатори керакли идишни ?ўйиб DISPENSE» тугмасини 11. Povrch pristroje 11. Корпус 11. Корпус Вы можаце таксама ажыццявіць падачу вады, 10. Кўтариш дастаги (25) босинг. 12. Otvor na pripojeni napajeciho kabelu Dalsi zpusob jak muzete provest podavani vody, je 12. Роз’єм для підключення мережевого шнуру Ви можете також здійснювати подачу води, вико- 12. Раз’ем для падключэння сецявога шнура выкарыстоўвая ручную помпу (18), папярэдне 11. Корпус Эслатма: Фа?ат индикатор (26) ишлаётган 13. Otacejici se podstavec s pouzitim rucniho cerpadla (18), predbezne ale 13. Поворотна підставка ристовуючи ручну помпу (18), попередньо встано- 13. Паваротная падстаўка ўстанавіўшы блакіроўку ручной помпы (17) у 12. Электр шнурини улаш ўрни ва?тда сувни ?уйиб олиш мумкин бўлади. становішча ON (укл). 14. Уплатняльная пракладка 14. Tesnici vlozka musite nastavit blokovani rucniho cerpadla (17) do 14. Ущільнювальна прокладка вивши блокування ручної помпи (17) в положення 15. Адмеціна максімальнага ўзроўня «FULL» • Выньце вілку сецявога шнура з разеткі. 13. Айланадиган ?ўйиш жойи ?ўл помпасини (18) ишлатиб ?ам сувни ?уйиб 15. Znacka maximalni urovne «FULL» pozice ON (zap). 15. Відмітка максимального рівня «FULL» ON (ввімкн.). 16. Сецявы шнур • В закрытым становішчы крышкі (8) нажміце на 14. Ма?камловчи жипслаш мосламаси олишингиз мумкин ва бунда олдин ?ўл помпаси 16. Napajeci kabel • Vytahnete vidlici napajeciho kabelu ze zasuvky. 16. Шнур для мережі • Вийміть вилку мережевого шнуру з розетки. 17. Блакіроўка ручной помпы фіксатар (9) і зніміце крышку. 15. Сув энг ю?ори ми?дони кўрсатгичи «FULL» беркитгичини (17) ON (ишлаяпти) ?олатига ?уйиш 17. Blokovani rucniho cerpadla • Pri zavrenem vicku (8) zatlacte na fixator (9) a sun- 17. Блокування ручної помпи • В закритому положенні кришки (8) натисніть на фік- 18. Ручная помпа • Злейце рэўткі вады з емістасці чайніка-тэрмаса. 16. Электр шнури лозим бўлади. 18. Rucni cerpadlo dejte vicko. 18. Ручна помпа сатор (9) і зніміть кришку. 17. ?ўл помпасини ёпгич • Электр вилкасини розеткадан чи?ариб олинг. • Slijte zbytky vody z nadoby konvice-termosky. • Злийте залишки води з ємності чайника-термосу. Панэль кіравання Увага! У час зліва вады захоўвайце асцярожнасць каб 18. ?ўл помпаси • ?оп?о? (8) ёпи? бўлганда фиксаторни босиб (9) Ridici panel Панель управління 19 Кнопка выбара тэмпературы падагрэва вады пазбегнуць атрымання апальваннеў гарачай вадой. ?оп?о?ни очинг. 19 Tlacitko volby teploty ohrevu vody «TEMP.SET» Pozor! V prubehu slevani vody budte opatrni, voda je 19 Кнопка вибору температури підігріву води Увага! Під час зливу води будьте обережними, щоб «TEMP.SET» Бош?арув панели • ?олган сувни човгум-термосдан тўкиб ташланг 20 Cidlo docasneho vypnuti «TEMP DECLINING» velmi horka, hrozi riziko vzniku popalenin. «TEMP.SET» уникнути отримання опіків гарячою водою. 20 Індыкатар часовага адключэння «TEMP ВЫкарЫстанне чайнІка-тЭрмаса 19. Сув ?ароратини белгилаш тугмаси 21 Tlacitko zapnuti opakovaneho privedeni vody 20 Індикатор тимчасового відключення DECLINING» • Запоўніце чайнік-тэрмас вадой і ўстаўце вілку «TEMP.SET» ЧОВГУМ ТЕРМОСНИ ИШЛаТИШ k varu «BOILING»/«TEMP DECLINING» POUZIVANI KONVICE-TERMOSKY «TEMP DECLINING» ВикористаннЯ чайника-термосу 21 Кнопка ўключэння паўторнага кіпячэння вады сецявога шнура ў разетку. На панэлі кіравання 20. Ва?тнича ўчирилганлик индикатори • Човгум термосга сув солиб электр шнури 22 Cidlo rezimu ohrivani vody «BOILING» • Naplnte konvici-termosku vodou a zapnete vidlici 21 Кнопка увімкнення повторного кип’ятіння води • Наповніть чайник-термос водою і вставте вилку «BOILING»/«TEMP DECLINING» загарыцца індыкатар (20) «TEMP DECLINING». «TEMP DECLINING» вилкасини розеткага уланг. Бош?арув панелида «BOILING»/«TEMP DECLINING» 23 Cidlo teploty ohrevu vody 98 (°C). napajeciho kabelu do zasuvky. Na ridicim panelu 22 Індикатор режиму кип’ятіння води «BOILING» мережевого шнуру в розетку. На панелі управління 22 Індыкатар рэжыма кіпячэння вады «BOILING» Націсніце кнопку (21) «BOILING» /«TEMP 21. Сув ?айта ?айнатиш тугмаси «TEMP DECLINING» индикатори (20) ёнади. загориться індикатор (20) «TEMP DECLINING».На- 23 Індыкатар тэмпературы падагрэву вады 98 (°С). 24 Cidlo teploty ohrevu vody 65 (°C). se rozsviti cidlo (20) «TEMP DECLINING».Stlac- 23 Індикатор температури підігріву води 98 (°С). тисніть кнопку (21) «BOILING» /«TEMP DECLINING», 24 Індыкатар тэмпературы падагрэву вады 65 (°С). DECLINING», чайнік-тэрмас уключыцца ў рэжым «BOILING»/«TEMP DECLINING» «BOILING» /«TEMP DECLINING» тугмасини (21) кіпячэння, пры гэтым загарыцца індыкатар (22) 25 Tlacitko zapnuti podavani vody «DISPENSE» te tlacitko (21) «BOILING» /«TEMP DECLINING», 24 Індикатор температури підігріву води 65 (°С). чайник-термос увімкнеться в режим кип’ятіння, при 25 Кнопка ўключэння падачы вады «DISPENSE» «BOILING». 