На сайте 124121 инструкция общим размером 502.44 Гб, которые состоят из 6274401 страницы

Чайник VITEK VT-1184. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя VITEK VT-1184. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Бытовая техника
Категория
Приготовление пищи
Тип устройства
Чайник
Производитель (бренд)
VITEK
Модель
VITEK VT-1184
Еще инструкции
Приготовление пищи VITEK, Чайники VITEK
Язык инструкции
русский
Дата создания
27 Января 2019 г.
Просмотры
95 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
881.03 Кб
Название файла
vitek_manual_vt_1184.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • ENGLISH                                                                 DEUTSCH                                                                РУССКИЙ                                                                 ?АЗА?ША                                                        romAnA/Moldoveneasca
    KETTLE                            •   Fill	the	kettle	with	water	till	the	maximal	mark	  WASSERKOCHER       schlie?en Sie den Deckel, stellen Sie den Wasserkocher auf   ЧАЙНИК   •   Для	 наполнения	 чайника	 водой	 снимите	 его	 с	  ШАЙНЕК             жо?ары  ?арай  ба?ытта  тартып,    шайнекті?  (2)   FIERBATOR        •   Umpleti fierbatorul cu apa pana la gradatia nivelului
    The	unit	is	intended	for	water	boiling.  «MAX	1,0L»	on	the	water	level	scale	(7),	close	  Das Gerat ist furs Wasserkochen bestimmt.  den Untersatz (9) auf.   Устройство	предназначено	для	кипячения	воды.  подставки	 (9),	 откройте	 крышку	 чайника	 (2),	  ??рыл?ы су ?айнату?а арнал?ан.  ?а?па?ын ашы?ыз.  Aparatul este destinat pentru fierberea apei.  maxim (7) «MAX 1,0L», inchideti  capacul, instalati
    the	lid,	place	the	kettle	on	the	base	(9).	                           •   Vergewissern  Sie  sich,  dass  der  Deckel  (2)  des                 нажав	 на	 фиксаторы	 (4)	 и	 потянув	 крышку	 по	                   •   Шайнекке су дейгейі шкаласында?ы (7) «MAX 1,0L»                       fierbatorul pe suport (9).
    Description                       •   Make	sure	that	the	kettle	lid	(2)	is	closed	tightly.  Beschreibung    Wasserkochers dicht geschlossen ist.  Описание                          направлению	вверх.                  Сипаттамасы                         максималды белгісіне дейін сумен толтыры?ыз да,   Descriere          •   Asigurati-va ca capacul fierbatorului (2) este inchis
    1.	 Kettle	body                   •   Switch	the	kettle	on	by	setting	the	button	(8)	to	  1.	 Gehause des Wasserkochers  •   Schalten  Sie  den  Wasserkocher  ein,  indem  Sie  die   1.	 Корпус	чайника  •   Наполните	 чайник	 водой	 до	 максимальной	  1.	 Шайнек корпусы  ?а?па?ын жабы?ыз, шайнекті с?йемеліне орнаты?ыз   1.	 Carcasa fierbator  etans.
    2.	 ?а?па?
    (9).
    2.	 Крышка
    отметки	 на	 шкале	 уровня	 воды	 (7)	 «MAX	 1,0L»,
    2.	 Lid                             the	position	«I»,	the	indicator	located	inside	the	  2.	 Deckel         Taste  (8)  in  die  Position  «I»  umstellen,  dabei  leuchtet  die   3.	 Клавиша	блокировки	сливного	отверстия  закройте	крышку,	установите	чайник	на	подставку	  3.	 ??йылатын са?ылауды блоктайтын бас?ыш  •   Шайнек  ?а?па?ыны?  (2)  толы?  жабыл?анына  к?з   2.	 Capac  •   Porniti fierbatorul mutand tasta (8) in pozitia  «I», se
    3.	 Sperrtaste der Abflu?offnung
    Betriebskontrolleuchte, die sich in der Taste (8) befindet.
    3.	 Drain	opening	lock	button       button	(8)	will	light	up.	          4.	 Deckelverschlusse             •   Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher   4.	 Фиксаторы	крышки  (10).	                   4.	 ?а?па? фиксаторлары             жеткізі?із.                        3.	 Tasta blocare orificiu de scurgere  va aprinde indicatorul situat in tasta (8).
    4.	 Lid	locks                     •   Once	 water	 starts	 boiling,	 the	 kettle	 will	 be	  5.	 Dampfablasslocher  automatisch ab. Gie?en Sie das Wasser ab und wiederholen   5.	 Отверстия	выхода	пара  •   Убедитесь,	 что	 крышка	 чайника	 (2)	 плотно	  5.	 Бу шы?атын са?ылаулар  •   Бас?ышты (8) «I» к?йіне орнатып, шайнекті ?осы?ыз,   4.	 Fixatoare capac  •   De  indata  ce  apa  fierbe  fierbatorul  opreste  auto-
    5.	 Steam	release	openings          switched	 off	 automatically.	 Pour	 out	 the	 water	  6.	 Handgriff    Sie die Kochprozedur zwei- bis dreimal.  6.	 Ручка                      закрыта.                            6.	 Т?т?а                           сол  кезде  бас?ышта  (8)  орналас?ан  индикатор   5.	 Orificii de iesire a aburului  mat. Goliti de apa si repetati procedura de fierbere
    6.	 Handle                          and	repeat	the	water	boiling	procedure	2-3	times.  7.	 Wasserstandsanzeiger                                 7.	 Шкала	уровня	воды             •   Включите	чайник,	установив	клавишу	(7)	в	поло-  7.	 Су де?гейіні? шкаласы  жанады.                       6.	 Maner                           de  2-3 ori.
    7.	 Water	level	scale                                                   8.	 Ein-/Ausschalttaste (I/0)     Anmerkungen:                          8.	 Клавиша	включения/отключения	(I/0)  жение	«I»	при	этом	загорится	индикатор,	распо-  8.	 ?осу/с?ндіру бас?ышы (I/0)  •   Су  ?айна?анда  шайнек  автоматты  т?рде  с?ніп   7.	 Indicator nivel apa
    8.	 On/Off	button	(I/0)           Notes:                                9.	 Untersatz                     -  Bei  der  Nutzung  des  Wasserkochers  vergewissern  Sie  sich,   9.	 Подставка  ложенный	в	клавише	(7).	  9.	 С?йемел                         ?алады.  Суды  т?гіп  таста?ыз  да,  су  ?айнату   8.	 Tasta pornire/oprire (I/0)  Remarci:
    9.	 Base                          -  When  using  the  kettle,  make  sure  that  the  lid   10.	 Kabelaufbewahrung  dass der Deckel (2) dicht geschlossen und die Taste «0/I» (8) mit   10.	 Место	для	намотки	сетевого	шнура  •   Когда	вода	закипит,	чайник	автоматически	отклю-  10.	 Желілік шнурды орау?а арнал?ан орын  процедурасын 2-3 рет ?айтала?ыз.  9.	 Suport  - In timpul utilizarii fierbatorului asigurati-va ca capacul
    10.	Cord	storage                  (2) is closed tightly and the «0/I» button (8) is not                   keinen Gegenstanden blockiert ist, anderenfalls ist automatische          чится.	Слейте	воду	и	повторите	процедуру	кипя-                                                             10.	Loc pentru rularea cablului de alimentare  (2) este inchis etans, iar tasta  «0/I» (8) nu este blocata
    blocked  by  any  foreign  objects,  otherwise  auto   Achtung!         Abschaltung des Wasserkochers unmoglich.  Внимание!                       чения	воды	2-3	раза.                Назар аудары?ыз!                 Ескертпелер:                                                            de obiecte, in caz contrar oprirea automata a fierbatoru-
    Attention!                        switch off of the kettle is not possible.  Als  zusatzlicher  Schutz  ist  es  zweckma?ig,  den  FI-Schalter  mit   -Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des Wasserkochers   Для	дополнительной	защиты	целесообразно	в	цепи	  Примечание:  ?уат  к?зі  тізбегіндегі  ?осымша  ?ор?аныс  ?шін  30мА   -  Шайнекті  ?олдан?анда  ?а?па?ыны?  (2)  толы?   Atentie!  lui va fi imposibila.
    Pentru  o  protectie  suplimentara  instalati  in  circuitul  de
    -  Inainte  de  a  ridica  fierbatorul  de  pe  suport  asigurati-
    питания	установить	устройство	защитного	отключе-
    For	additional	protection	it	is	reasonable	to	install	a	  - Before removing the kettle from the base, make   Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzu-  vom  Untersatz,  dass  der  Wasserkocher  ausgeschaltet  ist,  das   ния	 (УЗО)	 с	 номинальным	 током	 срабатывания,	 не	  -  При  использовании  чайника  убедитесь  в  том,  что   аспайтын   номиналды   жарамсыздану   тогымен   жабыл?анына, ал «0/I» бас?ышына (8) б?где заттар   alimentare un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) al   a ca acesta este oprit, adica tasta  «0/I» (8) se afla in
    residual	current	device	(RCD)	with	nominal	opera-  sure that the kettle is switched off, that is, that the   stellen. Wenden Sie sich dafur an einen Spezialisten.  hei?t, dass sich die Taste «0/I» (8) in der Position «0» befindet.  превышающим	30	мА,	для	установки	УЗО	обратитесь	  крышка  (2)  плотно  закрыта,  а  клавишу  «0/I»  (7)  не   ?ор?анысты? с?ну ??рыл?ысын (?С?) орнат?ан д?рыс.  кедергі  келтірмейтініне  к?з  жеткізі?із,  керісінше
    tion	current	not	exceeding	30	mA.	To	install	RCD,	  «0/I» button (8) is in the position «0».              VERWENDUNG                            к	специалисту.                    блокируют  посторонние  предметы,  в  противном   ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ  жа?дайда  шайнекті?  автоматты  т?рде  с?ндірілуі   carui curent nominal de declansare sa nu depaseasca   pozitia «0» .
    м?мкін емес.
    contact	a	specialist.                                                   SICHERHEITSMA?NAHMEN              Verwendung des Wasserkochers                                            случае  автоматическое  отключение  чайника  будет                                                           30 mA, pentru instalarea RCD apelati la un specialist.
    USAGE                                 Vor der ersten Inbetriebnahme des elektrischen Wasserkochers (des   •   Stecken  Sie  den  Netzstecker  des  Untersatzes  (9)  in  die   МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ  невозможно.  Электр  шайнегін  (??рыл?ыны)    пайдаланар  алдында   -  Шайнекті  с?йемелден  алар  алдында  шайнекті?   UTILIZAREA
    с?нгеніне  к?з  жеткізі?із,  я?ни  «0/I»  бас?ышы  (8)  «0»
    осы  пайдалану  бойынша  н?с?аулы?ты  м??ият  о?ып
    SAFETY MEASURES                   Kettle usage                          Gerats) lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und   Steckdose.  Перед	началом	эксплуатации	электрического	чайни-  - Перед снятием чайника с подставки убедитесь, что   шы?ы?ыз  ж?не  оны  аны?тамалы?  материал  ретінде   к?йінде т?ру?а тиіс .  MASURI DE SIGURANTA   Exploatarea fierbatorului
    Introduceti fisa cablului de alimentare al suportului
    •
    Inainte de a incepe exploatarea ceainicului electric (apa-
    Before	 using	 the	 electric	 kettle	 (the	 unit),	 read	  •   Insert	the	base	power	plug	(9)	into	the	mains	  bewahren Sie sie fur weitere Referenz auf.  •   Um  den  Wasserkocher  mit  Wasser  zu  fullen,  nehmen  Sie   ка	(устройства)	внимательно	прочитайте	настоящую	  чайник отключен, то есть клавиша «0/I» (7) находится   ?олдану ?шін са?тап ?ойы?ыз.  ratului) cititi cu atentie prezenta instructiune de exploata-  (9) in priza electrica.
    Benutzen Sie das Gerat nur bestimmungsma?ig und laut dieser
    these	instructions	carefully	and	keep	them	for	fu-  socket.             Bedienungsanleitung.                ihn vom Untersatz (9) ab, offnen Sie den Deckel (2), indem   инструкцию	по	эксплуатации	и	сохраните	её	для	ис-  в положении «0» .  ??рыл?ыны  осы  н?с?аулы?та  баяндал?андай,  тікелей   ?ОЛДАНУ  re si pastrati-o pentru referinte ulterioare.  •   Pentru  a  umple  fierbatorul  cu  apa  ridicati-l  de  pe
    ture	reference.                   •   To	fill	the	kettle	with	water,	take	it	off	the	base	  Nicht ordnungsgema?e Nutzung des Gerats kann zu seiner Sto-  Sie die Verschlusse (4) drucken und den Deckel nach oben   пользования	в	качестве	справочного	материала.  та?айындалымы бойынша ?ана пайдаланы?ыздар.  Шайнекті пайдалану?а беру  Utilizati dispozitivul doar in scopul pentru care a fost cre-  suport (9), deschideti capacul fierbatorului (2), apa-
    Use	 the	 unit	 according	 to	 its	 intended	 purpose	  (9),	open	the	kettle	lid	(2)	by	pressing	the	locks	  rung  fuhren,  einen  gesundheitlichen  oder  materiellen  Schaden   ziehen.  Используйте	устройство	только	по	его	прямому	на-  ИСПОЛЬЗОВАНИЕ  ??рыл?ыны  д?рыс  ?олданбау  оны?  сынуына  ?келуі,   •   С?йемелді?  (9)  желілік  шнурыны?  ашасын  электр   at,  asa cum este descris in aceasta instructiune.   sand pe fixatoarele (4) si tragand de capac in sus.
    only,	as	it	is	stated	in	this	user	manual.  (4)	and	pulling	the	lid	upwards.  beim Nutzer hervorrufen.    •   Fullen  Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  nicht  unter  der   значению,	как	изложено	в	данной	инструкции.  Эксплуатация чайника  пайдаланушы?а  немесе  оны?  м?лкіне  зиян  келтіруі   розеткасына ты?ы?ыз.  Operarea gresita a aparatului poate duce la defectarea   •   Nu umpleti fierbatorul cu apa sub gradatia nivelului
    •
    Вставьте	 вилку	 сетевого	 шнура	 подставки	 (9)	 в
    Неправильное	обращение	с	устройством	может	при-
    Mishandling	the	unit	can	lead	to	its	breakage	and	cause	  •   Fill	the	kettle	with	water	not	below	the	minimal	  •   Vergewissern  Sie  sich,  dass  die  Betriebsspannung  des   minimalen Marke «MIN 0,5L» und nicht uber der maximalen   вести	к	его	поломке,	причинению	вреда	пользовате-  электрическую	розетку.  м?мкін.  •   Шайнекке  су  толтыру  ?шін  оны  с?йемелінен  (9)   acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului si proprie-  minim «MIN 0,5L» si peste gradatia nivelului maxim
    harm	to	the	user	or	damage	to	his/her	property.  mark	 «MIN	 0,5L»	 and	 not	 above	 the	 maximal	  Gerats und die Netzspannung ubereinstimmen.  Marke «MAX 1,0L» auf; um den Wasserstand festzustellen,   лю	или	его	имуществу.  •   Для	 наполнения	 чайника	 водой	 снимите	 его	 с	  •   ??рыл?ыны? ж?мысшы кернеуіні? электр желісіндегі   т?сірі?із, фиксаторларды (4) басып ж?не ?а?па?ты   tatii lui.  «MAX 1,0L», pentru stabilirea nivelului apei utilizati
    •   Make	sure	that	the	operating	voltage	of	the	unit	  mark	 «MAX	 1,0L»;	 determine	 the	 water	 level	  •   Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; ste-  benutzen  Sie  den  Wasserstandsanzeiger  (7)  innerhalb  des   •   Убедитесь	в	том,	что	рабочее	напряжение	устрой-  подставки	 (9),	 откройте	 крышку	 чайника	 (2),	  кернеуге с?йкес келетіндігіне к?з жеткізі?із.  жо?ары  ?арай  ба?ытта  тартып,    шайнекті?  (2)   •   Asigurati-va ca tensiunea de lucru a aparatului cores-  scala (7), situata in interiorul balonului fierbatorului.
    corresponds	to	the	voltage	of	your	mains.  using	 the	 scale	 (7),	 located	 inside	 the	 kettle	  cken Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.  Kolbens des Wasserkochers.  ства	соответствует	напряжению	электросети.  нажав	 на	 фиксаторы	 (4)	 и	 потянув	 крышку	 по	  •   Желілік  шнур  «еуроашамен»  жабды?тал?ан;  оны   ?а?па?ын ашы?ыз.  punde cu tensiunea retelei electrice.  •   Inchideti  capacul  (2),  instalati  ceainicul  umplut  pe
    •   The	power	cord	is	equipped	with	a	“europlug”;	  flask.              •   Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschlie?en des   •   Schlie?en  Sie  den  Deckel  (2),  stellen  Sie  den  gefullten   •   Сетевой	шнур	снабжен	«евровилкой»;	включайте	  направлению	вверх.  жерге  т?йы?талуы  сенімді  электр  розеткасына   •   Шайнекті  минималды  «MIN  0,5L»  белгісінен   •   Cordonul  de  alimentare  este  dotat  cu  fisa  de  tip   suport (9).
    т?мен  болмайтындай  ж?не  максималды  «MAX
    ?осы?ыз.
    Wasserkocher auf den Untersatz (9) auf.
    plug	it	into	the	socket	with	reliable	grounding	  •   Close	 the	 lid	 (2),	 set	 the	 filled	 kettle	 on	 the	  Wasserkochers  an  das  Stromnetz,  um  Brandrisiko  zu  ver-  •   Schalten  Sie  den  Wasserkocher  ein,  indem  Sie  die   её	в	электрическую	розетку,	имеющую	надёжный	  •   Наполните	 чайник	 водой	 не	 ниже	 минималь-  •   ?рт туындауы ?атеріні? алдын алу ?шін, шайнекті   1,0L»  белгісінен  жо?ары  болмайтындай  сумен   «euro»; conectati aparatul numai la o priza electrica   •   Porniti fierbatorul, mutand tasta (8) in pozitia «I», se
    contact.                          base	(9).                             meiden.                           Taste  (8)  in  die  Position  «I»  umstellen,  dabei  leuchtet  die   контакт	заземления.  ной	 отметки	 «MIN	 0,5L»	 и	 не	 выше	 максималь-  электр розеткасына ?ос?анда жал?астыр?ыш тетікті   толтыры?ыз,  су  де?гейін  аны?тау  ?шін,  шайнек   prevazuta cu impamantare.  va aprinde indicatorul amplasat in tasta (8).
