На сайте 124121 инструкция общим размером 502.44 Гб , которые состоят из 6274401 страницы
Руководство пользователя VITEK VT-1184. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
ENGLISH DEUTSCH РУССКИЙ ?АЗА?ША romAnA/Moldoveneasca KETTLE • Fill the kettle with water till the maximal mark WASSERKOCHER schlie?en Sie den Deckel, stellen Sie den Wasserkocher auf ЧАЙНИК • Для наполнения чайника водой снимите его с ШАЙНЕК жо?ары ?арай ба?ытта тартып, шайнекті? (2) FIERBATOR • Umpleti fierbatorul cu apa pana la gradatia nivelului The unit is intended for water boiling. «MAX 1,0L» on the water level scale (7), close Das Gerat ist furs Wasserkochen bestimmt. den Untersatz (9) auf. Устройство предназначено для кипячения воды. подставки (9), откройте крышку чайника (2), ??рыл?ы су ?айнату?а арнал?ан. ?а?па?ын ашы?ыз. Aparatul este destinat pentru fierberea apei. maxim (7) «MAX 1,0L», inchideti capacul, instalati the lid, place the kettle on the base (9). • Vergewissern Sie sich, dass der Deckel (2) des нажав на фиксаторы (4) и потянув крышку по • Шайнекке су дейгейі шкаласында?ы (7) «MAX 1,0L» fierbatorul pe suport (9). Description • Make sure that the kettle lid (2) is closed tightly. Beschreibung Wasserkochers dicht geschlossen ist. Описание направлению вверх. Сипаттамасы максималды белгісіне дейін сумен толтыры?ыз да, Descriere • Asigurati-va ca capacul fierbatorului (2) este inchis 1. Kettle body • Switch the kettle on by setting the button (8) to 1. Gehause des Wasserkochers • Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die 1. Корпус чайника • Наполните чайник водой до максимальной 1. Шайнек корпусы ?а?па?ын жабы?ыз, шайнекті с?йемеліне орнаты?ыз 1. Carcasa fierbator etans. 2. ?а?па? (9). 2. Крышка отметки на шкале уровня воды (7) «MAX 1,0L», 2. Lid the position «I», the indicator located inside the 2. Deckel Taste (8) in die Position «I» umstellen, dabei leuchtet die 3. Клавиша блокировки сливного отверстия закройте крышку, установите чайник на подставку 3. ??йылатын са?ылауды блоктайтын бас?ыш • Шайнек ?а?па?ыны? (2) толы? жабыл?анына к?з 2. Capac • Porniti fierbatorul mutand tasta (8) in pozitia «I», se 3. Sperrtaste der Abflu?offnung Betriebskontrolleuchte, die sich in der Taste (8) befindet. 3. Drain opening lock button button (8) will light up. 4. Deckelverschlusse • Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher 4. Фиксаторы крышки (10). 4. ?а?па? фиксаторлары жеткізі?із. 3. Tasta blocare orificiu de scurgere va aprinde indicatorul situat in tasta (8). 4. Lid locks • Once water starts boiling, the kettle will be 5. Dampfablasslocher automatisch ab. Gie?en Sie das Wasser ab und wiederholen 5. Отверстия выхода пара • Убедитесь, что крышка чайника (2) плотно 5. Бу шы?атын са?ылаулар • Бас?ышты (8) «I» к?йіне орнатып, шайнекті ?осы?ыз, 4. Fixatoare capac • De indata ce apa fierbe fierbatorul opreste auto- 5. Steam release openings switched off automatically. Pour out the water 6. Handgriff Sie die Kochprozedur zwei- bis dreimal. 6. Ручка закрыта. 6. Т?т?а сол кезде бас?ышта (8) орналас?ан индикатор 5. Orificii de iesire a aburului mat. Goliti de apa si repetati procedura de fierbere 6. Handle and repeat the water boiling procedure 2-3 times. 7. Wasserstandsanzeiger 7. Шкала уровня воды • Включите чайник, установив клавишу (7) в поло- 7. Су де?гейіні? шкаласы жанады. 6. Maner de 2-3 ori. 7. Water level scale 8. Ein-/Ausschalttaste (I/0) Anmerkungen: 8. Клавиша включения/отключения (I/0) жение «I» при этом загорится индикатор, распо- 8. ?осу/с?ндіру бас?ышы (I/0) • Су ?айна?анда шайнек автоматты т?рде с?ніп 7. Indicator nivel apa 8. On/Off button (I/0) Notes: 9. Untersatz - Bei der Nutzung des Wasserkochers vergewissern Sie sich, 9. Подставка ложенный в клавише (7). 9. С?йемел ?алады. Суды т?гіп таста?ыз да, су ?айнату 8. Tasta pornire/oprire (I/0) Remarci: 9. Base - When using the kettle, make sure that the lid 10. Kabelaufbewahrung dass der Deckel (2) dicht geschlossen und die Taste «0/I» (8) mit 10. Место для намотки сетевого шнура • Когда вода закипит, чайник автоматически отклю- 10. Желілік шнурды орау?а арнал?ан орын процедурасын 2-3 рет ?айтала?ыз. 9. Suport - In timpul utilizarii fierbatorului asigurati-va ca capacul 10. Cord storage (2) is closed tightly and the «0/I» button (8) is not keinen Gegenstanden blockiert ist, anderenfalls ist automatische чится. Слейте воду и повторите процедуру кипя- 10. Loc pentru rularea cablului de alimentare (2) este inchis etans, iar tasta «0/I» (8) nu este blocata blocked by any foreign objects, otherwise auto Achtung! Abschaltung des Wasserkochers unmoglich. Внимание! чения воды 2-3 раза. Назар аудары?ыз! Ескертпелер: de obiecte, in caz contrar oprirea automata a fierbatoru- Attention! switch off of the kettle is not possible. Als zusatzlicher Schutz ist es zweckma?ig, den FI-Schalter mit -Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des Wasserkochers Для дополнительной защиты целесообразно в цепи Примечание: ?уат к?зі тізбегіндегі ?осымша ?ор?аныс ?шін 30мА - Шайнекті ?олдан?анда ?а?па?ыны? (2) толы? Atentie! lui va fi imposibila. Pentru o protectie suplimentara instalati in circuitul de - Inainte de a ridica fierbatorul de pe suport asigurati- питания установить устройство защитного отключе- For additional protection it is reasonable to install a - Before removing the kettle from the base, make Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzu- vom Untersatz, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, das ния (УЗО) с номинальным током срабатывания, не - При использовании чайника убедитесь в том, что аспайтын номиналды жарамсыздану тогымен жабыл?анына, ал «0/I» бас?ышына (8) б?где заттар alimentare un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) al a ca acesta este oprit, adica tasta «0/I» (8) se afla in residual current device (RCD) with nominal opera- sure that the kettle is switched off, that is, that the stellen. Wenden Sie sich dafur an einen Spezialisten. hei?t, dass sich die Taste «0/I» (8) in der Position «0» befindet. превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь крышка (2) плотно закрыта, а клавишу «0/I» (7) не ?ор?анысты? с?ну ??рыл?ысын (?С?) орнат?ан д?рыс. кедергі келтірмейтініне к?з жеткізі?із, керісінше tion current not exceeding 30 mA. To install RCD, «0/I» button (8) is in the position «0». VERWENDUNG к специалисту. блокируют посторонние предметы, в противном ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ жа?дайда шайнекті? автоматты т?рде с?ндірілуі carui curent nominal de declansare sa nu depaseasca pozitia «0» . м?мкін емес. contact a specialist. SICHERHEITSMA?NAHMEN Verwendung des Wasserkochers случае автоматическое отключение чайника будет 30 mA, pentru instalarea RCD apelati la un specialist. USAGE Vor der ersten Inbetriebnahme des elektrischen Wasserkochers (des • Stecken Sie den Netzstecker des Untersatzes (9) in die МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ невозможно. Электр шайнегін (??рыл?ыны) пайдаланар алдында - Шайнекті с?йемелден алар алдында шайнекті? UTILIZAREA с?нгеніне к?з жеткізі?із, я?ни «0/I» бас?ышы (8) «0» осы пайдалану бойынша н?с?аулы?ты м??ият о?ып SAFETY MEASURES Kettle usage Gerats) lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und Steckdose. Перед началом эксплуатации электрического чайни- - Перед снятием чайника с подставки убедитесь, что шы?ы?ыз ж?не оны аны?тамалы? материал ретінде к?йінде т?ру?а тиіс . MASURI DE SIGURANTA Exploatarea fierbatorului Introduceti fisa cablului de alimentare al suportului • Inainte de a incepe exploatarea ceainicului electric (apa- Before using the electric kettle (the unit), read • Insert the base power plug (9) into the mains bewahren Sie sie fur weitere Referenz auf. • Um den Wasserkocher mit Wasser zu fullen, nehmen Sie ка (устройства) внимательно прочитайте настоящую чайник отключен, то есть клавиша «0/I» (7) находится ?олдану ?шін са?тап ?ойы?ыз. ratului) cititi cu atentie prezenta instructiune de exploata- (9) in priza electrica. Benutzen Sie das Gerat nur bestimmungsma?ig und laut dieser these instructions carefully and keep them for fu- socket. Bedienungsanleitung. ihn vom Untersatz (9) ab, offnen Sie den Deckel (2), indem инструкцию по эксплуатации и сохраните её для ис- в положении «0» . ??рыл?ыны осы н?с?аулы?та баяндал?андай, тікелей ?ОЛДАНУ re si pastrati-o pentru referinte ulterioare. • Pentru a umple fierbatorul cu apa ridicati-l de pe ture reference. • To fill the kettle with water, take it off the base Nicht ordnungsgema?e Nutzung des Gerats kann zu seiner Sto- Sie die Verschlusse (4) drucken und den Deckel nach oben пользования в качестве справочного материала. та?айындалымы бойынша ?ана пайдаланы?ыздар. Шайнекті пайдалану?а беру Utilizati dispozitivul doar in scopul pentru care a fost cre- suport (9), deschideti capacul fierbatorului (2), apa- Use the unit according to its intended purpose (9), open the kettle lid (2) by pressing the locks rung fuhren, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden ziehen. Используйте устройство только по его прямому на- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ??рыл?ыны д?рыс ?олданбау оны? сынуына ?келуі, • С?йемелді? (9) желілік шнурыны? ашасын электр at, asa cum este descris in aceasta instructiune. sand pe fixatoarele (4) si tragand de capac in sus. only, as it is stated in this user manual. (4) and pulling the lid upwards. beim Nutzer hervorrufen. • Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser nicht unter der значению, как изложено в данной инструкции. Эксплуатация чайника пайдаланушы?а немесе оны? м?лкіне зиян келтіруі розеткасына ты?ы?ыз. Operarea gresita a aparatului poate duce la defectarea • Nu umpleti fierbatorul cu apa sub gradatia nivelului • Вставьте вилку сетевого шнура подставки (9) в Неправильное обращение с устройством может при- Mishandling the unit can lead to its breakage and cause • Fill the kettle with water not below the minimal • Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des minimalen Marke «MIN 0,5L» und nicht uber der maximalen вести к его поломке, причинению вреда пользовате- электрическую розетку. м?мкін. • Шайнекке су толтыру ?шін оны с?йемелінен (9) acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului si proprie- minim «MIN 0,5L» si peste gradatia nivelului maxim harm to the user or damage to his/her property. mark «MIN 0,5L» and not above the maximal Gerats und die Netzspannung ubereinstimmen. Marke «MAX 1,0L» auf; um den Wasserstand festzustellen, лю или его имуществу. • Для наполнения чайника водой снимите его с • ??рыл?ыны? ж?мысшы кернеуіні? электр желісіндегі т?сірі?із, фиксаторларды (4) басып ж?не ?а?па?ты tatii lui. «MAX 1,0L», pentru stabilirea nivelului apei utilizati • Make sure that the operating voltage of the unit mark «MAX 1,0L»; determine the water level • Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; ste- benutzen Sie den Wasserstandsanzeiger (7) innerhalb des • Убедитесь в том, что рабочее напряжение устрой- подставки (9), откройте крышку чайника (2), кернеуге с?йкес келетіндігіне к?з жеткізі?із. жо?ары ?арай ба?ытта тартып, шайнекті? (2) • Asigurati-va ca tensiunea de lucru a aparatului cores- scala (7), situata in interiorul balonului fierbatorului. corresponds to the voltage of your mains. using the scale (7), located inside the kettle cken Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein. Kolbens des Wasserkochers. ства соответствует напряжению электросети. нажав на фиксаторы (4) и потянув крышку по • Желілік шнур «еуроашамен» жабды?тал?ан; оны ?а?па?ын ашы?ыз. punde cu tensiunea retelei electrice. • Inchideti capacul (2), instalati ceainicul umplut pe • The power cord is equipped with a “europlug”; flask. • Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschlie?en des • Schlie?en Sie den Deckel (2), stellen Sie den gefullten • Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте направлению вверх. жерге т?йы?талуы сенімді электр розеткасына • Шайнекті минималды «MIN 0,5L» белгісінен • Cordonul de alimentare este dotat cu fisa de tip suport (9). т?мен болмайтындай ж?не максималды «MAX ?осы?ыз. Wasserkocher auf den Untersatz (9) auf. plug it into the socket with reliable grounding • Close the lid (2), set the filled kettle on the Wasserkochers an das Stromnetz, um Brandrisiko zu ver- • Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die её в электрическую розетку, имеющую надёжный • Наполните чайник водой не ниже минималь- • ?рт туындауы ?атеріні? алдын алу ?шін, шайнекті 1,0L» белгісінен жо?