22. Сув ?айнашга ?ўйилганлиги индикатори босинг ва шунда човгум термос сув ?айнатиш 26 Cidlo odblokovani podavani vody konvice-termoska se zapne v rezimu ohrivani, roz- 25 Кнопка увімкнення подачі води «DISPENSE» цьому загориться індикатор (22) «BOILING». 26 Індыкатар разблакіроўкі падачы вады Пасля закіпання вады прыбор уключыцца ў «BOILING» режимига ўтиб «BOILING» (22) индикатори ёнади. 27 Tlacitko blokovani/odblokovani zapnuti podava- sviti se cidlo (22) «BOILING». 26 Індикатор розблокування подачі води Після закипання води прилад увімкнеться в ре- 27 Кнопка блокіроўкі/разблакіроўкі ўключэння рэжым падтрымання тэмпературы. Выбар 23. Сув ?арорати индикатори 98 (°С). • Сув ?айнаб чи??андан сўнг жи?оз сув ?ароратини ni vody «UNLOCK» Po dosahnuti varu se pristroj prepne do rezimu 27 Кнопка блокування/розблокування увімкнення жим підтримання температури. Вибір темпера- падачы вады «UNLOCK» тэмпературы падагравання вады ажыццяўляецца 24. Сув ?арорати индикатори 65 (°С). ушлаб туриш режимига ўтиб ишлай бошлайди. 28 Cidlo teploty ohrevu vody 85 (°C). udrzovani teploty. Volba teploty ohrevu vody se подачі води «UNLOCK» тури підігріву води здійснюється натисканням 28 Індыкатар тэмпературы падагрэву вады 85 (°С). націскам кнопкі (19) «TEMP.SET», пры гэтым будзе 25. Сувни ?уйиш ишлаётганлиги индикатори Сув ?айси ?ароратда ушлаб турилиши «TEMP. provadi stlacenim tlacitka (19) «TEMP.SET», pri- 28 Індикатор температури підігріву води 85 (°С). кнопки (19) «TEMP.SET», при цьому буде блимати міргаць адпаведны індыкатар (23, 24 или 28), «DISPENSE» SET» босилиб (19) белгиланади ва шунда тегишли POZOR! tom bude blikat odpovidajici cidlo (23, 24 nebo відповідний індикатор (23, 24 або 28), коли темпе- уВаГа! калі тэмпература вады супадае з устаноўленай, 26. Сувни ?уйиш очилганлиги индикатори индикатор (23, 24 ёки 28) ёниб ўча бошлайди. Nespravne pouzivani pristroje muze vest k urazu 28), jakmile teplota vody bude odpovidat nastave- уВаГа! ратура води співпаде з встановленою, індикатор Неправільнае выкарыстанне прыбора можа прывесці індыкатар (23, 24 или 28) будзе гарэць пастаянна, 27. Сув чи?ишини ёпиш/очиш тугмаси «UNLOCK» Сув ?арорати индикаторда белгиланган ?арорат nebo k poskozeni majetku. ne, cidlo (23, 24 nebo 28) bude svitit nepretrzite, Неправильне використання приладу може призвести (23, 24 або 28) буде горіти постійно, при подаль- да траўмы ці да пашкоджання маемасці. пры далейшым зніжэнні тэмпературы вады 28. Сув ?арорати индикатори 85 (°С). билан бир ?ил бўлганда (23, 24 ёки 28) индикатор pri dalsim snizovani teploty vody se zapne rezim до травми або пошкодження власності. шому зниженні температури води увімкнеться ўключыцца рэжим падагрэву, пры гэтым загарыцца доим ёниб туради. Сувнинг ?арорати пасайганда NAVOD K POUZITI ohrevu a rozsviti se cidlo (22) «BOILING». режим підігріву, при цьому загориться індикатор ІнструкЦЫЯ Па ЭксПЛуатаВаннЮ індыкатар (22) «BOILING». Ди??ат сувни иситиш режими ишга тушади ва шунда «BOILING» (22) индикатори ёнади. Жи?озни ноту?ри ишлатиш жаро?атланиш ёки DULEZITE BEZPECNOSTNI POKYNY • Pri snizeni urovne vody niz nez je znacka (1) «MIN», ІнструкЦІЯ З ексПЛуатаЦІЇ (22) «BOILING». ВаЖнЫЯ мерЫ БЯсПекІ • Пры сніжэнни ўзрозня вады ніжэй адмеціны (1) ашёларнинг шикастланишига сабаб бўлиши мумкин • Сув ми?дори «MIN» (1) дан кам бўлганда ?оп?о?ни • Pred pouzivani elektricke konvice-termosky si po- otevrete vicko (8) a dolijte vodu; ne vsak vyse nez ВаЖЛиВІ ЗаХоДи БеЗПеки • При зниженні рівня води нижче позначки (1) «MIN», • Перад выкарыстаннем электрычнага чайніка- «MIN», адкройце крышку (8) і далейце ваду; не (8) очиб сув ?уйинг. Сув ми?дорини «FULL» (15) перавышайце адмеціну максімальнага ўзроўня тэрмаса ўважліва прачытайце інструкцыю. zorne prectete tento navod. je znacka maximalni urovne vody (15) «FULL». • Перш ніж використовувати електричний чайник- відкрийте кришку (8) і долийте воду; не перевищуй- белгисидан ошириб юборманг. вады (15) «FULL». • Ujistete se, ze provozni napeti pristroje odpovida • V rezimu udrzovani teploty – sviti jedno z cidel (23, термос, уважно прочитайте інструкцію. те позначку максимального рівня води (15) «FULL». • Упэўніцеся, што працоўнае напружанне прыбора • У рэжыме падтрымання тэмпературы - гарыць ФОЙДаЛаНИШ ?ОИДаЛаРИ • Сув ?ароратини са?лаб туриш режимида ёки МУ?ИМ ХаВФСИзЛИК ?ОИДаЛаРИ супадае з напружаннем сяці. napeti v elektricke siti. 24 nebo 28) – je mozne zapnout opakovane ohriva- • Переконайтесь, що робоча напруга приладу відпо- • В режимі підтримання температури - горить один з • Сецявы шнур снабжаны «еўравілкай»; уключайце яе адзін з індыкатараў (23, 24 или 28) - можна • Электр човгум-термосни ишлатишдан олдин сув ?