    •   To	 avoid	 risk	 of	 fire,	 do	 not	 use	 adapters	 for	  •   Switch	the	kettle	on	by	setting	the	button	(8)	to	  •   Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  im  Badezimmer   Betriebskontrolleuchte, die sich in der Taste (8) befindet.  •   Во	 избежание	 риска	 возникновения	 пожара	 не	  ной	отметки	«MAX	1,0L»,	для	определения	уровня	  ?олданба?ыз.  сауытыны?  ішінде  орналас?ан  шкаланы  (7)   •   Pentru a preveni riscul producerii unui incendiu nu   •   De indata ce apa fierbe, fierbatorul se va opri auto-
    connecting	the	kettle	to	the	mains.  the	position	«I»,	the	indicator	located	inside	the	  zu benutzen. Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nahe   •   Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher   используйте	переходники	при	подключении	чай-  воды	 пользуйтесь	 шкалой	 (7),	 расположенной	  •   Шайнекті  жуынатын  б?лмеде  ?олданба?ыз.   пайдаланы?ыз.  utilizati piese intermediare atunci cand conectati apa-  mat.
    •   Do	not	use	the	kettle	in	bathrooms.	Do	not	use	  button	(8)	will	light	up.  von  Schwimmbecken  oder  anderen  mit  Wasser  gefullten   automatisch ab.  ника	к	электрической	розетке.  внутри	колбы	чайника.         Шайнекті бассейн немесе су толтырыл?ан ?зге де   •   ?а?па?ты  (2)  жабы?ыз,  су  толтырыл?ан  шайнекті   ratul la priza electrica.  •   Puteti sa opriti singuri fierbatorul, mutand tasta (8)
    the	kettle	near	swimming	pools	or	other	con-  •   Once	 water	 starts	 boiling,	 the	 kettle	 will	 be	  •   Behaltern nicht.  •   Sie konnen den Wasserkocher selbst ausschalten, indem Sie   •   Не	 используйте	 чайник	 в	 ванных	 комнатах.	 Не	  •   Закройте	крышку	(2),	наполненный	чайник	уста-  сыйымды ыдыстар жанында пайдаланба?ыз.  с?йемелге (9) орнаты?ыз.  •   Nu  utilizati  aparatul  in  camera  de  baie.  Nu  il  utili-  in pozitia «0».
    пользуйтесь	 чайником	 вблизи	 бассейнов	 или
    новите	на	подставку	(9).
    Benutzen  Sie  den  Wasserkocher  in  der  Nahe  von
    tainers	filled	with	water.        switched	off	automatically.                                             die Taste (8) in die Position «0» stellen.  других	ёмкостей,	наполненных	водой.  •   Включите	чайник,	установив	клавишу	(7)	в	поло-  •   Шайнекті жылу к?здері немес ашы? жалын?а тікелей   •   Бас?ышты (8) «I» к?йіне орнатып, шайнекті ?осы?ыз,   zati  in  apropiere  de  bazine  sau  alte  recipiente  ce   •   Asigurati-va  ca  fierbatorul  este  oprit  atunci  cand  il
    •   Do	 not	 use	 the	 kettle	 near	 heat	 sources	 and	  •   You	can	switch	the	kettle	off	manually	by	setting	  •   Warmequellen oder offenem Feuer nicht.  •   Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des Wasserkochers vom   •   Не	используйте	чайник	в	непосредственной	бли-  жение	«I»,	при	этом	загорится	индикатор,	распо-  жа?ын жерде ?олданба?ыз.  сол  кезде  бас?ышта  (8)  орналас?ан  индикатор   contin apa.  scoateti de pe suport (9).
    Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher drau?en zu benut-
    open	flame.                       the	button	(8)	to	the	position	«0».   zen.                              Untersatz (9), dass er ausgeschaltet ist.  зости	 от	 источников	 тепла	 или	 открытого	 пла-  ложенный	в	клавише	(7).  •   Шайнекті  б?лмеден  тыс  жерде  ?олдану?а  тыйым   жанады.  •   Nu utilizati fierbatorul in apropiere imediata de surse   •   Dupa oprirea fierbatorului asteptati 10-20 secunde,
    •   Do	not	use	the	kettle	outdoors.  •   Before	removing	the	kettle	from	the	base	(9),	  •   Lassen  Sie  den  eingeschalteten  Wasserkocher  nie  unbe-  •   Warten Sie nach dem Ausschalten des Wasserkochers 10-20   мени.  •   Когда	вода	закипит,	чайник	автоматически	отклю-  салынады.  •   Су  ?айна?анда  шайнек  автоматты  т?рде  с?ніп   generatoare de caldura sau foc deschis.  dupa  care  puteti  sa-l  porniti  pentru  fierberea  repe-
    •   Do	not	leave	the	operating	kettle	unattended.  make	sure	that	it	is	switched	off.  aufsichtigt.         Sekunden ab, danach konnen Sie ihn wieder einschalten, um   •   Запрещается	использовать	чайник	вне	помеще-  чится.  •   ?осулы шайнекті ?араусыз ?алдырма?ыз.  ?алады.            •   Este  interzisa  utilizarea  fierbatorului  in  afara  inca-  tata a apei.
    •   Place	the	kettle	on	a	flat	stable	surface;	do	not	  •   After	the	kettle	is	switched	off,	wait	for	10-20	  •   Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer ebenen und stand-  Wasser aufzukochen.  ний.  •   Вы	 можете	 сами	 отключить	 чайник,	 установив	  •   Шайнекті  тегіс  ж?не  ?оз?алмайтын  жерде   •   Бас?ышты (8) «0»  к?йіне орнатып, шайнекті ?зі?із   perilor.  •   Daca ati pornit accidental fierbatorul, iar cantitatea
    пайдаланы?ыз, шайнекті столды? шетіне ?ойма?ыз.
    с?ндіре аласыз.
    place	the	kettle	on	the	edge	of	the	table.  seconds,	 then	 you	 can	 switch	 it	 on	 again	 for	  festen  Oberflache,  stellen  Sie  den  Wasserkocher  an  den   •   Falls Sie den Wasserkocher mit ungenugendem Wasserstand   •   Не	 оставляйте	 включённый	 чайник	 без	 присмо-  клавишу	(7)	в	положение	«0».  •   Nu lasati aparatul sa functioneze nesupravegheat.  de apa nu este suficienta va actiona  termo-siguranta
    •   Before	switching	the	kettle	on,	make	sure	that	  water	re-boiling.    Tischrand nicht auf.              oder  ohne  Wasser  zufallig  eingeschaltet  haben,  spricht   тра.   •   Снимая	 чайник	 с	 подставки	 (9),	 убедитесь,	 что	  •   ?осар алдында шайнекті? с?йемеліне ?исы? т?рып   •   Шайнекті  с?йемелден  (9)  алып  жат?анда,  оны?   •   Utilizati fierbatorul pe o suprafata plana si stabila, nu   automata, fierbatorul se va opri. Scoateti fierbatorul
    с?ніп т?р?анына к?з жеткізі?із.
    ?алма?анына к?з жеткізі?із.
    it	is	placed	on	the	base	evenly.  •   If	you	accidentally	switched	the	kettle	on	with	  •   Vor der Einschaltung des Gerats vergewissern Sie sich, dass   das  Sicherungselement  automatisch  an  und  schaltet  sich   •   Используйте	 чайник	 на	 ровной	 и	 устойчивой	  он	выключен.  •   Жеткізілім  жиынты?ына  енетін  с?йемелді  ?ана   •   Шайнек  с?нген  со?  10-20  секунд  к?те  т?ры?ыз,   asezati aparatul pe marginea mesei.  de pe suport (9) si permiteti-i sa se raceasca timp de
    •   Use	only	the	base	supplied	with	the	unit.  insufficient	amount	of	water	or	without	water,	  der  Wasserkocher auf dem Untersatz aufrecht steht.  der  Wasserkocher  aus.  In  diesem  Fall  nehmen  Sie  den   •   поверхности,	не	ставьте	чайник	на	край	стола.  •   После	 отключения	 чайника	 подождите	 10-20	  ?олданы?ыз.  осыдан со? суды ?айтадан ?айнату ?шін оны ?осу?а   •   Inainte de pornire asigurati-va ca fierbatorul este pla-  5-10 minute, apoi umpleti fierbatorul cu apa si porniti-
    the	automatic	thermal	switch	will	be	on	and	the
    Wasserkocher  vom  Untersatz  (9)  ab,  lassen  Sie  ihn  5-10
    Перед	включением	убедитесь	в	том,	что	чайник
    секунд,	 после	 чего	 его	 можно	 включить	 для
    •   Do	not	let	the	cord	hang	from	the	edge	of	the	  kettle	will	be	switched	off.	Take	the	kettle	off	the	  •   Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz.  Minuten lang abkuhlen, dann fullen Sie den Wasserkocher mit   установлен	на	подставке	без	перекосов.  повторного	кипячения	воды.  •   Желілік  шнурды?  столдан  салбырап  т?руына  жол   болады.  sat pe suport fara inclinari.  l, aparatul va functiona in regim normal.
    table	and	make	sure	it	does	not	touch	hot	sur-  base	(9),	let	it	cool	down	for	5-10	minutes,	then	  •   Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht herab-  Wasser auf und schalten Sie ihn ein, der Wasserkocher wird   •   Используйте	только	ту	подставку,	которая	входит	  •   Если	 вы	 случайно	 включили	 чайник	 c	 недоста-  берме?із, ж?не де оны? ысты? беттер мен жи?азды?   •   Егер  сіз  суы  жеткіліксіз  м?лшердегі  немесе  суы   •   Utilizati  doar  suportul  care  este  furnizat  impreuna
    faces	 or	 sharp	 edges	 of	 furniture.	 You	 can	  fill	it	with	water	and	switch	it	on,	the	kettle	will	  hangt und hei?e Oberflachen und scharfe Mobelkanten nicht   im normalen Betrieb funktionieren.  в	комплект	поставки.  точным	количеством	воды	или	без	воды,	в	этом	  ?ткір  жиктеріне  жанасып  кетпеуін  ?ада?ала?ыз.   жо? шайнекті бай?аусызда ?осып ?ойса?ыз, ондай   cu aparatul.  Functie pastrare caldura
    adjust	the	power	cord	length	by	fixing	it	in	the	  operate	in	normal	mode.  beruhrt. ?Die Lange des Netzkabels kann man regeln, indem         •   Не	допускайте,	чтобы	сетевой	шнур	свешивался	  случае	 сработает	 автоматический	 термопредо-  Желілік шнур ?зынды?ын с?йемелдегі шнур орайтын   жа?дайда  автоматты  термоса?тандыр?ыш  ж?мыс   •   Nu permiteti atarnarea cablului de alimentare de pe   •   Aparatul  permite  pastrarea  apei  calde  in  rezervor
    cord	storage	on	the	base.                                               man es in der Kabelaufbewahrung am Untersatz befestigt.  Funktion der Warmehaltung  со	стола,	и	следите,	чтобы	он	не	касался	горячих	  хранитель	 и	 чайник	 отключится.	 Снимите	 чай-  жерге бекітіп реттеп ?ою?а болады.  жасайды  да,  шайнек  с?ніп  ?алады.  Шайнекті   masa si feriti de contactul cu suprafetele fierbinti si   pana la 6 ore.
    •   Do	not	touch	the	power	cord	or	power	plug	with	  Keep-warm function  •   Greifen Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit nassen   •   Das Gerat lasst das Wasser im Behalter bis 6 Stunden lang   поверхностей	 и	 острых	 кромок	 мебели.	 Длину	  ник	с	подставки	(9)	и	дайте	ему	остыть	течение	  •   Желілік шнурды ж?не желілік шнур ашасын дым?ыл   с?йемелден (9) алып таста?ыз да, оны 5-10 минут   muchiile ascutite ale mobilierului. Lungimea cablului   •   Fierbeti apa in fierbator si asteptati pana acesta se
    Handen nicht.
    wet	hands.                                                            •   Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein.  warm bleiben.   сетевого	 шнура	 можно	 регулировать,	 закрепив	  5-10	 минут,	 затем	 наполните	 чайник	 водой	 и	  ?олмен ?стама?ыз.  суыта  т?ры?ыз,  сосын  шайнекке  су  толтырып,   de alimentare poate fi reglata prin fixarea acestuia in   va deconecta, mutati tasta de blocare a orificiului de
    •   Do	not	switch	the	kettle	on	if	it	is	empty.  •   The	unit	allows	to	keep	water	warm	for	up	to	  •   Es ist nicht gestattet, Wasser in den  Wasserkocher einzugie-  •   Kochen  Sie  Wasser  im  Wasserkocher  auf  und  warten  Sie   его	в	месте	намотки	шнура	на	подставке.  включите,	устройство	будет	работать	в	нормаль-  •  •   Су ??йылма?ан шайнекті ?оспа?ыз.  ?осы?ыз,  ??рыл?ы  ?алыпты  режимде  ж?мыс   locul de rulare a cablului de pe suport.  scurgere (3) in pozitia «inchis».
    6	hours.
    жасайтын болады.
    С?йемелде т?р?ан шайнекке су ??йма?ыз.
    •   Do	not	fill	the	kettle	with	water	when	it	stands	  •   Boil	 water	 in	 the	 kettle	 and	 wait	 until	 it	 is	  ?en, wenn er auf dem Untersatz steht.  ab,  bis  er  sich  ausschaltet,  stellen  Sie  die  Sperrtaste  der   •   Не	 беритесь	 за	 сетевой	 шнур	 и	 вилку	 сетевого	  ном	режиме.  •   Шайнекті су ?айнату?а ?ана ?олданы?ыз, бас?а кез-  •   Nu atingeti cablul de alimentare si fisa cablului de ali-  •   Peretii dubli ai carcasei si blocarea orificiului de scur-
    on	the	base.                      switched	off,	set	the	drain	opening	lock	button	  •   Benutzen Sie den Wasserkocher nur furs Wasserkochen; es   Abflu?offnung (3) in die Position „schlie?en“ um.  шнура	мокрыми	руками.  келген с?йы?ты?тарды жылыту?а немесе ?айнату?а   Жылу са?тау функциясы  mentare cu mainile ude.      gere permite sa pastrati apa calda in rezervor pana
    •   Use	the	kettle	only	for	water	boiling;	do	not	heat	  (3)	to	the	“close”	position.  ist nicht gestattet, andere Flussigkeiten darin zu erwarmen   •   Die  Doppelwande  des  Gehauses  und  die  Sperre  der   •  •   Не	включайте	чайник	без	воды.  Функция сохранения тепла  тыйым салынады.  •   ??рыл?ы  с?йы??оймада?ы  суды  6  са?ат?а  дейін   •  •   Nu porniti fierbatorul fara apa.  •   la 6 ore.
    Не	 наливайте	 воду	 в	 чайник,	 стоящий	 на	 под-
    Tasta de blocare a orificiului de scurgere (3) permite
    Устройство	позволяет	сохранить	воду	в	резервуаре
    Nu  umpleti  fierbatorul  cu  apa  daca  acesta  se  afla
    Abflu?offnung lassen das Wasser im Behalter bis 6 Stunden
    or	boil	other	liquids.          •   The	body’s	double	walls	and	the	drain	open-  oder aufzukochen.                                              ставке.                         теплой	до	6	часов.                    •   Шайнектегі  суды?  де?гейі  «MIN  0,5L»  минималды   жылы к?йінде са?тау?а м?мкіндік береді.