ары болмайтындай сумен «euro»; conectati aparatul numai la o priza electrica • Porniti fierbatorul, mutand tasta (8) in pozitia «I», se contact. base (9). meiden. Taste (8) in die Position «I» umstellen, dabei leuchtet die контакт заземления. ной отметки «MIN 0,5L» и не выше максималь- электр розеткасына ?ос?анда жал?астыр?ыш тетікті толтыры?ыз, су де?гейін аны?тау ?шін, шайнек prevazuta cu impamantare. va aprinde indicatorul amplasat in tasta (8). • To avoid risk of fire, do not use adapters for • Switch the kettle on by setting the button (8) to • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Badezimmer Betriebskontrolleuchte, die sich in der Taste (8) befindet. • Во избежание риска возникновения пожара не ной отметки «MAX 1,0L», для определения уровня ?олданба?ыз. сауытыны? ішінде орналас?ан шкаланы (7) • Pentru a preveni riscul producerii unui incendiu nu • De indata ce apa fierbe, fierbatorul se va opri auto- connecting the kettle to the mains. the position «I», the indicator located inside the zu benutzen. Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nahe • Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher используйте переходники при подключении чай- воды пользуйтесь шкалой (7), расположенной • Шайнекті жуынатын б?лмеде ?олданба?ыз. пайдаланы?ыз. utilizati piese intermediare atunci cand conectati apa- mat. • Do not use the kettle in bathrooms. Do not use button (8) will light up. von Schwimmbecken oder anderen mit Wasser gefullten automatisch ab. ника к электрической розетке. внутри колбы чайника. Шайнекті бассейн немесе су толтырыл?ан ?зге де • ?а?па?ты (2) жабы?ыз, су толтырыл?ан шайнекті ratul la priza electrica. • Puteti sa opriti singuri fierbatorul, mutand tasta (8) the kettle near swimming pools or other con- • Once water starts boiling, the kettle will be • Behaltern nicht. • Sie konnen den Wasserkocher selbst ausschalten, indem Sie • Не используйте чайник в ванных комнатах. Не • Закройте крышку (2), наполненный чайник уста- сыйымды ыдыстар жанында пайдаланба?ыз. с?йемелге (9) орнаты?ыз. • Nu utilizati aparatul in camera de baie. Nu il utili- in pozitia «0». пользуйтесь чайником вблизи бассейнов или новите на подставку (9). Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nahe von tainers filled with water. switched off automatically. die Taste (8) in die Position «0» stellen. других ёмкостей, наполненных водой. • Включите чайник, установив клавишу (7) в поло- • Шайнекті жылу к?здері немес ашы? жалын?а тікелей • Бас?ышты (8) «I» к?йіне орнатып, шайнекті ?осы?ыз, zati in apropiere de bazine sau alte recipiente ce • Asigurati-va ca fierbatorul este oprit atunci cand il • Do not use the kettle near heat sources and • You can switch the kettle off manually by setting • Warmequellen oder offenem Feuer nicht. • Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des Wasserkochers vom • Не используйте чайник в непосредственной бли- жение «I», при этом загорится индикатор, распо- жа?ын жерде ?олданба?ыз. сол кезде бас?ышта (8) орналас?ан индикатор contin apa. scoateti de pe suport (9). Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher drau?en zu benut- open flame. the button (8) to the position «0». zen. Untersatz (9), dass er ausgeschaltet ist. зости от источников тепла или открытого пла- ложенный в клавише (7). • Шайнекті б?лмеден тыс жерде ?олдану?а тыйым жанады. • Nu utilizati fierbatorul in apropiere imediata de surse • Dupa oprirea fierbatorului asteptati 10-20 secunde, • Do not use the kettle outdoors. • Before removing the kettle from the base (9), • Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie unbe- • Warten Sie nach dem Ausschalten des Wasserkochers 10-20 мени. • Когда вода закипит, чайник автоматически отклю- салынады. • Су ?айна?анда шайнек автоматты т?рде с?ніп generatoare de caldura sau foc deschis. dupa care puteti sa-l porniti pentru fierberea repe- • Do not leave the operating kettle unattended. make sure that it is switched off. aufsichtigt. Sekunden ab, danach konnen Sie ihn wieder einschalten, um • Запрещается использовать чайник вне помеще- чится. • ?осулы шайнекті ?араусыз ?алдырма?ыз. ?алады. • Este interzisa utilizarea fierbatorului in afara inca- tata a apei. • Place the kettle on a flat stable surface; do not • After the kettle is switched off, wait for 10-20 • Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer ebenen und stand- Wasser aufzukochen. ний. • Вы можете сами отключить чайник, установив • Шайнекті тегіс ж?не ?оз?алмайтын жерде • Бас?ышты (8) «0» к?йіне орнатып, шайнекті ?зі?із perilor. • Daca ati pornit accidental fierbatorul, iar cantitatea пайдаланы?ыз, шайнекті столды? шетіне ?ойма?ыз. с?ндіре аласыз. place the kettle on the edge of the table. seconds, then you can switch it on again for festen Oberflache, stellen Sie den Wasserkocher an den • Falls Sie den Wasserkocher mit ungenugendem Wasserstand • Не оставляйте включённый чайник без присмо- клавишу (7) в положение «0». • Nu lasati aparatul sa functioneze nesupravegheat. de apa nu este suficienta va actiona termo-siguranta • Before switching the kettle on, make sure that water re-boiling. Tischrand nicht auf. oder ohne Wasser zufallig eingeschaltet haben, spricht тра. • Снимая чайник с подставки (9), убедитесь, что • ?осар алдында шайнекті? с?йемеліне ?исы? т?рып • Шайнекті с?йемелден (9) алып жат?анда, оны? • Utilizati fierbatorul pe o suprafata plana si stabila, nu automata, fierbatorul se va opri. Scoateti fierbatorul с?ніп т?р?анына к?з жеткізі?із. ?алма?анына к?з жеткізі?із. it is placed on the base evenly. • If you accidentally switched the kettle on with • Vor der Einschaltung des Gerats vergewissern Sie sich, dass das Sicherungselement automatisch an und schaltet sich • Используйте чайник на ровной и устойчивой он выключен. • Жеткізілім жиынты?ына енетін с?йемелді ?ана • Шайнек с?нген со? 10-20 секунд к?те т?ры?ыз, asezati aparatul pe marginea mesei. de pe suport (9) si permiteti-i sa se raceasca timp de • Use only the base supplied with the unit. insufficient amount of water or without water, der Wasserkocher auf dem Untersatz aufrecht steht. der Wasserkocher aus. In diesem Fall nehmen Sie den • поверхности, не ставьте чайник на край стола. • После отключения чайника подождите 10-20 ?олданы?ыз. осыдан со? суды ?айтадан ?айнату ?шін оны ?осу?а • Inainte de pornire asigurati-va ca fierbatorul este pla- 5-10 minute, apoi umpleti fierbatorul cu apa si porniti- the automatic thermal switch will be on and the Wasserkocher vom Untersatz (9) ab, lassen Sie ihn 5-10 Перед включением убедитесь в том, что чайник секунд, после чего его можно включить для • Do not let the cord hang from the edge of the kettle will be switched off. Take the kettle off the • Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz. Minuten lang abkuhlen, dann fullen Sie den Wasserkocher mit установлен на подставке без перекосов. повторного кипячения воды. • Желілік шнурды? столдан салбырап т?руына жол болады. sat pe suport fara inclinari. l, aparatul va functiona in regim normal. table and make sure it does not touch hot sur- base (9), let it cool down for 5-10 minutes, then • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht herab- Wasser auf und schalten Sie ihn ein, der Wasserkocher wird • Используйте только ту подставку, которая входит • Если вы случайно включили чайник c недоста- берме?із, ж?не де оны? ысты? беттер мен жи?азды? • Егер сіз суы жеткіліксіз м?лшердегі немесе суы • Utilizati doar suportul care este furnizat impreuna faces or sharp edges of furniture. You can fill it with water and switch it on, the kettle will hangt und hei?e Oberflachen und scharfe Mobelkanten nicht im normalen Betrieb funktionieren. в комплект поставки. точным количеством воды или без воды, в этом ?ткір жиктеріне жанасып кетпеуін ?ада?ала?ыз. жо? шайнекті бай?аусызда ?осып ?ойса?ыз, ондай cu aparatul. Functie pastrare caldura adjust the power cord length by fixing it in the operate in normal mode. beruhrt. ?Die Lange des Netzkabels kann man regeln, indem • Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался случае сработает автоматический термопредо- Желілік шнур ?зынды?ын с?йемелдегі шнур орайтын жа?дайда автоматты термоса?тандыр?ыш ж?мыс • Nu permiteti atarnarea cablului de alimentare de pe • Aparatul permite pastrarea apei calde in rezervor cord storage on the base. man es in der Kabelaufbewahrung am Untersatz befestigt. Funktion der Warmehaltung со стола, и следите, чтобы он не касался горячих хранитель и чайник отключится. Снимите чай- жерге бекітіп реттеп ?ою?а болады. жасайды да, шайнек с?ніп ?алады. Шайнекті masa si feriti de contactul cu suprafetele fierbinti si pana la 6 ore. • Do not touch the power cord or power plug with Keep-warm function • Greifen Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit nassen • Das Gerat lasst das Wasser im Behalter bis 6 Stunden lang поверхностей и острых кромок мебели. Длину ник с подставки (9) и дайте ему остыть течение • Желілік шнурды ж?не желілік шнур ашасын дым?ыл с?йемелден (9) алып таста?ыз да, оны 5-10 минут muchiile ascutite ale mobilierului. Lungimea cablului • Fierbeti apa in fierbator si asteptati pana acesta se Handen nicht. wet hands. • Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein. warm bleiben. сетевого шнура можно регулировать, закрепив 5-10 минут, затем наполните чайник водой и ?олмен ?стама?ыз. суыта т?ры?ыз, сосын шайнекке су толтырып, de alimentare poate fi reglata prin fixarea acestuia in va deconecta, mutati tasta de blocare a orificiului de • Do not switch the kettle on if it is empty. • The unit allows to keep water warm for up to • Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher einzugie- • Kochen Sie Wasser im Wasserkocher auf und warten Sie его в месте намотки шнура на подставке. включите, устройство будет работать в нормаль- • • Су ??йылма?ан шайнекті ?оспа?ыз. ?осы?ыз, ??рыл?ы ?алыпты режимде ж?мыс locul de rulare a cablului de pe suport. scurgere (3) in pozitia «inchis». 6 hours. жасайтын болады. С?йемелде т?р?ан шайнекке су ??йма?ыз. • Do not fill the kettle with water when it stands • Boil water in the kettle and wait until it is ?en, wenn er auf dem Untersatz steht. ab, bis er sich ausschaltet, stellen Sie die Sperrtaste der • Не беритесь за сетевой шнур и вилку сетевого ном режиме. • Шайнекті су ?айнату?а ?ана ?олданы?ыз, бас?а кез- • Nu atingeti cablul de alimentare si fisa cablului de ali- • Peretii dubli ai carcasei si blocarea orificiului de scur- on the base. switched off, set the drain opening lock button • Benutzen Sie den Wasserkocher nur furs Wasserkochen; es Abflu?offnung (3) in die Position „schlie?en“ um. шнура мокрыми руками. келген с?йы?ты?тарды жылыту?а немесе ?айнату?а Жылу са?тау функциясы mentare cu mainile ude. gere permite sa pastrati apa calda in rezervor pana • Use the kettle only for water boiling; do not heat (3) to the “close” position. ist nicht gestattet, andere Flussigkeiten darin zu erwarmen • Die Doppelwande des Gehauses und die Sperre der • • Не включайте чайник без воды. Функция сохранения тепла тыйым салынады. • ??рыл?ы с?йы??оймада?ы суды 6 са?ат?а дейін • • Nu porniti fierbatorul fara apa. • la 6 ore. Не наливайте воду в чайник, стоящий на под- Tasta de blocare a orificiului de scurgere (3) permite Устройство позволяет сохранить воду в резервуаре Nu umpleti fierbatorul cu apa daca acesta se afla Abflu?offnung lassen das Wasser im Behalter bis 6 Stunden or boil other liquids. • The body’s double walls and the drain open- oder aufzukochen. ставке. теплой до 6 часов. • Шайнектегі суды? де?гейі «MIN 0,5L» минималды жылы к?йінде са?тау?а м?мкіндік береді. • Ensure that the water level in the kettle is not ing lock allow to keep the water warm for up • Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserkocher nicht • lang warm bleiben. • Используйте чайник только для кипячения воды, • Вскипятите в чайнике воду и дождитесь его белгісінен т?мен ж?не «MAX 1,0L» максималды • Шайнектегі суды ?айнаты?ыз да, оны? с?нуін к?ті?із, • pe suport. prevenirea scurgerii accidentale a apei. Pentru a Die Sperrtaste der Abflu?offnung (3) lasst zufalliges turna apa din fierbator, mutati tasta de blocare a ori- Folositi fierbatorul doar la fierberea apei, nu fierbeti below the minimal mark «MIN 0,5L» and not to 6 hours. unter der minimalen Marke «MIN 0,5L» und nicht uber der maxi- Wasservergie?en zu vermeiden. Um Wasser aus dem запрещается подогревать или кипятить любые отключения, переведите клавишу блокировки белгісінен жо?ары болмауын ?ада?ала?ыз. ??йылатын са?ылауда?ы блоктау бас?