айнатилаётганда «BOILING» /«TEMP • Napajeci kabel je vybaven «euro vidlici»; zapinejte ni. Je potreba stlacit tlacitko (21)«BOILING» /«TEMP відає напрузі мережі. індикаторів (23, 24 або 28) - можна увімкнути режим ў разетку, якая мае надзейны кантакт зазямлення. ўключыць рэжым паўторнага кіпячэння. Для гэтага ?ўлланмасини ди??ат билан ў?иб чи?инг. DECLINING» (21) тугмасини босиб човгум- ji do zasuvky s dobrym uzemnenim. DECLINING», rozsviti se cidlo (22) «BOILING». • Мережевий шнур оснащений «євровилкою»; вми- повторного кип’ятіння. Для цього необхідно натис- • Каб пазбегнуць рызыка ўзнікнення пажара не необходна націснуць кнопку (21)«BOILING» /«TEMP • Жи?озни ишлатишдан олдин уйингиздаги электр термосни ва?тинчалик ўчириб ?ўйиш мумкин ва • Nepouzivejte zadne prechodniky pri zapinani pri- • V rezimu udrzovani teploty nebo privadeni k varu – кайте її в розетку, що має надійний контакт зазем- нути кнопку (21)«BOILING» /«TEMP DECLINING», при выкарыстоўвайце перахаднікі пры падключэнні DECLINING», пры гэтым загарыцца індыкатар (22) кучланиши жи?ознинг ишлаш кучланишига тў?ри шу ?олатда «TEMP DECLINING» (20) индикатори stroje do zasuvky. stlacenim tlacitka (21) «BOILING» /«TEMP DECLI- лення. цьому загориться індикатор (22) «BOILING». прыбора да электрычнай разеткі. «BOILING». келишини текшириб кўринг. ёнади. • Doporucujeme zapinat tento pristroj do zasuvky NING» muzete docasne vypnou konvici-termosku, • Задля уникнення ризику виникнення пожежі не ви- • В режимі підтримання температури або кип’ятіння • У мэтах бяспекі рэкамендуецца ўключаць дадзены • У рэжыме падтрымання тэмпературы ці кіпячэння - • Электр шнурига европа стандартидаги вилка • ?айно? сув ?уйидаги усулларда ?уйиб олинади: користовуйте перехідники при підключенні приладу натисканням кнопки (21) «BOILING» /«TEMP s nominalnim proudem ne mene nez 15 A. pritom se rozsviti cidlo (20) «TEMP DECLINING». электрапрыбор у сецявую разетку намінальным націскам кнопкі (21) «BOILING» /«TEMP DECLINING» ўрнатилган ва шунинг учун уни ер билан яхши - Автоматик равишда, сув ?уйиб олиш тугмаси до електричної розетки. • Nepripojujte a neodpojujte napajeci kabel mok- • Podavani horke vody se provadi nasledujicimi zpu- • З метою безпеки рекомендується вмикати даний DECLINING» можна тимчасово відключити чай- токам не менш 15 А. можна часова адключыць чайнік-тэрмас, пры гэтым туташган розеткага уланг. босилганда (3) ник-термос, при цьому загориться індикатор (20) ryma rukama, muze to vest k urazu elektrickym soby: електроприлад в мережеву розетку номінальним «TEMP DECLINING». • Не падлучайце і не адлучайте сецявы шнур загарыцца індыкатар (20) «TEMP DECLINING». • Ён?ин чи?маслиги учун жи?озни розеткага улаганда - «DISPENSE» (25) тугмаси босилганда. proudem. - automaticky, v okamziku, kdy vhodnym nadobim струмом не менше 15 А. • Подача гарячої води здійснюється наступними спо- мокрымі рукамі, гэта можа прывесці да паражэнння • Падача гарачай вады ажыццяўляецца наступнымі мослаштирувчи (переходник) ишлатманг. электрычным токам ці да траўмы. спосабамі: • Pokud vytahujete napajeci kabel ze zasuvky, pridr- zatlacite na tlacitko zapnuti podavani vody (3); • Не під’єднуйте і не від’єднуйте мережевий шнур собами: • Пры адлучэнні сецявога шнура ад электрычнай - автаматычна, пры націске адпаведным посудам на • Хавфсизлик ма?садида човгумни номинал ток Ди??ат! zujte ho za vidlici, netrhejte s kabelem. - stlacenim tlacitka (25) «DISPENSE». мокрими руками, це може призвести до ураження - автоматично, при натисканні придатним посудом кучи 15 А дан кам бўлмаган розеткага улашни Сувни фа?ат индикатор (26) ёниб турганда разеткі трымайцеся за вілку, а не за сам шнур. кнопку ўключэння падачы вады (3); • Nezapinejte elektrickou konvici-termosku, pokud електричним струмом або до травмування. на кнопку включення подачі води (3); • Не ўключайце чайнік-тэрмас без вады. - пры націске кнопкі (25) «DISPENSE». тавсия этамиз. ?уйиб олиш мумкин, сув йўлини очиш ёки ёпиш v ni neni voda. Pozor! • При від’єднанні мережевого шнуру від електричної - при натисканні кнопки (25) «DISPENSE». • Не раняйце і не нахіляйце прыбор • Электр шнурини хўл ?ўл билан уламанг ва токдан учун«UNLOCK» (27) тугмасини босиш керак • Snazte se, aby pristroj nepadal a nenaklanejte ho. Podavani vody se provadi pouze pri zapnutem cidle розетки тримайтесь за вилку, а не за сам шнур. • Выкарыстоўвайце чайнік-термас толькі для Увага! узманг, акс ?олда бу электр токи уриши ва бош?а бўлади. • Pouzivejte konvici-termosku pouze k ohrivani (26), blokovani/odblokovani se provadi tlacitkem • Не вмикайте чайник-термос без води. Увага! кіпячэння вады, забараняецца падаграваць ці Падача вады ажыццяўляецца толькі пры ўключаным жаро?