    •   Ensure	that	the	water	level	in	the	kettle	is	not	  ing	lock	allow	to	keep	the	water	warm	for	up	  •   Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserkocher nicht   •   lang warm bleiben.  •   Используйте	чайник	только	для	кипячения	воды,	  •   Вскипятите	 в	 чайнике	 воду	 и	 дождитесь	 его	  белгісінен  т?мен  ж?не  «MAX  1,0L»  максималды   •   Шайнектегі суды ?айнаты?ыз да, оны? с?нуін к?ті?із,   •   pe suport.  prevenirea  scurgerii  accidentale  a  apei.  Pentru  a
    Die  Sperrtaste  der  Abflu?offnung  (3)  lasst  zufalliges
    turna apa din fierbator, mutati tasta de blocare a ori-
    Folositi fierbatorul doar la fierberea apei, nu fierbeti
    below	 the	 minimal	 mark	 «MIN	 0,5L»	 and	 not	  to	6	hours.          unter der minimalen Marke «MIN 0,5L» und nicht uber der maxi-  Wasservergie?en  zu  vermeiden.  Um  Wasser  aus  dem   запрещается	 подогревать	 или	 кипятить	 любые	  отключения,	 переведите	 клавишу	 блокировки	  белгісінен  жо?ары  болмауын  ?ада?ала?ыз.   ??йылатын  са?ылауда?ы  блоктау  бас?ышын  (3)   sau incalziti in acesta alte lichide.   ficiului de scurgere (3) in pozitia  «deschis».
    above	 the	 maximal	 mark	 «MAX	 1,0L».	 If	 the	  •   The	 drain	 opening	 lock	 button	 (3)	 allows	 to	  malen  Marke  «MAX  1,0L»  liegt.  Kochendes  Wasser  kann  sich   Wasserkocher  zu  gie?en,  stellen  Sie  die  Sperrtaste  der   другие	жидкости.  сливного	отверстия	(3)	в	положение	«закрыть».  Максималды  де?гейден  асып  кеткен  жа?дайда   «жабу» к?йіне келтірі?із.  •   Aveti  grija  ca  nivelul  apei  din  fierbator  sa  nu  se
    water	level	exceeds	the	maximal	mark,	boiling	  avoid	 accidental	 water	 pouring	 out.	 To	 pour	  beim Ubersteigen der maximalen Wasserstandsmarke wahrend   Abflu?offnung (3) in die Position „offnen“ um.  •   Следите,	чтобы	уровень	воды	в	чайнике	был	не	  •   Двойные	стенки	корпуса	и	блокировка	сливного	  ?айнап жат?ан су ?айнау кезінде т?гіліп кетуі м?мкін.  •   Корпусты? екі ?абат ?абыр?асы ж?не ??ю са?ылауын   situeze  sub  nivelul  minim  «MIN  0,5L»  si  sa  nu   CURATARE SI INTRETINERE
    water	can	splash	out.             water	from	the	kettle,	set	the	drain	opening	lock	  des Kochens ausgie?en.                                    ниже	минимальной	отметки	«MIN	0,5L»	и	не	выше	  отверстия	позволят	сохранить	воду	в	резервуаре	  •   Ысты?  бу?а  к?йіп  ?алмас  ?шін,  бу  шы?атын   блоктау с?йы??оймада?ы суды 6 са?ат?а дейін жылы   depaseasca nivelul maxim «MAX 1,0L». In caz de   •   Inainte  de  curatare  deconectati  fierbatorul  de  la
    •   To	avoid	burns	by	hot	steam,	keep	your	hands	  button	(3)	to	the	“open”	position.  •   Um  Verbruhung  durch  hei?en  Dampf  zu  vermeiden,  hal-  REINIGUNG UND PFLEGE  максимальной	 отметки	 «MAX	 1,0L».	 При	 превы-  теплой	до	6	часов.  са?ылау?а  ж?не  ж?мыс  жасап  т?р?ан  шайнекті?   са?тау?а м?мкіндік береді.  umplere peste nivelul maxim apa clocotinda se poate   reteaua electrica, goliti-l de apa si permiteti-i sa se
    and	other	open	parts	of	your	body	away	from	                            ten  Sie  Ihre  Hande  und  andere  offene  Korperteile  von   •   Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung vom Stromnetz ab,   шении	 уровня	 максимальной	 отметки	 кипящая	  •   Клавиша	 блокировки	 (3)	 позволяет	 избежать	  аузына  ?олы?ызды  немесе  дене?ізді?  бас?а  да   •   ??йылатын  са?ылауда?ы  блоктау  бас?ышы  (3)   varsa in timpul fierberii.  raceasca.
    the	steam	release	openings	or	the	kettle	spout	  CLEANING AND CARE      den  Dampfablasslochern  oder  der  Tulle  des  laufen-  gie?en  Sie  Wasser  aus  und  lassen  Sie  den  Wasserkocher   вода	может	выплеснуться	во	время	кипячения.  случайного	 выливания	 воды.	 Для	 того	 чтобы	  ашы?  жерлерін  жа?ындатпа?ыз,  ж?мыс  жасап   суды?  бай?аусызда  т?гіліп  кетуін  болдырмау?а   •   Pentru  a  nu  va  opari  cu  aburii  fierbinti  nu  aduceti   •   Stergeti  suprafata  exterioara  a  balonului  ceainicu-
    den  Wasserkochers  fern  und  beugen  Sie  uber  den
    while	it	is	operating	and	do	not	bend	over	the	  •   Before	cleaning,	disconnect	the	unit	from	the	  Dampfablasslochern  oder  uber  der  Tulle  des  laufenden   abkuhlen.  •   Во	 избежание	 получения	 ожога	 горячим	 паром	  налить	 воду	 из	 чайника,	 переведите	 клавишу	  т?р?ан  шайнекті?  бу  шы?атын  са?ылауларына   к?мектеседі.  Шайнектен  су  ??йып  алу  ?шін,   mainile sau alte parti deschise ale corpului la orifici-  lui  cu  un  material  usor  umezit,  apoi  stergeti  pana
    ??йылатын  са?ылауда?ы  блоктау  бас?ышын  (3)
    немесе  аузына  е?кейме?із.  Бу  шы?атын  жерлерді
    блокировки	 сливного	 отверстия	 (3)	 в	 положе-
    не	подносите	руки	или	другие	открытые	участки
    steam	 release	 openings	 and	 the	 kettle	 spout	  mains,	 pour	 out	 water	 and	 let	 the	 kettle	 cool	  Wasserkochers nicht. Decken Sie die Dampfablasslocher mit   •   Wischen Sie die Au?enoberflache des Wasserkocherkolbens   тела	и	не	наклоняйтесь	над	отверстиями	выхода	  ние	«открыть».  ?андай да бір заттармен жабу?а тыйым салынады.  «ашу» к?йіне келтірі?із.  ile de iesire a aburului sau la orificiul de scurgere a   la uscare.
    while	 it	 is	 operating.	 Do	 not	 block	 the	 steam	  down.           keinen Gegenstanden.              mit einem leicht angefeuchteten Tuch, danach trocknen Sie   пара	 или	 над	 носиком	 работающего	 чайника.	  •   Су  ?айнап  жат?ан  кезде  ж?не  ?айнап  бол?ан  со?                 apei al fierbatorului pus in functiune si nu va aplecati   •   Pentru  indepartarea  murdariei  utilizati  agenti  de
    diese ab.
    release	openings	with	any	objects.  •   Clean	the	outer	surface	of	the	kettle	flask	with	a	  •   Offnen  Sie  den  Deckel  des  Wasserkochers  wahrend  des   Запрещается	закрывать	отверстия	выхода	пара	  ЧИСТКА И УХОД  шайнекті? ?а?па?ын ашпа?ыз.  ТАЗАЛАУ Ж?НЕ К?ТІМ                      de asupra orificiilor de iesire a aburilor sau de asu-  curatare delicati, nu utilizati perii metalice, agenti de
    •   Do	not	open	the	lid	during	and	right	after	water	  slightly	damp	cloth	and	then	wipe	it	dry.	  Wasserkochens und gleich nach dem Kochen nicht.  •   Fur Entfernung von Verschmutzungen benutzen Sie weiche   какими-либо	предметами.  •   Перед	чисткой	отключите	устройство	от	электро-  •   Шайнекті?  ?а?па?ыны?  толы?  жабыл?анын   •   Тазарту  алдында  ??рыл?ыны  электр  желісінен   pra orificiului de scurgere a apei al fierbatorului pus   curatare abrazivi sau solventi.
    Reinigungsmittel,  aber  keine  Metallbursten,  Abrasiv-  und
    boiling.                        •   Use	soft	detergents	to	remove	dirt;	do	not	use	  •   Achten Sie darauf, dass der Deckel des Wasserkochers dicht   Losungsmittel.  •   Не	открывайте	крышку	чайника	во	время	кипяче-  сети,	слейте	воду	и	дайте	чайнику	остыть.  ?ада?ала?ыз.  ажыраты?ыз,  суды  ??йып  алы?ыз  да,  шайнекті   in functiune. Nu inchideti orificiile de iesire a aburu-  •   Nu scufundati fierbatorul si suportul in apa sau alte
    •   Make	sure	that	the	kettle	lid	is	closed	tightly.  metal	brushes,	abrasive	detergents	or	solvents.  geschlossen ist.  •   Tauchen Sie den Wasserkocher und den Untersatz ins Wasser   ния	воды	и	сразу	после	закипания.  •   Протрите	 внешнюю	 поверхность	 колбы	 чай-  •   ?айна?ан су толтырыл?ан шайнекті алып ж?ргенде   суытып ?ойы?ыз.  lui cu obiecte.  lichide.
    •   Be	careful	while	carrying	the	kettle	filled	with	  •   Do	not	immerse	the	kettle	and	base	into	water	  •   Seien Sie beim Tragen des mit kochendem Wasser gefullten   oder andere Flussigkeiten nicht ein.  •   Следите	 за	 тем,	 чтобы	 крышка	 чайника	 была	  ника	слегка	влажной	тканью,	после	чего	вытрите	  абайла?ыз.  •   Шайнек  сауытыны?  сырт?ы  бетін  аздап  дым?ыл   •   Nu deschideti capacul fierbatorului in timpul fierberii   •   Nu  introduceti  fierbatorul  si  suportul  in  masina  de
    boiling	water.                    or	any	other	liquids.                 Wasserkochers vorsichtig.       •   Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in   плотно	закрыта.  насухо.	                 •   Ж?мыс  жасап  т?р?ан  шайнекті  с?йемелден  алу?а   матамен с?рті?із де, осыдан со? ??р?аты?ыз.   apei si imediat dupa fierbere.  spalat vase.
    •   Do	 not	 remove	 the	 operating	 kettle	 from	 the	  •   Do	not	wash	the	kettle	and	base	in	a	dishwash-  •   Es  ist  nicht  gestattet,  den  eingeschalteten  Wasserkocher   der Geschirrspulmaschine zu waschen.  •   Будьте	осторожны	при	переносе	чайника,	напол-  •   Для	 удаления	 загрязнений	 используйте	 мягкие	  тыйым салынады. Егер шайнекті т?сіруге ?ажеттілік   •   Ластануларды  кетіру  ?шін  ж?мса?  тазала?ыш   •   Aveti grija ca capacul fierbatorului sa fie inchis etans.
    base.	If	you	need	to	take	the	kettle	off,	switch	  ing	machine.         vom  Untersatz  abzunehmen.  Wenn  es  notwendig  ist,  den             ненного	кипятком.                 чистящие	 средства,	 не	 используйте	 металличе-  туындап  жатса,  оны  алдымен  ?осу/с?ндіру   ??ралдарды  ?олданы?ыз,  металл  ыс?ыштарды,   •   Mutati cu prudenta fierbatorul ce contine uncrop.  Inlaturarea depunerilor minerale
    it	off	at	first,	setting	the	On/Off	button	to	the	                      Wasserkocher  abzunehmen,  schalten  Sie  ihn  zuerst  aus,   Kalkentfernung  •   Запрещается	снимать	работающий	чайник	с	под-  ские	 щетки,	 абразивные	 моющие	 средства	 или	  бас?ышын  «0»  к?йіне  келтіріп,  с?ндіріп  алы?ыз,   абразивті  жуу  ??ралдарын  немесе  еріткішті   •   Nu ridicati fierbatorul de pe suport in timp ce acesta   •   Depunerile minerale care se formeaza in interiorul
    ставки.	Если	возникла	необходимость	снять	чай-
    растворители.
    position	 «0»	 and	 then	 remove	 the	 kettle	 from	  Descaling         indem Sie die Ein-/Ausschalttaste in die Position «0» umstel-  •   Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers bildet,   ник,	 отключите	 его,	 установив	 клавишу	 вклю-  •   Не	погружайте	чайник	и	подставку	в	воду	или	в	  •   сосын шайнекті с?йемелінен т?сірі?із.  •   ?олданба?ыз.  functioneaza. Daca este necesar sa ridicati fierba-  fierbatorului influenteaza calitatile gustative ale apei,
    Шайнекті  ж?не  с?йемелді  су?а  немесе  ?зге  кез-
    Шайнекті  тазалар  алдында  ?немі,  сондай-а?
    the	base.                       •   Scale,	appearing	inside	the	kettle,	influences	  len, und dann nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz   beeinflusst die Geschmackseigenschaften des Wassers und   чения/выключения	 в	 положение	 «0»,	 а	 затем	  любые	другие	жидкости.                torul,  opriti-l  mai  intai  mutand  tasta  pornit/oprit  in   precum si perturbeaza schimbul de caldura intre apa
    •   Unplug	the	unit	every	time	before	cleaning	and	  the	water	taste	and	disturbs	the	heat	exchange	  •   ab.  verletzt  den  Warmeaustausch  zwischen  Wasser  und  dem   снимите	чайник	с	подставки.  •   Не	 помещайте	 чайник	 и	 подставку	 в	 посудомо-  ??рыл?ыны ?олданба?ан жа?дайда электр желісінен   •   келген с?йы?ты?тар?а батырма?ыз.  pozitia «0», iar apoi ridicati fierbatorul de pe suport.  si elementul de incalzire.
    Шайнекті ыдыс-ая? жуатын машина?а салма?ыз.
    ажыратып отыры?ыз.
    Trennen  Sie  den  Wasserkocher  vom  Stromnetz  vor  der
    when	you	do	not	use	the	kettle.	  between	water	and	the	heating	element.                                  Heizelement.                        •   Отключайте	чайник	от	электрической	сети	перед	  ечную	машину.       •   Шайнекті? с?йемелін электр желісінен с?ндіргенде,                  •   Deconectati aparatul de la retea in cazul in care nu il   •   Scoateti capacul fierbatorului (2), apasand pe fixa-
    •   When	 unplugging	 the	 kettle	 base,	 hold	 the	  •   Remove	the	kettle	lid	(2),	pressing	the	locks	(4)	  •   Reinigung und wenn Sie ihn nicht benutzen immer ab.   •   Nehmen Sie den Deckel (2) des Wasserkochers ab, indem   чисткой,	 а	 также	 в	 том	 случае,	 если	 вы	 устрой-  желілік  шнурды  тартпа?ыз,  желілік  шнурды?   ?а?ты кетіру  folositi sau inainte de curatare.    toarele (4) si tragand de capacul (2) in sus.
    Wenn Sie den Untersatz des Wasserkochers vom Stromnetz
    power	plug,	do	not	pull	the	power	cord.  and	pulling	the	lid	(2)	upwards.  abtrennen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, sondern halten   Sie  die  Verschlusse  (4)  drucken  und  den  Deckel  (2)  nach   ством	не	пользуетесь.	  Удаление накипи  ашасынан ?ста?ыз.  •   Шайнек  ішінде  пайда  болатын  ?а?  суды?  д?мдік   •   Deconectand  suportul  fierbatorului  de  la  reteaua   •   Daca exista depuneri de calcar pe capacul fierbato-
    •   To	avoid	electric	shock,	do	not	immerse	the	unit	  •   If	there	is	scale	on	the	kettle	lid	(2),	immerse	it	  Sie den Netzstecker.  •   oben ziehen.  •   Отключая	подставку	чайника	от	сети,	не	тяните	за	  •   Накипь,	 образующаяся	 внутри	 чайника,	 влияет	  •   Электр  то?ы  со?уын  болдырмас  ?шін,  ??рыл?ы   сапаларына  ?сер  етеді  ж?не  су  мен  жылытушы   electrica nu trageti de cablul de alimentare,  trageti   rului (2) introduceti-l intr-un vas potrivit cu apa si otet
    Bei Kalkablagerungen am Deckel (2) des Wasserkochers tau-
    and	base	into	water	or	any	other	liquids.  into	a	suitable	container	with	a	mixture	of	one	  •   Tauchen  Sie  nie  das  Gerat  und  den  Untersatz  ins  Wasser   chen Sie ihn in einen passenden Behalter mit Wasser-Essig-  сетевой	шнур,	а	держитесь	за	вилку	сетевого	шнура.  на	 вкусовые	 качества	 воды,	 а	 также	 нарушает	  мен  с?йемелді  су?а  немесе  ?зге  кез-келген   элемент арасында?ы жылуалмасуды б?зады.  numai de fisa cablului de alimentare.  de masa diluat in aceasta in raport 2:1, apoi spalati
    •   Do	not	wash	the	kettle	and	base	in	a	dishwash-  part	ordinary	vinegar	and	two	parts	water,	then	  oder andere Flussigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu ver-  Losung (2:1) ein, danach spulen Sie den Deckel (2) mit flie-  •   Во	 избежание	 удара	 электрическим	 током	 не	  теплообмен	между	водой	и	нагревательным	эле-  с?йы?ты?тар?а батырма?ыз.  •   Фиксаторларды (4) басып ж?не ?а?па?ты (2) жо?ары   •   Pentru a nu va electrocuta nu scufundati aparatul si   capacul (2) sub apa curgatoare.
    ing	machine.                      wash	the	lid	(2)	under	running	water.  meiden.                          ?endem Wasser ab.                     погружайте	устройство	и	подставку	в	воду	или	в	  ментом.              •   Шайнекті ыдыс-ая? жуатын машина?а салма?ыз.  ?арай  ба?ытта  тартып,    шайнекті?  ?а?па?ын(2)   suportul in apa sau alte lichide.  •   Pentru  indepartarea  depunerilor  de  calcar  in  balo-
    •   Do	not	allow	children	to	touch	the	unit	body	and	  •   To	remove	scale	in	the	kettle	flask,	fill	the	ket-  •   Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in   •   Um  den  Kalkstein  im  Kolben  des  Wasserkochers  zu  ent-  •   любые	другие	жидкости.  •   Снимите	крышку	чайника	(2),	нажав	на	фиксаторы	  •   Ж?мыс  жасап  т?р?анда  балаларды?  ??рыл?ы   ашы?ыз.  •   Nu  introduceti  fierbatorul  si  suportul  in  masina  de   nul  fierbatorului  umpleti  fierbatorul  pana  la  grada-
    (4)	и	потянув	крышку	(2)	по	направлению	вверх.
    Не	 помещайте	 чайник	 и	 подставку	 в	 посудомо-
    the	power	cord	during	the	unit	operation.  tle	 with	 a	 mixture	 of	 one	 part	 ordinary	 vine-  der Geschirrspulmaschine zu waschen.  fernen,  fullen  Sie  den  Wasserkocher  bis  zur  maximalen   ечную	машину.  •   При	наличии	отложений	накипи	на	крышке	чай-  корпусына ж?не желілік шнур?а ?ол тигізуіне р??сат   •   Шайнекті?  ?а?па?ында  (2)  ?а?  ш?гінділері  бол?ан   spalat vase.  tia nivelului maxim cu apa diluata cu otet de masa
    •   Do	not	allow	children	to	use	the	unit	as	a	toy.  gar	and	two	parts	water	till	the	maximal	water	  •   Lassen  Sie  Kinder  das  Gerategehause  und  das  Netzkabel   Wasserstandsmarke mit Wasser-Essig-Losung (2:1) auf.  •   Не	разрешайте	детям	касаться	корпуса	устрой-  ника	 (2),	 погрузите	 её	 в	 подходящую	 ёмкость	 с	  •   берме?із.  жа?дайда  оны  2:1  пропорциясында?ы  ас  сірке   •   Nu  permiteti  copiilor  sa  se  atinga  de  aparat  si  de   in raport  2:1.