ышын (3) sau incalziti in acesta alte lichide. ficiului de scurgere (3) in pozitia «deschis». above the maximal mark «MAX 1,0L». If the • The drain opening lock button (3) allows to malen Marke «MAX 1,0L» liegt. Kochendes Wasser kann sich Wasserkocher zu gie?en, stellen Sie die Sperrtaste der другие жидкости. сливного отверстия (3) в положение «закрыть». Максималды де?гейден асып кеткен жа?дайда «жабу» к?йіне келтірі?із. • Aveti grija ca nivelul apei din fierbator sa nu se water level exceeds the maximal mark, boiling avoid accidental water pouring out. To pour beim Ubersteigen der maximalen Wasserstandsmarke wahrend Abflu?offnung (3) in die Position „offnen“ um. • Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не • Двойные стенки корпуса и блокировка сливного ?айнап жат?ан су ?айнау кезінде т?гіліп кетуі м?мкін. • Корпусты? екі ?абат ?абыр?асы ж?не ??ю са?ылауын situeze sub nivelul minim «MIN 0,5L» si sa nu CURATARE SI INTRETINERE water can splash out. water from the kettle, set the drain opening lock des Kochens ausgie?en. ниже минимальной отметки «MIN 0,5L» и не выше отверстия позволят сохранить воду в резервуаре • Ысты? бу?а к?йіп ?алмас ?шін, бу шы?атын блоктау с?йы??оймада?ы суды 6 са?ат?а дейін жылы depaseasca nivelul maxim «MAX 1,0L». In caz de • Inainte de curatare deconectati fierbatorul de la • To avoid burns by hot steam, keep your hands button (3) to the “open” position. • Um Verbruhung durch hei?en Dampf zu vermeiden, hal- REINIGUNG UND PFLEGE максимальной отметки «MAX 1,0L». При превы- теплой до 6 часов. са?ылау?а ж?не ж?мыс жасап т?р?ан шайнекті? са?тау?а м?мкіндік береді. umplere peste nivelul maxim apa clocotinda se poate reteaua electrica, goliti-l de apa si permiteti-i sa se and other open parts of your body away from ten Sie Ihre Hande und andere offene Korperteile von • Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung vom Stromnetz ab, шении уровня максимальной отметки кипящая • Клавиша блокировки (3) позволяет избежать аузына ?олы?ызды немесе дене?ізді? бас?а да • ??йылатын са?ылауда?ы блоктау бас?ышы (3) varsa in timpul fierberii. raceasca. the steam release openings or the kettle spout CLEANING AND CARE den Dampfablasslochern oder der Tulle des laufen- gie?en Sie Wasser aus und lassen Sie den Wasserkocher вода может выплеснуться во время кипячения. случайного выливания воды. Для того чтобы ашы? жерлерін жа?ындатпа?ыз, ж?мыс жасап суды? бай?аусызда т?гіліп кетуін болдырмау?а • Pentru a nu va opari cu aburii fierbinti nu aduceti • Stergeti suprafata exterioara a balonului ceainicu- den Wasserkochers fern und beugen Sie uber den while it is operating and do not bend over the • Before cleaning, disconnect the unit from the Dampfablasslochern oder uber der Tulle des laufenden abkuhlen. • Во избежание получения ожога горячим паром налить воду из чайника, переведите клавишу т?р?ан шайнекті? бу шы?атын са?ылауларына к?мектеседі. Шайнектен су ??йып алу ?шін, mainile sau alte parti deschise ale corpului la orifici- lui cu un material usor umezit, apoi stergeti pana ??йылатын са?ылауда?ы блоктау бас?ышын (3) немесе аузына е?кейме?із. Бу шы?атын жерлерді блокировки сливного отверстия (3) в положе- не подносите руки или другие открытые участки steam release openings and the kettle spout mains, pour out water and let the kettle cool Wasserkochers nicht. Decken Sie die Dampfablasslocher mit • Wischen Sie die Au?enoberflache des Wasserkocherkolbens тела и не наклоняйтесь над отверстиями выхода ние «открыть». ?андай да бір заттармен жабу?а тыйым салынады. «ашу» к?йіне келтірі?із. ile de iesire a aburului sau la orificiul de scurgere a la uscare. while it is operating. Do not block the steam down. keinen Gegenstanden. mit einem leicht angefeuchteten Tuch, danach trocknen Sie пара или над носиком работающего чайника. • Су ?айнап жат?ан кезде ж?не ?айнап бол?ан со? apei al fierbatorului pus in functiune si nu va aplecati • Pentru indepartarea murdariei utilizati agenti de diese ab. release openings with any objects. • Clean the outer surface of the kettle flask with a • Offnen Sie den Deckel des Wasserkochers wahrend des Запрещается закрывать отверстия выхода пара ЧИСТКА И УХОД шайнекті? ?а?па?ын ашпа?ыз. ТАЗАЛАУ Ж?НЕ К?ТІМ de asupra orificiilor de iesire a aburilor sau de asu- curatare delicati, nu utilizati perii metalice, agenti de • Do not open the lid during and right after water slightly damp cloth and then wipe it dry. Wasserkochens und gleich nach dem Kochen nicht. • Fur Entfernung von Verschmutzungen benutzen Sie weiche какими-либо предметами. • Перед чисткой отключите устройство от электро- • Шайнекті? ?а?па?ыны? толы? жабыл?анын • Тазарту алдында ??рыл?ыны электр желісінен pra orificiului de scurgere a apei al fierbatorului pus curatare abrazivi sau solventi. Reinigungsmittel, aber keine Metallbursten, Abrasiv- und boiling. • Use soft detergents to remove dirt; do not use • Achten Sie darauf, dass der Deckel des Wasserkochers dicht Losungsmittel. • Не открывайте крышку чайника во время кипяче- сети, слейте воду и дайте чайнику остыть. ?ада?ала?ыз. ажыраты?ыз, суды ??йып алы?ыз да, шайнекті in functiune. Nu inchideti orificiile de iesire a aburu- • Nu scufundati fierbatorul si suportul in apa sau alte • Make sure that the kettle lid is closed tightly. metal brushes, abrasive detergents or solvents. geschlossen ist. • Tauchen Sie den Wasserkocher und den Untersatz ins Wasser ния воды и сразу после закипания. • Протрите внешнюю поверхность колбы чай- • ?айна?ан су толтырыл?ан шайнекті алып ж?ргенде суытып ?ойы?ыз. lui cu obiecte. lichide. • Be careful while carrying the kettle filled with • Do not immerse the kettle and base into water • Seien Sie beim Tragen des mit kochendem Wasser gefullten oder andere Flussigkeiten nicht ein. • Следите за тем, чтобы крышка чайника была ника слегка влажной тканью, после чего вытрите абайла?ыз. • Шайнек сауытыны? сырт?ы бетін аздап дым?ыл • Nu deschideti capacul fierbatorului in timpul fierberii • Nu introduceti fierbatorul si suportul in masina de boiling water. or any other liquids. Wasserkochers vorsichtig. • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in плотно закрыта. насухо. • Ж?мыс жасап т?р?ан шайнекті с?йемелден алу?а матамен с?рті?із де, осыдан со? ??р?аты?ыз. apei si imediat dupa fierbere. spalat vase. • Do not remove the operating kettle from the • Do not wash the kettle and base in a dishwash- • Es ist nicht gestattet, den eingeschalteten Wasserkocher der Geschirrspulmaschine zu waschen. • Будьте осторожны при переносе чайника, напол- • Для удаления загрязнений используйте мягкие тыйым салынады. Егер шайнекті т?сіруге ?ажеттілік • Ластануларды кетіру ?шін ж?мса? тазала?ыш • Aveti grija ca capacul fierbatorului sa fie inchis etans. base. If you need to take the kettle off, switch ing machine. vom Untersatz abzunehmen. Wenn es notwendig ist, den ненного кипятком. чистящие средства, не используйте металличе- туындап жатса, оны алдымен ?осу/с?ндіру ??ралдарды ?олданы?ыз, металл ыс?ыштарды, • Mutati cu prudenta fierbatorul ce contine uncrop. Inlaturarea depunerilor minerale it off at first, setting the On/Off button to the Wasserkocher abzunehmen, schalten Sie ihn zuerst aus, Kalkentfernung • Запрещается снимать работающий чайник с под- ские щетки, абразивные моющие средства или бас?ышын «0» к?йіне келтіріп, с?ндіріп алы?ыз, абразивті жуу ??ралдарын немесе еріткішті • Nu ridicati fierbatorul de pe suport in timp ce acesta • Depunerile minerale care se formeaza in interiorul ставки. Если возникла необходимость снять чай- растворители. position «0» and then remove the kettle from Descaling indem Sie die Ein-/Ausschalttaste in die Position «0» umstel- • Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers bildet, ник, отключите его, установив клавишу вклю- • Не погружайте чайник и подставку в воду или в • сосын шайнекті с?йемелінен т?сірі?із. • ?олданба?ыз. functioneaza. Daca este necesar sa ridicati fierba- fierbatorului influenteaza calitatile gustative ale apei, Шайнекті ж?не с?йемелді су?а немесе ?зге кез- Шайнекті тазалар алдында ?немі, сондай-а? the base. • Scale, appearing inside the kettle, influences len, und dann nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz beeinflusst die Geschmackseigenschaften des Wassers und чения/выключения в положение «0», а затем любые другие жидкости. torul, opriti-l mai intai mutand tasta pornit/oprit in precum si perturbeaza schimbul de caldura intre apa • Unplug the unit every time before cleaning and the water taste and disturbs the heat exchange • ab. verletzt den Warmeaustausch zwischen Wasser und dem снимите чайник с подставки. • Не помещайте чайник и подставку в посудомо- ??рыл?ыны ?олданба?ан жа?дайда электр желісінен • келген с?йы?ты?тар?а батырма?ыз. pozitia «0», iar apoi ridicati fierbatorul de pe suport. si elementul de incalzire. Шайнекті ыдыс-ая? жуатын машина?а салма?ыз. ажыратып отыры?ыз. Trennen Sie den Wasserkocher vom Stromnetz vor der when you do not use the kettle. between water and the heating element. Heizelement. • Отключайте чайник от электрической сети перед ечную машину. • Шайнекті? с?йемелін электр желісінен с?ндіргенде, • Deconectati aparatul de la retea in cazul in care nu il • Scoateti capacul fierbatorului (2), apasand pe fixa- • When unplugging the kettle base, hold the • Remove the kettle lid (2), pressing the locks (4) • Reinigung und wenn Sie ihn nicht benutzen immer ab. • Nehmen Sie den Deckel (2) des Wasserkochers ab, indem чисткой, а также в том случае, если вы устрой- желілік шнурды тартпа?ыз, желілік шнурды? ?а?ты кетіру folositi sau inainte de curatare. toarele (4) si tragand de capacul (2) in sus. Wenn Sie den Untersatz des Wasserkochers vom Stromnetz power plug, do not pull the power cord. and pulling the lid (2) upwards. abtrennen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, sondern halten Sie die Verschlusse (4) drucken und den Deckel (2) nach ством не пользуетесь. Удаление накипи ашасынан ?ста?ыз. • Шайнек ішінде пайда болатын ?а? суды? д?мдік • Deconectand suportul fierbatorului de la reteaua • Daca exista depuneri de calcar pe capacul fierbato- • To avoid electric shock, do not immerse the unit • If there is scale on the kettle lid (2), immerse it Sie den Netzstecker. • oben ziehen. • Отключая подставку чайника от сети, не тяните за • Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет • Электр то?ы со?уын болдырмас ?шін, ??рыл?ы сапаларына ?сер етеді ж?не су мен жылытушы electrica nu trageti de cablul de alimentare, trageti rului (2) introduceti-l intr-un vas potrivit cu apa si otet Bei Kalkablagerungen am Deckel (2) des Wasserkochers tau- and base into water or any other liquids. into a suitable container with a mixture of one • Tauchen Sie nie das Gerat und den Untersatz ins Wasser chen Sie ihn in einen passenden Behalter mit Wasser-Essig- сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура. на вкусовые качества воды, а также нарушает мен с?йемелді су?а немесе ?зге кез-келген элемент арасында?ы жылуалмасуды б?зады. numai de fisa cablului de alimentare. de masa diluat in aceasta in raport 2:1, apoi spalati • Do not wash the kettle and base in a dishwash- part ordinary vinegar and two parts water, then oder andere Flussigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu ver- Losung (2:1) ein, danach spulen Sie den Deckel (2) mit flie- • Во избежание удара электрическим током не теплообмен между водой и нагревательным эле- с?йы?ты?тар?а батырма?ыз. • Фиксаторларды (4) басып ж?не ?а?па?ты (2) жо?ары • Pentru a nu va electrocuta nu scufundati aparatul si capacul (2) sub apa curgatoare. ing machine. wash the lid (2) under running water. meiden. ?endem Wasser ab. погружайте устройство и подставку в воду или в ментом. • Шайнекті ыдыс-ая? жуатын машина?а салма?ыз. ?арай ба?ытта тартып, шайнекті? ?а?па?ын(2) suportul in apa sau alte lichide. • Pentru indepartarea depunerilor de calcar in balo- • Do not allow children to touch the unit body and • To remove scale in the kettle flask, fill the ket- • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in • Um den Kalkstein im Kolben des Wasserkochers zu ent- • любые другие жидкости. • Снимите крышку чайника (2), нажав на фиксаторы • Ж?мыс жасап т?р?анда балаларды? ??рыл?ы ашы?ыз. • Nu introduceti fierbatorul si suportul in masina de nul fierbatorului umpleti fierbatorul pana la grada- (4) и потянув крышку (2) по направлению вверх. Не помещайте чайник и подставку в посудомо- the power cord during the unit operation. tle with a mixture of one part ordinary vine- der Geschirrspulmaschine zu waschen. fernen, fullen Sie den Wasserkocher bis zur maximalen ечную машину. • При наличии отложений накипи на крышке чай- корпусына ж?