атларга сабаб бўлиши мумкин. vody, je zakazano v ni ohrivat nebo privadet k varu (27) «UNLOCK». • Не кидайте і не нахиляйте прилад Подача води здійснюється тільки при увімкненому ін- кіпяціць у ім іншыя вадкасці. індыкатары (26), блакіроўка/разблакіроўка • Электр шнурини розеткадан олганда шнуридан • Сувни ?ўл помпасини ишлатиб (18) ?ам ?уйиб jine kapaliny. - take muzete provest podavani vody, s pouzitim • Використовуйте чайник-термос тільки для дикаторі (26), блокування/розблокування здійснюєть- • Сачыце, каб узровень вады ў чайніке-тэрмасе не ажыццяўляеццая кнопкай (27) «UNLOCK». тортмасдан, вилкадан тортиб чи?ариб олинг. олишингиз мумкин. Бунинг учун олдин ?ўл • Dbejte na to, aby uroven vody v konvici-termosce rucniho cerpadla (18), predbezne vsak musite na- кип’ятіння води, забороняється підігрівати або ся кнопкою (27) «UNLOCK». быў ніжэй адмеціны «MIN» і вышей адмеціны «FULL». • Човгум-термосни электрга сув солмасдан помпаси беркитгичини (17) ON (ишлаяпти) ne byla nize nez je znacka «MIN» a vyse nez znacka stavit blokovani rucniho cerpadla (17) do pozice кип’ятити у ньому інші рідини. • Забараняецца запаўняць чайнік-тэрмас - вы можаце таксама ажыццявіць падачу вады, уламанг. ?олатига ?ўйиш керак бўлади. «FULL». ON (zap.). • Слідкуйте за тим, щоб рівень води в чайнику-тер- - ви можете також здійснити подачу води, викорис- непасредна з вадаправоднага крана, для гэтага вакырыстоўваючы ручную помпу (18), папярэдне • Жи?озни тушириб юборманг ва ?ийшайтирманг. • Je zakazano plnit konvici-termosku primo z vodo- мосі не був нижче позначки «MIN» і вище позначки товуючи ручну помпу (18), попередньо встановив- выкарыстоўвайце адпаведны посуд. устанавіўшы блакіроўку ручной помпы (17) у • Човгум-термосни фа?ат сув ?айнатишга • Жи?озни ишлатиб бўлгандан сўнг ундаги сувни vodu, k jejimu plneni pouzivejte vhodne nadoby. • Po skonceni pouzivani pristroje z neho slijte vodu, «FULL». ши блокування ручної помпи (17) в положення ON • Стаўце чайнік-тэрмас на роўную і ўстойлівую становішча ON (укл). ишлатинг. Уни бош?а сую?ликларни иситиш ва тўкиб ташланг, электрдан узинг, човгум-термос павярхоўнасць. • Stavte konvici-termosku na rovnou a stabilni plo- vypnete ho ze zasuvky a pockejte nez uplne vy- • Забороняється наповнювати чайник-термос без- (ввімкн.). • Забараняецца размяшчайце чайнік-тэрмос побач • Пасля выкарыстання прыбора злейце з яго ваду, ?айнатиш учун ишлатиш таъ?и?ланади. совугандан сўнг са?лаб олиб ?ўйинг. chu. stydne. Pote muzete konvici-termosku uklidit. посередньо з водопровідного крану, для цього ви- • Човгумдаги сув ми?дори «MIN» дан паст ва • Je zakazano umistovat konvici-termosku v bliz- користовуйте придатний посуд. • Після використання приладу, злийте з нього воду, са сценамі ці з мэбляй. Пара, якая выходзіць з адключыце ад сяці, дачакайцеся поўнага астывання «FULL»дан баланд бўлмаслигига эътибор ?илинг. ТОзаЛаШ Ва ?аРаШ Gb і прыбярыце чайнік-тэрмас на храненне. чайніка-тэрмаса, можа прывесці да дэфармацыі ці kosti sten nebo nabytku. Para, ktera vychazi z pri- OBSLUHA A UDRZBA • Ставте чайник-термос на рівну і стійку поверхню. відключить його від мережі, дочекайтеся повного іншым пашкоджанням сцен ці мэблі. • Човгум-термосни водопровод жўмраги остига • Тозалашдан олдин жи?озни электрдан узиб A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- ?ўйиб тўлдириш таъ?и?ланади. Бунинг учун сувини тўкинг ва човгум термосни совутиб олинг. stroje muze vest k deformaci nebo jinym poskoze- • Pred provedenim udrzby vypnete pristroj ze zasuv- • Забороняється розташовувати чайник-термос по- остигання та покладіть чайник-термос на зберіган- • Не выкарыстоўвайце прыбор у непасрэднай аБсЛуГоЎВанне І ДоГЛЯД бош?а бир идишни ишлатинг. • Човгум термос устини нам юмшо? мато билан ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, близу стін або меблів. Пара, що виходить із чай- nim sten nebo nabytku. ky, slijte vodu a nechte konvici-termosku zchlad- ня. блізкасці ад крыніц цяпла ці адчыненага полымя. • Перад чысткай адключыце прыбор ад сяці, злейце serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. • Nepouzivejte pristroj v bezprostredni blizkosti nout. ника-термосу, може призвести до деформації або оБсЛуГоВуВаннЯ та ДоГЛЯД • Будзьце асабліва ўважлівы, калі побач з ваду і дайце чайніку-тэрмасу астыць. • Човгум-термосни текис ва ?ўз?олмайдиган жойга артинг. Кир бўлган жойларини тозалаш учун ?ўйинг. юмшо? тозалаш воситаларини ишлатинг, металл іншим пошкодженням стін, або меблів. zdroju tepla nebo otevreneho ohne. • Protrete vnejsi povrch konvice-termosky vlaznou • Не використовуйте прилад в безпосередній близь- • Перед чищенням відключіть прилад від мережі, уключаным прыборам знаходзяцца дзеці ці ліца з • Пратрыце знешнюю павярхоўнасць чайніка- • Човгум-термосни девор ёки мебелнинг чўтка ва абразив ювиш воситаларилардан DE • Budte obzvlast opatrni, pokud se v blizkosti za- tkani. K odstraneni necistot pouzivejte mekke cis- кості від джерел тепла або відкритого полум’я. злийте воду і дайте чайнику-термосу охолонути. оабмежаванымі магчымасцямі, не пакідайце их без тэрмаса вільготнай тканінай. Для удалення олдига ?