    Балаларды?  ??рыл?ыны  ойыншы?  ретінде
    ?ыш?ылы  ?осыл?ан  су  толтырыл?ан  ы??айлы
    •   For	children	safety	reasons,	do	not	leave	poly-  level	mark.          wahrend des Betriebs nicht beruhren.  •   Kochen  Sie  die  Flussigkeit  auf  und  lassen  Sie  diese  im   ства	и	сетевого	шнура	во	время	работы.  разведенным	 столовым	 уксусом	 в	 пропорции	  пайдалануына р??сат берме?із.  ыдыс?а  салы?ыз,  осыдан  со?  ?а?па?ты  (2)  а?ын   cablul de alimentare in timpul functionarii aparatului.   •   Aduceti  solutia  pana  la  fierbere  si  lasati-o  sa  stea
    ethylene	 bags,	 used	 as	 a	 packaging,	 unat-  •   Boil	the	liquid	and	leave	it	in	the	unit	overnight.	  •   Es  ist  nicht  gestattet,  Kindern  das  Gerat  als  Spielzeug  zu   Wasserkocher  uber  Nacht  bleiben.  Am  Morgen  gie?en  Sie   •   Не	разрешайте	детям	использовать	устройство	в	  2:1,	после	чего	промойте	крышку	(2)	проточной	  •   Балалар  ?ауіпсіздігі  ?шін,  орама  ретінде   сумен шайы?ыз.  •   Copiii trebuie supravegheati pentru a nu se juca cu   peste noapte. Dimineata goliti fierbatorul si umpleti-l
    tended.                           In	the	morning	pour	out	the	liquid,	fill	the	kettle	  geben.            die Flussigkeit ab, fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser   качестве	игрушки.  водой.                        пайдаланылатын  полиэтилен  пакеттерді  ?араусыз   •   Шайнек  сауытында?ы  ?а?ты  кетіру  ?шін  шайнекке   aparatul.  cu apa pana la nivelul maxim, fierbeti si goliti de apa.
    •   Attention!	 Do	 not	 allow	 children	 to	 play	 with	  with	water	till	the	maximal	water	level	mark,	boil	  •   Aus  Kindersicherheitsgrunden  lassen  Sie  die  Plastiktuten,   bis  zur  maximalen  Wasserstandsmarke,  kochen  Sie  es  auf   •   Из	 соображений	 безопасности	 детей	 не	 остав-  •   Для	удаления	накипи	в	колбе	чайника,	наполните	  ?алдырма?ыз.  максималды де?гейге дейін  2:1 пропорциясында?ы   •   Din motive de siguranta a copiilor nu lasati pungile   •   Pentru inlaturarea depunerilor de calcar puteti utiliza
    polyethylene	bags	or	packaging	film. Danger   and	pour	the	water	out.  •   die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.  und gie?en Sie das Wasser ab.  ляйте	 полиэтиленовые	 пакеты,	 используемые	 в	  чайник	до	максимального	уровня	водой	с	разве-  •   Назар  аудары?ыз!  Балаларды?  полиэтилен   ас сірке ?ыш?ылы ?осыл?ан су толтыры?ыз.  de polietilena,  folosite in calitate de ambalaj, fara   solutii detartrante destinate pentru ceainice electrice
    respectand strict instructiunea de utilizare.
    supraveghere.
    Achtung!  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktuten  oder
    of suffocation!                 •   You	 can	 use	 special	 detergents	 for	 electric	                  •   Zur  Entkalkung  konnen  Sie  unter  Beachtung  der   качестве	упаковки,	без	надзора.  денным	в	ней	столовым	уксусом	в	пропорции	2:1.  пакеттермен  немесе  орама  пленкамен  ойнауына   •   С?йы?ты?ты ?айнаты?ыз да, оны т?нге ?алдыры?ыз.
    •   This	unit	is	not	intended	for	usage	by	children	  kettles	 to	 remove	 scale,	 strictly	 following	 the	  •   Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!  Bedienungsanleitung spezielle fur elektrische Wasserkocher   •   Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-  •   Доведите	жидкость	до	кипения	и	оставьте	её	на	  р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі бар!  Та?ерте?  с?йы?ты?ты  т?гіп  таста?ыз,  шайнекті   •   Atentie!  Nu  permiteti  copiilor  sa  se  joace  cu  pun-  •   Curatati cu regularitate fierbatorul de depunerile de
    calcar.
    Dieses Gerat ist nicht fur den Gebrauch von Kindern unter 8
    gile de polietilena sau pelicule. Pericol de asfixiere!
    этиленовыми  пакетами  или  упаковочной  плен-
    ночь.	Утром	слейте	жидкость,	наполните	чайник
    under	8	years	of	age.	            instructions	on	their	usage.          Jahren geeignet.                  geeignete Entkalkungsmittel verwenden.                                                                      •   Берілген  ??рыл?ы  жасы  8-ден  кіші  балаларды?   максималды  де?гейге  дейін  су?а  толтыры?ыз  да,
    •   Place	the	unit	away	from	children	under	8	years	  •   Clean	the	kettle	from	scale	regularly.  •   Stellen  Sie  das  Gerat  wahrend  des  Betriebs  und  des   •   Fuhren  Sie  die  Entkalkung  des  Wasserkochers  regelma?ig   •   кой. Опасность удушения!  водой	до	максимального	уровня,	прокипятите	и	  пайдалануына арналма?ан.   ?айнатып суды т?гіп таста?ыз.  •   Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de catre   PASTRARE
    Данное	 устройство	 не	 предназначено	 для
    copiii sub 8 ani.
    слейте	воду.
    aus.
    of	age	during	its	operation	and	cooling	down.                           Abkuhlens an einem fur Kinder unter 8 Jahren unzugangli-                использования	детьми	младше	8	лет.	  •   Для	удаления	накипи	можно	использовать	специ-  •   ??рыл?ыны ж?мыс жаса?анда ж?не суып т?р?анда   •   ?а?ты  кетіру  ?шін  электр  шайнектеріне  арнал?ан   •   Plasati aparatul in timpul functionarii si racirii in locuri   •   Inainte de a stoca aparatul pentru pastrare indelun-
    •   Children	aged	8	and	over	as	well	as	disabled	  STORAGE                chen Ort auf.                   AUFBEWAHRUNG                          •   Устанавливайте	 устройство	 во	 время	 работы	  альные	средства,	предназначенные	для	электро-  8  жастан  кіші  балаларды?  ?олы  жетпейтін  жерге   арнайы ??ралдарды ?олдану бойынша н?с?аулы?ты   inaccesibile pentru copiii sub 8 ani.  gata deconectati-l de la reteaua electrica, goliti-l de
    persons	can	use	this	unit	only	under	supervi-  •   Before	 taking	 the	 unit	 away	 for	 long	 storage,	  •   Dieses  Gerat  darf  von  Kindern  ab  8  Jahren  und  behinder-  •   Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung wegpacken,   и	 остывания	 в	 месте	 недоступном	 для	 детей	  чайников,	строго	соблюдая	инструкцию	по	при-  орнаты?ыз.  ?ата? т?рде са?тай отырып, пайдалану?а болады.  •   Copiii mai mari de 8 ani si persoanele cu dizabilitati   apa si permiteti aparatului sa se raceasca.
    sion	 of	 a	 person	 who	 is	 responsible	 for	 their	  unplug	it,	pour	out	water	and	let	the	unit	cool	  ten Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter   trennen Sie es vom Stromnetz ab, gie?en Sie Wasser ab und   младше	8	лет.  менению.  •   8-ден  ас?ан  балалар  ж?не  м?мкіндігі  шектеулі   •   Шайнекті ?немі ?а?тан тазалап отыры?ыз.  pot utiliza aparatul doar in cazul in care sunt supra-  •   Efectuati curatarea fierbatorului.
    жандарды?  ??ралды  ?олдануы  оларды?
    safety,	if	they	are	given	all	the	necessary	and	  down.                 Aufsicht  der  fur  ihre  Sicherheit  verantwortlichen  Person   lassen Sie das Gerat abkuhlen.  •   Дети	старше	8	лет	и	люди	с	ограниченными	воз-  •   Регулярно	очищайте	чайник	от	накипи.  ?ауіпсіздігіне  жауап  беретін  т?л?аны?  ?арауында   СА?ТАУ  vegheati de catre persoana responsabila de securi-  •   Fixati cablul de alimentare in locul rularii cablului (10)
    understandable	 instructions	 concerning	 the	  •  •   Clean	the	kettle.  befinden,  und  wenn  ihnen  entsprechende  und  verstandli-  •   Reinigen Sie den Wasserkocher.  можностями	 могут	 пользоваться	 устройством,	  бол?анда,  сондай-а?,  олар?а  ??рыл?ыны  ?ауіпсіз   •   ??рыл?ыны  ?за?  уа?ыт?а  са?тау  ?шін  жинау   tatea lor si daca le-au fost date instructiuni clare si   de pe suport (9).
    Fix	the	power	cord	in	the	cord	storage	(10)	on
    safe	 usage	 of	 the	 unit	 and	 information	 about	  the	base	(9).     che Anweisungen uber sichere Nutzung des Gerats und die   •   Befestigen Sie das Netzkabel in der Kabelaufbewahrung (10)   только	 если	 	 они	 находятся	 под	 присмотром	  ХРАНЕНИЕ  ?олдану  туралы  ж?не  оны  ?ате  ?олдан?анда   алдында,  оны  электр  желісінен  ажыратып,  суын   corespunzatoare cu privire la folosirea sigura a apa-  •   Pastrati fierbatorul la un loc uscat, racoros, inacce-
    danger	 that	 can	 be	 caused	 by	 its	 improper	  •   Keep	 the	 kettle	 away	 from	 children	 in	 a	 dry	  Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.  am Untersatz (9).  лица,	отвечающего	за	их	безопасность,	а	также,	  •   Перед	тем	как	убрать	устройство	на	длительное	  туындауы  м?мкін  ?ауіптер  туралы  с?йкес  ж?не   т?гі?із ж?не ??рыл?ыны суыты?ыз.  ratului si despre riscurile care pot aparea in caz de   sibil pentru copii.
    usage.                                                                •   Prufen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des Netzsteckers   •   Bewahren Sie den Wasserkocher an einem trockenen, kuhlen   если	им	были	даны	соответствующие	и	понятные	  хранение,	отключите	его	от	электросети,	слейте	  т?сінікті н?с?аулы? берілгенде ?ана м?мкін.  •   Шайнекті тазалауды ж?ргізі?із.  folosire inadecvata.
    •   Check	the	power	cord	and	plug	integrity	peri-  cool	place.            periodisch. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher zu benut-  und fur Kinder unzuganglichen Ort auf.  инструкции	о	безопасном	использовании	устрой-  •   воду	и	дайте	устройству	остыть.  •   Желілік  шнур  ж?не  желілік  шнур  ашасыны?  жай-  •   Желілік  шнурды  с?йемелдегі  (9)  шнурды  орау   •   Verificati periodic starea cablului de alimentare si a   Continut pachet
    Проведите	чистку	чайника.
    ства	и	тех	опасностях,	которые	могут	возникать
    odically.	Do	not	use	the	kettle	if	the	kettle	flask,	  Delivery set     zen, wenn der Kolben des Wasserkochers, der Untersatz, der   Lieferumfang  при	его	неправильном	пользовании.  •   Сетевой	шнур	закрепите	в	месте	намотки	шнура	  к?йін  д?ркін-д?ркін  тексеріп  отыры?ыз.  Шайнек   орнында (10) бекіті?із.  fisei  cablului  de  alimentare.  Nu  utilizati  fierbatorul   Fierbator electric – 1 buc.
    Netzstecker oder das Netzkabel beschadigt ist.
    base,	power	plug	or	power	cord	have	damages.  Electric	kettle	–	1	pc.                                                                         •   Периодически	проверяйте	сетевой	шнур	и	вилку	  (10)	на	подставке	(9).  сауыты, с?йемел, желілік аша немесе желілік ашада   •   Шайнекті  балаларды?  ?олы  жетпейтін,  ??р?а?   daca  este  deteriorat  balonul  fierbatorului,  suportul,   Suport – 1 buc.
    •   To	avoid	damages,	transport	the	unit	in	original	  Base	–	1	pc.     •   Um Beschadigungen zu vermeiden, transportieren Sie das   Elektrischer Wasserkocher – 1 St.  сетевого	 шнура.	 Не	 пользуйтесь	 чайником,	 если	  •   Храните	чайник	в	сухом	прохладном	месте,	недо-  ?андай да бір а?аулары бол?анда пайдаланба?ыз.  сал?ын жерде са?та?ыз.  fisa sau cablul de alimentare.  Instructiune – 1 buc.
    Untersatz – 1 St.
    Gerat nur in der Fabrikverpackung.
    package	only.                   Instruction	manual	–	1	pc.            •   Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerat  selbstandig  zu  reparieren.   Bedienungsanleitung – 1 St.  имеются	какие-либо	повреждения	колбы	чайника,	  ступном	для	детей.  •   А?ау т?сіруді болдырмас ?шін, ??рыл?ыны зауытты?   •   Pentru  a  preveni  deteriorarile  transportati  aparatul
    •   Do	 not	 repair	 the	 unit	 by	 yourself.	 If	 you	 find	             Bei  der  Feststellung  von  Beschadigungen  trennen  Sie  den          подставки,	сетевой	вилки	или	сетевого	шнура.                            орамада ?ана тасымалда?ыз.     Жеткізу жина?ы                           doar in ambalajul producatorului.  Specificatii tehnice
    any	damages,	unplug	the	kettle	and	apply	to	an	  Technical specifications  Wasserkocher vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen   Technische Eigenschaften  •   Во	избежание	повреждений	перевозите	устрой-  Комплект поставки  •   ??рыл?ыны ?збетінше ж?ндеуге тыйым салынады.   Электр шайнегі – 1 д.  •   Nu  reparati  singuri  aparatul.  In  caz  de  defectiuni   Alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz
    Б?зылуды  бай?а?анда  шайнекті  элетр  желісінен
    С?йемел – 1 д.
    authorized	service	center.      Power	supply:	220-240	V	~	50/60	Hz      autorisierten (bevollmachtigten) Kundendienst.  Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz  ство	только	в	заводской	упаковке.  Чайник	электрический	–	1	шт.                                                                  deconectati aparatul de la reteaua electrica  si ape-  Consum de putere: 1300-1550 W
    •   Keep	the	unit	away	from	children	in	a	dry	cool	  Power	consumption:	1300-1550	W  •   Bewahren Sie das Gerat an einem trockenen, kuhlen und fur   Aufnahmeleistung: 1300-1550 W  •   Запрещается	 самостоятельно	 ремонтировать	  Подставка	–	1	шт.  ажыраты?ыз  да,  авторластырыл?ан  (?кілетті)   Н?с?аулы? – 1 д.  lati la un centru service autorizat.  Capacitate maxima: 1,0 l
    сервис орталы?ына ж?гіні?із.
    place.                          Maximal	water	capacity:	1.0	L           Kinder unzuganglichen Ort auf.  Maximales Fassungsvermogen: 1,0 l       устройство.	 При	 обнаружении	 неисправностей	  Инструкция	–	1	шт.    •   ??рыл?ыны  балаларды?  ?олы  жетпейтін,  ??р?а?   Техникалы? сипаттамалар  •   Pastrati aparatul la un loc uscat, racoros, inaccesi-
    отключите	чайник	от	электросети	и	обратитесь	в	                                                                                                 bil pentru copii.              Producatorul isi rezerva dreptul sa modifice caracteristi-
    THE	UNIT	IS	INTENDED	FOR	HOUSEHOLD	USAGE	  The  manufacturer  preserves  the  right  to  change   DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET  Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und technische   •   авторизованный	сервисный	центр.  Технические характеристики  сал?ын жерде са?та?ыз.  Электр ?уат к?зі: 220-240 В ~ 50/60 Гц  cile aparatelor fara preaviz
    Т?тынылушы ?уат: 1300-1550 Вт
    Электропитание:	220-240В	~	50/60	Гц
    Храните	 устройство	 в	 сухом	 прохладном	 месте
    ONLY                              the specifications of the unit without a preliminary   VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME  Eigenschaften der Gerate ohne Vorbenachrichtigung zu veran-  недоступном	для	детей.  Потребляемая	мощность:	1300	-1550	Вт  ??РЫЛ?Ы   Т?РМЫСТЫ?   ?ОЛДАНЫС?А   ?АНА   Максималды су к?лемі: 1,0 л  APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI  UZULUI CASNIC
    notification.                         Falls  das  Gerat  unter  niedrigen  Temperaturen  transportiert   dern.                                  Максимальный	объём	воды:	1,0	л        АРНАЛ?АН                                                                                                 Termenul de functionare a aparatului  – 5 ani
    BEFORE THE FIRST USE                                                    oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumlufttempe-  Die Nutzungsdauer des Gerats betragt 5 Jahre  УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ  БЫ-                           ?ндіруші  ??ралдар  сипаттамаларын  алдын-ала   INAINTE DE PRIMA UTILIZARE
    After  unit  transportation  or  storage  at  low   Unit operating life is 5 years  ratur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.               ТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ              Производитель оставляет за собой право изменять   БІРІНШІ РЕТ ?ОЛДАНАР АЛДЫНДА  ескертусіз ?згерту ???ы?ын ?зіне ?алдырады.  Dupa transportarea sau pastrarea aparatului la tem-  Garantie
    temperature, it is necessary to keep it for at                          •   Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung heraus   Gewahrleistung                                характеристики  устройств  без  предварительного   ??рыл?ыны   т?мен   температурада                         peraturi scazute acesta trebuie tinut la temperatura   In  legatura  cu  oferirea  garantiei  pentru  produsul  dat,
    least  two  hours  at  room  temperature  before   Guarantee              und entfernen Sie alle Aufkleber, die den Geratebetrieb sto-  Ausfuhrliche  Bedingungen  der  Gewahrleistung  kann  man  beim   ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ  уведомления.  тасымалдау  немесе  са?таудан  кейін  оны  б?лме   ??ралды? ?ызмет ету мерзімі – 5 жыл  camerei minim doua ore.   rugam  sa  Va  adresati  la  distribuitorul  regional  sau  la
    switching on.                     Details	 regarding	 guarantee	 conditions	 can	 be	  ren. Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des   Dealer,  der  diese  Gerate  verkauft  hat,  bekommen.  Bei  beliebiger   После  транспортировки  или  хранения  устрой-  температурасында  кем  дегенде  екі  са?ат  ?стай   Гарантиялы? мiндеттiлiгi  •   Scoateti fierbatorul din ambalaj, indepartati orice eti-  compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de
    т?ру ?ажет.