не желілік шнур?а ?ол тигізуіне р??сат • Шайнекті? ?а?па?ында (2) ?а? ш?гінділері бол?ан spalat vase. tia nivelului maxim cu apa diluata cu otet de masa • Do not allow children to use the unit as a toy. gar and two parts water till the maximal water • Lassen Sie Kinder das Gerategehause und das Netzkabel Wasserstandsmarke mit Wasser-Essig-Losung (2:1) auf. • Не разрешайте детям касаться корпуса устрой- ника (2), погрузите её в подходящую ёмкость с • берме?із. жа?дайда оны 2:1 пропорциясында?ы ас сірке • Nu permiteti copiilor sa se atinga de aparat si de in raport 2:1. Балаларды? ??рыл?ыны ойыншы? ретінде ?ыш?ылы ?осыл?ан су толтырыл?ан ы??айлы • For children safety reasons, do not leave poly- level mark. wahrend des Betriebs nicht beruhren. • Kochen Sie die Flussigkeit auf und lassen Sie diese im ства и сетевого шнура во время работы. разведенным столовым уксусом в пропорции пайдалануына р??сат берме?із. ыдыс?а салы?ыз, осыдан со? ?а?па?ты (2) а?ын cablul de alimentare in timpul functionarii aparatului. • Aduceti solutia pana la fierbere si lasati-o sa stea ethylene bags, used as a packaging, unat- • Boil the liquid and leave it in the unit overnight. • Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerat als Spielzeug zu Wasserkocher uber Nacht bleiben. Am Morgen gie?en Sie • Не разрешайте детям использовать устройство в 2:1, после чего промойте крышку (2) проточной • Балалар ?ауіпсіздігі ?шін, орама ретінде сумен шайы?ыз. • Copiii trebuie supravegheati pentru a nu se juca cu peste noapte. Dimineata goliti fierbatorul si umpleti-l tended. In the morning pour out the liquid, fill the kettle geben. die Flussigkeit ab, fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser качестве игрушки. водой. пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді ?араусыз • Шайнек сауытында?ы ?а?ты кетіру ?шін шайнекке aparatul. cu apa pana la nivelul maxim, fierbeti si goliti de apa. • Attention! Do not allow children to play with with water till the maximal water level mark, boil • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie die Plastiktuten, bis zur maximalen Wasserstandsmarke, kochen Sie es auf • Из соображений безопасности детей не остав- • Для удаления накипи в колбе чайника, наполните ?алдырма?ыз. максималды де?гейге дейін 2:1 пропорциясында?ы • Din motive de siguranta a copiilor nu lasati pungile • Pentru inlaturarea depunerilor de calcar puteti utiliza polyethylene bags or packaging film. Danger and pour the water out. • die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht. und gie?en Sie das Wasser ab. ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в чайник до максимального уровня водой с разве- • Назар аудары?ыз! Балаларды? полиэтилен ас сірке ?ыш?ылы ?осыл?ан су толтыры?ыз. de polietilena, folosite in calitate de ambalaj, fara solutii detartrante destinate pentru ceainice electrice respectand strict instructiunea de utilizare. supraveghere. Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder of suffocation! • You can use special detergents for electric • Zur Entkalkung konnen Sie unter Beachtung der качестве упаковки, без надзора. денным в ней столовым уксусом в пропорции 2:1. пакеттермен немесе орама пленкамен ойнауына • С?йы?ты?ты ?айнаты?ыз да, оны т?нге ?алдыры?ыз. • This unit is not intended for usage by children kettles to remove scale, strictly following the • Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr! Bedienungsanleitung spezielle fur elektrische Wasserkocher • Внимание! Не разрешайте детям играть с поли- • Доведите жидкость до кипения и оставьте её на р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі бар! Та?ерте? с?йы?ты?ты т?гіп таста?ыз, шайнекті • Atentie! Nu permiteti copiilor sa se joace cu pun- • Curatati cu regularitate fierbatorul de depunerile de calcar. Dieses Gerat ist nicht fur den Gebrauch von Kindern unter 8 gile de polietilena sau pelicule. Pericol de asfixiere! этиленовыми пакетами или упаковочной плен- ночь. Утром слейте жидкость, наполните чайник under 8 years of age. instructions on their usage. Jahren geeignet. geeignete Entkalkungsmittel verwenden. • Берілген ??рыл?ы жасы 8-ден кіші балаларды? максималды де?гейге дейін су?а толтыры?ыз да, • Place the unit away from children under 8 years • Clean the kettle from scale regularly. • Stellen Sie das Gerat wahrend des Betriebs und des • Fuhren Sie die Entkalkung des Wasserkochers regelma?ig • кой. Опасность удушения! водой до максимального уровня, прокипятите и пайдалануына арналма?ан. ?айнатып суды т?гіп таста?ыз. • Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de catre PASTRARE Данное устройство не предназначено для copiii sub 8 ani. слейте воду. aus. of age during its operation and cooling down. Abkuhlens an einem fur Kinder unter 8 Jahren unzugangli- использования детьми младше 8 лет. • Для удаления накипи можно использовать специ- • ??рыл?ыны ж?мыс жаса?анда ж?не суып т?р?анда • ?а?ты кетіру ?шін электр шайнектеріне арнал?ан • Plasati aparatul in timpul functionarii si racirii in locuri • Inainte de a stoca aparatul pentru pastrare indelun- • Children aged 8 and over as well as disabled STORAGE chen Ort auf. AUFBEWAHRUNG • Устанавливайте устройство во время работы альные средства, предназначенные для электро- 8 жастан кіші балаларды? ?олы жетпейтін жерге арнайы ??ралдарды ?олдану бойынша н?с?аулы?ты inaccesibile pentru copiii sub 8 ani. gata deconectati-l de la reteaua electrica, goliti-l de persons can use this unit only under supervi- • Before taking the unit away for long storage, • Dieses Gerat darf von Kindern ab 8 Jahren und behinder- • Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung wegpacken, и остывания в месте недоступном для детей чайников, строго соблюдая инструкцию по при- орнаты?ыз. ?ата? т?рде са?тай отырып, пайдалану?а болады. • Copiii mai mari de 8 ani si persoanele cu dizabilitati apa si permiteti aparatului sa se raceasca. sion of a person who is responsible for their unplug it, pour out water and let the unit cool ten Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter trennen Sie es vom Stromnetz ab, gie?en Sie Wasser ab und младше 8 лет. менению. • 8-ден ас?ан балалар ж?не м?мкіндігі шектеулі • Шайнекті ?немі ?а?тан тазалап отыры?ыз. pot utiliza aparatul doar in cazul in care sunt supra- • Efectuati curatarea fierbatorului. жандарды? ??ралды ?олдануы оларды? safety, if they are given all the necessary and down. Aufsicht der fur ihre Sicherheit verantwortlichen Person lassen Sie das Gerat abkuhlen. • Дети старше 8 лет и люди с ограниченными воз- • Регулярно очищайте чайник от накипи. ?ауіпсіздігіне жауап беретін т?л?аны? ?арауында СА?ТАУ vegheati de catre persoana responsabila de securi- • Fixati cablul de alimentare in locul rularii cablului (10) understandable instructions concerning the • • Clean the kettle. befinden, und wenn ihnen entsprechende und verstandli- • Reinigen Sie den Wasserkocher. можностями могут пользоваться устройством, бол?анда, сондай-а?, олар?а ??рыл?ыны ?ауіпсіз • ??рыл?ыны ?за? уа?ыт?а са?тау ?шін жинау tatea lor si daca le-au fost date instructiuni clare si de pe suport (9). Fix the power cord in the cord storage (10) on safe usage of the unit and information about the base (9). che Anweisungen uber sichere Nutzung des Gerats und die • Befestigen Sie das Netzkabel in der Kabelaufbewahrung (10) только если они находятся под присмотром ХРАНЕНИЕ ?олдану туралы ж?не оны ?ате ?олдан?анда алдында, оны электр желісінен ажыратып, суын corespunzatoare cu privire la folosirea sigura a apa- • Pastrati fierbatorul la un loc uscat, racoros, inacce- danger that can be caused by its improper • Keep the kettle away from children in a dry Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden. am Untersatz (9). лица, отвечающего за их безопасность, а также, • Перед тем как убрать устройство на длительное туындауы м?мкін ?ауіптер туралы с?йкес ж?не т?гі?із ж?не ??рыл?ыны суыты?ыз. ratului si despre riscurile care pot aparea in caz de sibil pentru copii. usage. • Prufen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des Netzsteckers • Bewahren Sie den Wasserkocher an einem trockenen, kuhlen если им были даны соответствующие и понятные хранение, отключите его от электросети, слейте т?сінікті н?с?аулы? берілгенде ?ана м?мкін. • Шайнекті тазалауды ж?ргізі?із. folosire inadecvata. • Check the power cord and plug integrity peri- cool place. periodisch. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher zu benut- und fur Kinder unzuganglichen Ort auf. инструкции о безопасном использовании устрой- • воду и дайте устройству остыть. • Желілік шнур ж?не желілік шнур ашасыны? жай- • Желілік шнурды с?йемелдегі (9) шнурды орау • Verificati periodic starea cablului de alimentare si a Continut pachet Проведите чистку чайника. ства и тех опасностях, которые могут возникать odically. Do not use the kettle if the kettle flask, Delivery set zen, wenn der Kolben des Wasserkochers, der Untersatz, der Lieferumfang при его неправильном пользовании. • Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура к?йін д?ркін-д?ркін тексеріп отыры?ыз. Шайнек орнында (10) бекіті?із. fisei cablului de alimentare. Nu utilizati fierbatorul Fierbator electric – 1 buc. Netzstecker oder das Netzkabel beschadigt ist. base, power plug or power cord have damages. Electric kettle – 1 pc. • Периодически проверяйте сетевой шнур и вилку (10) на подставке (9). сауыты, с?йемел, желілік аша немесе желілік ашада • Шайнекті балаларды? ?олы жетпейтін, ??р?а? daca este deteriorat balonul fierbatorului, suportul, Suport – 1 buc. • To avoid damages, transport the unit in original Base – 1 pc. • Um Beschadigungen zu vermeiden, transportieren Sie das Elektrischer Wasserkocher – 1 St. сетевого шнура. Не пользуйтесь чайником, если • Храните чайник в сухом прохладном месте, недо- ?андай да бір а?аулары бол?анда пайдаланба?ыз. сал?ын жерде са?та?ыз. fisa sau cablul de alimentare. Instructiune – 1 buc. Untersatz – 1 St. Gerat nur in der Fabrikverpackung. package only. Instruction manual – 1 pc. • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu reparieren. Bedienungsanleitung – 1 St. имеются какие-либо повреждения колбы чайника, ступном для детей. • А?ау т?сіруді болдырмас ?шін, ??рыл?ыны зауытты? • Pentru a preveni deteriorarile transportati aparatul • Do not repair the unit by yourself. If you find Bei der Feststellung von Beschadigungen trennen Sie den подставки, сетевой вилки или сетевого шнура. орамада ?ана тасымалда?ыз. Жеткізу жина?ы doar in ambalajul producatorului. Specificatii tehnice any damages, unplug the kettle and apply to an Technical specifications Wasserkocher vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen Technische Eigenschaften • Во избежание повреждений перевозите устрой- Комплект поставки • ??рыл?ыны ?збетінше ж?ндеуге тыйым салынады. Электр шайнегі – 1 д. • Nu reparati singuri aparatul. In caz de defectiuni Alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz Б?зылуды бай?а?анда шайнекті элетр желісінен С?йемел – 1 д. authorized service center. Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz autorisierten (bevollmachtigten) Kundendienst. Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz ство только в заводской упаковке. Чайник электрический – 1 шт. deconectati aparatul de la reteaua electrica si ape- Consum de putere: 1300-1550 W • Keep the unit away from children in a dry cool Power consumption: 1300-1550 W • Bewahren Sie das Gerat an einem trockenen, kuhlen und fur Aufnahmeleistung: 1300-1550 W • Запрещается самостоятельно ремонтировать Подставка – 1 шт. ажыраты?ыз да, авторластырыл?ан (?кілетті) Н?с?аулы? – 1 д. lati la un centru service autorizat. Capacitate maxima: 1,0 l сервис орталы?ына ж?гіні?із. place. Maximal water capacity: 1.0 L Kinder unzuganglichen Ort auf. Maximales Fassungsvermogen: 1,0 l устройство. При обнаружении неисправностей Инструкция – 1 шт. • ??рыл?ыны балаларды? ?олы жетпейтін, ??р?а? Техникалы? сипаттамалар • Pastrati aparatul la un loc uscat, racoros, inaccesi- отключите чайник от электросети и обратитесь в bil pentru copii. Producatorul isi rezerva dreptul sa modifice caracteristi- THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE The manufacturer preserves the right to change DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und technische • авторизованный сервисный центр. Технические характеристики сал?ын жерде са?та?ыз. Электр ?уат к?зі: 220-240 В ~ 50/60 Гц cile aparatelor fara preaviz Т?