ўйиш таъ?и?ланади. Човгум- фойдаланманг. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- pnuteho pristroje nachazi deti nebo osoby s ome- tici prostredky, nepouzivejte kovove kartace a ab- • Будьте особливо уважні, якщо поблизу ввімкнених • Протріть зовнішню поверхню чайника-термосу дагляду. забруджванняў выкарыстоўвайце мягкія сродкі термосдан чикаётган сув девор ёки мебелни • Човгум термосни сувга ва бош?а сую?ликларга gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das zenymi moznostmi, nenechavejte pristroj bez do- razivni myci prostredky. приладів знаходяться діти або особи з обмежени- вологою тканиною. Для видалення плям викорис- • Не дапушчайце, каб электрычны шнур звешваўся са чысткі, не выкарыстоўвайце металічныя шчоткі і шикастлантириши мумкин солманг. Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der zoru. • Nepotapejte konvici-termosku do vody nebo do ми можливостями, не залишайте їх без нагляду. товуйте м’які чистильні засоби, не використовуйте стала, а таксама сачыце за тым, каб ен не датыаўся абразіўныя моючыя сродкі. • Човгум-термосни исси? чи?арадиган жи?озлар ва • Човгум термосни идиш ювиш машинасида sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. • Dbejte na to, aby elektricky napajeci kabel nevisel jinych kapalin. • Не дозволяйте, щоб електричний шнур звисав зі металеві щітки та абразивні миючі засоби. гарачых ці вострых павярхоўнасцяў. • Не апускайце чайнік-тэрмас у ваду ці іншыя олов я?инида ишлатманг. ювманг. pres kraj stolu a take aby se nedotykal horkych • Nemyjte konvici v mycce nadobi. столу, а також слідкуйте за тим, щоб він не торкався • Не занурюйте чайник-термос у воду або інші рі- • У час кіпячэння вады не адкрывайце крышку і не вадкасці. • Човгум-термос олдида болалар ва имконияти RUS nebo ostrych povrchu. гарячих або гострих поверхонь. дини. ажыццяўляйце падачу вады • Не мойце чайнік у пасудамоечнай машыне. чегараланган шахслар бўлгандан айни?са э?тиёт Ди??ат! Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. • V prubehu ohrivani vody, neotevirejte vicko a ne- Pozor! • Під час кип’ятіння води не відкривайте кришку і не • Не мийте чайник у посудомийній машині. • Не паварочвайце ўстройванне пры падачы вады Увага! бўлиш керак, уларни ?аровсиз ?олдирманг. Жи?ознинг ?оп?о?и (8) ечилади; ?оп?о? ёпи? (8) Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры • Не прыкладвайце намаганняў для закрыцця крышкі. nalevejte vodu. Vrchni vicko (8) je sundavaci; v uzavrene pozici vicka здійснюйте подачу води Надзейна закрывайце крышку. Верхняя крышка (8) здымная; у закрытым становішчы • Электр шнури стол четидан осилиб ?олмаслиги ва?тида фиксаторни (9) босиб ?оп?о?ни ечиб • Neotacejte pristrojem pri podavani vody. (8) zatlacte na fixator (9) a sundejte vicko. • Не обертайте пристрій під час подачі води Увага! • Не паднасіце руку да адтуліны для выпуска пары, крышкі (8) нажміце на фіксатар (9) і зніміце крышку. ва исси? ёки ўткин юзаларга тегмаслиги керак. олинг. которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. • Netlacte prilis na vicko pri jeho zavirani. Spolehlive • Не докладайте зусиль для закриття кришки. Надій- Верхня кришка (8) знімна; в закритому положенні гэта можа прывесці да апальвання. Не закрывайце • Сув ?айнаётганда чойнакнинг ?оп?о?ини очманг zavrete vicko. Skvrny na vnitrnim povrchu konvice-termosky но закривайте кришку. кришки (8) натисніть на фіксатор (9) та зніміть кришку. адтуліну для выпуска пары якімісьці прадметамі. Пятна на ўнутранай павярхоўнасці чайніка- ва ундаги сувни ?уйиб олманг. Човгум термос ичини тозалаш • Nedavejte ruku do blizkosti otvoru vystupu pary, • Pod vlivem ruznych primesi, ktere jsou obsazeny ve • Не підносьте руку до отвору для випускання пари, • Не датыкайцеся да гарачых паверхоўнастей тэрмаса • Сув ?айнаётганда жи?озни айлантирманг. Сув таркибидаги турли воситалар таъсирида човгум kz muze to vest k popaleninam. Nezavirejte otvory vode, muze vnitrni povrch pristroje menit svoji barvu. це може призвести до опіку. Не закривайте отвір Плями на внутрішній поверхні чайника-термосу чайніка-тэрмаса. Пры ўзаемадзеянні розных прымесяў, якія змяшчаюцца • ?оп?о?ни куч билан ёпманг. ?оп?о?ини яхшилаб ичидаги металл юза рангини ўзгартириши мумкин Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. vystupu pary jakymikoliv predmety. • Odstranit skvrny muzete s pomoci kyseliny citro- для випуску пари якимось предметами. При впливі різноманітних домішок, що містяться у • Будзьце асцярожны пры пераносе чайніка- ў вадзе, унутраная металічная павярхоўнасць можа ёпинг. • До?