    obtained	from	the	dealer	from	whom	the	appliance
    •   Unpack	 the	 kettle,	 remove	 any	 stickers	 that	  was	purchased.	The	bill	of	sale	or	receipt	must	be	  Gerats und die Netzspannung ubereinstimmen.  Anspruchserhebung  soll  man  wahrend  der  Laufzeit  der  vorliegen-  ства  при  пониженной  температуре  необходимо   Срок службы устройства – 5 лет  •   Шайнекті  орамасынан  алып  шы?ы?ыз,  ??рыл?ы   Гарантиялы?  жа?дайда?ы  ?аралып  жат?ан  б?лшектер   chete care ar putea impiedica functionarea aparatu-  garantie se realizeaza cu conditia prezentarii bonului de
    can	prevent	unit	operation.	Make	sure	that	the	  produced	when	making	any	claim	under	the	terms	  •   Stecken  Sie  den  Netzstecker  des  Untersatzes  (9)  des   den Gewahrleistung den Check oder die Quittung uber den Ankauf   выдержать  его  при  комнатной  температуре  не   ж?мысына  б?гет  болатын  кез-келген  жапсырманы   дилерден тек сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы   lui. Asigurati-va ca tensiunea de lucru a aparatului   plata sau a oricarui alt document financiar, care confirma
    менее двух часов.
    operating	voltage	of	the	unit	corresponds	to	the	  of	this	guarantee.   Wasserkochers in die Steckdose ein.  vorzulegen.                      •   Извлеките	 чайник	 из	 упаковки,	 удалите	 любые	  Данное изделие соответствует всем требуе-  ж?лып таста?ыз. ??рыл?ыны? ж?мысшы кернеуіні?   гарантиялы?  мiндеттiлiгiндегi  ша?ымдал?ан  жа?дайда   corespunde cu tensiunea retelei electrice.  cumpararea produsului dat.
    voltage	of	your	mains.                                                •   Um  den  Wasserkocher  mit  Wasser  zu  fullen,  nehmen  Sie          наклейки,	 мешающие	 работе	 устройства.	  мым европейским и российским стандартам   электр желісі кернеуіне с?йкестігіне к?з жеткізі?із.  т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi ?ажет.  •   Introduceti  fisa  cablului  de  alimentare  a  suportului
    •   Insert	the	base	power	plug	(9)	into	the	socket.                       ihn vom Untersatz (9) ab, offnen Sie den Deckel (2), indem   Das  vorliegende  Produkt    entspricht  den   Убедитесь	в	том,	что	рабочее	напряжение	устрой-  безопасности и гигиены.  •   Шайнек с?йемеліні? желілік шнурыны? ашасын (9)   fierbatorului  (9) in priza electrica.  Acest produs corespunde cerintelor EMC, intoc-
    •   To	fill	the	kettle	with	water,	take	it	off	the	base	  This  product  conforms  to  the  EMC-  Sie die Verschlusse (4) drucken und den Deckel nach oben   Forderungen   der   elektromagnetischen   ства	соответствует	напряжению	электросети.  АН-ДЕР	ПРОДАКТС	ГмбХ,	Австрия  электр розеткасына ты?ы?ыз.  •   Pentru  a  umple  fierbatorul  cu  apa  ridicati-l  de  pe   mite in conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС  i
    Vertraglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie des
    (9),	open	the	kettle	lid	(2)	by	pressing	the	locks	  Requirements  as  laid  down  by  the  Council   •   ziehen.  Rates und den Vorschriften 2006/95/EC  uber die   •   Вставьте	 вилку	 сетевого	 шнура	 подставки	 чай-  Нойбаугюртель	38/7А,	1070	Вена,	Австрия  •   Шайнекке  су  толтыру  ?шін  оны  с?йемелінен  (9)   suport (9), deschideti capacul fierbatorului (2), apa-  Directiva cu privire la electrosecuritate/joasa ten-
    sand pe fixatoarele (4) si tragand de capac in sus.
    Fullen  Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  bis  zur  maxima-
    (4)	and	pulling	the	lid	upwards.      Directive 2004/108/ЕС  and to the Low Voltage                          Niederspannungsgerate vorgesehen sind.  ника	(9)	в	электрическую	розетку.  Сделано	в	Китае                 т?сірі?із, фиксаторларды (4) басып ж?не ?а?па?ты                                                             siune (2006/95/ЕС).
    Regulation (2006/95/ЕС)           len  Marke  «MAX  1,0L»  am  Wasserstandsanzeiger  (7)  auf,
    2                                                                       3                                                                       4                                                                       5                                                                       6
    VT-1184.indd   1                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                02.12.2013   16:39:31
  • CESKy                                                               УКРАїНСЬКА                                                             БЕЛАРУСКАЯ                                                               O’zBEKCHA
    CAJoVA KonVICE                    •   Pro  naplneni  konvice  vodou  sundejte  ji  ze   ЧАЙНИК            •   Вставте	вилку	мережевого	шнура	підставки	чай-  ІМБРЫЧАК             •   Для	 напаўнення	 імбрычка	 вадой	 зніміце	 яго	  Chоvgum            •   Quyilgаn  suv  ko’pligini  bildirаdigаn  «MAX  1,0L»
    Pristroj je urcen k vareni vody.     zakladny (9), otevrete viko konvice (2) stisknutim   Пристрій	призначений	для	кип’ятіння	води.  ника	(9)	в	електричну	розетку.  Прылада	прызначана	для	кіпячэння	вады.  з	 падстаўкі	 (9),	 адкрыйце	 вечка	 імбрычка	 (2),	  Chоvgum suv qаynаtishgа mo’ljаllаngаn.  chizig’igаchа  yеtkаzib  chоvgumgа  suv  quying,
    fixatoru (4) a zatahnutim vika smerem nahoru.                        •   Для	наповнення	чайника	водою	зніміть	його	з	під-                      націснуўшы	 на	 фіксатары	 (4)	 і	 пацягнуўшы	 вечка	                   qоpqоg’ini  yoping,  chоvgumni  qo’ygichigа  (9)
    Popis                             •   Naplnte konvici vodou do znacky maximalni hla-  Опис                  ставки	(9),	відкрийте	кришку	чайника	(2),	натис-  Апісанне              па	кірунку	ўгару.                   Qismlаri                            qo’ying.
    1.	 Корпус	чайника
    1.	 Teleso konvice                   diny  MAX  1,0L  na  vodoznaku  (7),  zavrete  viko,   2.	 Кришка      нувши	на	фіксатори	(4)	та	потягнувши	кришку	по	  1.	 Корпус	імбрычка  •   Напоўніце	імбрычак	вадой	да	максімальнай	адзнакі	  1.	 Chоvgum kоrpusi  •   Chоvgum qоpqоg’i (2) zich yopilgаn bo’lishi kеrаk.
    напряму	вгору.
    2.	 Вечка
    на	 шкале	 ўзроўню	 вады	 (7)	 «MAX	 1,0L»,	 зачыніце
    2.	 Viko                             postavte konvici na zakladnu (9).   3.	 Клавіша	блокування	зливального	отвору  •   Наповніть	чайник	водою	до	максимальної	позна-  3.	 Клавіша	блакіроўкі	зліўной	адтуліны  вечка,	устанавіце	імбрычак	на	падстаўку	(9).	  2.	 Qоpqоq  •   Tugmаsini  (8)  «I»  tоmоngа  o’tkаzib  chоvgumni
    3.	 Klavesa blokovani vylevneho otvoru  •   Presvedcte se, ze viko konvice (2) je tesne uza-  4.	 Фіксатор	кришки  чки	на	шкалі	рівня	води	(7)	«MAX	1,0L»,	закрийте	  4.	 Фіксатары	вечка  •   Пераканайцеся	 ў	 тым,	 што	 вечка	 імбрычка	 (2)	  3.	 Jo’mrаkni bеrkitаdigаn tugmа  ishlаting,  shundа  ishlаyotgаnini  bildirib  tugmа
    4.	 Fixator vika                     vreno.                             5.	 Отвори	для	виходу	пари          кришку,	встановіть	чайник	на	підставку	(9).	  5.	 Адтуліны	для	выхаду	пары  шчыльна	зачынена.               4.	 Qоpqоq mаhkаmlаgichi            ichidаgi (8) chirоq yorishаdi.
    5.	 Otvory pro vystup pary        •   Zapnete  konvici  prevedenim  klavesy  (8)  do   6.	 Ручка          •   Переконайтеся,	 що	 кришка	 чайника	 (2)	 щільно	  6.	 Ручка        •   Уключыце	 імбрычак,	 устанавіўшы	 клавішу	 (8)	 у	  5.	 Bug’ chiqаdigаn jоyi  •   Suv  qаynаb  chiqqаndаn  kеyin    chоvgum  o’zi
    6.	 Rukojet                          polohy  I,  pritom  se  rozsviti  kontrolka  umistena   7.	 Шкала	рівня	води  закрита.                     7.	 Шкала	ўзроўню	вады              становішча	 «I»	 пры	 гэтым	 загарыцца	 індыкатар,	  6.	 Dаstаk         o’chаdi.  Suvini  to’kib  tаshlаb  yanа  2-3  mаrtа                                                                                                               VT-1184 W
    7.	 Vodoznak                         ve vypinaci (8).                   8.	 Клавіша	вмикання/вимикання	(I/0)  •   Увімкніть	чайник,	встановивши	клавішу	(8)	у	поло-  8.	 Клавіша	ўключэння/адключэння	(I/0)  размешчаны	ў	клавішы	(8).	  7.	 Suv miqdоrini ko’rsаtаdigаn chiziq  shundаy qilib suv qаynаtib оling.
    8.	 Klavesa zapnuti/vypnuti (I/0)  •   Az se voda uvede do varu, konvice se automa-  9.	 Підставка          ження	«I»,	при	цьому	загориться	індикатор,	розта-  9.	 Падстаўка      •   Калі	 вада	 закіпіць,	 імбрычак	 аўтаматычна	  8.	 Ishlаtish/o’chirish tugmаsi (I/0)
    9.	 Zakladna                         ticky vypne. Vylijte vodu a opakujte tento postup   10.	Місце	для	намотування	мережевого	шнура  шований	у	клавішi	(8).	  10.	 Месца	для	намотвання	сеткавага	шнура  адключыцца.	 Зліце	 ваду	 і	 паўтарыце	 працэдуру	  9.	 Qo’ygich  Eslаtmа:                                                                                                                                                Kettle
    10.	Misto pro navijeni kabelu        2-3 krat.                                                            •   Коли	 вода	 закипить,	 чайник	 автоматично	 від-                      кіпячэння	вады	2-3	разы.            10.	Elеktr shnuri o’rаlаdigаn jоy  - Chоvgum ishlаtilgаndа qоpqоg’i (2) zich yopilgаn,
    Увага!                              ключиться.	 Злийте	 воду	 і	 повторіть	 процедуру	  Ўвага!                                                                                    ishlаtаdigаn «0/I» tugmаsi (8) esа birоr buyumgа
    Upozorneni!                       Poznamky:                             Для	 додаткового	 захисту	 в	 ланцюзі	 живлення	 до-  кип’ятіння	води	2-3	рази.  Для	дадатковай	аховы	ў	ланцугі	сілкавання	мэтазгодна	  Нататкі:  Diqqat!                         tеgib qоlmаgаn bo’lishi kеrаk, аks hоldа suv qаynаb                                                                                                                     Чайник
    -  Пры  выкарыстанні  імбрычка  пераканайцеся  ў  тым,
    ўстанавіць	 прыладу	 ахоўнага	 адключэння	 (ПАА)	 з
    цільно	 встановити	 пристрій	 захисного	 відключення
    Pro vyssi bezpecnost se doporucuje instalovani do   - Pri pouzivani konvice se ujistete, ze viko (2) je   (ПЗВ)	 з	 номінальним	 струмом	 спрацьовування,	 що	  Примітки:  намінальным	 токам	 спрацоўвання,	 які	 не	 перавышае	  што  вечка  (2)  шчыльна  зачынена,  а  клавішу  «0/I»  (8)   Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvvаt   chiqqаnidаn kеyin chоvgum o’zi o’chmаydi.
    elektrickeho obvodu proudoveho chranice (RCD)   tesne uzavreno a klavesa 0/I (8) neni zablokovana   не	перевищує	30	мА,	для	установки	ПЗВ	зверніться	  -  При  використанні  чайника  переконайтеся  у  тому,   30	мА,	для	ўстаноўкі	ПАА	звярніцеся	да	спецыяліста.  не  блакіруюць  староннія  прадметы,  у  адваротным   оlаdigаn elеktr mаnbаigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn   - Qo’ygichidаn оlingаndа  chоvgum o’chgаn, ya’ni
    s jmenovitym rezidualnim proudem neprevysujicim   vedlejsimi predmety, jinak automaticke vypnuti   до	фахівця.  що кришка (2) щільно закрита, а клавішу «0/I» (8) не              выпадку  аўтаматычнае  адключэнне  імбрычка  будзе   tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish   «0/I» tugmаsi (8) «0» tоmоngа o’tkаzib qo’yilgаn
    30 mA, pro instalaci RCD se obratte na odbornika.  konvice nebude mozne.                                  блокують сторонні предмети, в іншому випадку авто-  МЕРЫ БЯСПЕКІ        немагчыма.                            mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni   bo’lishi kеrаk.
    - Pred sundavanim konvice ze zakladny se ujistete,   ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ     матичне вимкнення чайника буде неможливе.  Перад	пачаткам	эксплуатацыі	электрычнага	імбрычка	  -   Перад   здыманнем   імбрычка   з   падстаўкі   o’rnаtishgа mutахаssisni chаqiring.
    BEZPECnoSTnI PoKYnY               ze konvice je vypnuta, cili ze klavesa 0/I (8) je v   Перед	 початком	 експлуатації	 електричного	 чайника	  - Перед зняттям чайника з підставки переконайтеся   (прылады)	  уважліва	  прачытайце	  сапраўдную	  пераканайцеся ў тым, што імбрычак адключаны, гэта   ISHLАTISH
    Pred uvedenim elektricke konvice do provozu   poloze 0.                 (пристрою)	уважно	прочитайте	цю	інструкцію	з	екс-  у тому, що чайник вимкнений, тобто клавіша «0/I» (8)   інструкцыю	 па	 эксплуатацыі	 і	 захавайце	 яе	 для	  значыць  клавіша  «0/I»  (8)  знаходзіцца  ў  становішчы   EHTIYOT CHОRАLАRI  Chоvgumni ishlаtish
    si peclive prectete tuto uzivatelskou prirucku a                        плуатації	і	збережіть	її	для	використання	в	якості	до-  знаходиться в положенні «0».  выкарыстання	ў	якасці	даведкавага	матэрыялу.  «0» .       Elеktr chоvgumni (jihоzni) ishlаtishdаn оldin   •   Chоvgum qo’ygichidаgi (9) elеktr vilkаni rоzеtkаgа
    uschovejte si ji jako zdroj potrebnych informaci.  PoUZITI              відкового	матеріалу.                                                    Выкарыстоўвайце	 прыладу	 толькі	 па	 яе	 прамым	                       qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik   ulаng.
    Spotrebic pouzivejte pouze pro ucely, k nimz je   Pouziti konvice       Використовуйте	пристрій	лише	по	його	прямому	при-  ВИКОРИСТАННЯ         прызначэнні,	як	выкладзена	ў	дадзенай	інструкцыі.  ВЫКАРЫСТАННЕ         kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish uchun qo’llаnmаni sаqlаb   •   Suv  quyish  uchun  chоvgumni  qo’ygichidаn  (9)
    Эксплуатацыя імбрычка
    Няправільны	 зварот	 з	 прыладай	 можа	 прывесці	 да
    urcen, jak je popsano v teto prirucce.  •   Zapojte vidlici privodniho kabelu zakladny (9) do   значенню,	як	викладено	в	даній	інструкції.  Експлуатація чайника  яе	 паломкі,	 прычынення	 шкоды	 карыстачу	 ці	 яго	  •   Ўстаўце	 вілку	 сеткавага	 шнура	 падстаўкі	 (9)	 у	  оlib qo’ying.  оling,  оldin  mаhkаmlаgichini  (4)  bоsib,  so’ng
    Nespravne zachazeni s pristrojem by mohlo vest   elektricke zasuvky.    Неправильне	поводження	з	пристроєм	може	привес-  •   Вставте	вилку	мережевого	шнура	підставки	(9)	в	  маёмасці.  электрычную	разетку.           Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfiq,   yuqоrigа tоrtib chоvgum qоpqоg’ini (2) оching.
    k jeho poskozeni, ujme na zdravi uzivatele nebo   •   Pro  naplneni  konvice  vodou  sundejte  ji  ze   ти	до	його	поломки,	спричинення	шкоди	користува-  електричну	розетку.  •   Пераканайцеся	ў	тым,	што	працоўнае	напружанне	  •   Для	 напаўнення	 імбрычка	 вадой	 зніміце	 яго	  qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting.  •   Quyilgаn  suv  kаmligini  bildirаdigаn  «MIN
    skode na jeho majetku.               zakladny (9), otevrete viko konvice (2) stisknutim   чеві	або	його	майну.  •   Для	наповнення	чайника	водою	зніміть	його	з	під-  прылады	адпавядае	напружанню	электрасеткі.  з	 падстаўкі	 (9),	 адкрыйце	 вечка	 імбрычка	 (2),	  Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki   0,5L»    chizig’idаn  pаstgа  tushirmаy  vа  ko’pligini
    •   Presvedcte se, ze provozni napeti pristroje odpo-  fixatoru (4) a zatahnutim vika smerem nahoru.  •   Переконайтеся,	що	робоча	напруга	пристрою	від-  ставки	(9),	відкрийте	кришку	чайника	(2),	натис-  •   Сеткавы	 шнур	 забяспечаны	 «еўравілкай»;	  націснуўшы	 на	 фіксатары	 (4)	 і	 пацягнуўшы	 вечка	  uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.   bildirаdigаn  «MAX  1,0L»  chizig’idаn  оshirmаy
    повідає	напрузі	електромережі.