тынылушы ?уат: 1300-1550 Вт Электропитание: 220-240В ~ 50/60 Гц Храните устройство в сухом прохладном месте ONLY the specifications of the unit without a preliminary VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Eigenschaften der Gerate ohne Vorbenachrichtigung zu veran- недоступном для детей. Потребляемая мощность: 1300 -1550 Вт ??РЫЛ?Ы Т?РМЫСТЫ? ?ОЛДАНЫС?А ?АНА Максималды су к?лемі: 1,0 л APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC notification. Falls das Gerat unter niedrigen Temperaturen transportiert dern. Максимальный объём воды: 1,0 л АРНАЛ?АН Termenul de functionare a aparatului – 5 ani BEFORE THE FIRST USE oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumlufttempe- Die Nutzungsdauer des Gerats betragt 5 Jahre УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫ- ?ндіруші ??ралдар сипаттамаларын алдын-ала INAINTE DE PRIMA UTILIZARE After unit transportation or storage at low Unit operating life is 5 years ratur nicht weniger als zwei Stunden bleiben. ТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Производитель оставляет за собой право изменять БІРІНШІ РЕТ ?ОЛДАНАР АЛДЫНДА ескертусіз ?згерту ???ы?ын ?зіне ?алдырады. Dupa transportarea sau pastrarea aparatului la tem- Garantie temperature, it is necessary to keep it for at • Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung heraus Gewahrleistung характеристики устройств без предварительного ??рыл?ыны т?мен температурада peraturi scazute acesta trebuie tinut la temperatura In legatura cu oferirea garantiei pentru produsul dat, least two hours at room temperature before Guarantee und entfernen Sie alle Aufkleber, die den Geratebetrieb sto- Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man beim ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ уведомления. тасымалдау немесе са?таудан кейін оны б?лме ??ралды? ?ызмет ету мерзімі – 5 жыл camerei minim doua ore. rugam sa Va adresati la distribuitorul regional sau la switching on. Details regarding guarantee conditions can be ren. Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger После транспортировки или хранения устрой- температурасында кем дегенде екі са?ат ?стай Гарантиялы? мiндеттiлiгi • Scoateti fierbatorul din ambalaj, indepartati orice eti- compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de т?ру ?ажет. obtained from the dealer from whom the appliance • Unpack the kettle, remove any stickers that was purchased. The bill of sale or receipt must be Gerats und die Netzspannung ubereinstimmen. Anspruchserhebung soll man wahrend der Laufzeit der vorliegen- ства при пониженной температуре необходимо Срок службы устройства – 5 лет • Шайнекті орамасынан алып шы?ы?ыз, ??рыл?ы Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан б?лшектер chete care ar putea impiedica functionarea aparatu- garantie se realizeaza cu conditia prezentarii bonului de can prevent unit operation. Make sure that the produced when making any claim under the terms • Stecken Sie den Netzstecker des Untersatzes (9) des den Gewahrleistung den Check oder die Quittung uber den Ankauf выдержать его при комнатной температуре не ж?мысына б?гет болатын кез-келген жапсырманы дилерден тек сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы lui. Asigurati-va ca tensiunea de lucru a aparatului plata sau a oricarui alt document financiar, care confirma менее двух часов. operating voltage of the unit corresponds to the of this guarantee. Wasserkochers in die Steckdose ein. vorzulegen. • Извлеките чайник из упаковки, удалите любые Данное изделие соответствует всем требуе- ж?лып таста?ыз. ??рыл?ыны? ж?мысшы кернеуіні? гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi ша?ымдал?ан жа?дайда corespunde cu tensiunea retelei electrice. cumpararea produsului dat. voltage of your mains. • Um den Wasserkocher mit Wasser zu fullen, nehmen Sie наклейки, мешающие работе устройства. мым европейским и российским стандартам электр желісі кернеуіне с?йкестігіне к?з жеткізі?із. т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi ?ажет. • Introduceti fisa cablului de alimentare a suportului • Insert the base power plug (9) into the socket. ihn vom Untersatz (9) ab, offnen Sie den Deckel (2), indem Das vorliegende Produkt entspricht den Убедитесь в том, что рабочее напряжение устрой- безопасности и гигиены. • Шайнек с?йемеліні? желілік шнурыны? ашасын (9) fierbatorului (9) in priza electrica. Acest produs corespunde cerintelor EMC, intoc- • To fill the kettle with water, take it off the base This product conforms to the EMC- Sie die Verschlusse (4) drucken und den Deckel nach oben Forderungen der elektromagnetischen ства соответствует напряжению электросети. АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия электр розеткасына ты?ы?ыз. • Pentru a umple fierbatorul cu apa ridicati-l de pe mite in conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i Vertraglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie des (9), open the kettle lid (2) by pressing the locks Requirements as laid down by the Council • ziehen. Rates und den Vorschriften 2006/95/EC uber die • Вставьте вилку сетевого шнура подставки чай- Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия • Шайнекке су толтыру ?шін оны с?йемелінен (9) suport (9), deschideti capacul fierbatorului (2), apa- Directiva cu privire la electrosecuritate/joasa ten- sand pe fixatoarele (4) si tragand de capac in sus. Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur maxima- (4) and pulling the lid upwards. Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Niederspannungsgerate vorgesehen sind. ника (9) в электрическую розетку. Сделано в Китае т?сірі?із, фиксаторларды (4) басып ж?не ?а?па?ты siune (2006/95/ЕС). Regulation (2006/95/ЕС) len Marke «MAX 1,0L» am Wasserstandsanzeiger (7) auf, 2 3 4 5 6 VT-1184.indd 1 02.12.2013 16:39:31
CESKy УКРАїНСЬКА БЕЛАРУСКАЯ O’zBEKCHA CAJoVA KonVICE • Pro naplneni konvice vodou sundejte ji ze ЧАЙНИК • Вставте вилку мережевого шнура підставки чай- ІМБРЫЧАК • Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго Chоvgum • Quyilgаn suv ko’pligini bildirаdigаn «MAX 1,0L» Pristroj je urcen k vareni vody. zakladny (9), otevrete viko konvice (2) stisknutim Пристрій призначений для кип’ятіння води. ника (9) в електричну розетку. Прылада прызначана для кіпячэння вады. з падстаўкі (9), адкрыйце вечка імбрычка (2), Chоvgum suv qаynаtishgа mo’ljаllаngаn. chizig’igаchа yеtkаzib chоvgumgа suv quying, fixatoru (4) a zatahnutim vika smerem nahoru. • Для наповнення чайника водою зніміть його з під- націснуўшы на фіксатары (4) і пацягнуўшы вечка qоpqоg’ini yoping, chоvgumni qo’ygichigа (9) Popis • Naplnte konvici vodou do znacky maximalni hla- Опис ставки (9), відкрийте кришку чайника (2), натис- Апісанне па кірунку ўгару. Qismlаri qo’ying. 1. Корпус чайника 1. Teleso konvice diny MAX 1,0L na vodoznaku (7), zavrete viko, 2. Кришка нувши на фіксатори (4) та потягнувши кришку по 1. Корпус імбрычка • Напоўніце імбрычак вадой да максімальнай адзнакі 1. Chоvgum kоrpusi • Chоvgum qоpqоg’i (2) zich yopilgаn bo’lishi kеrаk. напряму вгору. 2. Вечка на шкале ўзроўню вады (7) «MAX 1,0L», зачыніце 2. Viko postavte konvici na zakladnu (9). 3. Клавіша блокування зливального отвору • Наповніть чайник водою до максимальної позна- 3. Клавіша блакіроўкі зліўной адтуліны вечка, устанавіце імбрычак на падстаўку (9). 2. Qоpqоq • Tugmаsini (8) «I» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni 3. Klavesa blokovani vylevneho otvoru • Presvedcte se, ze viko konvice (2) je tesne uza- 4. Фіксатор кришки чки на шкалі рівня води (7) «MAX 1,0L», закрийте 4. Фіксатары вечка • Пераканайцеся ў тым, што вечка імбрычка (2) 3. Jo’mrаkni bеrkitаdigаn tugmа ishlаting, shundа ishlаyotgаnini bildirib tugmа 4. Fixator vika vreno. 5. Отвори для виходу пари кришку, встановіть чайник на підставку (9). 5. Адтуліны для выхаду пары шчыльна зачынена. 4. Qоpqоq mаhkаmlаgichi ichidаgi (8) chirоq yorishаdi. 5. Otvory pro vystup pary • Zapnete konvici prevedenim klavesy (8) do 6. Ручка • Переконайтеся, що кришка чайника (2) щільно 6. Ручка • Уключыце імбрычак, устанавіўшы клавішу (8) у 5. Bug’ chiqаdigаn jоyi • Suv qаynаb chiqqаndаn kеyin chоvgum o’zi 6. Rukojet polohy I, pritom se rozsviti kontrolka umistena 7. Шкала рівня води закрита. 7. Шкала ўзроўню вады становішча «I» пры гэтым загарыцца індыкатар, 6. Dаstаk o’chаdi. Suvini to’kib tаshlаb yanа 2-3 mаrtа VT-1184 W 7. Vodoznak ve vypinaci (8). 8. Клавіша вмикання/вимикання (I/0) • Увімкніть чайник, встановивши клавішу (8) у поло- 8. Клавіша ўключэння/адключэння (I/0) размешчаны ў клавішы (8). 7. Suv miqdоrini ko’rsаtаdigаn chiziq shundаy qilib suv qаynаtib оling. 8. Klavesa zapnuti/vypnuti (I/0) • Az se voda uvede do varu, konvice se automa- 9. Підставка ження «I», при цьому загориться індикатор, розта- 9. Падстаўка • Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна 8. Ishlаtish/o’chirish tugmаsi (I/0) 9. Zakladna ticky vypne. Vylijte vodu a opakujte tento postup 10. Місце для намотування мережевого шнура шований у клавішi (8). 10. Месца для намотвання сеткавага шнура адключыцца. Зліце ваду і паўтарыце працэдуру 9. Qo’ygich Eslаtmа: Kettle 10. Misto pro navijeni kabelu 2-3 krat. • Коли вода закипить, чайник автоматично від- кіпячэння вады 2-3 разы. 10. Elеktr shnuri o’rаlаdigаn jоy - Chоvgum ishlаtilgаndа qоpqоg’i (2) zich yopilgаn, Увага! ключиться. Злийте воду і повторіть процедуру Ўвага! ishlаtаdigаn «0/I» tugmаsi (8) esа birоr buyumgа Upozorneni! Poznamky: Для додаткового захисту в ланцюзі живлення до- кип’ятіння води 2-3 рази. Для дадатковай аховы ў ланцугі сілкавання мэтазгодна Нататкі: Diqqat! tеgib qоlmаgаn bo’lishi kеrаk, аks hоldа suv qаynаb Чайник - Пры выкарыстанні імбрычка пераканайцеся ў тым, ўстанавіць прыладу ахоўнага адключэння (ПАА) з цільно встановити пристрій захисного відключення Pro vyssi bezpecnost se doporucuje instalovani do - Pri pouzivani konvice se ujistete, ze viko (2) je (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що Примітки: намінальным токам спрацоўвання, які не перавышае што вечка (2) шчыльна зачынена, а клавішу «0/I» (8) Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvvаt chiqqаnidаn kеyin chоvgum o’zi o’chmаydi. elektrickeho obvodu proudoveho chranice (RCD) tesne uzavreno a klavesa 0/I (8) neni zablokovana не перевищує 30 мА, для установки ПЗВ зверніться - При використанні чайника переконайтеся у тому, 30 мА, для ўстаноўкі ПАА звярніцеся да спецыяліста. не блакіруюць староннія прадметы, у адваротным оlаdigаn elеktr mаnbаigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn - Qo’ygichidаn оlingаndа chоvgum o’chgаn, ya’ni s jmenovitym rezidualnim proudem neprevysujicim vedlejsimi predmety, jinak automaticke vypnuti до фахівця. що кришка (2) щільно закрита, а клавішу «0/I» (8) не выпадку аўтаматычнае адключэнне імбрычка будзе tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish «0/I» tugmаsi (8) «0» tоmоngа o’tkаzib qo’yilgаn 30 mA, pro instalaci RCD se obratte na odbornika. konvice nebude mozne. блокують сторонні предмети, в іншому випадку авто- МЕРЫ БЯСПЕКІ немагчыма. mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni bo’lishi kеrаk. - Pred sundavanim konvice ze zakladny se ujistete, ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ матичне вимкнення чайника буде неможливе. Перад пачаткам эксплуатацыі электрычнага імбрычка - Перад здыманнем імбрычка з падстаўкі o’rnаtishgа mutахаssisni chаqiring. BEZPECnoSTnI PoKYnY ze konvice je vypnuta, cili ze klavesa 0/I (8) je v Перед початком експлуатації електричного чайника - Перед зняттям чайника з підставки переконайтеся (прылады) уважліва прачытайце сапраўдную пераканайцеся ў тым, што імбрычак адключаны, гэта ISHLАTISH Pred uvedenim elektricke konvice do provozu poloze 0. (пристрою) уважно прочитайте цю інструкцію з екс- у тому, що чайник вимкнений, тобто клавіша «0/I» (8) інструкцыю па эксплуатацыі і захавайце яе для значыць клавіша «0/I» (8) знаходзіцца ў становішчы EHTIYOT CHОRАLАRI Chоvgumni ishlаtish si peclive prectete tuto uzivatelskou prirucku a плуатації і збережіть її для використання в якості до- знаходиться в положенні «0». выкарыстання ў якасці даведкавага матэрыялу. «0» . Elеktr chоvgumni (jihоzni) ishlаtishdаn оldin • Chоvgum qo’ygichidаgi (9) elеktr vilkаni rоzеtkаgа uschovejte si ji jako zdroj potrebnych informaci. PoUZITI відкового матеріалу. Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik ulаng. Spotrebic pouzivejte pouze pro ucely, k nimz je Pouziti konvice Використовуйте пристрій лише по його прямому при- ВИКОРИСТАННЯ прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. ВЫКАРЫСТАННЕ kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish uchun qo’llаnmаni sаqlаb • Suv quyish uchun chоvgumni qo’ygichidаn (9) Эксплуатацыя імбрычка Няправільны зварот з прыладай можа прывесці да urcen, jak je popsano v teto prirucce. • Zapojte vidlici privodniho kabelu zakladny (9) do значенню, як викладено в даній інструкції. Експлуатація чайника яе паломкі, прычынення шкоды карыстачу ці яго • Ўстаўце вілку сеткавага шнура падстаўкі (9) у оlib qo’ying. оling, оldin mаhkаmlаgichini (4) bоsib, so’ng Nespravne zachazeni s pristrojem by mohlo vest elektricke zasuvky. Неправильне поводження з пристроєм може привес- • Вставте вилку мережевого шнура підставки (9) в маёмасці. электрычную разетку. Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfiq, yuqоrigа tоrtib chоvgum qоpqоg’ini (2) оching. k jeho poskozeni, ujme na zdravi uzivatele nebo • Pro naplneni konvice vodou sundejte ji ze ти до його поломки, спричинення шкоди користува- електричну розетку. • Пераканайцеся ў тым, што працоўнае напружанне • Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. • Quyilgаn suv kаmligini bildirаdigаn «MIN skode na jeho majetku. zakladny (9), otevrete viko konvice (2) stisknutim чеві або його майну. • Для наповнення чайника водою зніміть його з під- прылады адпавядае напружанню электрасеткі. з падстаўкі (9), адкрыйце вечка імбрычка (2), Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki 0,5L» chizig’idаn pаstgа tushirmаy vа ko’pligini • Presvedcte se, ze provozni napeti pristroje odpo- fixatoru (4) a zatahnutim vika smerem nahoru. • Переконайтеся, що робоча напруга пристрою від- ставки (9), відкрийте кришку чайника (2), натис- • Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»; націснуўшы на фіксатары (4) і пацягнуўшы вечка uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin. bildirаdigаn «MAX 1,0L» chizig’idаn оshirmаy повідає напрузі електромережі. нувши на фіксатори (4) та потягнувши кришку по vida napeti v elektricke siti. • Naplnite konvici vodou tak, aby voda nebyla pod уключайце яе ў электрычную разетку, якая мае па кірунку ўгару. • Jihоz ishlаydigаn tоk kuchi elеktr mаnbаidаgi tоk chоvgumgа suv quying, quyilgаn suv qаnchаligini • Privodni kabel je vybaven vidlici s uzemnenim; minimalni znackou MIN 0,5L, ale pritom nepre- • Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»; • напряму вгору. надзейны кантакт зазямлення. • Напоўніце імбрычак вадой не ніжэй мінімальнай kuchigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. chоvgum kоlbаsi ichidаgi suv chizig’igа (7) qаrаb Наповніть чайник водою не нижче мінімаль- вмикайте її в розетку, що має надійний контакт zapojujte ji do radne uzemnene zasuvky. sahovala maximalni znacku MAX 1,0L, k urceni заземлення. ної позначки «MIN 0,5L» і не вище максимальної • Каб пазбегнуць рызыкі ўзнікнення пажару, не адзнакі «MIN 0,5L» і не вышэй максімальнай • Elеktr shnurigа Yevrоpа stаndаrtidаgi vilkа bilsа bo’lаdi. • Aby nedoslo k pozaru nepouzivejte adaptery pri hladiny vody pouzijte vodoznak (7), jenz se • Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не вико- позначки «MAX 1,0L», для визначення рівня води выкарыстоўвайце перахаднікі пры падключэнні адзнакі «MAX 1,0L», для вызначэння ўзроўню вады biriktirilgаn; uni yеrgа ishоnchli tutаshgаn • Chоvgum qоpqоg’ini (2) yoping vа suv quyilgаn pripojeni konvice k elektricke siti. nachazi uvnitr nadoby. ристовуйте перехідники при підключенні чайника використовуйте шкалу (7), яка розташована все- імбрычка да электрычнай разеткі. карыстайцеся шкалой (7), размешчанай усярэдзіне rоzеtkаgа ulаng. chоvgumni qo’ygichigа (9) qo’ying. • Nepouzivejte konvici v koupelne. Nepouzivejte • Zavrete viko (2), postavte konvici na zakladnu (9). до електричної розетки. редині колби чайника. • Не выкарыстоўвайце імбрычак у ванных пакоях. Не • колбы імбрычка. • Yong’in chiqmаsligi uchun chоvgumni rоzеtkаgа • Tugmаsini (8) «I» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni карыстайцеся імбрычкам зблізку басейнаў ці іншых Зачыніце вечка (2), напоўнены імбрычак устанавіце konvici v blizkosti bazenu nebo jinych nadrzi • Zapnete konvici prevedenim klavesy (8) do • Не використовуйте чайник у ванних кімнатах. Не • Закрийте кришку (2), помістіть наповнений чай- ёмістасцяў, напоўненых вадой. на падстаўку (9). ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng. ishlаting, shundа ishlаyotgаnini bildirib tugmа zaplnenych vodou. polohy I, pritom se rozsviti kontrolka umistena користуйтеся чайником поблизу басейнів або ник на підставку (9). • Не выкарыстоўвайце імбрычак у непасрэднай • Уключыце імбрычак, устанавіўшы клавішу (8) у • Chоvgumni vаnnахоnаdа ishlаtmаng. Chоvgumni ichidаgi (8) chirоq yorishаdi. • Nepouzivejte konvici v bezprostredni blizkosti ve vypinaci (8). інших ємкостей, наповнених водою. • Увімкніть чайник, встановивши клавішу (8) у поло- блізкасці да крыніц цяпла ці адкрытага полымя. становішча «I», пры гэтым загарыцца індыкатар, bаssеyn yoki bоshqа suvli hаvzаlаr, idishlаr • Suv qаynаb chiqqаndа chоvgum o’zi o’chаdi. zdroju tepla nebo otevreneho ohne. • Az se voda uvede do varu, konvice se automa- • Не використовуйте чайник у безпосередній близь- ження «I», при цьому загориться індикатор, розта- • Забараняецца выкарыстоўваць імбрычак па-за размешчаны ў клавішы (8). yaqinidа ishlаtmаng. • Tugmаsini (8) «0» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni • Nikdy nepouzivejte konvici vne budovy. ticky vypne. кості від джерел тепла або відкритого полум’я. шований у клавішi (8). памяшканнямі. • Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна • Chоvgumni issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаr yoki оchiq o’zingiz hаm o’chirsаngiz bo’lаdi • Nenechavejte zapnutou konvici bez dohledu. • Muzete vypnout konvici prevedenim klavesy (8) • Забороняється використовувати чайник поза • Коли вода закипить, чайник автоматично • Не пакідайце ўключаны імбрычак без нагляду. адключыцца. оlоv yaqinidа ishlаtmаng. • Qo’ygichidаn (9) оlinаyotgаndа chоvgum o’chirilgаn • Umistete konvici na rovny, stabilni povrch, neda- do polohy 0. приміщеннями. вимкнеться. • Выкарыстоўвайце імбрычак на роўнай і ўстойлівай • Вы можаце самі адключыць імбрычак, устанавіўшы • Chоvgumni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish bo’lishi kеrаk. vejte konvici na okraj stolu. • Pred sundanim konvice ze zakladny (9) se ujis- • Не залишайте включений чайник без нагляду. • Ви можете самі вимкнути чайник, натиснувши на паверхні, не стаўце імбрычак на край стала. клавішу (8) у становішча «0». tа’qiqlаnаdi. • Chоvgum o’chgаnidаn kеyin 10-20 sеkund • Pred zapnutim se ujistete, ze konvice stoji na tete, ze je vypnuta. • Використовуйте чайник на рівній і стійкій поверхні, • клавішу (8) у положення «0». • Перад уключэннем пераканайцеся ў тым, што • Здымаючы імбрычак з падстаўкі (9), пераканайцеся • Ishlаb turgаn chоvgumni qаrоvsiz qоldirmаng. kutib turing, shundаn kеyin uni yanа ishlаtib suv не ставте чайник на край столу. Знімаючи чайник з підставки (9), переконайтеся в zakladne rovne. • Po vypnuti konvice vyckejte 10-20 vterin, pak ji імбрычак устаноўлены на падстаўцы без перакосаў. ў тым, што ён выключаны. • Chоvgumni tеkis, qimirlаmаydigаn jоyga qo’yib qаynаtsа bo’lаdi. • Pouzivejte pouze zakladnu, ktera se dodava muzete zapnout pro opakovane prevareni vody. • Перед включенням переконайтеся, що чайник • тому, що він вимкнений. • Выкарыстоўвайце толькі тую падстаўку, якая • Пасля адключэння імбрычка пачакайце 10-20 ishlating, stоl chеtigа qo’ymаng. • Suv quyilmаgаn chоvgum tаsоdifаn ishlаtilgаn секунд, пасля чаго яго можна ўключыць для ўваходзіць у камплект пастаўкі. Після вимкнення чайника почекайте 10-20 секунд, встановлений на підставці без перекосів. spolu s konvici. • Pokud nahodne zapnete konvici s nedostace- • Використовуйте тільки підставку, що входить в після чого його можна включати для повторного • Не дапушчайце, каб сеткавы шнур звешваўся са паўторнага кіпячэння вады. • Ishlаtishdаn оldin chоvgum qo’ygichida bo’lsа аvtоmаtik qizishdаn sаqlаgich ishlаb kеtib • Nenechavejte privodni kabel volne viset pres nym mnozstvim vody nebo bez vody, aktivuje комплект постачання. кип’ятіння води. стала, і сачыце, каб ён не дакранаўся да гарачых • Калі вы выпадкова ўключылі імбрычак c qiyshаymаsdаn turgаnini qаrаb ko’ring. chоvgum o’chаdi. Shundаy bo’lgаndа chоvgumni okraj stolu, a dbejte, aby se kabel nedotykal ost- se automaticka termopojistka a konvice se • Не допускайте, щоб електричний шнур звисав зі • Якщо ви випадково увімкнули чайник з недо- паверхняў і вострых кантоў мэблі. Даўжыню недастатковай колькасцю вады ці без вады, • Fаqаt chоvgumning o’zigа qo’shib bеrilgаn qo’ygichidаn (9) оling, 5-10 dаqiqа sоvushini kutib rych hran nabytku a horkych povrchu. Delku pri- vypne. Sundejte konvici ze zakladny (9) a nechte столу, а також слідкуйте, щоб він не торкався гарячих статньою кількістю води, у цьому випадку спра- сеткавага шнура можна рэгуляваць, замацаваўшы у гэтым выпадку спрацуе аўтаматычны qo’ygichni ishlаting. turing, so’ng chоvgumgа suv quyib yanа ishlаting, vodniho kabelu muzete menit tim, ze ho zachytite ji vychladnout behem 5-10 minut, pak naplnite поверхонь та гострих кромок меблів. Довжину мере- цює автоматичний термозапобіжник, і чай- яго ў месцы намотвання шнура на падстаўцы. тэрмазасцерагальнік і імбрычак адключыцца. • Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsin, qizigаn chоvgum оldingidеk ishlаb kеtаdi. v miste pro navijeni kabelu v zakladne. konvici vodou a zapnete, pristroj bude fungo- жевого шнура можна регулювати, закріпивши його в ник вимкнеться. Зніміть чайник з підставки (9) • Не бярыцеся за сеткавы шнур і вілку сеткавага Зніміце імбрычак з падстаўкі (9) і дайце яму астыць yuzаlаrgа tеgmаsin, mеbеl o’tkir qirrаsidаn • Nedotykejte se privodniho kabelu ani vidlice pri- vat normalne. місці намотування шнура на підставці. та дайте йому охолонути протягом 5-10 хвилин, шнура мокрымі рукамі. на працягу 5-10 хвілін, затым напоўніце імбрычак o’tmаsin. Quygichdаgi o’raladigan joyiga biriktirib Suvni qаynоq sаqlаsh хususiyati vodniho kabelu mokryma rukama. • Не беріться за мережевий шнур і вилку мереже- потім заповніть чайник водою і увімкніть, прилад • Не ўключайце імбрычак без вады. вадой і ўключыце, прылада будзе працаваць у elektr shnur uzunligini o’zgartirish mumkin. • Jihоz ichidаgi suvni 6 sоаtgаchа qаynоq sаqlаb • Nezapinejte konvici bez vody. Funkce udrzovani tepla вого шнура мокрими руками. буде працювати в нормальному режимі. • Не налівайце ваду ў імбрычак, які стаіць на звычайным рэжыме. • Elеktr shnuri bilаn elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn turаdi. падстаўцы. • Nelijte vodu do konvice, pokud stoji na zakladne. • Pristroj muze udrzovat teplou vodu v nadobe po • Не вмикайте чайник без води. • Выкарыстоўвайце імбрычак толькі для кіпячэння Функцыя захавання цяпла ushlаmаng. • Chоvgumdа suv qаynаting, o’zi o’chishini kutib • Pouzivejte konvici vyhradne k vareni vody, nikdy dobu 6 hodin. • Не наливайте воду в чайник, що стоїть на під- Функція зберігання тепла вады, забараняецца падаграваць ці кіпяціць любыя • Прылада дазваляе захаваць ваду ў рэзервуары • Suv sоlinmаgаn chоvgumni ishlаtmаng. turing, jo’mrаkni bеrkitаdigаn tugmаsini (3) «yopiq» nepouzivejte pro ohrev nebo vareni jinych teku- • Uvarte vodu v konvici a vyckejte, az se konvice ставці. • Пристрій дозволяє зберегти воду в резервуарі іншыя вадкасці. цёплай да 6 гадзін. • Qo’ygichidа turgаn chоvgumgа suv quymаng. tоmоngа o’tkаzib qo’ying. tin. vypne, prevedte klavesu blokovani vylevneho • Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння теплою до 6 годин. • Сачыце, каб узровень вады ў імбрычаку быў не • Закіпяціце ў імбрычаку ваду і дачакайцеся яго • Chоvgumni fаqаt suv qаynаtishgа ishlаting, undа • Kоrpusi ikki qаvаt bo’lgаni vа jo’mrаgi yopilgаni • Dbejte, aby hladina vody v konvici nebyla pod otvoru (3) do polohy „zavreno“. води, забороняється підігрівати або кип’ятити • Закип’ятите у чайнику воду та дочекайтесь його ніжэй мінімальнай адзнакі «MIN 0,5L» і не вышэй адключэння, перавядзіце клавішу блакіроўкі bоshqа suyuqlik isitish yoki qаynаtish tа’qiqlаnаdi. uchun chоvgumdаgi suv 6 sоаtgаchа qаynоq вимкнення, переведіть клавішу блокування зли- будь-які інші рідини. minimalni znackou MIN 0,5L ani nepresaho- • Dvojite steny nadoby a blokovani vylevneho • Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не був вального отвору (3) у положення «закрити». максімальнай адзнакі «MAX 1,0L». Пры перавышэнні зліўной адтуліны (3) у становішча «зачыніць». • Chоvgumdаgi suv kаmligini bildirаdigаn «MIN turаdi. vala maximalni znacku MAX 1,0L. Pri prekroceni otvoru umoznuji udrzovani teple vody v nadobe нижче мінімальної позначки «MIN 0,5L» і не вище • Подвійні стінки корпусу та блокування зливаль- ўзроўню максімальнай адзнакі кіпячая вада можа • Падвойныя сценкі корпуса і блакіроўка зліўной 0,5L» chizig’idаn kаmаyib kеtmаsin va ko’pligini • Jo’mrаkni bеrkitаdigаn tugmаsi (3) chоvgumdаgi maximalni hladiny vrouci voda muze chrlit z kon- po dobu 6 hodin. максимальної позначки «MAX 1,0L». При переви- ного отвору дозволяє зберегти воду в резервуарі выплюхнуцца падчас кіпячэння. адтуліны дазволяць захаваць ваду ў рэзервуары bildirаdigаn «MAX 1,0L» chizig’idаn ko’pаyib suv tаsоdifаn to’kilib kеtishi оldini оlаdi. vice behem vareni. • Klavesa blokovani vylevneho otvoru (3) zabra- щенні рівнем води максимальної відмітки окріп теплою до 6 годин. • Каб пазбегнуць атрымання апёку гарачай парай, цёплай да 6 гадзін. kеtmаsin. Ko’p chizig’idаn оshirib quyilsа Chоvgumdаgi suvni quyib оlish uchun jo’mrаkni • Aby nedoslo k opareni horkou parou nedavejte nuje nahodnemu vylevani vody. Pokud potrebu- може виплеснутися під час кип’ятіння. • Клавіша блокування зливального отвору (3) не падносьце рукі ці іншыя адкрытыя ўчасткі цела • Клавіша блакіроўкі зліўной адтуліны (3) дазваляе qаynаyotgаn suv sаchrаb kеtishi mumkin. bеrkitаdigаn tugmаsini (3) «оchiq» tоmоngа пазбегнуць выпадковага вылівання вады. Для таго, да адтулін выхаду пары ці да носіка працуючага ruce nebo jine nechranene casti tela do blizkosti jete nalit vodu z konvice, prevedte klavesu bloko- • Щоб уникнути отримання опіку гарячою парою дозволяє уникнути випадкового виливання води. імбрычка і не нахіляйцеся над адтулінамі выхаду каб наліць ваду з імбрычка, перавядзіце клавішу • Issiq bug’ kuydirmаsligi uchun suv qаynаyotgаndа o’tkаzib qo’ying. otvoru pro vystup pary nebo hubice zapnute vani vylevneho otvoru (3) do polohy „otevreno“. не підносьте руки та інші відкриті ділянки тіла Для того, щоб налити воду з чайнику, переве- пары ці над носікам працуючага імбрычка. блакіроўкі зліўной адтуліны (3) у становішча bug’ chiqаdigаn jоyigа, jo’mrаgi ustigа qo’lingiz konvice a nenaklanejte se nad otvory pro vystup близько до отворам виходу пари або до носику діть клавішу блокування зливального отвору (3) у Забараняецца зачыняць адтуліны выхаду пары «адкрыць». yoki оchiq а’zоlаringizni yaqinlаshtirmаng, bug’ TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH pary nebo hubici zapnute konvice. Nikdy neza- CISTEnI A UDrZBA працюючого чайника і не не нахиляйтеся над положення «відкрити». якімі-небудзь прадметамі. chiqаdigаn jоylаri yoki jo’mrаgi ustigа engаshmаng. • Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаting, qоlgаn kryvejte otvory pro vystup pary jakymikoli pred- • Pred cistenim odpojte pristroj od elektricke site, отворами виходу пари або над носиком працю- • Не адкрывайце вечка імбрычка падчас кіпячэння ЧЫСТКА І ДОГЛЯД Bug’ chiqаdigаn jоyini birоr buyum bilаn bеrkitib suvini to’kib tаshlаng vа sоvushini kutib turing. mety. vylijte z nej vodu a nechte konvici vychladnout. ючого чайника. Забороняється закривати отвори ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД вады і адразу пасля закіпання. • Перад чысткай адключыце прыладу ад qo’yish tа’qiqlаnаdi. • Chоvgum sirtini yumshоq nаm mаtо bilаn аrting, • Neotevirejte viko konvice behem ohrivani vody a • Otrete horni cast nadoby mekkym lehce navlh- виходу пари якими-небудь предметами. • Перед чищенням відключіть пристрій від мережі, • Сачыце за тым, каб вечка імбрычка было шчыльна электрасеткі, зліце ваду і дайце імбрычаку астыць. • Suv qаynаyotgаndа vа qаynаb bo’lishi bilаn so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting. GB hned po jejim prevareni. cenym hadrikem, pak utrete do sucha. • Не відкривайте кришку чайника під час кип’ятіння злийте воду і дайте чайнику охолонути. зачынена. • Пратрыце знешнюю паверхню колбы імбрычка chоvgum qоpqоg’ini оchmаng. • Kir jоylаrini yumshоq tоzаlаsh vоsitаsi bilаn • Dohlizejte, aby bylo viko konvice tesne uzavrene. • K odstranovani znecisteni pouzivejte jemne myci • води і відразу після закипання. • Протріть зовнішню поверхню колби чайника • Будзьце асцярожныя пры пераносе імбрычка, злёгку вільготнай тканінай, пасля чаго вытрыце • Chоvgum qоpqоg’ini zichlаb yoping. tоzаlаng, mеtаll cho’tkа, qirib tоzаlаydigаn vоsitа, A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, злегка вологою тканиною або губкою, після чого Стежте за тим, щоб кришка чайника була щільно • Budte opatrni pri prenaseni konvice s vrouci prostredky, nepouzivejte kovove dratenky, abra- закрита. витріть досуха. напоўненага кіпенем. насуха. • Qаynоq suv to’lа chоvgumni оlgаndа ehtiyot eritgich ishlаtmаng. serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. vodou. zivni myci prostredky ani rozpoustedla. • Будьте обережні при перенесенні чайника, напо- • Для видалення забруднень використовуйте м’які • Забараняецца здымаць працуючы імбрычак • Для ачысткі забруджванняў выкарыстоўвайце bo’ling. • Chоvgum bilаn qo’ygichini suv yoki bоshqа • Nikdy nesundavejte konvici ze zaklady za pro- • Neponorujte konvici ani zakladnu do vody nebo вненого окропом. чистячи засоби, не використовуйте металеві з падстаўкі. Калі ўзнікла неабходнасць зняць мяккія мыйныя сродкі, не выкарыстоўвайце • Ishlаb turgаn chоvgumni qo’ygichidаn оlish suyuqlikkа sоlmаng. імбрычак, спачатку адключыце яго, устанавіўшы металічныя шчоткі, абразіўныя мыйныя сродкі ці vozu. Pokud potrebujete konvici sundat, nejdrive jakekoli jine kapaliny. • Забороняється знімати чайник з підставки. Якщо щітки, абразивні миючі засоби і розчинники. клавішу ўключэння/выключэння ў становішча «0», а растваральнікі. tа’qiqlаnаdi. Agar olish kerak bo’lsa oldin • Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvаdigаn DE ji vypnete prevedenim klavesy zapnuti/vypnuti do • Nedavejte konvici ani zakladnu do mycky nadobi. виникла необхідність зняти чайник, спочатку • Не занурюйте чайник та підставку у воду або будь- затым зніміце імбрычак з падстаўкі. • Не апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду ці ў ishlatish/o’chirish tugmasini «0» tomonga o’tkazib mаshinаgа sоlmаng. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- polohy 0, pak muzete sundat konvici ze zakladny. вимкніть його, установивши клавішу вмикання/ які інші рідини. • Адключайце імбрычак ад электрычнай сеткі кожны любыя іншыя вадкасці. chоvgumni o’chiring, so’ng qo’ygichidan oling. gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das • Vzdy odpojujte konvici od elektricke site pred odstranovani vodniho kamene вимикання в положення «0», а потім зніміть чай- • Не кладіть чайник та підставку в посудомийну раз перад чысткай, а таксама ў тым выпадку, калі • Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў • Ishlаtilmаyotgаn bo’lsа yoki tоzаlаshdаn оldin Quyqаni tоzаlаsh Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der cistenim a take v pripade, ze pristroj nepouzi- • Vodni kamen, ktery se usazuje uvnitr konvice, ник з підставки. машину. вы прыладай не карыстаецеся. посудамыйную машыну. jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying. • Chоvgum ichidа to’plаnib qоlаdigаn quyqа suv- sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. vate. ovlivnuje chut vody a brani vymene tepla mezi • Завжди відключайте пристрій від електромережі • Адключаючы падстаўку імбрычка ад электрычнай • Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrаndа elеktr ning mаzаsigа tа’sir qilаdi, qizitgichdаn suvgа issiq • Pri odpojovani zakladny konvice od elektricke vodou a topnym telesem. перед чищенням, а також у тих випадках, якщо ви Видалення накипу сеткі, не цягніце за сеткавы шнур, а трымайцеся за Выдаленне накіпу shnuridаn emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting. o’tishini buzаdi. RUS site netahejte za privodni kabel, drzte se za vid- • Sundejte viko konvice (2) stisknutim fixatoru (4) його не використовуєте. • Накип, що утворюється всередині чайника, впли- вілку сеткавага шнура. • Накіп, які ўтвараецца ўсярэдзіне імбрычка, уплывае • Tоk urmаsligi uchun chоvgum yoki qo’ygichni • Mаhkаmlаgichini (4) bоsib, so’ng qоpqоg’ini (2) Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. lici privodniho kabelu. a zatahnutim vika (2) smerem nahoru. • Вимикаючи пристрій з електричної мережі, не ває на смакові якості води, а також порушує • Каб пазбегнуць ўдару электрычным токам, не на смакавыя якасці вады і парушае цеплаабмен suvgа vа bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. yuqоrigа tоrtib chоvgum qоpqоg’ini (2) оching. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры • Aby nedoslo k urazu elektrickym proudem nepo- • Pokud objevite usazeniny vodniho kamene na тягніть за мережевий шнур, а беріться за вилку • теплообмін між водою і нагрівальним елементом. апускайце прыладу і падстаўку ў ваду ці ў любыя • паміж вадой і награвальным элементам. • Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvgichgа sоlmаng. • Qоpqоg’idа (2) quyqа bo’lsа uni 2:1 ulushdа оsh которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что іншыя вадкасці. Зніміце вечка імбрычка (2), націснуўшы на Зніміть резервуар для води (2), натиснувши на фік- norujte pristroj ani zakladnu do vody nebo jake- viku konvice (2) vlozte ji do vhodne nadoby se мережевого шнура. сатори (4) і потягнувши кришку (2) по напряму вгору. • Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў фіксатары (4) і пацягнуўшы вечка (2) па кірунку • Jihоz ishlаyotgаndа bоlаlаr uning kоrpusi yoki sirkа аrаlаshgаn suvli idishgа sоlib qo’ying, so’ng изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. koli jine kapaliny. smesi vody a stolniho octu v pomeru 2:1, pak • Щоб уникнути удару електричним струмом не • За наявності відкладень накипу на кришці чайнику посудамыйную машыну. ўгару. elеktr shnurigа qo’l tеkkizishlаrigа ruхsаt bеrmаng. qоpqоqni (2) оqib turgаn suvdа yuving. • Nedavejte konvici ani zakladnu do mycky nadobi. dukladne umyjte viko (2) proudem tekouci vody. занурюйте чайник і його підставку у воду або (2) занурте її у відповідну ємність з водою і розве- • Не дазваляйце дзецям датыкацца да корпуса • Пры наяўнасці накіпу на вечку імбрычка (2) • Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt • Kоlbа ichidаgi quyqаni tоzаlаsh uchun chоvgumgа Kz будь-які інші рідини. • Nedovolujte detem, aby se dotykaly telesa pri- • Pro odstraneni vodniho kamene naplnte kon- • Не кладіть чайник та підставку в посудомийну деним в ній столовим оцтом в пропорції 2:1, після прылады і да сеткавага шнура падчас працы. пагрузіце яго ў адпаведную ёмістасць з вадой і bеrmаng. ko’p chizig’igichа yеtkаzib 2:1 ulushdа suv Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. stroje a privodniho kabelu za provozu. vici smesi vody a stolniho octu v pomeru 2:1 do машину. чого промийте кришку (2) проточною водою. • Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прыладу разведзеным у ёй сталовым воцатам у прапорцыі • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn аrаlаshtirilgаn оsh sirkаsi quying. Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, • Nedovolujte detem, aby si s pristrojem hraly. maximalni pripustne hladiny. • Не дозволяйте дітям торкатися корпусу приладу і • Для видалення накипу у колбі чайнику наповніть ў якасці цацкі. 2:1, пасля чаго прамыйце вечка (2) праточнай pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng. • Suyuqlikni qаynаting, so’ng kеchаsigа qоldiring. сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) • Kvuli bezpecnosti deti nenechavejte bez dozoru • Uvedte roztok do varu a nechte pusobit pres мережевого шнура під час роботи. чайник до максимального рівня водою з розведе- • З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце вадой. • Diqqat! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа Ertаlаb suyuqlikni to’kib tаshlаng, chоvgumgа ko’p жасал?анын білдіреді. igelitove sacky pouzite pri baleni. noc. Rano obsah vylijte, naplnte konvici vodou • Не дозволяйте дітям використовувати пристрій ним в ній столовим оцтом в пропорції 2:1. поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца ў • Для выдалення накіпу ў колбе імбрычка напоўніце ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. chizig’igаchа yеtkаzib suv quying, qаynаtib, to’kib • Upozorneni! Nedovolujte detem aby si hraly s do maximalni hladiny, prevarte a znovu vylijte. як іграшку. • Доведіть рідину до кипіння і залиште її на ніч. Вранці якасці ўпакоўкі, без нагляду. імбрычак да максімальнага ўзроўню вадой з Bo’g’ilish хаvfi bоr! tаshlаng. ro/mD igelitovymi sacky a balici folii. nebezpeci zadu- • K odstraneni vodniho kamene lze pouzit speci- • З міркувань безпеки дітей не залишайте поліети- злийте рідину, наповніть чайник водою до макси- • Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з разведзеным у ёй сталовым воцатам у прапорцыі • Jihоz 8 yoshgа to’lmаgаn bоlаlаrning ishlаtishigа • Quyqа tоzаlаshgа, qo’llаnmаsidа аytilgаnidеk поліэтыленавымі пакетамі ці ўпаковачнай плёнкай. 