ларни лимон кислотаси ёки сирка билан Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, • Nedotykejte se horkych ploch konvice-termosky. nove nebo stolniho octu. • Не торкайтесь гарячих поверхонь чайника-термосу. воді, внутрішня металева поверхня може змінити свій тэрмаса, запоўненага кіпенем, не датыкайцеся змяніць свой колер. • ?ўлингизни бу? чи?адиган тир?ишлар я?инига кетказиш мумкин сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) • Pri prenaseni konvice-termosky, naplnene varici • K odstraneni prichuti kyseliny citronove nebo stol- • Будьте обережні при перенесенні чайника-термо- колір. клавіші адкрыцця крышкі. • Удаленне пяцен можна правадзіць лімоннай олиб борманг, акс ?олда бу ?ўлнинг куйишига • Лимон кислотаси ёки сирка мазасини кетказиш жасал?анын білдіреді. vodou, budte opatrni, nedotykejte se tlacitka ote- niho octu privedte vodu k varu a slijte ji. Opakujte са, наповненого кип’ятком, не торкайтесь клавіші • Видалення плям можна здійснювати лимонною • Не перанасіце чайнік-тэрмас, узяўшы яго за клавішу кіслатой ці сталовым воцатам. сабаб бўлиши мумкин. Бу? чи?адиган тир?ишни учун сув ?уйиб ?айнатиб олинг. Хид кетгунга ?адар virani vicka. tento postup az do uplneho vymizeni zapachu a відкриття кришки. кислотою або столовим оцтом. адкрыцця крышкі. • Для устранення прысмака лімоннай кіслаты ці беркитиб ?ўйманг. шу жараённи ?айтаринг. PL • Neprenasejte konvici-termosku za tlacitko otevre- prichute. • Не переносьте чайник-термос, взявшись за клаві- • Для усунення присмаку лимонної кислоти або оцту • Для зліву гарачай вады, якая засталася, зніміце воцата ўскіпяціце ваду і злейце яе. Паўтарыце • Човгум-термоснинг исси? жойларига тегиб Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. шу відкриття кришки. працэдуру да поўнага устранення запаха і крышку. Пры зліве гарачай вады захоўвайце скип’ятіть воду і злийте її. Повторіть процедуру до ni vicka. кетманг. ?уй?ани тозалаш Numer seryjny sklada sie z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczaja date produkcji. асцярожнасць. • K sliti horke vody sundejte vicko. Pri slevani horke Odstraneni usazenin • Для зливання гарячої води, що залишилась зніміть повного видалення запаху та присмаку. • Каб пазбегнуць удара электрычным токам не прысмака. • ?айно? сув тўла човгум-термосни кўтарганда • Човгум ичида ?осил бўладиган ?уй?а сувнинг Na przyklad, numer seryjny 0606xxxxxxx oznacza, ze wyrob zostal wyprodukowny w czerwcu (szosty кришку. При зливанні гарячої води будьте обережні. vody budte opatrni. • Usazeniny, ktere se tvori uvnitr konvice-termosky, • Задля уникнення ураження електричним струмом ВиДаЛеннЯ накиПу апускайце прыбор у ваду ці іншую вадкасць. удаленне накіпу э?тиёт бўлинг, ?оп?о?ини очадиган тугмани босиб таъмини бузади, сув билан иситиш элементлари miesiac) 2006 roku. • Nepotapejte pristroj do vody nebo do jinych kapa- maji vliv na chutovou kvalitu vody a take zhorsuji не занурюйте прилад у воду або іншу рідину. • Накип, що утворюється всередині чайника-термо- • Адключайце прыбор ад сяці, калі вы ім не • Накіп, які ствараецца ўнутры чайніка-тэрмаса, юборманг. ўртасида исси?лик алмашишини бузади, унинг lin. tepelnou vymenu mezi vodou a ohrivacim elemen- • Відключайте прилад від мережі, якщо ви ним не ко- су, впливає на смакові якості води, а також порушує карыстаецесь ці перад чысткай. уплывае на смакавыя якасці вады, а таксама • Човгум-термосни ?оп?о?ни очиш тугмасидан орти?ча ?изиб кетишига сабаб бўлади ва CZ • Pokud pristroj nepouzivate nebo pred jeho udrz- tem, coz muze vest k prehrati pristroje nebo jeho ристуєтесь або перед чищенням. теплообмін між водою і нагрівальним елементом, • Не апускайц чайнік-тэрмас у пасудамоечную парушае цеплаабмен паміж вадой і награвальным ушлаб кўтарманг. човгумни тез ишдан чи?ишига олиб келади. Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove bou ho vzdy vypinejte ze zasuvky. rychlejsimu opotrebeni. • Не кладіть чайник-термос у посудомийну машину. що може призвести до його перегрівання і більш машыну. элементам, што можа прывесці да яго перагрэву і • ?олган сувни ?оп?о?ини очиб тўкиб ташланг. • ?уй?ани олиш учун чойнакка тўлдириб 2:1 cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo ?айно? сувни тўкканда э?тиёт бўлинг • Nemyjte konvici-termosku v mycce nadobi. • K odstraneni usazenin naplnte konvici-termosku • Перед тим як прибрати прилад на тривале збе- швидкого виходу з ладу. • Перад тым як убраць прыбор на працяглае болш быстраму выхаду з строя. • Электр токи урмаслиги учун човгум-термосни улушда аралаштирилган ошхона сиркаси ?уйинг. 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. Сую?ликни ?айнатиб олинг ва кечасига ?