    нувши	на	фіксатори	(4)	та	потягнувши	кришку	по
    vida napeti v elektricke siti.  •   Naplnite konvici vodou tak, aby voda nebyla pod                                                            уключайце	 яе	 ў	 электрычную	 разетку,	 якая	 мае	  па	кірунку	ўгару.  •   Jihоz ishlаydigаn tоk kuchi elеktr mаnbаidаgi tоk   chоvgumgа suv quying, quyilgаn suv qаnchаligini
    •   Privodni  kabel  je  vybaven  vidlici  s  uzemnenim;   minimalni znackou MIN 0,5L, ale pritom nepre-  •   Мережевий	 шнур	 забезпечений	 «євро	 вилкою»;	  •   напряму	вгору.  надзейны	кантакт	зазямлення.  •   Напоўніце	 імбрычак	 вадой	 не	 ніжэй	 мінімальнай	  kuchigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.  chоvgum kоlbаsi ichidаgi suv chizig’igа (7) qаrаb
    Наповніть	 чайник	 водою	 не	 нижче	 мінімаль-
    вмикайте	 її	 в	 розетку,	 що	 має	 надійний	 контакт
    zapojujte ji do radne uzemnene zasuvky.  sahovala maximalni znacku MAX 1,0L, k urceni   заземлення.      ної	позначки	«MIN	0,5L»	і	не	вище	максимальної	  •   Каб	 пазбегнуць	 рызыкі	 ўзнікнення	 пажару,	 не	  адзнакі	 «MIN	 0,5L»	 і	 не	 вышэй	 максімальнай	  •   Elеktr  shnurigа  Yevrоpа  stаndаrtidаgi  vilkа   bilsа bo’lаdi.
    •   Aby nedoslo k pozaru nepouzivejte adaptery pri   hladiny  vody  pouzijte  vodoznak  (7),  jenz  se   •   Щоб	уникнути	ризику	виникнення	пожежі	не	вико-  позначки	«MAX	1,0L»,	для	визначення	рівня	води	  выкарыстоўвайце	 перахаднікі	 пры	 падключэнні	  адзнакі	«MAX	1,0L»,	для	вызначэння	ўзроўню	вады	  biriktirilgаn;  uni  yеrgа  ishоnchli  tutаshgаn   •   Chоvgum  qоpqоg’ini  (2)  yoping  vа  suv  quyilgаn
    pripojeni konvice k elektricke siti.  nachazi uvnitr nadoby.           ристовуйте	перехідники	при	підключенні	чайника	  використовуйте	шкалу	(7),	яка	розташована	все-  імбрычка	да	электрычнай	разеткі.  карыстайцеся	шкалой	(7),	размешчанай	усярэдзіне	  rоzеtkаgа ulаng.  chоvgumni qo’ygichigа (9) qo’ying.
    •   Nepouzivejte  konvici  v  koupelne.  Nepouzivejte   •   Zavrete viko (2), postavte konvici na zakladnu (9).  до	електричної	розетки.  редині	колби	чайника.  •   Не	выкарыстоўвайце	імбрычак	у	ванных	пакоях.	Не	  •   колбы	імбрычка.  •   Yong’in  chiqmаsligi  uchun  chоvgumni  rоzеtkаgа   •   Tugmаsini  (8)  «I»  tоmоngа  o’tkаzib  chоvgumni
    карыстайцеся	імбрычкам	зблізку	басейнаў	ці	іншых
    Зачыніце	вечка	(2),	напоўнены	імбрычак	устанавіце
    konvici  v  blizkosti  bazenu  nebo  jinych  nadrzi   •   Zapnete  konvici  prevedenim  klavesy  (8)  do   •   Не	використовуйте	чайник	у	ванних	кімнатах.	Не	  •   Закрийте	кришку	(2),	помістіть	наповнений	чай-  ёмістасцяў,	напоўненых	вадой.  на	падстаўку	(9).  ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng.  ishlаting,  shundа  ishlаyotgаnini  bildirib  tugmа
    zaplnenych vodou.                 polohy  I,  pritom  se  rozsviti  kontrolka  umistena   користуйтеся	 чайником	 поблизу	 басейнів	 або	  ник	на	підставку	(9).  •   Не	 выкарыстоўвайце	 імбрычак	 у	 непасрэднай	  •   Уключыце	 імбрычак,	 устанавіўшы	 клавішу	 (8)	 у	  •   Chоvgumni vаnnахоnаdа ishlаtmаng. Chоvgumni   ichidаgi (8) chirоq yorishаdi.
    •   Nepouzivejte  konvici  v  bezprostredni  blizkosti   ve vypinaci (8).  інших	ємкостей,	наповнених	водою.  •   Увімкніть	чайник,	встановивши	клавішу	(8)	у	поло-  блізкасці	да	крыніц	цяпла	ці	адкрытага	полымя.  становішча	 «I»,	 пры	 гэтым	 загарыцца	 індыкатар,	  bаssеyn  yoki  bоshqа  suvli  hаvzаlаr,  idishlаr   •   Suv qаynаb chiqqаndа chоvgum o’zi o’chаdi.
    zdroju tepla nebo otevreneho ohne.  •   Az se voda uvede do varu, konvice se automa-  •   Не	використовуйте	чайник	у	безпосередній	близь-  ження	«I»,	при	цьому	загориться	індикатор,	розта-  •   Забараняецца	 выкарыстоўваць	 імбрычак	 па-за	  размешчаны	ў	клавішы	(8).  yaqinidа ishlаtmаng.  •   Tugmаsini  (8)  «0»  tоmоngа  o’tkаzib  chоvgumni
    •   Nikdy nepouzivejte konvici vne budovy.  ticky vypne.                  кості	від	джерел	тепла	або	відкритого	полум’я.  шований	у	клавішi	(8).  памяшканнямі.                   •   Калі	 вада	 закіпіць,	 імбрычак	 аўтаматычна	  •   Chоvgumni issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаr yoki оchiq   o’zingiz hаm o’chirsаngiz bo’lаdi
    •   Nenechavejte zapnutou konvici bez dohledu.  •   Muzete vypnout konvici prevedenim klavesy (8)   •   Забороняється	 використовувати	 чайник	 поза	  •   Коли	 вода	 закипить,	 чайник	 автоматично	  •   Не	пакідайце	ўключаны	імбрычак	без	нагляду.  адключыцца.  оlоv yaqinidа ishlаtmаng.  •   Qo’ygichidаn (9) оlinаyotgаndа chоvgum o’chirilgаn
    •   Umistete konvici na rovny, stabilni povrch, neda-  do polohy 0.       приміщеннями.                     вимкнеться.                         •   Выкарыстоўвайце	імбрычак	на	роўнай	і	ўстойлівай	  •   Вы	можаце	самі	адключыць	імбрычак,	устанавіўшы	  •   Chоvgumni  хоnаdаn  tаshqаridа  ishlаtish   bo’lishi kеrаk.
    vejte konvici na okraj stolu.  •   Pred sundanim konvice ze zakladny (9) se ujis-  •   Не	залишайте	включений	чайник	без	нагляду.  •   Ви	можете	самі	вимкнути	чайник,	натиснувши	на	  паверхні,	не	стаўце	імбрычак	на	край	стала.  клавішу	(8)	у	становішча	«0».  tа’qiqlаnаdi.  •   Chоvgum  o’chgаnidаn  kеyin  10-20  sеkund
    •   Pred  zapnutim  se  ujistete,  ze  konvice  stoji  na   tete, ze je vypnuta.  •   Використовуйте	чайник	на	рівній	і	стійкій	поверхні,	  •   клавішу	(8)	у	положення	«0».  •   Перад	 уключэннем	 пераканайцеся	 ў	 тым,	 што	  •   Здымаючы	імбрычак	з	падстаўкі	(9),	пераканайцеся	  •   Ishlаb turgаn chоvgumni qаrоvsiz qоldirmаng.  kutib  turing,  shundаn  kеyin  uni  yanа  ishlаtib  suv
    не	ставте	чайник	на	край	столу.
    Знімаючи	чайник	з	підставки	(9),	переконайтеся	в
    zakladne rovne.                •   Po vypnuti konvice vyckejte 10-20 vterin, pak ji                                                            імбрычак	устаноўлены	на	падстаўцы	без	перакосаў.  ў	тым,	што	ён	выключаны.  •   Chоvgumni  tеkis,  qimirlаmаydigаn  jоyga  qo’yib   qаynаtsа bo’lаdi.
    •   Pouzivejte  pouze  zakladnu,  ktera  se  dodava   muzete zapnout pro opakovane prevareni vody.  •   Перед	 включенням	 переконайтеся,	 що	 чайник	  •   тому,	що	він	вимкнений.  •   Выкарыстоўвайце	 толькі	 тую	 падстаўку,	 якая	  •   Пасля	 адключэння	 імбрычка	 пачакайце	 10-20	  ishlating, stоl chеtigа qo’ymаng.  •   Suv  quyilmаgаn  chоvgum  tаsоdifаn  ishlаtilgаn
    секунд,	 пасля	 чаго	 яго	 можна	 ўключыць	 для
    ўваходзіць	у	камплект	пастаўкі.
    Після	вимкнення	чайника	почекайте	10-20	секунд,
    встановлений	на	підставці	без	перекосів.
    spolu s konvici.               •   Pokud  nahodne  zapnete  konvici  s  nedostace-  •   Використовуйте	 тільки	 підставку,	 що	 входить	 в	  після	чого	його	можна	включати	для	повторного	  •   Не	 дапушчайце,	 каб	 сеткавы	 шнур	 звешваўся	 са	  паўторнага	кіпячэння	вады.  •   Ishlаtishdаn  оldin  chоvgum  qo’ygichida   bo’lsа  аvtоmаtik  qizishdаn  sаqlаgich  ishlаb  kеtib
    •   Nenechavejte  privodni  kabel  volne  viset  pres   nym  mnozstvim  vody  nebo  bez  vody,  aktivuje   комплект	постачання.  кип’ятіння	води.  стала,	і	сачыце,	каб	ён	не	дакранаўся	да	гарачых	  •   Калі	 вы	 выпадкова	 ўключылі	 імбрычак	 c	  qiyshаymаsdаn turgаnini qаrаb ko’ring.   chоvgum  o’chаdi.  Shundаy  bo’lgаndа  chоvgumni
    okraj stolu, a dbejte, aby se kabel nedotykal ost-  se  automaticka  termopojistka  a  konvice  se   •   Не	допускайте,	 щоб	електричний	 шнур	звисав	зі	  •   Якщо	 ви	 випадково	 увімкнули	 чайник	 з	 недо-  паверхняў	 і	 вострых	 кантоў	 мэблі.	 Даўжыню	  недастатковай	 колькасцю	 вады	 ці	 без	 вады,	  •   Fаqаt  chоvgumning  o’zigа  qo’shib  bеrilgаn   qo’ygichidаn (9) оling, 5-10 dаqiqа sоvushini kutib
    rych hran nabytku a horkych  povrchu. Delku pri-  vypne. Sundejte konvici ze zakladny (9) a nechte   столу,	а	також	слідкуйте,	щоб	він	не	торкався	гарячих	  статньою	кількістю	води,	у	цьому	випадку	спра-  сеткавага	шнура	можна	рэгуляваць,	замацаваўшы	  у	 гэтым	 выпадку	 спрацуе	 аўтаматычны	  qo’ygichni ishlаting.   turing, so’ng chоvgumgа suv quyib yanа ishlаting,
    vodniho kabelu muzete menit tim, ze ho zachytite   ji vychladnout behem 5-10 minut, pak naplnite   поверхонь	та	гострих	кромок	меблів.	Довжину	мере-  цює	 автоматичний	 термозапобіжник,	 і	 чай-  яго	ў	месцы	намотвання	шнура	на	падстаўцы.  тэрмазасцерагальнік	 і	 імбрычак	 адключыцца.	  •   Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsin, qizigаn   chоvgum оldingidеk ishlаb kеtаdi.
    v miste pro navijeni kabelu v zakladne.  konvici  vodou  a  zapnete,  pristroj  bude  fungo-  жевого	шнура	можна	регулювати,	закріпивши	його	в	  ник	 вимкнеться.	 Зніміть	 чайник	 з	 підставки	 (9)	  •   Не	 бярыцеся	 за	 сеткавы	 шнур	 і	 вілку	 сеткавага	  Зніміце	імбрычак	з	падстаўкі	(9)	і	дайце	яму	астыць	  yuzаlаrgа  tеgmаsin,  mеbеl  o’tkir  qirrаsidаn
    •   Nedotykejte se privodniho kabelu ani vidlice pri-  vat normalne.      місці	намотування	шнура	на	підставці.  та	дайте	йому	охолонути	протягом	5-10	хвилин,	  шнура	мокрымі	рукамі.  на	працягу	5-10	хвілін,	затым	напоўніце	імбрычак	  o’tmаsin.  Quygichdаgi  o’raladigan  joyiga  biriktirib   Suvni qаynоq sаqlаsh хususiyati
    vodniho kabelu mokryma rukama.                                       •   Не	беріться	за	мережевий	шнур	і	вилку	мереже-  потім	заповніть	чайник	водою	і	увімкніть,	прилад	  •   Не	ўключайце	імбрычак	без	вады.  вадой	 і	 ўключыце,	 прылада	 будзе	 працаваць	 у	  elektr shnur uzunligini o’zgartirish mumkin.  •   Jihоz  ichidаgi  suvni  6  sоаtgаchа  qаynоq  sаqlаb
    •   Nezapinejte konvici bez vody.  Funkce udrzovani tepla                 вого	шнура	мокрими	руками.        буде	працювати	в	нормальному	режимі.  •   Не	 налівайце	 ваду	 ў	 імбрычак,	 які	 стаіць	 на	  звычайным	рэжыме.  •   Elеktr  shnuri  bilаn  elеktr  vilkаsini  хo’l  qo’l  bilаn   turаdi.
    падстаўцы.
    •   Nelijte vodu do konvice, pokud stoji na zakladne.  •   Pristroj muze udrzovat teplou vodu v nadobe po   •   Не	вмикайте	чайник	без	води.    •   Выкарыстоўвайце	 імбрычак	 толькі	 для	 кіпячэння	  Функцыя захавання цяпла  ushlаmаng.               •   Chоvgumdа  suv  qаynаting,  o’zi  o’chishini  kutib
    •   Pouzivejte konvici vyhradne k vareni vody, nikdy   dobu 6 hodin.    •   Не	 наливайте	 воду	 в	 чайник,	 що	 стоїть	 на	 під-  Функція зберігання тепла  вады,	забараняецца	падаграваць	ці	кіпяціць	любыя	  •   Прылада	 дазваляе	 захаваць	 ваду	 ў	 рэзервуары	  •   Suv sоlinmаgаn chоvgumni ishlаtmаng.  turing, jo’mrаkni bеrkitаdigаn tugmаsini (3) «yopiq»
    nepouzivejte pro ohrev nebo vareni jinych teku-  •   Uvarte vodu v konvici a vyckejte, az se konvice   ставці.  •   Пристрій	 дозволяє	 зберегти	 воду	 в	 резервуарі	  іншыя	вадкасці.  цёплай	да	6	гадзін.         •   Qo’ygichidа turgаn chоvgumgа suv quymаng.  tоmоngа o’tkаzib qo’ying.
    tin.                              vypne,  prevedte  klavesu  blokovani  vylevneho   •   Використовуйте	 чайник	 тільки	 для	 кип’ятіння	  теплою	до	6	годин.  •   Сачыце,	 каб	 узровень	 вады	 ў	 імбрычаку	 быў	 не	  •   Закіпяціце	 ў	 імбрычаку	 ваду	 і	 дачакайцеся	 яго	  •   Chоvgumni fаqаt suv qаynаtishgа ishlаting, undа   •   Kоrpusi  ikki  qаvаt  bo’lgаni  vа  jo’mrаgi  yopilgаni
    •   Dbejte,  aby  hladina  vody  v  konvici  nebyla  pod   otvoru (3) do polohy „zavreno“.  води,	 забороняється	 підігрівати	 або	 кип’ятити	  •   Закип’ятите	у	чайнику	воду	та	дочекайтесь	його	  ніжэй	 мінімальнай	 адзнакі	 «MIN	 0,5L»	 і	 не	 вышэй	  адключэння,	 перавядзіце	 клавішу	 блакіроўкі	  bоshqа suyuqlik isitish yoki qаynаtish tа’qiqlаnаdi.  uchun  chоvgumdаgi  suv  6  sоаtgаchа  qаynоq
    вимкнення,	 переведіть	 клавішу	 блокування	 зли-
    будь-які	інші	рідини.
    minimalni  znackou  MIN  0,5L  ani  nepresaho-  •   Dvojite  steny  nadoby  a  blokovani  vylevneho   •   Слідкуйте,	 щоб	 рівень	 води	 в	 чайнику	 не	 був	  вального	отвору	(3)	у	положення	«закрити».  максімальнай	адзнакі	«MAX	1,0L».	Пры	перавышэнні	  зліўной	адтуліны	(3)	у	становішча	«зачыніць».  •   Chоvgumdаgi  suv  kаmligini  bildirаdigаn  «MIN   turаdi.
    vala maximalni znacku MAX 1,0L.  Pri prekroceni   otvoru umoznuji udrzovani teple vody v nadobe   нижче	мінімальної	позначки	«MIN	0,5L»	і	не	вище	  •   Подвійні	 стінки	 корпусу	 та	 блокування	 зливаль-  ўзроўню	максімальнай	адзнакі	кіпячая	вада	можа	  •   Падвойныя	 сценкі	 корпуса	 і	 блакіроўка	 зліўной	  0,5L»  chizig’idаn  kаmаyib  kеtmаsin  va  ko’pligini   •   Jo’mrаkni  bеrkitаdigаn  tugmаsi  (3)  chоvgumdаgi
    maximalni hladiny vrouci voda muze chrlit z kon-  po dobu 6 hodin.     максимальної	позначки	«MAX	1,0L».	При	переви-  ного	отвору	дозволяє	зберегти	воду	в	резервуарі	  выплюхнуцца	падчас	кіпячэння.  адтуліны	 дазволяць	 захаваць	 ваду	 ў	 рэзервуары	  bildirаdigаn  «MAX  1,0L»    chizig’idаn  ko’pаyib   suv  tаsоdifаn  to’kilib  kеtishi  оldini  оlаdi.