2:1. seni! alni prostredky, urcene k cisteni konvic, pritom ленові пакети, використовувані в якості упаковки, мального рівня, прокип’ятіть та злийте воду. Небяспека ўдушша! • Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе на ноч. mo’ljаllаnmаgаn. ishlаtib, elеktr chоvgumlаrgа mo’ljаllаngаn vоsitа Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie repre- • Tento pristroj neni vhodny pro pouzivani detmi peclive dodrzujte pokyny z navodu na pouziti. без нагляду. • Для видалення накипу можна використовувати • Дадзеная прылада не прызначана для Раніцай зліце вадкасць, напоўніце імбрычак вадой • Ishlаyotgаndа, sоvuyotgаndа jihоzni 8 yoshgа hаm ishlаtsа bo’lаdi. zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu- спеціальні засоби, призначені для електрочайни- ve veku do 8 let. • Pravidelne odstranujte vodni kamen z konvice. • Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиле- ків, строго дотримуючись інструкції щодо їх вико- выкарыстання дзецьмі, малодшымі за 8 гадоў. да максімальнага ўзроўню, пракіпяціце і зліце ваду. to’lmаgаn bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib • Chоvgumni vаqtidа quyqаdаn tоzаlаb turing. marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006. • Za provozu pristroje a v dobe, kdy se ochlazuje новими пакетами або плівкою. Загроза задухи! ристання. • Устанаўлівайце прыладу падчас працы і астывання • Для выдалення накіпу можна выкарыстоўваць qo’ying. umistujte ho v mistech nepristupnych detem ve SKLADoVAnI • Даний пристрій не призначений для викорис- • Регулярно очищайте чайник від накипу. ў месцах, недаступных для дзяцей, малодшых за спецыяльныя сродкі, прызначаныя для • 8 yoshdаn kаttа bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn SАQLАSH CZ veku do 8 let. • Nez pristroj uskladnite na delsi dobu, odpojte ho тання дітьми молодше 8 років. 8 гадоў. электраімбрычкаў, строга выконваючы інструкцыю insоnlаr fаqаt ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb • Ko’prоq vаqtgа оlib qo’yishdаn оlin jihоzni elеktrdаn Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove • Deti ve veku od 8 let a osoby se snizenymi od elektricke site, vylijte vodu a nechte ho zcela • Встановлюйте пристрій під час роботи i охоло- ЗБЕРІГАННЯ • Дзеці, старэйшыя за 8 гадоў, і людзі з абмежаванымі па ўжыванні. bеrаdigаn insоn qаrаb turgаndа vа jihоzni аjrаtib, suvini to’kib tаshlаng, sоvushini kutib turing. cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo дження у місцях, недоступних для дітей молодше schopnostmi smeji pouzivat tento pristroj pouze vychladnout. 8 років. • Перш ніж прибрати пристрій на тривале збері- магчымасцямі могуць карыстацца прыладай толькі • Рэгулярна чысціце імбрычак ад накіпу. хаvfsiz ishlаtish qоidаlаri to’liq vа tushunаrli qilib • Chоvgumni tоzаlаng. 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. pod dohledem osoby odpovedne za jejich bez- • Provedte cisteni konvice. • Діти старше 8 років і люди з обмеженими можли- гання, відключите його від електричної мережі, ў тым выпадку, калі яны знаходзяцца пад наглядам o’rgаtilgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf • Elеktr shnurini qo’ygichdаgi (9) o’rаlаdigаn jоyigа pecnost a za predpokladu ze jim byly poskyt- • Privodni kabel upevnete v miste pro navijeni востями можуть користуватися пристроєм лише в злийте воду і дайте пристрою остигнути. асобы, якая адказвае за іх бяспеку, пры ўмове, ЗАХОЎВАННЕ bo’lishi mumkinligi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni (10) yig’ib qo’ying. UA • што ім былі дадзены адпаведныя і зразумелыя Перад тым як прыбраць прыладу на працяглае nuty odpovidajici a srozumitelne pokyny k bez- kabelu (10) v zakladne (9). тому випадку, якщо вони перебувають під доглядом • Зробить чищення чайника. інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай захоўванне, адключыце яе ад электрасеткі, зліце ishlаtishlаri mumkin. • Chоvgumni quruq, sаlqin, bоlаlаrning qo’li Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій- pecnemu pouziti pristroje a ze byly pouceny o • Skladujte konvici v suchem chladnem miste особи, що відповідає за їх безпеку, яка дала їм від- • Закріпіть мережевий шнур в місці намотування і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе ваду і дайце прыладзе астыць. • Elеktr shnuri bilаn vilkаsini vаqti-vаqti bilаn tеkshirib yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying. ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають nebezpeci vyplyvajicim z jeho nespravneho pou- mimo dosah deti. повідні і зрозумілі інструкції про безпечне користу- шнура (10) на підставці (9). няправільным выкарыстанні. • Правядзіце чыстку імбрычка. turing. Kоlbаsi, qo’ygichi, elеktr vilkаsi yoki shnuri дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений ziti. вання пристроєм і тих небезпеках, які можуть вини- • Зберігайте чайник в сухому прохолодному місці, • Перыядычна правярайце стан сеткавага шнура і • Сеткавы шнур замацуйце ў месцы намотвання shikаstlаngаn chоvgumni ishlаtmаng. Yig’mаsi в червні (шостий місяць) 2006 року. • Pravidelne kontrolujte stav privodni kabelu a vid- obsah baleni: кати при його неправильному використанні. недоступному для дітей. вілкі сеткавага шнура. Не карыстайцеся імбрычкам, шнура (10) на падстаўцы (9). • Shikаstlаnmаsligi uchun jihоzni fаqаt zаvоddаn Elеktr chоvgum – 1 dоnа. lice privodniho kabelu. Nepouzivejte pristroj, Cajova konvice - 1 kus • Періодично перевіряйте стан мережевого шнура Комплект постачання калі ёсць якія-небудзь пашкоджанні колбы • Захоўвайце імбрычак у сухім прахалодным месцы, kеlgаn qutisidа bоshqа jоygа оlib bоring. Qo’ygich – 1 dоnа. BEL pokud objevite jakakoli poskozeni nadoby kon- Zakladna - 1 kus і вилки мережевого шнура. Не користуйтесь чай- Чайник електричний – 1 шт. імбрычка, падстаўкі, сеткавай вілкі ці сеткавага недаступным для дзяцей. • Jihоzni o’zichа tuzаtish tа’qiqlаnаdi. Birоr jоyi Qo’llаnmа – 1 dоnа. Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. vice, zakladny, privodniho kabelu a sitove vidlice. Uzivatelska prirucka - 1 kus ником, якщо є які-небудь пошкодження колби Підставка – 1шт. шнура. buzilgаn bo’lsа chоvgumni elеktrdаn аjrаtib • Aby nedoslo k poskozeni, prepravujte pristroj чайника, підставки, мережевої вилки або мере- Інструкція – 1 шт. • Каб пазбегнуць пашкоджанняў, перавозьце Камплект пастаўкі vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. Tехnik хususiyati Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў jenom v tovarnim obalu. Technicke parametry жевого шнура. прыладу толькі ў завадской упакоўцы. Імбрычак электрычны - 1 шт. • Jihоzni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li Ishlaydigan tоk kuchi: 220-240 V ~ 50/60 Hz • Nikdy neopravujte pristroj samostatne. Pokud Napajeni: 220-240 V ~ 50/60 Hz • Щоб уникнути пошкоджень перевозьте пристрій Технiчнi характеристики • Забараняецца самастойна рамантаваць прыладу. Падстаўка - 1 шт. yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying. Ishlаtаdigаn quvvаti quvvаti: 1300-1550 W зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года. Інструкцыя - 1 шт. Пры выяўленні няспраўнасцяў адключыце імбрычак objevite zavadu odpojte konvici od elektricke site Prikon: 1300-1550 W • тільки в заводській упаковці. Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц ад электрасеткі і звярніцеся ў аўтарызаваны Eng ko’p suv sig’imi: 1,0 l Забороняється самостійно ремонтувати при- a obratte se na autorizovane servisni stredisko. Maximalni objem vody: 1,0 l Споживана потужність: 1300-1550 Вт (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр. Тэхнічныя характарыстыкі JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА Uz • Skladujte pristroj v suchem chladnem miste стрій. При виявленні несправностей відключите Максимальний об’єм води: 1,0 л • Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным месцы, Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц MO’LJАLLАNGАN Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. чайник від мережі і зверніться до авторизованого mimo dosah deti. Vyrobce si vyhrazuje pravo menit parametry (уповноваженого) сервісного центру. Виробник залишає за собою право змінювати характе- недаступным для дзяцей. Спажываная магутнасць: 1300-1550 Вт хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. pristroje bez predchoziho oznameni. • Зберігайте пристрій в сухому прохолодному ристики пристроїв без попереднього повідомлення Максімальны аб’ём вады: 1,0 л BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn SPOTREBIC JE URCEN POUZE PRO POUZITI V місці, недоступному для дітей. ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа Jihоz ishlаydigаn muddаt – 3 yil bo’lаdi. DOMACNOSTI Zivotnost pristroje – 5 let Термін служби пристрою – 5 років ВЫКАРЫСТАННЯ Вытворца пакідае за сабой права змяняць ishlаtilishidаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО характарыстыкі прылад без папярэдняга апавяшчэння hаrоrаtidа turishi kеrаk. Kafolat shartlari PRED PrVnIm PoUZITIm Zaruka ВИКОРИСТАННЯ Гарантія ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ • Chоvgumni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler V pripade prepravovani nebo skladovani Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce pri- Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, Пасля транспартавання ці захоўвання прылады Тэрмін службы прылады - 5 гадоў bеrаdigаn yеlimlаngаn yorliqlаrini оlib tаshlаng. yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat Гарантыя пры паніжанай тэмпературы неабходна pristroje pri nizke teplote je treba ho nechat pri stroje. Pri uplatnovani naroku behem zarucni lhuty je ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь- вытрымаць яе пры хатняй тэмпературы не меней Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага Jihоz ishlаydigаn tоk kuchi elеktr mаnbаidаgi tоk qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa pokojove teplote po dobu nejmene dvou hodin. treba predlozit doklad o zakoupeni vyrobku. Після транспортування або зберігання пристрою якої претензії протягом терміну дії даної гарантії дзвюх гадзін. абслугоўвання можа быць атрыманы у таго дылера, kuchigа to’g’ri kеlishini qаrаb ko’ring. bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hiso- • Rozbalte pristroj a odstrante veskere nalepky при зниженій температурі необхідно витримати варто пред’явити чек або квитанцію про покупку. • Дастаньце імбрычак з упакоўкі, зніміце любыя ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за • Chоvgum qo’ygichidаgi (9) elеktr vilkаni rоzеtkаgа blanadi. prekazejici provozu pristroje. Presvedcte se, ze Tento vyrobek odpovida pozadavkum na elek- його при кімнатній температурі не менше двох наклейкі, якія замінаюць працы прылады. гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна ulаng. provozni napeti pristroje odpovida napeti v elek- tromagnetickou kompatibilitu, stanovenym годин. Даний виріб відповідає вимогам до елек- Пераканайцеся ў тым, што працоўнае напружанне быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце. • Suv quyish uchun chоvgumni qo’ygichidаn (9) Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosi- tricke siti. direktivou 2004/108/EC a predpisem 2006/95/ • Вийміть чайник з упаковки, видаліть будь- тромагнітної сумісності, що пред’являються прылады адпавядае напружанню электрасеткі. оling, оldin mаhkаmlаgichini (4) bоsib, so’ng da belgilangan va Quvvat kuchini belgilash • Zapojte vidlici privodniho kabelu zakladny (9) do EC Evropske komise o nizkonapetovych pri- які наклейки, що заважають роботі пристрою. директивою 2004/108/ЕС Ради Європи й роз- • Устаўце вілку сеткавага шнура падстаўкі імбрычка yuqоrigа tоrtib chоvgum qоpqоg’ini (2) оching. Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talabla- © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 Переконайтеся, що робоча напруга пристрою від- elektricke zasuvky. strojich. порядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних (9) у электрычную разетку. riga muvofiq keladi. повідає напрузі електромережі. апаратурах. © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 7 8 9 10 VT-1184.indd 2 02.12.2013 16:39:32