олдиринг. • Predtim, nez uklidite pristroj na delsi dobu nebo po znacku maximalni urovne roztokem vody a octu рігання або перед чищенням, відключіть його від • Для видалення накипу наповніть чайник-термос захаванне ці перад чысткай, адключыце яго ад сяці, • Для удалення накипу запоўніце чайнік-тэрмас сувга ёки бош?а сую?ликларга солманг Эрталаб човгумдаги сую?ликни тўкиб ташланг, pred jeho udrzbou, vypnete ho ze zasuvky, slijte v pomeru 2:1. Privedte roztok k varu a nechte od- мережі, злийте воду і дайте приладу охолонути і ви- до максимального рівня водою з розведеним в ній злейце ваду і дайце прыбору астыць і высахнуць. да максімальнігі ўзроўня вадой з разведзеным у • Ишлатилмаётганда ёки тозалашдан олдин электр унга яна бир марта тўлдириб сув ?уйиб ?айнатиб UA vodu a nechte ho vychladnout a vyschnout. stat pres noc. Rano slijte roztok, naplnte konvici сохнути. столовим оцтом в пропорції 2:1. Доведіть рідину до • Перыядычна спраўджайце сецявы шнур і сецявую ей сталовым воцатам у прапорцыі 2:1. Давядзіце токидан узиб ?ўйинг. олинг ва яна тўкиб ташланг. • Pravidelne kontrolujte napajeci kabel a jeho vidlici. vodou po maximalni uroven, privedte vodu jeste • Періодично перевіряйте мережевий шнур та мере- кип’ятіння та залиште її на ніч. Уранці злийте рідину, вілку. Не карыстайцеся чайнікам-тэрмасам, калі вадкасць да кіпення і астаўце яе на начь. Раніцай • Човгум-термосни идиш ювадиган машинага • ?уй?ани кетказиш учун электр човгумлар Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій- Nepouzivejte konvici-termosku, pokud je napajeci jednou k varu a slijte ji. жеву вилку. Не користуйтеся чайником-термосом, наповніть чайник водою до максимального рівня, маюцца няспраўнасці ці пашкоджанні сецявога злейте вадкасць, запоўніце чайнік вадой да солманг. учун мўлжалланган махсус воситалардан ?ам ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають шнура. максімальнага ўзроўня, пракіпяціце і злейце ваду. kabel poskozen. • K odstraneni usazenin muzete take pouzivat spe- якщо існують несправності або пошкодження ме- прокип’ятіть та злийте воду. • Узо? ва?т са?лаб олиш ?ўйишдан олдин уни фойдаланиш мумкин дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений • Je zakazano vlastnimi silami opravovat pristroj. cialni prostredky, ktere jsou urcene pro elektricke режевого шнуру. • Для видалення накипу можна використовувати спе- • Забараняецца самастойна рамантаваць прыбор. • Для удалення накіпу можна выкарыстоўваць электрдан узинг, сувини тўкиб ташланг ва жи?оз • ?уй?а кетгандан сўнг тоза сув солиб ?айнатиб в червні (шостий місяць) 2006 року. для спецыяльныя сродкі, прадугледжаныя Гэта можа прывесці да пажара, пашкоджання Muze to vest k pozaru, urazu elektrickym proudem konvice. • Забороняється самостійно ремонтувати прилад. Це ціальні засоби, призначені для електрочайників. электрычным токам ці да траўм. Пры знялязенні электрачайнікаў. совушини ва ?уришини кутиб туринг. олинг ва тўкиб ташланг. nebo jinym urazum. Pokud naleznete jakekoliv • Po odstraneni usazenin privedte k varu cistou може призвести до пожежі, ураженню електричним • Після видалення накипу скип’ятіть чисту воду і няспраўнасцей звяртайцеся ў аўтарызаваны • Пасля ўдалення накіпу ўскіпяціце чыстую ваду і • Электр шнури ва вилкани доим текшириб bEL chyby nebo zavady v praci pristroje, obratte se na vodu a slijte ji. струмом або до травм. При виявленні несправностей злийте її. сэрвісны цэнтр. злейце яе. туринг. Шнури шикастланган човгум-термосни Техник хусусиятлари Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. autorizovane servisni stredisko. звертайтесь до авторизованого сервісного центру. • Электрычны чайнік-тэрмас прадугледжаны толькі ишлатманг. Электр кучланиши: 220-240 В ~ 50 Гц Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога • Elektricka konvice-termoska je urcena pouze Technicke udaje • Електричний чайник-термос призначений тільки теХнІчнІ Характеристики для бытавога карыстання. тэхнічныя характарыстыкі • Жи?озни муста?ил таъмирлаш таъ?и?ланади, Максимал ?уввати: 750 Вт абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў k domacimu pouzivani. Napeti napajeni: 220-240 V ~ 50 Hz для побутового використання. Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц Напружанне сілкавання: 220-240 В ~ 50 Гц бу электр токи уришига сабаб бўлиши мумкин Максимал сув си?ими: 4 л зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года. Maximalni prikon: 750 W Максимальна потужність: 750 Вт ПерШае ВЫкарЫстанне чайнІка-тЭрмаса Максімальная магутнасць: 750 Вт Бирорта носозлик бўлса ваколатли хизмат PRVNI POUZITI KONVICE-TERMOSKY Maximalni objem vody: 4 l. ПерШе ВикористаннЯ чайника-термосу Максимальний об’єм води: 4 л • Дастаньце чайнік-тэрмас з упакоўкі. Максімальны об’ем вады: 4 л марказларига мурожаат ?илинг. Ишлаб чи?арувчи жи?оз хусусиятларини олдиндан Uz • Дістаньте чайник-термос з упаковки. • Vybalte konvici-termosku z krabice. • Перш ніж увімкнути переконайтеся, що робоча на- Виробник залишає за собою право змінювати харак- • Перад уключэннем упэўніцеся, што працоўнае • Электр човгум-термос фа?ат уй шароитида маълум ?илмасдан ўзгартириш ?у?у?ини са?лаб Жи?оз ишлаб чи?арилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лав?ачадаги серия ра?амида • Pred zapnutim se ujistete, ze provozni napeti pri- Vyrobce si vyhrazuje pravo zmenit charakteristiku пруга приладу відповідає напрузі мережі. теристики приладів без попереднього повідомлення. напружанне прыбора супадае з напружанню сяці. Вытворца пакiдае за сабой права змяняць ишлатиш учун мўлжалланган. ?олади. кўрсатилган. Серия ра?ами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб stroje odpovida napeti, ktere je v elektricke siti. pristroju bez predchoziho upozorneni. • Відкрийте кришку (8), натиснувши на клавішу (6) та • Адкройце крышку (8), націснуў на клавішу (6) і характарыстыкi прыбораў без папярэдняга чи?арилган ва?тни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия ра?ами жи?оз 2006 йилнинг июн ўзяўшысь за яе. • Otevrete vicko (8), stlacenim tlacitka (6) a potah- взявшись за неї. Термін служби приладу не менш 3-х років • Залейце ў чайнік-тэрмас ваду, выкарыстоўвая паведамлення. ЧОВГУМ ТЕРМОСНИ БИРИНЧИ МаРТа Жи?ознинг ишлаш муддати 3 йилдан кам эмас ойида (олтинчи ойда) ишлаб чи?арилганлигини билдиради. nete za neho. Zivotnost pristroje min. 3 roky • Залийте в чайник-термос воду, використовуючи адпаведны посуд, не перавышайце адмеціну Тэрмін службы прыбора не менш за 3 гады ИШЛаТГаНДа • Nalijte v konvici-termosku vodu, s pouzitim vhod- підходящий посуд, не перевищуйте позначку мак- Гарантія максімальнага ўзроўня вады (15) «FULL». • Човгум-термосни ?утисидан чи?ариб олинг. Кафолат шартлари ne nadobky, nelijte vodu vyse nez je znacka maxi- Zaruka симального рівня води (15) «FULL». Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що • Устаўце штэкер сецявога шнура (16) у раз’ем (12) Гарантыя • Ишлатишдан олдин жи?оз ишлайдиган кучланиш Ушбу жи?озга кафолат бериш масаласида худудий malni urovne vody (15) «FULL». Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce pri- • Вставте штекер мережевого шнуру (16) в роз’єм продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої на корпусе чайніка-тэрмаса, а вілку - у сецявую Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага электр тармо?идаги кучланишга мос эканлигини дилер ёки ушбу жи?оз харид ?илинган компанияга • Zapnete vidlici napajeciho kabelu (16) do otvoru stroje. Pri uplatnovani naroku behem zarucni lhuty je (12) на корпусі чайника-термосу, а вилку - в мере- претензії протягом терміну дії даної гарантії варто разетку. абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, текшириб кўринг. мурожаат ?илинг. Касса чеки ёки харидни (12) na povrchu konvice-termosky, a vidlici – do treba predlozit doklad o zakoupeni vyrobku. жеву розетку. пред’явити чек або квитанцію про покупку. • На панелі кіравання загарыцца індыкатар (20) ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за • Тугмасини (6) босиб ва ушлаб ?оп?о?ини (8) очинг. тасди?ловчи бош?а бир молиявий ?ужжат кафолат zasuvky. • На панелі управління загориться індикатор (20) «TEMP DECLINING» гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна • Бирорта идишни ишлатиб човгум-термосга сув хизматини бериш шарти ?исобланади. • Na ridicim panelu se rozsviti cidlo (20) «TEMP Tento vyrobek odpovida pozadavkum na elek- «TEMP DECLINING» Даний виріб відповідає вимогам до елек- • Нажміце кнопку (21) «BOILING» /«TEMP DECLINING», быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце. солинг ва сув ми?дори ) «FULL» (15) белгисидан DECLINING» tromagnetickou kompatibilitu, stanovenym • Натисніть кнопку (21) «BOILING» /«TEMP тромагнітної сумісності, що пред’являються чайнік-тэрмас уключыцца ў рэжым кіпячэння, пры ошиб кетмаслигига ?араб туринг. Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosi- • Stlacte tlacitko (21) «BOILING» /«TEMP DECLI- direktivou 2004/108/EC a predpisem 2006/95/ DECLINING», чайник-термос увімкнеться в режим директивою 2004/108/ЕС Ради Європи гэтым загарыцца індыкатар (22) «BOILING». • Электр шнури штекерини (16) човгум-термос da belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talabla- NING», konvice-termoska se zapne do rezimu EC Evropske komise o nizkonapetovych pri- кип’ятіння, при цьому загориться індикатор (22) й розпорядженням 2006/95/ЕС по низько- • Пасля таго як чайнік-тэрмас закіпіць, ен корпусидаги улаш ўрнига (12) уланг, вилкани эса riga muvofiq keladi. розеткага уланг. ohrivani, rozsviti se cidlo (22) «BOILING». strojich. «BOILING». вольтних апаратурах. пераключыцца ў рэжым падтрымкі тэмпературы, 7 8 9 10 VT-1188 IM.indd 2 03.12.2013 15:29:42