    vice behem vareni.             •   Klavesa  blokovani  vylevneho  otvoru  (3)  zabra-  щенні	 рівнем	 води	 максимальної	 відмітки	 окріп	  теплою	до	6	годин.  •   Каб	 пазбегнуць	 атрымання	 апёку	 гарачай	 парай,	  цёплай	да	6	гадзін.  kеtmаsin.  Ko’p  chizig’idаn  оshirib  quyilsа   Chоvgumdаgi  suvni  quyib  оlish  uchun  jo’mrаkni
    •   Aby nedoslo k opareni horkou parou nedavejte   nuje nahodnemu vylevani vody. Pokud potrebu-  може	виплеснутися	під	час	кип’ятіння.  •   Клавіша	 блокування	 зливального	 отвору	 (3)	  не	падносьце	рукі	ці	іншыя	адкрытыя	ўчасткі	цела	  •   Клавіша	 блакіроўкі	 зліўной	 адтуліны	 (3)	 дазваляе	  qаynаyotgаn suv sаchrаb kеtishi mumkin.  bеrkitаdigаn  tugmаsini  (3)  «оchiq»  tоmоngа
    пазбегнуць	выпадковага	вылівання	вады.	Для	таго,
    да	 адтулін	 выхаду	 пары	 ці	 да	 носіка	 працуючага
    ruce nebo jine nechranene casti tela do blizkosti   jete nalit vodu z konvice, prevedte klavesu bloko-  •   Щоб	 уникнути	 отримання	 опіку	 гарячою	 парою	  дозволяє	уникнути	випадкового	виливання	води.	  імбрычка	 і	 не	 нахіляйцеся	 над	 адтулінамі	 выхаду	  каб	 наліць	 ваду	 з	 імбрычка,	 перавядзіце	 клавішу	  •   Issiq bug’ kuydirmаsligi uchun suv qаynаyotgаndа   o’tkаzib qo’ying.
    otvoru  pro  vystup  pary  nebo  hubice  zapnute   vani vylevneho otvoru (3) do polohy „otevreno“.  не	 підносьте	 руки	 та	 інші	 відкриті	 ділянки	 тіла	  Для	 того,	 щоб	 налити	 воду	 з	 чайнику,	 переве-  пары	 ці	 над	 носікам	 працуючага	 імбрычка.	  блакіроўкі	 зліўной	 адтуліны	 (3)	 у	 становішча	  bug’  chiqаdigаn  jоyigа,  jo’mrаgi  ustigа  qo’lingiz
    konvice a nenaklanejte se nad otvory pro vystup                        близько	до	отворам	виходу	пари	або	до	носику		  діть	клавішу	блокування	зливального	отвору	(3)	у	  Забараняецца	 зачыняць	 адтуліны	 выхаду	 пары	  «адкрыць».  yoki  оchiq  а’zоlаringizni  yaqinlаshtirmаng,  bug’   TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH
    pary nebo hubici zapnute konvice. Nikdy neza-  CISTEnI A UDrZBA        працюючого	 чайника	 і	 не	 не	 нахиляйтеся	 над	  положення	«відкрити».  якімі-небудзь	прадметамі.                                             chiqаdigаn jоylаri yoki jo’mrаgi ustigа engаshmаng.   •   Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаting, qоlgаn
    kryvejte otvory pro vystup pary jakymikoli pred-  •   Pred cistenim odpojte pristroj od elektricke site,   отворами	виходу	пари	або	над	носиком	працю-  •   Не	 адкрывайце	 вечка	 імбрычка	 падчас	 кіпячэння	  ЧЫСТКА І ДОГЛЯД  Bug’  chiqаdigаn  jоyini  birоr  buyum  bilаn  bеrkitib   suvini to’kib tаshlаng vа sоvushini kutib turing.
    mety.                             vylijte z nej vodu a nechte konvici vychladnout.  ючого	чайника.	Забороняється	закривати	отвори	  ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД  вады	і	адразу	пасля	закіпання.  •   Перад	 чысткай	 адключыце	 прыладу	 ад	  qo’yish tа’qiqlаnаdi.  •   Chоvgum  sirtini  yumshоq  nаm  mаtо  bilаn  аrting,
    •   Neotevirejte viko konvice behem ohrivani vody a   •   Otrete horni cast nadoby mekkym lehce navlh-  виходу	пари	якими-небудь	предметами.  •   Перед	чищенням	відключіть	пристрій	від	мережі,	  •   Сачыце	за	тым,	каб	вечка	імбрычка	было	шчыльна	  электрасеткі,	зліце	ваду	і	дайце	імбрычаку	астыць.  •   Suv  qаynаyotgаndа  vа  qаynаb  bo’lishi  bilаn   so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.   GB
    hned po jejim prevareni.          cenym hadrikem, pak utrete do sucha.   •   Не	відкривайте	кришку	чайника	під	час	кип’ятіння	  злийте	воду	і	дайте	чайнику	охолонути.  зачынена.  •   Пратрыце	 знешнюю	 паверхню	 колбы	 імбрычка	  chоvgum qоpqоg’ini оchmаng.  •   Kir  jоylаrini  yumshоq  tоzаlаsh  vоsitаsi  bilаn
    •   Dohlizejte, aby bylo viko konvice tesne uzavrene.  •   K odstranovani znecisteni pouzivejte jemne myci   •   води	і	відразу	після	закипання.  •   Протріть	 зовнішню	 поверхню	 колби	 чайника	  •   Будзьце	 асцярожныя	 пры	 пераносе	 імбрычка,	  злёгку	 вільготнай	 тканінай,	 пасля	 чаго	 вытрыце	  •   Chоvgum qоpqоg’ini zichlаb yoping.  tоzаlаng, mеtаll cho’tkа, qirib tоzаlаydigаn vоsitа,   A	production	date	of	the	item	is	indicated	in	the	serial	number	on	the	technical	data	plate.	A	serial	num-
    ber	is	an	eleven-unit	number,	with	the	first	four	figures	indicating	the	production	date.	For	example,
    злегка	вологою	тканиною	або	губкою,	після	чого
    Стежте	за	тим,	щоб	кришка	чайника	була	щільно
    •   Budte  opatrni  pri  prenaseni  konvice  s  vrouci   prostredky, nepouzivejte kovove dratenky, abra-  закрита.  витріть	досуха.	              напоўненага	кіпенем.              насуха.	                            •   Qаynоq  suv  to’lа  chоvgumni  оlgаndа  ehtiyot   eritgich ishlаtmаng.                                                                    serial	number	0606ххххххх	means	that	the	item	was	manufactured	in	June	(the	sixth	month)	2006.
    vodou.                            zivni myci prostredky ani rozpoustedla.  •   Будьте	обережні	при	перенесенні	чайника,	напо-  •   Для	видалення	забруднень	використовуйте	м’які	  •   Забараняецца	 здымаць	 працуючы	 імбрычак	  •   Для	 ачысткі	 забруджванняў	 выкарыстоўвайце	  bo’ling.  •   Chоvgum  bilаn  qo’ygichini  suv  yoki  bоshqа
    •   Nikdy  nesundavejte  konvici  ze  zaklady  za  pro-  •   Neponorujte konvici ani zakladnu do vody nebo   вненого	окропом.  чистячи	 засоби,	 не	 використовуйте	 металеві	  з	 падстаўкі.	 Калі	 ўзнікла	 неабходнасць	 зняць	  мяккія	 мыйныя	 сродкі,	 не	 выкарыстоўвайце	  •   Ishlаb  turgаn  chоvgumni  qo’ygichidаn  оlish   suyuqlikkа sоlmаng.
    імбрычак,	 спачатку	 адключыце	 яго,	 устанавіўшы
    металічныя	 шчоткі,	 абразіўныя	 мыйныя	 сродкі	 ці
    vozu. Pokud potrebujete konvici sundat, nejdrive   jakekoli jine kapaliny.  •   Забороняється	знімати	чайник	з	підставки.	Якщо	  щітки,	абразивні	миючі	засоби	і	розчинники.  клавішу	ўключэння/выключэння	ў	становішча	«0»,	а	  растваральнікі.  tа’qiqlаnаdi.  Agar  olish  kerak  bo’lsa    oldin   •   Chоvgum  yoki  qo’ygichini  idish  yuvаdigаn            DE
    ji vypnete prevedenim klavesy zapnuti/vypnuti do   •   Nedavejte konvici ani zakladnu do mycky nadobi.  виникла	 необхідність	 зняти	 чайник,	 спочатку	  •   Не	занурюйте	чайник	та	підставку	у	воду	або	будь-  затым	зніміце	імбрычак	з	падстаўкі.  •   Не	 апускайце	 імбрычак	 і	 падстаўку	 ў	 ваду	 ці	 ў	  ishlatish/o’chirish tugmasini «0» tomonga o’tkazib   mаshinаgа sоlmаng.  Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
    polohy 0, pak muzete sundat konvici ze zakladny.                       вимкніть	 його,	 установивши	 клавішу	 вмикання/  які	інші	рідини.    •   Адключайце	імбрычак	ад	электрычнай	сеткі	кожны	  любыя	іншыя	вадкасці.  chоvgumni o’chiring, so’ng  qo’ygichidan oling.                                                                                           gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
    •   Vzdy  odpojujte  konvici  od  elektricke  site  pred   odstranovani vodniho kamene  вимикання	в	положення	«0»,	а	потім	зніміть	чай-  •   Не	 кладіть	 чайник	 та	 підставку	 в	 посудомийну	  раз	перад	чысткай,	а	таксама	ў	тым	выпадку,	калі	  •   Не	 змяшчайце	 імбрычак	 і	 падстаўку	 ў	  •   Ishlаtilmаyotgаn  bo’lsа  yoki  tоzаlаshdаn  оldin   Quyqаni tоzаlаsh  Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer  0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
    cistenim  a  take  v  pripade,  ze  pristroj  nepouzi-  •   Vodni  kamen,  ktery  se  usazuje  uvnitr  konvice,   ник		з	підставки.  машину.   вы	прыладай	не	карыстаецеся.	     посудамыйную	машыну.                  jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying.  •   Chоvgum  ichidа  to’plаnib  qоlаdigаn  quyqа  suv-                                          sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
    vate.                             ovlivnuje  chut  vody  a  brani  vymene  tepla  mezi   •   Завжди	відключайте	пристрій	від	електромережі	  •   Адключаючы	 падстаўку	 імбрычка	 ад	 электрычнай	                   •   Elеktr  vilkаsini  rоzеtkаdаn  chiqаrаndа  elеktr   ning mаzаsigа tа’sir qilаdi, qizitgichdаn suvgа issiq
    •   Pri  odpojovani  zakladny  konvice  od  elektricke   vodou a topnym telesem.  перед	чищенням,	а	також	у	тих	випадках,	якщо	ви	  Видалення накипу  сеткі,	не	цягніце	за	сеткавы	шнур,	а	трымайцеся	за	  Выдаленне накіпу  shnuridаn emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting.   o’tishini buzаdi.                                                                    RUS
    site netahejte za privodni kabel, drzte se za vid-  •   Sundejte viko konvice (2) stisknutim fixatoru (4)   його	не	використовуєте.	  •   Накип,	що	утворюється	всередині	чайника,	впли-  вілку	сеткавага	шнура.  •   Накіп,	які	ўтвараецца	ўсярэдзіне	імбрычка,	уплывае	  •   Tоk  urmаsligi  uchun  chоvgum  yoki  qo’ygichni   •   Mаhkаmlаgichini  (4)  bоsib,  so’ng  qоpqоg’ini  (2)   Дата	производства	изделия	указана	в	серийном	номере	на	табличке	с	техническими	данными.
    lici privodniho kabelu.           a zatahnutim vika (2) smerem nahoru.  •   Вимикаючи	 пристрій	 з	 електричної	 мережі,	 не	  ває	 на	 смакові	 якості	 води,	 а	 також	 порушує	  •   Каб	 пазбегнуць	 ўдару	 электрычным	 токам,	 не	  на	 смакавыя	 якасці	 вады	 і	 парушае	 цеплаабмен	  suvgа vа bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.  yuqоrigа tоrtib chоvgum qоpqоg’ini (2) оching.  Серийный	 номер	 представляет	 собой	 одиннадцатизначное	 число,	 первые	 четыре	 цифры
    •   Aby nedoslo k urazu elektrickym proudem nepo-  •   Pokud  objevite  usazeniny  vodniho  kamene  na   тягніть	за	мережевий	шнур,	а	беріться	за	вилку	  •   теплообмін	між	водою	і	нагрівальним	елементом.  апускайце	прыладу	і	падстаўку	ў	ваду	ці	ў	любыя	  •   паміж	вадой	і	награвальным	элементам.  •   Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvgichgа sоlmаng.  •   Qоpqоg’idа (2) quyqа bo’lsа uni 2:1 ulushdа оsh   которого	обозначают	дату	производства.	Например,	серийный	номер	0606ххххххх	означает,	что
    іншыя	вадкасці.
    Зніміце	 вечка	 імбрычка	 (2),	 націснуўшы	 на
    Зніміть	резервуар	для	води	(2),	натиснувши	на	фік-
    norujte pristroj ani zakladnu do vody nebo jake-  viku konvice (2) vlozte ji do vhodne nadoby se   мережевого	шнура.  сатори	(4)	і	потягнувши	кришку	(2)	по	напряму	вгору.  •   Не	 змяшчайце	 імбрычак	 і	 падстаўку	 ў	  фіксатары	 (4)	 і	 пацягнуўшы	 вечка	 (2)	 па	 кірунку	  •   Jihоz  ishlаyotgаndа  bоlаlаr  uning  kоrpusi  yoki   sirkа аrаlаshgаn suvli idishgа sоlib qo’ying, so’ng   изделие	было	произведено	в	июне	(шестой	месяц)	2006	года.
    koli jine kapaliny.               smesi  vody  a  stolniho  octu  v  pomeru  2:1,  pak   •   Щоб	 уникнути	 удару	 електричним	 струмом	 не	  •   За	наявності	відкладень	накипу	на	кришці	чайнику	  посудамыйную	машыну.  ўгару.  elеktr shnurigа qo’l tеkkizishlаrigа ruхsаt bеrmаng.  qоpqоqni (2) оqib turgаn suvdа yuving.
    •   Nedavejte konvici ani zakladnu do mycky nadobi.  dukladne umyjte viko (2) proudem tekouci vody.  занурюйте	 чайник	 і	 його	 підставку	 у	 воду	 або	  (2)	занурте	її	у	відповідну	ємність	з	водою	і	розве-  •   Не	 дазваляйце	 дзецям	 датыкацца	 да	 корпуса	  •   Пры	 наяўнасці	 накіпу	 на	 вечку	 імбрычка	 (2)	  •   Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt   •   Kоlbа ichidаgi quyqаni tоzаlаsh uchun chоvgumgа   Kz
    будь-які	інші	рідини.
    •   Nedovolujte detem, aby se dotykaly telesa pri-  •   Pro  odstraneni  vodniho  kamene  naplnte  kon-  •   Не	 кладіть	 чайник	 та	 підставку	 в	 посудомийну	  деним	в	ній	столовим	оцтом	в	пропорції	2:1,	після	  прылады	і	да	сеткавага	шнура	падчас	працы.  пагрузіце	 яго	 ў	 адпаведную	 ёмістасць	 з	 вадой	 і	  bеrmаng.  ko’p  chizig’igichа  yеtkаzib  2:1  ulushdа  suv   Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы?  деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген.
    stroje a privodniho kabelu za provozu.  vici smesi vody a stolniho octu v pomeru 2:1 do   машину.        чого	промийте	кришку	(2)	проточною	водою.  •   Не	 дазваляйце	 дзецям	 выкарыстоўваць	 прыладу	  разведзеным	у	ёй	сталовым	воцатам	у	прапорцыі	  •   Bоlаlаrni  ehtiyot  qilish  uchun  o’rаshgа  ishlаtilgаn   аrаlаshtirilgаn оsh sirkаsi quying.       Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы,
    •   Nedovolujte detem, aby si s pristrojem hraly.  maximalni pripustne hladiny.  •   Не	дозволяйте	дітям	торкатися	корпусу	приладу	і		  •   Для	видалення	накипу	у	колбі	чайнику	наповніть	  ў	якасці	цацкі.  2:1,	 пасля	 чаго	 прамыйце	 вечка	 (2)	 праточнай	  pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.   •   Suyuqlikni  qаynаting,  so’ng  kеchаsigа  qоldiring.   сериялы?  н?мір  0606ххххххх  болса,  б?л  б?йым  2006  жылды?  маусым  айында  (алтыншы  ай)
    •   Kvuli bezpecnosti deti nenechavejte bez dozoru   •   Uvedte  roztok  do  varu  a  nechte  pusobit  pres   мережевого	шнура	під	час	роботи.  чайник	до	максимального	рівня	водою	з	розведе-  •   З	 меркаванняў	 бяспекі	 дзяцей	 не	 пакідайце	  вадой.  •   Diqqat!  Bоlаlаr  pоlietilеn  хаltа  yoki  o’rаshgа   Ertаlаb suyuqlikni to’kib tаshlаng, chоvgumgа ko’p   жасал?анын білдіреді.
    igelitove sacky pouzite pri baleni.  noc. Rano obsah vylijte, naplnte konvici vodou   •   Не	 дозволяйте	 дітям	 використовувати	 пристрій	  ним	в	ній	столовим	оцтом	в	пропорції	2:1.  поліэтыленавыя	пакеты,	якія	выкарыстоўваюцца	ў	  •   Для	выдалення	накіпу	ў	колбе	імбрычка	напоўніце	  ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.   chizig’igаchа yеtkаzib suv quying, qаynаtib, to’kib
    •   Upozorneni! Nedovolujte detem aby si hraly s   do maximalni hladiny, prevarte a znovu vylijte.  як	іграшку.  •   Доведіть	рідину	до	кипіння	і	залиште	її	на	ніч.	Вранці	  якасці	ўпакоўкі,	без	нагляду.  імбрычак	 да	 максімальнага	 ўзроўню	 вадой	 з	  Bo’g’ilish хаvfi bоr!  tаshlаng.                                                                        ro/mD
    igelitovymi sacky a balici folii. nebezpeci zadu-  •   K odstraneni vodniho kamene lze pouzit speci-  •   З	міркувань	безпеки	дітей	не	залишайте	поліети-  злийте	рідину,	наповніть	чайник	водою	до	макси-  •   Увага!	 Не	 дазваляйце	 дзецям	 гуляць	 з	  разведзеным	у	ёй	сталовым	воцатам	у	прапорцыі	  •   Jihоz 8 yoshgа to’lmаgаn bоlаlаrning ishlаtishigа   •   Quyqа  tоzаlаshgа,  qo’llаnmаsidа  аytilgаnidеk
    поліэтыленавымі	пакетамі	ці	ўпаковачнай	плёнкай.
    2:1.
    seni!                             alni prostredky, urcene k cisteni konvic, pritom   ленові	пакети,	використовувані	в	якості	упаковки,	  мального	рівня,	прокип’ятіть	та	злийте	воду.  Небяспека ўдушша!  •   Давядзіце	вадкасць	да	кіпення	і	пакіньце	яе	на	ноч.	  mo’ljаllаnmаgаn.  ishlаtib,  elеktr  chоvgumlаrgа  mo’ljаllаngаn  vоsitа                       Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie repre-
    •   Tento  pristroj  neni  vhodny  pro  pouzivani  detmi   peclive dodrzujte pokyny z navodu na pouziti.  без	нагляду.  •   Для	 видалення	 накипу	 можна	 використовувати	  •   Дадзеная	 прылада	 не	 прызначана	 для	  Раніцай	зліце	вадкасць,	напоўніце	імбрычак	вадой	  •   Ishlаyotgаndа,  sоvuyotgаndа  jihоzni  8  yoshgа   hаm ishlаtsа bo’lаdi.             zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu-
    спеціальні	засоби,	призначені	для	електрочайни-
    ve veku do 8 let.              •   Pravidelne odstranujte vodni kamen z konvice.  •   Увага!	 Не	 дозволяйте	 дітям	 грати	 з	 поліетиле-  ків,	строго	дотримуючись	інструкції	щодо	їх	вико-  выкарыстання	дзецьмі,	малодшымі	за	8	гадоў.	  да	максімальнага	ўзроўню,	пракіпяціце	і	зліце	ваду.  to’lmаgаn bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib   •   Chоvgumni vаqtidа quyqаdаn tоzаlаb turing.  marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006.
    •   Za provozu pristroje a v dobe, kdy se ochlazuje                       новими	пакетами	або	плівкою. Загроза задухи!  ристання.               •   Устанаўлівайце	прыладу	падчас	працы	і	астывання	  •   Для	 выдалення	 накіпу	 можна	 выкарыстоўваць	  qo’ying.
    umistujte ho v mistech nepristupnych detem ve   SKLADoVAnI           •   Даний	 пристрій	 не	 призначений	 для	 викорис-  •   Регулярно	очищайте	чайник	від	накипу.  ў	месцах,	недаступных	для	дзяцей,	малодшых	за	  спецыяльныя	  сродкі,	  прызначаныя	  для	  •   8 yoshdаn kаttа bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn   SАQLАSH                                 CZ
    veku do 8 let.                 •   Nez pristroj uskladnite na delsi dobu, odpojte ho   тання	дітьми	молодше	8	років.	                          8	гадоў.                          электраімбрычкаў,	строга	выконваючы	інструкцыю	  insоnlаr  fаqаt  ulаrning  хаvfsizligi  uchun  jаvоb   •   Ko’prоq vаqtgа оlib qo’yishdаn оlin jihоzni elеktrdаn                 Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove
    •   Deti  ve  veku  od  8  let  a  osoby  se  snizenymi   od elektricke site, vylijte vodu a nechte ho zcela   •   Встановлюйте	 пристрій	 під	 час	 роботи	 i	 охоло-  ЗБЕРІГАННЯ  •   Дзеці,	старэйшыя	за	8	гадоў,	і	людзі	з	абмежаванымі	  па	ўжыванні.  bеrаdigаn  insоn  qаrаb  turgаndа  vа  jihоzni   аjrаtib, suvini to’kib tаshlаng, sоvushini kutib turing.  cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo
    дження	у	місцях,	недоступних	для	дітей	молодше
    schopnostmi smeji pouzivat tento pristroj pouze   vychladnout.         8	років.                        •   Перш	 ніж	 прибрати	 пристрій	 на	 тривале	 збері-  магчымасцямі	могуць	карыстацца	прыладай	толькі	  •   Рэгулярна	чысціце	імбрычак	ад	накіпу.  хаvfsiz  ishlаtish  qоidаlаri  to’liq  vа  tushunаrli  qilib   •   Chоvgumni tоzаlаng.                  0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006.
    pod dohledem osoby odpovedne za jejich bez-  •   Provedte cisteni konvice.  •   Діти	старше	8	років	і	люди	з	обмеженими	можли-  гання,	 відключите	 його	 від	 електричної	 мережі,	  ў	тым	выпадку,	калі	яны	знаходзяцца	пад	наглядам	  o’rgаtilgаn,  nоto’g’ri  ishlаtilgаndа  qаndаy  хаvf   •   Elеktr shnurini qo’ygichdаgi (9) o’rаlаdigаn jоyigа
    pecnost  a  za  predpokladu  ze  jim  byly  poskyt-  •   Privodni  kabel  upevnete  v  miste  pro  navijeni   востями	можуть	користуватися	пристроєм	лише	в	  злийте	воду	і	дайте	пристрою	остигнути.  асобы,	 якая	 адказвае	 за	 іх	 бяспеку,	 пры	 ўмове,	  ЗАХОЎВАННЕ  bo’lishi mumkinligi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni   (10) yig’ib qo’ying.            UA
    •
    што	 ім	 былі	 дадзены	 адпаведныя	 і	 зразумелыя
    Перад	 тым	 як	 прыбраць	 прыладу	 на	 працяглае
    nuty odpovidajici a srozumitelne pokyny k bez-  kabelu (10) v zakladne (9).  тому	випадку,	якщо	вони	перебувають	під	доглядом	  •   Зробить	чищення	чайника.  інструкцыі	 пра	 бяспечнае	 карыстанне	 прыладай	  захоўванне,	 адключыце	 яе	 ад	 электрасеткі,	 зліце	  ishlаtishlаri mumkin.   •   Chоvgumni  quruq,  sаlqin,  bоlаlаrning  qo’li                 Дата	виробництва	виробу	вказана	в	серійному	номері	на	табличці	з	технічними	даними.	Серій-
    pecnemu  pouziti  pristroje  a  ze  byly  pouceny  o   •   Skladujte  konvici  v  suchem  chladnem  miste   особи,	що	відповідає	за	їх	безпеку,	яка	дала	їм	від-  •   Закріпіть	 мережевий	 шнур	 в	 місці	 намотування	  і	 тых	 небяспеках,	 якія	 могуць	 узнікаць	 пры	 яе	  ваду	і	дайце	прыладзе	астыць.  •   Elеktr shnuri bilаn vilkаsini vаqti-vаqti bilаn tеkshirib   yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.  ний	номер	представляє	собою	одинадцятизначне	число,	перші	чотири	цифри	якого	означають
    nebezpeci vyplyvajicim z jeho nespravneho pou-  mimo dosah deti.       повідні	і	зрозумілі	інструкції	про	безпечне	користу-  шнура	(10)	на	підставці	(9).  няправільным	выкарыстанні.  •   Правядзіце	чыстку	імбрычка.  turing. Kоlbаsi, qo’ygichi, elеktr vilkаsi yoki shnuri                                                                                     дату	виробництва.	Наприклад,	серійний	номер	0606ххххххх	означає,	що	виріб	був	виготовлений
    ziti.                                                                  вання	пристроєм	і	тих	небезпеках,	які	можуть	вини-  •   Зберігайте	чайник	в	сухому	прохолодному	місці,	  •   Перыядычна	 правярайце	 стан	 сеткавага	 шнура	 і	  •   Сеткавы	 шнур	 замацуйце	 ў	 месцы	 намотвання	  shikаstlаngаn chоvgumni ishlаtmаng.  Yig’mаsi                         в	червні	(шостий	місяць)	2006	року.
    •   Pravidelne kontrolujte stav privodni kabelu a vid-  obsah baleni:     кати	при	його	неправильному	використанні.  недоступному	для	дітей.      вілкі	сеткавага	шнура.	Не	карыстайцеся	імбрычкам,	  шнура	(10)	на	падстаўцы	(9).  •   Shikаstlаnmаsligi  uchun  jihоzni  fаqаt  zаvоddаn   Elеktr chоvgum – 1 dоnа.
    lice  privodniho  kabelu.  Nepouzivejte  pristroj,   Cajova konvice - 1 kus  •   Періодично	перевіряйте	стан	мережевого	шнура	  Комплект постачання  калі	 ёсць	 якія-небудзь	 пашкоджанні	 колбы	  •   Захоўвайце	імбрычак	у	сухім	прахалодным	месцы,	  kеlgаn qutisidа bоshqа jоygа оlib bоring.  Qo’ygich – 1 dоnа.                                             BEL
    pokud objevite jakakoli poskozeni nadoby kon-  Zakladna - 1 kus        і	вилки	мережевого	шнура.	Не	користуйтесь	чай-  Чайник	електричний	–	1	шт.  імбрычка,	 падстаўкі,	 сеткавай	 вілкі	 ці	 сеткавага	  недаступным	для	дзяцей.  •   Jihоzni  o’zichа  tuzаtish  tа’qiqlаnаdi.  Birоr  jоyi   Qo’llаnmа – 1 dоnа.                                               Дата	 вытворчасці	 вырабу	 	 паказана	 ў	 серыйным	 нумары	 на	 таблічке	 з	 тэхнічнымі	 дадзенымі.
    vice, zakladny, privodniho kabelu a sitove vidlice.  Uzivatelska prirucka - 1 kus  ником,	 якщо	 є	 які-небудь	 пошкодження	 колби	  Підставка	–	1шт.  шнура.                                                          buzilgаn  bo’lsа  chоvgumni  elеktrdаn  аjrаtib
    •   Aby  nedoslo  k  poskozeni,  prepravujte  pristroj                    чайника,	 підставки,	 мережевої	 вилки	 або	 мере-  Інструкція	–	1	шт.  •   Каб	 пазбегнуць	 пашкоджанняў,	 перавозьце	  Камплект пастаўкі      vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.  Tехnik хususiyati                                                                                  Серыйны	 нумар	 прадстаўляе	 сабою	 адзінаццатае	 чысло,	 першыя	 чатыры	 лічбы	 якога
    абазначаюць	дату	вытворчасці.	Напрыклад,	серыйны	нумар	0606ххххххх	азначае,	што	выраб	быў
    jenom v tovarnim obalu.        Technicke parametry                     жевого	шнура.                                                           прыладу	толькі	ў	завадской	упакоўцы.  Імбрычак	электрычны	-	1	шт.     •   Jihоzni  quruq,  sаlqin  vа  bоlаlаrning  qo’li   Ishlaydigan tоk kuchi: 220-240 V ~ 50/60 Hz
    •   Nikdy  neopravujte  pristroj  samostatne.  Pokud   Napajeni: 220-240 V ~ 50/60 Hz  •   Щоб	уникнути	пошкоджень	перевозьте	пристрій	  Технiчнi характеристики  •   Забараняецца	самастойна	рамантаваць	прыладу.	  Падстаўка	-	1	шт.  yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.  Ishlаtаdigаn quvvаti quvvаti: 1300-1550 W                                                    зроблен	ў	чэрвені	(шосты	месяц)	2006	года.
    Інструкцыя	-	1	шт.
    Пры	выяўленні	няспраўнасцяў	адключыце	імбрычак
    objevite zavadu odpojte konvici od elektricke site   Prikon: 1300-1550 W  •   тільки	в	заводській	упаковці.  Електроживлення:	220-240	В	~	50/60	Гц  ад	 электрасеткі	 і	 звярніцеся	 ў	 аўтарызаваны	                                                  Eng ko’p suv sig’imi:  1,0 l
    Забороняється	 самостійно	 ремонтувати	 при-
    a obratte se na autorizovane servisni stredisko.  Maximalni objem vody: 1,0 l                          Споживана	потужність:	1300-1550	Вт      (упаўнаважаны)	сэрвісны	цэнтр.  Тэхнічныя характарыстыкі              JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА                                                                                                                  Uz
    •   Skladujte  pristroj  v  suchem  chladnem  miste                       стрій.	 При	 виявленні	 несправностей	 відключите	  Максимальний	об’єм	води:	1,0	л  •   Захоўвайце	прыладу	ў	сухім	прахалодным	месцы,	  Электрасілкаванне:	220-240	В	~	50/60	Гц  MO’LJАLLАNGАN  Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz                                          Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn.
    чайник	від	мережі	і	зверніться	до	авторизованого
    mimo dosah deti.               Vyrobce si vyhrazuje pravo menit parametry   (уповноваженого)	сервісного	центру.  Виробник залишає за собою право змінювати характе-  недаступным	для	дзяцей.  Спажываная	магутнасць:	1300-1550	Вт                      хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi  bo’lаdi.                                                             Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi.
    pristroje bez predchoziho oznameni.   •   Зберігайте	 пристрій	 в	 сухому	 прохолодному	  ристики пристроїв без попереднього повідомлення       Максімальны	аб’ём	вады:	1,0	л         BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN                                                                                                             Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn
    SPOTREBIC JE URCEN POUZE PRO POUZITI V                                    місці,	недоступному	для	дітей.                                        ПРЫЛАДА	 ПРЫЗНАЧАНА	 ТОЛЬКІ	 ДЛЯ	 БЫТАВОГА	                             Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа   Jihоz ishlаydigаn muddаt –  3 yil                                                            bo’lаdi.
    DOMACNOSTI                        Zivotnost pristroje – 5 let                                             Термін служби пристрою – 5 років      ВЫКАРЫСТАННЯ                      Вытворца   пакідае   за   сабой   права   змяняць   ishlаtilishidаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа
    ПРИЛАД	 ПРИЗНАЧЕНИЙ	 ЛИШЕ	 ДЛЯ	 ПОБУТОВОГО	                                                               характарыстыкі прылад без папярэдняга апавяшчэння  hаrоrаtidа turishi kеrаk.  Kafolat shartlari
    PRED PrVnIm PoUZITIm              Zaruka                                ВИКОРИСТАННЯ                      Гарантія                              ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ                                              •   Chоvgumni  qutisidаn  оling,  ishlаshigа  хаlаqit   Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler
    V pripade prepravovani nebo skladovani   Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce pri-                 Докладні	 умови	 гарантії	 можна	 отримати	 в	 дилера,	  Пасля  транспартавання  ці  захоўвання  прылады   Тэрмін службы прылады - 5 гадоў  bеrаdigаn  yеlimlаngаn  yorliqlаrini  оlib  tаshlаng.   yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat
    Гарантыя
    пры
    паніжанай
    тэмпературы
    неабходна
    pristroje pri nizke teplote je treba ho nechat pri   stroje. Pri uplatnovani naroku behem zarucni lhuty je   ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ  що	 продав	 дану	 апаратуру.	 При	 пред’явленні	 будь-  вытрымаць яе пры хатняй тэмпературы не меней   Падрабязнае	  апісанне	  умоў	  гарантыйнага	  Jihоz ishlаydigаn tоk kuchi elеktr mаnbаidаgi tоk   qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa
    pokojove teplote po dobu nejmene dvou hodin.  treba predlozit doklad o zakoupeni vyrobku.  Після транспортування або зберігання пристрою   якої	 претензії	 протягом	 терміну	 дії	 даної	 гарантії	  дзвюх гадзін.  абслугоўвання	 можа	 быць	 атрыманы	 у	 таго	 дылера,	  kuchigа to’g’ri kеlishini qаrаb ko’ring.  bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hiso-
    •   Rozbalte  pristroj  a  odstrante  veskere  nalepky                  при  зниженій  температурі  необхідно  витримати   варто	пред’явити	чек	або	квитанцію	про	покупку.  •   Дастаньце	 імбрычак	 з	 упакоўкі,	 зніміце	 любыя	  ў	 якога	 была	 набыта	 тэхніка.	 Пры	 звароце	 за	  •   Chоvgum qo’ygichidаgi (9) elеktr vilkаni rоzеtkаgа   blanadi.
    prekazejici provozu pristroje. Presvedcte se, ze   Tento vyrobek odpovida pozadavkum na elek-  його  при  кімнатній  температурі  не  менше  двох   наклейкі,	 якія	 замінаюць	 працы	 прылады.	  гарантыйным	 абслугоўваннем	 	 абавязкова	 павінна	  ulаng.
    provozni napeti pristroje odpovida napeti v elek-  tromagnetickou  kompatibilitu,  stanovenym   годин.       Даний  виріб  відповідає  вимогам  до  елек-  Пераканайцеся	ў	тым,	што	працоўнае	напружанне	  быць	прад'яўлена	купчая	альбо	квітанцыя	аб	аплаце.  •   Suv  quyish  uchun  chоvgumni  qo’ygichidаn  (9)   Ushbu  jihoz  2004/108/ЕС    Ko’rsatmasi  asosi-
    tricke siti.                         direktivou 2004/108/EC  a predpisem 2006/95/  •   Вийміть	 чайник	 з	 упаковки,	 видаліть	 будь-  тромагнітної  сумісності,  що  пред’являються   прылады	адпавядае	напружанню	электрасеткі.  оling,  оldin  mаhkаmlаgichini  (4)  bоsib,  so’ng   da  belgilangan  va  Quvvat  kuchini  belgilash
    •   Zapojte vidlici privodniho kabelu zakladny (9) do   EC  Evropske  komise  o  nizkonapetovych  pri-  які	 наклейки,	 що	 заважають	 роботі	 пристрою.	  директивою 2004/108/ЕС Ради Європи й роз-  •   Устаўце	вілку	сеткавага	шнура	падстаўкі	імбрычка	  yuqоrigа tоrtib chоvgum qоpqоg’ini (2) оching.  Qonunida  (2006/95/ЕС)  aytilgan  YAXS  talabla-                                            ©	ООО	ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС,	2013
    Переконайтеся,	що	робоча	напруга	пристрою	від-
    elektricke zasuvky.                  strojich.                                                               порядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних   (9)	у	электрычную	разетку.                                                                          riga muvofiq keladi.
    повідає	напрузі	електромережі.        апаратурах.                                                                                                                                                                                                                                                                                ©	GOLDER-ELECTRONICS	LLC,	2013
    7                                                                      8                                                                       9                                                                       10
    VT-1184.indd   2                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                02.12.2013   16:39:32

Скачать инструкцию

Файл скачали 13 раз (Последний раз: 04 Сентября 2019 г., в 04:24)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям