На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя VITEK VT-1181. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
ENGLISH DEUTSCH РУССКИЙ ?АЗА?ША romAnA/Moldoveneasca KETTLE • Fill the kettle with water till the maximal mark on WASSERKOCHER • Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur „Max“- ЧАЙНИК • Извлеките чайник из упаковки, удалите любые ШАЙНЕК • Ш?йнекті ораудан шы?ары?ыз, ??рыл?ыны? FIERBATOR • Pentru umplerea fierbatorului cu apa luati-l de pe The unit is intended for water boiling. the water level scale (2), close the lid, place the Das Gerat ist furs Wasserkochen bestimmt. Wasserstandsmarke am Wasserstandsanzeiger (2) Устройство предназначено для кипячения воды. наклейки, мешающие работе устройства. ??рыл?ы суды ?айнату?а ?ана арнал?ан. ж?мысына кедергі болатын кез-келген Aparatul este destinat pentru fierberea apei. suport (9), deschideti capacul fierbatorului (4), apas- kettle on the base (9). Make sure that the kettle lid auf, machen Sie den Deckel zu und stellen Sie den Убедитесь в том, что рабочее напряжение жапсырмаларды жойы?ыз. ??рыл?ыны? ж?мыс ind butonul (5). DESCRIPTION (4) is closed tightly. BESCHREIBUNG Wasserkocher auf den Untersatz (9) auf. Vergewissern ОПИСАНИЕ устройства соответствует напряжению электро- СИПАТТАМА кернеуі желідегі кернеуге с?йкес болуына к?з DESCRIERE • Umpleti fierbatorul cu apa pina la marca maxima a 1. Стеклянная колба чайника 1. Kettle glass flask • Switch the kettle on by setting the button (7) to the 1. Glaskolben des Wasserkochers Sie sich, dass der Deckel (4) des Wasserkochers dicht 2. Шкала уровня воды • сети. 1. Ш?йнекті? шыны колбасы жеткізі?із. 1. Balon din sticla fierbatorului gradatiei nivelui de apa (2), inchideti capacul, plasati geschlossen ist. 2. Су де?гейіні? ба?аны 2. Wasserstandsanzeiger Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую 2. Water level scale position «I», the indicator located inside the button 3. Siebfilter • Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die 3. Сетчатый фильтр розетку. 3. Торлы с?згіш • Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына 2. Gradatie a nivelului de apa fierbatorul pe suport (9). Asigurati-va ca capacul fier- 3. Mesh filter (7) will light up. 4. Deckel Taste (7) in die Position «I» stellen, dabei leuchtet die 4. Крышка • Для наполнения чайника водой снимите его с 4. ?а?па? с??ы?ыз. 3. Filtru cu sita batorului (4) este inchis etans. 4. Lid • Once water starts boiling, the kettle will be 5. Taste der Deckeloffnung Betriebskontrolleuchte, die sich in der Taste (7) befindet. 5. Клавиша открытия крышки подставки (9), откройте крышку чайника (4), 5. ?а?па?ты ашу пернесі • Шайнекті су?а толтыру ?шін оны тіреуден (9) шеші?із, 4. Capac • Conectati fierbatorul, stabilind butonul (7) in pozi- ?а?па?ты ашу пернесін (5) басып, шайнек ?а?па?ын 5. Lid opening button switched off automatically. Pour out water and 6. Handgriff • Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der 6. Ручка нажав на клавишу (5). 6. Сап (4) ашы?ыз. 5. Tasta deschidere capac tia «I», indicatorul, amplasat in butonul (7), se va 6. Handle repeat the water boiling procedure 2-3 times. 7. Ein-/Ausschalttaste (I/0) Wasserkocher automatisch ab. Gie?en Sie das Wasser ab 7. Клавиша включения/отключения (I/0) • Наполните чайник водой до максимальной 7. ?осу/с?ндіру т?ймесі (I/0) • Шайнекті су де?гейі ба?аныны? максималды 6. Maner aprinde. 8. Выключатель режима поддержания температуры und wiederholen Sie die Kochprozedur zwei- bis dreimal. 7. On/Off button (I/0) Notes: 8. Ausschalter des Betriebs der Wassertemperaturhaltung Anmerkungen: воды (I/0) отметки на шкале уровня воды (2), закройте 8. Суды? температурасын ?стап т?ру белгісіне дейін (2) сумен толтыры?ыз, ?а?па?ты 7. Buton de conectare/deconectare (I/0) • Cind apa va fierbe, fierbatorul se va deconecta auto- mat. Goliti de apa si repetati fierberea de 2-3 ori. крышку, установите чайник на подставке (9). (I/0) 8. Keep-warm mode turnoff switch (I/0) – Whenusingthekettle,makesurethatthelid(4) 9. Untersatz – Bei der Nutzung des Wasserkochers vergewissern Sie 9. Подставка Убедитесь в том, что крышка чайника (4) плотно режиміні? ажырат?ышы (I/0) жабы?ыз, шайнекті тіреуге (9) орнаты?ыз. Шайнекті? 8. Intrerupator regimului mentinere temperatura a apei Remarci: (I/0) 9. Base is closed tightly and the «0/I» button (7) is not 10. Kabelaufbewahrung sich, dass der Deckel (4) dicht geschlossen und die Taste 10. Место для хранения шнура закрыта. 9. Тіреу ?а?па?ы (4) толы? жабыл?анына к?з жеткізі?із. 9. Suport – La utilizarea fierbatorului asigurati-va ca butonul 10. Cord storage blocked by any foreign objects, otherwise auto Achtung! «0/I» (7) mit keinen Gegenstanden blockiert ist, anderen- Внимание! • Включите чайник, установив клавишу (7) в поло- 10. Бауды са?тау?а арнал?ан орын • Пернені (7) «І» к?йіне белгілеп, шайнекті іске 10. Locas pentru pastrarea cablului «0/I» (7) nu este blocat de obiecte straine, iar capa- ?осы?ыз, осы кезде пернеде (7) орналас?ан жение «I», при этом загорится индикатор, распо- falls ist automatische Abschaltung des Wasserkochers Attention! switchoffofkettleisnotpossible. Als zusatzlicher Schutz ist es zweckma?ig, den FI-Schalter unmoglich. Для дополнительной защиты целесообразно в цепи ложенный в клавише (7). Назар аудары?ыз! к?рсеткіш жанады. Atentie! cul (4) este bine inchis, in caz contrar deconectarea ?осымша ?ор?ану ?шін ?уат тізбегіне 30 мА-ден automata a fierbatorului va fi imposibila. питания установить устройство защитного отключе- For additional protection it is reasonable to install a – Beforeremovingthekettlefromthebase,make mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis – Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des ния (УЗО) с номинальным током срабатывания, не • Когда вода закипит, чайник автоматически отклю- аспайтын номиналды ж?мыс істеу то?ы бар ?ор?аушы • Су ?айна?ан кезде шайнек автоматты с?неді. Суды Pentru o protectie suplimentara, va sfatuim sa instalati – Inainte de a ridica fierbatorul de pe suport asigurati- aufzustellen. Wenden Sie sich dafur an einen Spezialisten. residual current device (RCD) with nominal operation surethatthekettleisswitchedoff,thatis,thatthe Wasserkochers vom Untersatz, dass der Wasserkocher превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь чится. Слейте воду и повторите процедуру кипя- ажырат?ыш ??рыл?ыны (?А?) орнатып ?ой?ан ж?н; ?А?- т?гі?із ж?не суды ?айнату р?сімін 2-3 рет ?айтала?ыз. un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) in circuitul va ca acesta este oprit, adica tasta «0/I» (7) se afla ausgeschaltet ist, das hei?t, die Taste «0/I» (7) befindet чения воды 2-3 раза. current not exceeding 30 mA. To install RCD contact «0/I»button(7)isintheposition«0». SICHERHEITSMA?NAHMEN sich in der Position «0». к специалисту. Примечания: ты орнату ?шін маман?а жолы?у керек. Ескерту: electric. Acest RCD trebuie sa actioneze la o intensitate in pozitia «0». a specialist. Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerats lesen Sie diese – Прииспользованиичайникаубедитесьвтом,что – Шайнекті пайдалан?ан кезде іске ?осу/с?ндіріу reziduala maxima de 30 mA, pentru instalare cereti USAGE Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie VERWENDUNG МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ крышка (4) плотно закрыта, а клавишу «0/I» (7) ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ «0/І» пернесін (7) б?тен заттар б?геттеп sfatul instalatorului. UTILIZAREA SAFETY MEASURES Kettle usage sie fur weitere Referenz auf. Verwendung des Wasserkochers Перед началом эксплуатации устройства вниматель- неблокируютпосторонниепредметы,впротив- ??рыл?ыны ?оспас, пайдаланбас ж?не реттемес б?рын т?рма?анына, ал ?а?па? (4) ты?ыз жабыл?анына к?з Utilizarea fierbatorului жеткізі?із, кері жа?дайда шайнекті? автоматты но прочитайте настоящую инструкцию по эксплуа- Benutzen Sie dieses Gerat nur bestimmungsma?ig und laut Before using the unit, read these instructions carefully • Insert the power plug into the mains socket. dieser Bedienungsanleitung. • • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. тации и сохраните её для использования в качестве номслучаеавтоматическоеотключениечайника н?с?аулы?ты м??ият о?ып шы?ы?ыз аны?тамалы? с?нуі м?мкін болмайды. MASURI DE SIGURANTA • Introduceti fisa cablului de alimentare in priza elec- Um den Wasserkocher mit Wasser zu fullen, neh- and keep them for future reference. • To fill the kettle with water, take it off the base (9) Nicht ordnungsgema?e Nutzung des Gerats kann zu seiner men Sie ihn vom Untersatz (9) ab und offnen Sie den справочного материала. – будетневозможным. материал ретінде пайдалану ?шін са?тап ?ойы?ыз. – Ш?йнекті т??ырдан шешіп алмас б?рын, ш?йнекті? Cititi cu atentie prezenta instructiune de exploatare trica. Передснятиемчайникасподставкиубедитесьв ??рыл?ыны осы н?с?аулы?та баяндал?андай тікелей Use the unit according to its intended purpose only, as and open the kettle lid (4) by pressing the button Storung fuhren, einen gesundheitlichen oder materiellen Deckel (4), indem Sie die Taste (5) drucken. Fullen Используйте устройство только по его прямому на- том,чточайникотключён,тоестьклавиша«0/I» ма?саты бойынша ?ана пайдаланы?ыз. ажыратылып т?р?анын, «0/I» пернесіні? (7) «0» inainte de utilizarea aparatului si pastrati-o pentru • Pentru umplerea fierbatorului cu apa luati-l de pe it is stated in this user manual. (5). Fill the kettle with water, the water level must Schaden beim Nutzer hervorrufen. Sie den Wasserkocher mit Wasser auf, dabei mu? der значению, как изложено в данной инструкции. (7)находитсявположении«0». ??рыл?ыны д?рыс пайдаланбау оны? б?зылуына, к?йде т?р?анын тексеріп алы?ыз. consultari ulterioare. suport (9), deschideti capacul fierbatorului (4), apas- Mishandling the unit can lead to its breakage and not be below the minimal mark «MIN» and not • Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des Wasserstand nicht unter der «MIN»-Wasserstandsmarke Неправильное обращение с устройством может при- пайдаланушы?а немесе оны? м?лкіне зиян ?келуі Folositi aparatul conform destinatiei si in scopurile ind butonul (5). Umpleti fierbatorul cu apa, aveti grija Wasserkochers und die Netzspannung ubereinstimmen. вести к его поломке, причинению вреда пользовате- cause harm to the user or damage to his/her property. above the maximal mark «MAX»; determine the • Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; ste- und nicht uber der «MAX»-Wasserstandsmarke liegen; лю или его имуществу. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ м?мкін. ПАЙДАЛАНУ mentionate in prezenta instructiune. ca nivelul de apa sa nu se situeze sub nivelul minim • Make sure that the operating voltage of the kettle water level using the scale (2). cken Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein. um den Wasserstand festzustellen, benutzen Sie den • Убедитесь в том, что рабочее напряжение чай- Эксплуатация чайника • ??рыл?ыны? ж?мыс кернеуі желідегі кернеуге с?йкес Ш?йнекті пайдалану Utilizarea gresita a aparatului poate duce la defectarea «MIN» si sa nu depaseasca nivelul maxim «MAX»; Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына • • Wasserstandsanzeiger (2). Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую corresponds to the voltage of your mains. • Close the lid (4), place the filled kettle on the base • Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschlie?en • Machen Sie den Deckel (4) zu und stellen Sie den befullten ника соответствует напряжению электросети. розетку. болуына к?з жеткізі?із. с??ы?ыз. acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului si pentru determinarea nivelului de apa folositi gra- • The power cord is equipped with a “europlug”; plug it (9). des Wasserkochers an das Stromnetz, um Brandrisiko Wasserkocher auf den Untersatz (9). • Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте • Для наполнения чайника водой снимите его с • Желілік шнур «евроашамен» жабды?тал?ан; оны • Шайнекті су?а толтыру ?шін оны тіреуден (9) шеші?із, proprietatii lui. • datiile (2). • Asigurati-va ca tensiunea de lucru a aparatului cores- Inchideti capacul (4), asezati fierbatorul cu apa pe into the socket with reliable grounding contact. • Set the button (7) to the position «I», the indicator • zu vermeiden. • Stellen Sie die Taste (7) in die Position «I», dabei leuch- её в электрическую розетку, имеющую надёжный подставки (9), откройте крышку чайника (4), жерге сенімді ?осыл?ан байланысы бар электр ?а?па?ты ашу пернесін (5) басып, шайнек ?а?па?ын punde cu tensiunea din reteaua electrica. suport (9). контакт заземления. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Badezimmer • To avoid risk of fire, do not use adapters for con- located inside the button (7) will light up. zu benutzen. Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nahe tet die Betriebskontrolleuchte, die sich in der Taste (7) • Во избежание риска возникновения пожара не нажав на клавишу (5). Наполните чайник водой, • розеткасына ?осы?ыз. (4) ашы?ыз. Шайнекке суды «MIN» минималды • Cablul de alimentare este dotat cu fisa de tip «euro»; • Stabilati butonul (7) in pozitia «I», indicatorul, ampla- ?ртті? пайда болу т?уекелін болдырмас ?шін necting the kettle to the mains. • Once water starts boiling, the kettle will be von Schwimmbecken oder anderen mit Wasser gefullten • befindet. используйте переходники при подключении чай- при этом уровень воды должен быть не ниже шайнекті электр розеткасына ?ос?ан кезде ?ткізуші белгісінен т?мен емес ж?не «MAX» максималды conectati-o doar la prize electrice prevazute cu sat in butonul (7), se va aprinde. Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der минимальной отметки «MIN» и не выше макси- • Do not use the kettle in bathrooms. Do not use the switched off automatically. Wasserbehaltern nicht. Wasserkocher automatisch ab. ника к электрической розетке. мальной отметки «MAX», для определения уровня то? ??ралдарын пайдаланба?ыз. белгіден асырмай ??йы?ыз; суды? де?гейіні? impamantare. • Cind apa va fierbe, fierbatorul se va deconecta auto- kettle near swimming pools or other containers • You can switch the kettle off manually by setting • Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nahe von • Sie konnen den Wasserkocher selbst ausschalten, indem • Не используйте чайник в ванных комнатах. Не воды пользуйтесь шкалой (2). • Шайнекті жуынатын б?лмелерде пайдаланба?ыз. аны?тау ?шін ба?анын (2) пайдаланы?ыз. • Pentru a evita riscul de aparitie a incendiului nu uti- mat. filled with water. the button (7) to the position «0». Warmequellen oder offenem Feuer nicht. Sie die Taste (7) in die Position «0» stellen. пользуйтесь чайником вблизи бассейнов или • Закройте крышку (4), наполненный чайник рас- Шайнекті бассейндерді? немесе су толтырыл?ан • ?а?па?ты (4) жабы?ыз, толтырыл?ан шайнекті lizati mason de reductie la conectarea fierbatorului • Puteti opri fierbatorul, fixand tasta (7) in pozitia «0». • Do not use the kettle near heat sources and open • Before removing the kettle from the base (9), • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher drau?en zu • Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des Wasserkochers • других ёмкостей, наполненных водой. положите на подставке (9). бас?а да ыдыстарды? жанында пайдаланба?ыз. • т??ыр?а (9) орналастыры?ыз. la priza electrica. • Ridicand fierbatorul de pe suport (9), asigurati-va ca benutzen. Пернені (7) «I» к?йіне орнаты?ыз, осы кезде пернеде Не используйте чайник в непосредственной бли- flame. make sure that it is switched off. • Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie unbe- vom Untersatz (9), dass er ausgeschaltet ist. зости от источников тепла или открытого пла- • Установите клавишу (7) в положение «I», при этом • Шайнекті тікелей жылу к?зіне немесе ашы? от?а (7) орналас?ан к?рсеткіш жанады. • Nu folositi fierbatorul in baie. Nu-l utilizati in apropie- acesta este oprit. • Do not use the kettle outdoors. • After switching the kettle off wait for 10-20 sec- aufsichtigt. • Warten Sie nach dem Ausschalten des Wasserkochers мени. загорится индикатор, расположенный в клавише жа?ын жерде пайдаланба?ыз. • Су ?айна?ан кезде шайнек автоматты с?неді. rea piscinelor sau a altor recipiente umplute cu apa. • Dupa oprirea fierbatorului asteptati 10-20 de 10-20 Sekunden ab, danach konnen Sie ihn wieder ein- (7). • Do not leave the operating kettle unattended. onds, then you can switch it on again for water • Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer geraden und sta- schalten, um Wasser nochmals aufzukochen. • Запрещается использовать чайник вне помеще- • Когда вода закипит, чайник автоматически отклю- • Шайнекті б?лмеден тыс жерде пайдалану?а тыйым • Батырманы (7) «0» к?йіне белгілеп, Сіз шайнекті • Nu folositi fierbatorul in apropierea surselor de cal- secunde, dupa care puteti porni din nou fierbatorul • Place the kettle on a flat stable surface; do not re-boiling. bilen Oberflache, stellen Sie ihn an den Tischrand nicht auf. • Falls Sie den Wasserkocher mit ungenugendem ний. чится. • салынады. ?зі?із с?ндіре аласыз. dura sau a flacarii deschise. pentru a fierbe apa. Іске ?осыл?ан шайнекті ?араусыз ?алдырма?ыз. place the kettle on the edge of the table. • If you accidentally switched the kettle on with • Vor der Einschaltung des Gerats vergewissern Sie sich, Wasserstand zufallig eingeschaltet haben, spricht das • Не оставляйте включённый чайник без присмо- • Вы можете сами отключить чайник, установив • Шайнекті тегіс ж?не т?ра?ты бетте пайдаланы?ыз, • Шайнекті т??ырдан (9) ала отырып, оны? с?ндірулі • Nu folositi fierbatorul in afara incaperilor. • Daca ati pornit accidental fierbatorul, iar nivelul apei тра. dass der Wasserkocher auf dem Untersatz aufrecht steht. • Before switching the kettle on, make sure that it is insufficient amount of water, the automatic ther- • Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz. Sicherungselement automatisch an und der Wasserkocher • Используйте чайник на ровной и устойчивой клавишу (7) в положение «0». шайнекті ?стелді? шетіне ?ойма?ыз. екенін тексері?із. • • Nu lasati fierbatorul conectat nesupravegheat. in acesta este mai jos de limita minima, va actiona siguranta termica automata si fierbatorul se va opri. Plasati fierbatorul pe o suprafata plana si stabila, nu-l placed on the base evenly. mal switch will be on and the kettle will be switched • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht schaltet sich aus. In diesem Fall nehmen Sie den поверхности, не ставьте чайник на край стола. • Снимая чайник с подставки (9), убедитесь в том, • Іске ?осу алдында, шайнек т??ырда ?исы? • Шайнек с?нгеннен кейін 10-20 секунд к?ті?із, осыдан puneti pe marginea mesei. In acest caz, ridicati fierbatorul de pe suport (9) si что он выключен. Wasserkocher vom Untersatz (9) ab, lassen Sie ihn 5-10 • Use only the base supplied with the unit. off. In this case take the kettle from the base (9), herabhangt und hei?e Gegenstande nicht beruhrt. Die Minuten lang abkuhlen, dann fullen Sie den Wasserkocher • Перед включением убедитесь в том, что чайник • После отключения чайника подождите 10-20 орнатылма?анына к?з жеткізі?із. кейін сіз оны суды ?айта ?айнату ?шін ?айтадан ?оса • Inainte de a porni fierbatorul, asigurati-va ca acesta lasati-l sa se raceasca 5-10 minute, apoi umpleti аласыз. • Do not let the cord hang from the edge of a table let it cool down for 5-10 minutes, then fill it with Lange des Netzkabels kann man regeln, indem man es in mit Wasser auf und schalten Sie ihn ein, der Wasserkocher установлен на подставке без перекосов. секунд, после чего его можно снова включить • Тек жеткізу жина?ына кіретін т??ырды пайдаланы?ыз. • Егер сіз ш?йнекті абайсызда аз суымен ?осып este asezat pe suport fara inclinari. fierbatorul cu apa si porniti-l, aparatul va functiona and make sure it does not touch hot surfaces. You water and switch it on, the kettle will operate in der Kabelaufbewahrung befestigt. wird im normalen Betrieb funktionieren. • Используйте только ту подставку, которая входит для повторного кипячения воды. • Желілік шнурды? ?стелден салбырап т?руын, ?алса?ыз, онда автоматты термоса?тандыр?ыш іске • Folositi numai suportul care este inclus in set. in regim normal. can adjust the power cord length by fixing it in the normal mode. • Greifen Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit nas- • в комплект поставки. • Если вы случайно включили чайник c недостаточ- сондай-а? ысты? беттерге тиюін болдырма?ыз. ?осылады, б?л кезде ш?йнек ажыратылады. Б?л • Nu lasati cablul de alimentare sa atirne de pe masa, Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался sen Handen nicht. cord storage. • Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein. Betrieb der Wassertemperaturhaltung со стола, и следите, чтобы он не касался горя- ным количеством воды, сработает автоматиче- Желілік бауды? ?зынды?ын оны желілік бауды жа?дайда ш?йнекті т??ырдан (9) алып ?ойы?ыз да, si asigurati-va ca el nu se atinge de suprafete fier- Regim mentinere temperatura a apei Der Wasserkocher lasst das Wasser im Wasserbehalter hei? • Do not touch the power cord or power plug with Keep warm mode • Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher einzu- behalten. чих поверхностей. Длину сетевого шнура можно ский термопредохранитель, чайник отключится. • орайтын жерге бекітіп реттеуге болады. 5-10 минут бойы оны суыты?ыз, одан кейін ш?йнекті binti. Lungimea cablului de alimentare poate fi reglata Fierbatorul permite mentinere a apei fierbinte in В этом случае снимите чайник с подставки (9) Желілік бауды ж?не желілік бауды? айыртетігін сулы wet hands. The kettle allows you to keep the water in the tank hot. gie?en, wenn er auf dem Untersatz steht. • Um den Betrieb der Wassertemperaturhaltung einzuschal- регулировать, закрепив его в месте намотки и дайте ему остыть течение 5-10 минут, затем ?олмен ?стама?ыз. су?а толтыры?ыз да оны ?осы?ыз, прибор ?алыпты prin fixarea cablului in locul pentru rularea cablului. rezervorul. • Do not switch the kettle on if it is empty. • To switch the keep warm mode on, boil water in • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher mit undicht ten, kochen Sie Wasser im Wasserkocher auf und warten шнура. наполните чайник водой и включите, устройство • Шайнекті сусыз пайдаланба?ыз. жа?дайда ж?мыс істейтін болады. • Nu apucati cablul de alimentare si fisa cablului de ali- • Pentru a porni regimul mentinere temperatura a apei, • Do not fill the kettle with water when it stands on the kettle and wait until it is switched off. • geschlossenem Deckel zu benutzen. Sie ab, bis er sich ausschaltet. • Не беритесь за сетевой шнур и вилку сетевого будет работать в нормальном режиме. • Т??ырда т?р?ан шайнекке су ??йма?ыз. mentare cu mainile umede. fierbeti apa in fierbator si asteptati pana acesta se шнура мокрыми руками. Benutzen Sie den Wasserkocher nur furs Wasserkochen; the base. • Set the switch (8) to the position «I», the indicator es ist nicht gestattet, andere Flussigkeiten darin zu erwar- • Stellen Sie den Ausschalter (8) in die Position «I», • Не включайте чайник без воды. • ?а?па?ы ты?ыз жабылма?ан шайнекті Суыд? емпературасын ?стап т?ру режимі • Nu conectati fierbatorul fara apa. va opri. Шайнек резервуарда?ы суды ысты? к?йде ?стап т?ру?а dabei leuchtet die Betriebskontrolleuchte, die sich im • Do not use the kettle if the lid is not closed tightly. located inside the switch (8) will light up. men oder aufzukochen. Ausschalter (8) befindet. • Не наливайте воду в чайник, стоящий на под- Режим поддержания температуры воды пайдаланба?ыз. м?мкіндік береді. • Nu turnati apa in fierbator atunci cind el se afla pe • Mutati intrerupatorul (8) in pozitia «I», se va aprinde Чайник позволяет поддерживать воду в резервуаре • Use the kettle only for water boiling; do not heat or • To turn this mode off, set the switch (8) to the • Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserkocher • Um diesen Betrieb abzuschalten, stellen Sie den ставке. в горячем состоянии. • Шайнекті тек суды ?айнату ?шін пайдаланы?ыз, • Су температурасын ?стап т?ру режимін ?осу • suport. • indicatorul in intrerupator (8). Pentru a porni acest regim fixati intreruptorul (8) in Nu utilizati fierbatorul cu capacul neinchis. boil other liquids. position «0». nicht unter der minimalen Wasserstandsmarke «MIN» und Ausschalter (8) in die Position «0» ein. • Не используйте чайник с неплотно закрытой • Для включения режима поддержания темпера- кез келген бас?а с?йы?ты?тарды ?ыздыру?а немесе ?шін шайнекте суды ?айнаты?ыз ж?не оны? • Ensure that the water level in the kettle is not below nicht uber der maximalen Wasserstandsmarke «MAX» • крышкой. туры воды вскипятите в чайнике воду и дожди- ?айнату?а тыйым салынады. ажыратыл?анын к?ті?із. • Utilizati fierbatorul numai pentru fierberea apei, este pozitia «0». interzisa incalzirea sau fierberea altor lichidelor in Используйте чайник только для кипячения воды, liegt. Das kochende Wasser kann sich beim Ubersteigen the minimal mark «MIN» and not above the maxi- CLEANING AND CARE der maximalen Wasserstandsmarke wahrend des Kochens REINIGUNG UND PFLEGE запрещается подогревать или кипятить любые тесь его отключения. • Шайнектегі суды? де?гейі «MIN» минималды • Ажырат?ышты (8) «I» к?йіне орнаты?ыз, осы кезде fierbator. CURATARE SI INTRETINERE белгісінен т?мен ж?не «MAX» максималды белгіден mal mark «MAX». If the water level exceeds the • Before cleaning, disconnect the unit from the ausgie?en. • Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung vom Stromnetz другие жидкости. • Установите выключатель (8) в положение «I», при жо?ары болмауын ?ада?ала?ыз. Максималды белгі ажырат?ышта (8) орналас?ан к?рсеткіш жанады. • Aveti grija ca nivelul apei din fierbator sa nu se situ- • Inainte de curatare deconectati dipozitivul de la ab, gie?en Sie Wasser aus und lassen Sie den этом включится индикатор в выключателе (8). maximal mark, boiling water can splash out. mains, pour out water and let the kettle cool down. • Beugen Sie sich uber der Tulle wahrend des Wasserkocher abkuhlen. • Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не • Для отключения этого режима установите выклю- де?гейінен асып кеткен жа?дайда ?айнап жат?ан су • Осы режимді ажырату ?шін ажырат?ышты (8) «O» eze sub nivelul minim «MIN» si sa nu depaseasca retea, varsati apa si lasati fierbatorul sa se raceasca. • To avoid burns by hot steam, do not bend over the • Wipe the outer surface of the kettle with a damp Wasserkocherbetriebs nicht, um Dampfverbruhung zu • Wischen Sie die Au?enoberflache des Wasserkochers ниже минимальной отметки «MIN» и не выше чатель (8) в положение «O». ?айнау кезінде шашырауы м?мкін. к?йіне орнаты?ыз. nivelul maxim «MAX». In caz de umplere dincolo de • Stergeti suprafata exterioara a fierbatorului cu o kettle spout while it is operating. cloth or a sponge. Use soft detergents to remove • vermeiden. mit einem feuchten Tuch oder einem Schwamm ab. максимальной отметки «MAX». При превыше- • Ысты? бу?а к?йіп ?алмас ?шін ж?мыс істеп т?р?ан ТАЗАЛАУ Ж?НЕ К?ТІМІ nivelul maxim apa se poate varsa in timpul fierberii. carpa umeda sau un burete. Pentru inlaturarea mur- Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Siebfilter нии уровня максимальной отметки кипящая вода • Do not use the kettle without the mesh filter or if dirt; do not use metal brushes and abrasives. oder mit undicht geschlossenem Deckel zu benutzen. Fur Entfernung von Verschmutzungen nutzen Sie wei- может выплеснуться во время кипячения. ЧИСТКА И УХОД ш?йнекті? ш?мегіні? ?стіне е?кейме?із. • Тазалау алдында ??рыл?ыны желіден ажыраты?ыз, • Pentru a evita oparirea cu aburi fierbinti, nu va aple- dariei folositi detergenti delicati, nu folositi perii de the lid is not closed tightly. • Do not immerse the kettle and base into water or • Offnen Sie den Wasserkocherdeckel wahrend des che Reinigungsmittel, aber keine Metallbursten und • Во избежание ожога горячим паром не наклоняй- • Перед чисткой отключите устройство от электро- • Шайнекті торлы с?згішсіз немесе толы? жабылма?ан суын т?гі?із ж?не ш?йнекке сал?ындау?а бері?із. cati deasupra fierbatorului in functionare. metal si detergenti abrazivi. Abrasivmittel. сети, слейте воду и дайте чайнику остыть. • Do not open the kettle lid while water boiling. any other liquids. Wasserkochens nicht. • Tauchen Sie den Wasserkocher und seinen Untersatz ins тесь над носиком работающего чайника. • Протрите внешнюю поверхность чайника влаж- ?а?па?пен пайдаланба?ыз. • Ш?йнекті? сырт?ы бетін дым?ыл ш?берекпен • Nu utilizati fierbatorul fara filtru cu sita sau cu capa- • Nu scufundati fierbatorul si suportul in apa sau in • Do not touch hot surfaces of the kettle; take it only • Do not wash the kettle and base in a dishwash- • Beruhren Sie die hei?en Oberflachen des Wasserkochers Wasser oder andere Flussigkeiten nicht ein. • Не используйте чайник без сетчатого фильтра ной тканью или губкой. Для удаления загрязне- • Су ?айнап жат?ан кезде шайнекті? ?а?па?ын ашу?а немесе ыс?ышпен с?рті?із. Ластануарды жою ?шін cul neinchis. alte lichide. by the handle. ing machine. nicht, halten Sie ihn nur am Handgriff. • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz или с неплотно закрытой крышкой. ний используйте мягкие чистящие средства, не • тыйым салынады. ж?мса? тазала?ыш заттарды пайдаланы?ыз, металл • Nu deschideti capacul in timpul fierberii apei. • Nu plasati fierbatorul si suportul in masina de spa- Шайнекті? ысты? беттеріне ?ол тигізбе?із, сабынан • Be careful while carrying the kettle filled with boil- • Regularly clean the mesh filter (3) of the kettle • Seien Sie beim Ubertragen des mit kochendem Wasser in der Geschirrspulmaschine zu waschen. • Запрещается открывать крышку чайника во используйте металлические щётки и абразивные ?ана ?ста?ыз. ?ылша?тарды ж?не ?ажа?ыш жу?ыш заттарды • Nu atingeti suprafetele fierbinti ale fierbatorului, apu- lat vase. время кипячения воды. befullten Wasserkochers vorsichtig. ing water. from obstruction. To remove the mesh filter (3), • Es ist nicht gestattet, den eingeschalteten Wasserkocher • Reinigen Sie den Siebfilter (3) des Wasserkochers regel- • Не прикасайтесь к горячим поверхностям чай- моющие средства. • ?айна?ан су?а толы ш?йнекті жылжыт?ан кезде абай пайдаланба?ыз. cati-l doar de miner. • Curatati filtrul cu sita (3) fierbatorului de murdarie in • Do not remove the operating kettle from the base. take it by both sides and press it in the middle vom Untersatz abzunehmen. Wenn es notwendig ist, den ma?ig von Verschmutzungen. Um den Filter (3) heraus- ника, беритесь только за ручку. • Не погружайте чайник и подставку в воду или в болы?ыз. • Шайнек пен т??ырды су?а немесе кез келген бас?а да • Mutati cu prudenta fierbatorul ce contine apa fier- mod regulat. Pentru a extrage filtrul cu sita (3), apu- любые другие жидкости. cati-l din ambele parti si apasati pe mijlocul filtrului zunehmen, greifen Sie ihn von den beiden Seiten und binte. If you need to take the kettle off, switch it off, set- from the inside. Wasserkocher abzunehmen, schalten Sie ihn aus, indem drucken Sie auf die Mitte des Filters von der Innenseite. • Будьте осторожны при переносе чайника, напол- • Не помещайте чайник и подставку в посудомо- • Ж?мыс істеп т?р?ан шайнекті тіреуден шешуге • с?йы?ты?тар?а батырма?ыз. • Nu luati fierbatorul de pe suport in timpul functionarii din partea interioara. Ш?йнек пен т??ырды ыдыс жуатын машина?а ting the On/Off button to the position «0» and then • Wash the mesh filter (3), then install it back to Sie die Ein-/Ausschalttaste in die Position «0» umstellen, • Spulen Sie den Siebfilter (3), dann stellen Sie ihn zuruck ненного кипятком. ечную машину. тыйым салынады. Егер шайнекті шешу ?ажеттілігі салма?ыз. lui. Daca aveti nevoie sa-l luati de pe suport, deco- • Spalati filtrul cu sita (3), apoi instalati-l la loc. remove the kettle from the base. its place. • und dann nehmen Sie ihn vom Untersatz ab. auf. • Запрещается снимать работающий чайник с • Регулярно очищайте сетчатый фильтр (3) чай- туындаса, ?осу/с?ндіру батырмасын «0» к?йіне • Ш?йнекті? торлы с?згіні (3) ?немі кірден тазартып nectati-l, mutand butonul de conectare/deconectare подставки. Если возникла необходимость снять Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung und wenn Sie es • Unplug the kettle before cleaning and when you nicht benutzen vom Stromnetz ab. Es ist nicht gestattet, чайник, отключите его, переведя клавишу вклю- ника от загрязнений. Для извлечения сетчатого ауыстырып, оны с?ндірі?із, ал содан кейін тіреуден отыры?ыз. Торлы с?згіні (3) шы?ару ?шін оны екі in pozitia «0», apoi puteti sa-l ridicati de pe suport. Indepartarea depunerelor de calcar do not use it. When unplugging the unit, do not pull Descaling das Gerat beim Abtrennen vom Stromnetz am Netzkabel Kalkentfernung чения/выключения в положение «0», а затем сни- фильтра (3) возьмитесь за него с двух сторон • шеші?із. жа?ынан ?ста?ыз да, с?згіні? ішкі жа?ынан ортасына • Deconectati aparatul de la retea in cazul in care nu il • Depunerile de calcar din interiorul fierbatorului influ- • Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers Егер сіз ??рыл?ыны пайдаланбаса?ыз немесе и нажмите на середину фильтра с внутренней the power cord, hold the plug. • Scale, appearing inside the kettle, influences zu ziehen. Halten Sie den Stecker. bildet, beeinflusst die Geschmackseigenschaften des мите чайник с подставки. стороны. тазалау алдында оны желіден ажыраты?ыз. басы?ыз. folositi sau inainte de curatare. Pentru deconectare enteaza calitatile gustative ale apei, precum si schim- • To avoid electric shock, do not immerse the unit the water taste and disturbs the heat exchange • Tauchen Sie nie das Gerat und den Untersatz ins Wasser Wassers und verletzt den Warmeaustausch zwischen • Отключайте чайник от электрической сети перед • Промойте сетчатый фильтр (3), а затем устано- ??рыл?ыны электр желісінен ажырат?ан кезде, оны • Торлы с?згішті (3) жуы?ыз, ж?не оны орнына trageti de fisa, nu de cablu. bul de caldura dintre apa si elementul de incalzire. and base into water or any other liquids. between water and the heating element. oder andere Flussigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu Wasser und dem Heizelement. чисткой, а также в том случае, если вы устрой- вите его на место. желі шнурынан тартпай, ашасынан ?ста?ыз. орнаты?ыз. • Pentru a evita socul electric nu scufundati dispozitivul • Pentru inlaturarea depunerilor de calcar umpleti fier- • Do not wash the kettle and base in a dishwash- • To remove scale, fill the kettle with a mixture of one • vermeiden. • Um den Kalkstein zu entfernen, fullen Sie den ством не пользуетесь. Отключая устройство от • Электр то?ыны? со?у ?аупін болдырмас ?шін si suportul in apa sau alte lichide. batorul pina la nivelul maxim cu apa, in care dizolvati Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz электрической сети, не тяните за сетевой шнур, ing machine. part ordinary vinegar and two parts water till the in der Geschirrspulmaschine zu waschen. Wasserkocher bis zur maximalen Wasserstandsmarke mit а держитесь за вилку. Удаление накипи приборды ж?не т??ырды су?а немесе кез келген ?а?ты жою • Nu plasati fierbatorul si suportul in masina de spa- otet de bucatarie in proportie de 2:1. Шайнекті? ішінде т?зілетін ?а?, суды? д?мдік • Wasser-Essig-Losung (2:1) auf. • Do not allow children to touch the unit and the maximal water level mark. • Lassen Sie Kinder das Gerat und das Netzkabel wahrend • Kochen Sie die Flussigkeit auf und lassen Sie diese im • Во избежание удара электрическим током не • Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет бас?а да с?йы?ты??а батырма?ыз. сапасына ?сер етеді, сондай-а? су мен ?ыздыр?ыш lat vase. • Incalziti apa pina la fierbere si lasati-o in fierba- на вкусовые качества воды, а также нарушает power cord during operation. • Boil the liquid and leave it in the unit overnight. In des Betriebs nicht beruhren. Wasserkocher uber Nacht bleiben. Am Morgen gie?en погружайте устройство и подставку в воду или в теплообмен между водой и нагревательным эле- • Ш?йнек пен т??ырды ыдыс жуатын машина?а элементті? арасында?ы жылу алмасуды б?зады. • Nu permiteti copiilor sa se atinga de aparatul si de tor peste noapte. Dimineata varsati lichidul, umpleti • Do not allow children to use the unit as a toy. the morning pour out the liquid, fill the kettle with • Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerat als Spielzeug Sie die Flussigkeit ab, befullen Sie den Wasserkocher mit любые другие жидкости. ментом. салма?ыз. • ?а?ты кетіру ?шін ас сірке суы 2:1 пропорциясы • cablul de alimentare in timpul functionarii mixerului. fierbatorul cu apa pina la nivelul maxim, fierbeti-o si varsati-o. Nu permiteti copiilor sa foloseasca dispozitivul in cali- • This unit is not intended for usage by children water till the maximal water level mark, boil and • zu geben. Wasser bis zur «MAX»-Wasserstandsmarke, kochen Sie es • Не помещайте чайник и подставку в посудомо- • Для удаления накипи наполните чайник до мак- • Ж?мыс істеп т?р?ан кезде балалар?а ??рыл?ыны бойынша араластырыл?ан суды шайнекті? е? tate de jucarie. • Pentru indepartarea depunerilor de calcar pot fi utili- ечную машину. ж?не желілік шнурды ?стау?а р??сат берме?із. Dieses Gerat ist nicht fur den Gebrauch von Kindern unter under 8 years of age. pour the water out. 8 Jahren geeignet. auf und gie?en Sie das Wasser ab. • Не разрешайте детям прикасаться к прибору и к симального уровня водой с разведённым в ней • Балалар?а аспапты ойыншы? ретінде пайдалану?а жо?ар?ы де?гейіне дейін толтыры?ыз. • Acest aparat nu este destinat pentru folosire de catre zate solutii speciale, destinate pentru curatarea fier- • Place the unit away from children under 8 years of • You can use special detergents for electric kettles • Stellen Sie das Gerat wahrend des Betriebs und des • Zur Entkalkung konnen Sie spezielle Entkalkungsmittel fur сетевомуо шнуру во время работы. • столовым уксусом в пропорции 2:1. р??сат етпе?із • С?йы?ты?ты ?айнаты?ыз да, оны т?нге ?алтыры?ыз. copii cu varsta sub 8 ani. batorelor electrice. elektrische Wasserkocher verwenden. Доведите жидкость до кипения и оставьте её на age during its operation and cooling down. to remove scale. Abkuhlens an einem fur Kinder unter 8 Jahren unzugang- • Fuhren Sie die Entkalkung des Wasserkochers regel- • Не разрешайте детям использовать прибор в ночь. Утром слейте жидкость, наполните чайник • Б?л ??рыл?ы 8 жастан т?менгі балаларды? Та?ерте? с?йы?ты т?гіп таста?ыз, шайнекті е? • Asezati aparatul in timpul utilizarii si racirii in locuri • Curatati fierbatorul de depunerile de calacar in mod • Children aged 8 years and over as well as disabled • Clean the kettle from scale regularly. lichen Ort auf. ma?ig aus. качестве игрушки. водой до максимального уровня, прокипятите и пайдалануына арналма?ан. жо?ар?ы де?гейге дейін сумен толытыры?ыз да, оны inaccesibile copiilor cu varsta sub 8 ani. regulat. persons can use this unit only if they are under • Dieses Gerat darf von Kindern ab 8 Jahren und behinder- • Данное устройство не предназначено для слейте воду. • ??рыл?ыны ж?мыс кезінде ж?не суыту кезінде 8 • ?айнатып, содан кейін т?гіп таста?ыз. • Copiii mai mari de 8 ani sau persoanele cu dizabilitati ?а?ты кетіру ?шін электр шайнектеріне арнал?ан использования детьми младше 8 лет. ten Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter supervision of a person who is responsible for their STORAGE Aufsicht der Person befinden, die fur ihre Sicherheit verant- AUFBEWAHRUNG • Размещайте устройство во время работы и осты- • Для удаления накипи можно использовать спе- жастан т?менгі балар жете алмайтын жерге арнайы заттарды пайдалану?а болады. pot utiliza aparatul doar in cazul in care sunt supra- PASTRARE safety and if they are given all the necessary and • Before taking the kettle away for long storage, unplug wortlich ist, und wenn ihnen entsprechende und verstand- • Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung wegpa- вания в местах, недоступных для детей младше циальные средства, предназначенные для элек- орналастыры?ыз. • Шайнекті ?а?тан мезгілімен тазартып т?ры?ыз. vegheati de persoana responsabila cu siguranta lor, • Inainte de a plasa fierbatorul pentru pastrare pe ter- cken, trennen Sie es vom Stromnetz ab, gie?en Sie Wasser трочайников. understandable instructions concerning the safe it, pour out water and let the unit cool down. liche Anweisungen uber sichere Nutzung des Gerats und ab und lassen Sie das Gerat abkuhlen. 8 лет. • Регулярно очищайте чайник от накипи. • 8 жастан ?лкен балалар ж?не м?мкіншілігі шектеулі care le-a dat instructiuni corespunzatoare si clare cu men lung, decnectati-l de la retea, varsati apa si usage of the unit and information about danger • Fix the power cord in the cord storage (10). die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden. • Befestigen Sie das Netzkabel in der Kabelaufbewahrung • Дети старше 8 лет и люди с ограниченными воз- жандар ?здеріні? ?ауіпсіздіктеріне жауапты СА?ТАУ privire la folosirea sigura a aparatului si despre peri- lasati sa se raceasca. адамдарды? ?ада?алауымен ?ана ж?не олар?а that can be caused by its improper usage. • Keep the kettle away from children in a dry cool • Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder unzugang- (10). можностями могут пользоваться устройством, ХРАНЕНИЕ ??рыл?ыны ?ауіпсіз пайдалану туралы ж?не оны • ??рыл?ыны ?за? уа?ыт?а са?тап ?ой?ан?а дейін, оны colele care pot aparea in caz de folosire inadecvata. • Fixati cablul de alimentare in locasul pentru rularea только в том случае, если они находятся под lichen Ort auf. • Keep the unit out of reach of children. place. • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie • Bewahren Sie das Gerat an einem trockenen, kuhlen und присмотром лица, отвечающего за их безопас- • Перед тем как убрать чайник на длительное хра- д?рыс пайдаланба?ан жа?дайда орын алуы м?мкін желіден ажыраты?ыз, суын т?гі?із ж?не ??рыл?ы?а • Pastrati dispozitivul in locuri neaccesibile pentru cablului (10). • For children safety reasons, do not leave polyeth- Plastiktuten, die als Verpackung verwendet wer- fur Kinder unzuganglichen Ort auf. ность, и если им были даны соответствующие и нение, отключите его от электросети, слейте ?ауіпті жа?дайлар туралы тиісті ж?не т?сінікті сал?ындау?а уа?ыт бері?із. copii. • Pastrati dispozitivul intr-un loc uscat si racoros, inac- ylene bags, used as a packaging, unattended. DELIVERY SET den, nie ohne Aufsicht. LIEFERUMFANG понятные инструкции о безопасном пользова- • воду и дайте устройству остыть. н?с?аулар берілген жа?дайда ??рыл?ыны пайдалана • Желілік шнурды шнур оралатын жерге (10) бекіті?із. • Din motive de siguranta copiilor nu lasati pungile cesibil pentru copii. Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура Attention! Donotallowchildrentoplaywithpolyeth- Kettle – 1 pc. Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder Wasserkocher – 1 St. нии устройством и тех опасностях, которые могут (10). алады. • Шайнекті ??р?а?, сал?ын, балаларды? ?олдары de polietilena, utilizate in calitate de ambalaj fara CONTINUT PACHET жетпейтін жерде са?та?ыз. supraveghere. ylene bags or packaging film. Danger of suffoca- Base – 1 pc. Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr! Untersatz – 1 St. возникать при его неправильном использовании. • Храните чайник в сухом прохладном месте, недо- • ??рыл?ыны балаларды? ?олы жетпейтін жерде Atentie! Nu permiteti copiilor sa se joace cu pungile Fierbator – 1 buc. tion! Instruction manual – 1 pc. • Prufen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des Bedienungsanleitung – 1 St. • Храните устройство в местах, недоступных для ступном для детей. са?та?ыз. ЖЕТКІЗУ ЖИНА?Ы de polietilena sau pelicula pentru ambalare. Pericol de Suport – 1 buc. Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestattet, den детей. • Check the power cord and plug integrity periodi- Wasserkocher zu benutzen, wenn das Gehause des • Из соображений безопасности детей не остав- • Балалар ?ауіпсіздігі т?р?ысынан, ?аптама Шайнек – 1 дн. asfixiere! Intructiune – 1 buc. cally. Do not use the kettle if its body, base, power TECHNICAL SPECIFICATIONS Wasserkochers, der Untersatz, der Netzstecker oder das TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді Тіреу – 1 дн. • Periodic verificati integritatea cablului de alimentare Чайник– 1 шт. Stromversorgung: 220-240 V ~ 50-60 Hz ?ада?алаусыз ?алдырма?ыз. plug or power cord have damages. Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz Netzkabel beschadigt sind. Aufnahmeleistung: 2200 W качестве упаковки, без надзора. Подставка – 1 шт. Назар аудары?ыз! Балалар?а полиэтилен Н?с?аулы? – 1 дн. si a fisei cablului de alimentare. Nu folositi fierbatorul CARACTERISTICI TEHNICE • To avoid damages, transport the unit in original Power consumption: 2200 W • Um Beschadigungen zu vermeiden, transportieren Sie das Fassungsvermogen: 1,7 l Внимание! Не разрешайте детям играть с поли- Инструкция – 1 шт. пакеттермен немесе ?аптама ?лдірімен ойнау?а daca corpul fierbatorului, suportul, fisa sau cablul de Alimentarea electrica: 220-240 V ~ 50-60 Hz package only. Maximal water capacity: 1.7 L Gerat nur in der Fabrikverpackung. этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі бар! ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАРЫ alimentare prezinta defectiuni. Consum de putere de: 2200 W • Do not repair the unit by yourself. If you find any • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu reparieren. Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design Опасность удушья! ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Желілік бау мен желілік айыртетікті? о?шаулануыны? Электр?орегі: 220-240 В ~ 50-60 Гц • Pentru a evita deteriorarea, transportati dispozitivul Volumul maxim de apa: 1,7 l • Bei der Feststellung von Beschadigungen trennen Sie den Периодически проверяйте состояние сетевого damages, unplug the kettle immediately and apply Themanufacturerpreservestherighttochangethe Wasserkocher vom Stromnetz ab und wenden Sie sich und technische Eigenschaften des Gerats ohne шнура и вилки сетевого шнура. Не пользуйтесь Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц к?йін т?ра?ты тексеріп т?ры?ыз. Шайнекті? ?ажет ететін ?уаты: 2200 Вт doar in ambalajul original. Суды? максималды к?лемі: 1,7 л Vorbenachrichtigung zu verandern. to an authorized service center. specificationsoftheunitwithoutapreliminarynotifi- an einen autorisierten (bevollmachtigten) Kundendienst. чайником, если имеются какие-либо поврежде- Потребляемая мощность: 2200 Вт корпусыны?, тіреуды?, желілік ашаны? немесе • Este interzisa repararea dispozitivului de sine sta- Producatorul isi rezerva dreptul de a modifica Максимальный объём воды: 1,7 л cation. Die Nutzungsdauer des Gerats betragt 5 Jahre ния корпуса чайника, подставки, сетевой вилки желілік шнурды? б?лінген жерлері бар бол?ан tator. In caz de defectiuni deconectati imediat fier- caracteristicile dispozitivelor fara anuntare prealabila. DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT или сетевого шнура. жа?дайда, шайнекті пайдаланба?ыз. ?ндіруші ??рыл?ыларды? сипаттамаларын алдын-ла batorul de la reteaua electrica si apelati la un ser- THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE GEEIGNET Производительоставляетзасобойправоизменять хабарлаусыз ?згерту ???ы?ын са?тайды. ONLY Unit operating life is 5 years Gewahrleistung • Во избежание повреждений перевозите устрой- характеристикиустройствбезпредварительного • Б?зылулар?а жол бермеу ?шін ??рыл?ыны тек vice autorizat. Durata de functionare a aparatului – 5 ani зауытты? орауда ?ана тасымалда?ыз. ство только в заводской упаковке. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man beim • Запрещается самостоятельно ремонтировать уведомления. • ??рыл?ыны ?з беті?ізше ж?ндеуге тыйым салынады. ??рыл?ыны? ?ызмет мерзімі - 5 жыл BEFORE THE FIRST USE Guarantee Falls das Gerat unter niedrigen Temperaturen Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei belie- устройство. При обнаружении неисправностей Срок службы устройства – 5 лет А?аулар табыл?ан жа?дайда ??рыл?ыны желіден APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC Garantie In legatura cu oferirea garantiei pentru produsul dat, biger Anspruchserhebung soll man wahrend der Laufzeit der After unit transportation or storage at low tem- Details regarding guarantee conditions can be transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor vorliegenden Gewahrleistung den Check oder die Quittung немедленно отключите чайник от электросети и ажыраты?ыз да, р??саты бар (у?кілетті) сервис Гарантиялы? мiндеттiлiгi INAINTE DE PRIMA UTILIZARE rugam sa Va adresati la distribuitorul regional sau la der Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht weniger perature it is necessary to keep it for at least two obtained from the dealer from whom the appliance als zwei Stunden bleiben. uber den Ankauf vorzulegen. обратитесь в авторизованный (уполномоченный) Данноеизделиесоответствуетвсемтребу- орталы?ына жолы?ы?ыз. Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан б?лшектер In caz de transportare sau pastrare a aparatului la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de hours at room temperature before switching on. was purchased. The bill of sale or receipt must be • Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung сервисный центр. емымевропейскимироссийскимстандар- дилерден тек сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы temperaturi joase este necesara tinerea acestuia la garantie se realizeaza cu conditia prezentarii bonului de гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi ша?ымдал?ан жа?дайда • Unpack the kettle, remove any stickers that can produced when making any claim under the terms of heraus und entfernen Sie alle Aufkleber, die die Nutzung Das vorliegende Produkt entspricht den УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫ- тамбезопасностиигигиены. ??РЫЛ?Ы ТЕК Т?РМЫСТЫ? ЖА?ДАЙДА т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi ?ажет. temperatura camerei cel putin doua ore. plata sau a oricarui alt document financiar, care confirma prevent unit operation. Make sure that the operat- this guarantee. des Gerats storen. Vergewissern Sie sich, dass die Forderungen der elektromagnetischen ТОВОГОИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПАЙДАЛАНУ?А АРНАЛ?АН • Scoateti fierbatorul din ambalaj, si indepartati toate cumpararea produsului dat. ing voltage of the unit corresponds to the voltage Betriebsspannung des Gerats und die Netzspannung Vertraglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия etichetele care ar impiedica functionarea aparatului. des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC ubereinstimmen. of your mains. This product conforms to the EMC- • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. uber die Niederspannungsgerate vorgesehen ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия АЛ?АШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА кезінде Asigurati-va ca tensiunea de lucru a aparatului cores- Acest produs corespunde cerintelor EMC, intoc- ??рыл?ыны температура т?мен • Insert the power plug into the mains socket. Requirements as laid down by the Council • Um den Wasserkocher mit Wasser zu fullen, nehmen Sie sind. После транспортировки или хранения устрой- Сделано в Китае тасымалда?ан немесе са?та?ан жа?дайда оны punde cu tensiunea din reteaua electrica. mite in conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i ства при пониженной температуре необходимо • To fill the kettle with water, take it off the base (9) Directive2004/108/ЕСandtotheLowVoltage ihn vom Untersatz (9) ab und offnen Sie den Deckel (4), выдержать его при комнатной температуре не б?лме температурасында екі са?аттан кем емес • Introduceti fisa cablului de alimentare in priza elec- Directiva cu privire la electrosecuritate/joasa ten- and open the kettle lid (4) by pressing the button (5). Regulation(2006/95/ЕС) indem Sie die Taste (5) drucken. менее двух часов. уа?ыт ?ста?ан ж?н. trica. siune (2006/95/ЕС). 2 3 4 5 6 VT-1181.indd 1 27.11.2013 9:15:17
CESKy УКРАїНСЬКА БЕЛАРУСКАЯ O’zBEKCHA CAJoVA KonVICE • Zapojte vidlici sitoveho kabelu do elektricke ЧАЙНИК Переконайтеся, що робоча напруга пристрою від- ІМБРЫЧАК Пераканайцеся, што працоўнае напружанне прылады CHОVGUM ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr tаrmоg’idаgi Pristroj je urcen pouze k vareni vody. zasuvky. Пристрій призначений для кип’ятіння води. повідає напрузі електромережі. Прылада прызначана для кіпячэння вады. адпавядае напружанню электрасетцы. Jihоz suv qаynаtishgа mo’ljаllаngаn. quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. • Chcete-li naplnit konvici vodou, odstavte ji z • Вставте вилку мережевого шнура в електричну роз- • Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную разетку. • Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. PoPIS podstavce (9), otevrete viko konvice (4) stis- ОПИС етку. АПІСАННЕ • Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго з падстаўкі АSОSIY QISMLАRI • Chоvgumgа suv sоlish uchun uni qo’ygichidаn 1. Шкляная колба імбрычка 1. Sklenena nadoba konvice kem tlacitka (5). 1. Скляна колба чайника • Для наповнення чайника водою зніміть його з під- 2. Шкала ўзроўня вады (9), адкрыйце вечка імбрычка (4), націснуўшы на 1. Chovgum shishа kоlbаsi (9) оling, qоpqоqni оchish tugmаsini (5) bоsib 2. Stupnice hladiny vody • Naplnte konvici vodou na maximalni bod stup- 2. Шкала рівня води ставки (9), відкрийте кришку чайника (4), натис- 3. Сеткаваты фільтр клавішу (5). 2. Suv miqdоrini ko’rsаtаdigаn chiziq qo’yilgаn qоpqоg’ini (4) оching. 3. Sitovy filtr nice stavu vody (2), zavrete viko, umistete kon- 3. Сітчастий фільтр нувши на клавішу (5). 4. Вечка • Напоўніце імбрычак вадой да максімальнай адзнакі 3. To’rli filtr • Suv miqdоrini ko’rsаtish chizig’idаgi eng ko’p 4. Viko vici na podstavec (9). Presvedcte se ze viko kon- 4. Кришка • Наповніть чайник водою до максимальної позначки 5. Клавіша адкрыцця вечка на шкале ўзроўня вады (2), зачыніце вечка, усталюйце 4. Qоpqоq bеlgisigа (2) yetkаzib chоvgumgа suv quying, 5. Klavesa otevirani poklice vice (4) je tesne uzavreno. 5. Клавіша відкриття кришки на шкалі рівня води (2), закрийте кришку, встановіть 6. Ручка імбрычак на падстаўку (9). Пераканайцеся, што вечка 5. Qоpqоqni оchаdigаn tugmа qоpqоg’ini yoping, chоvgumni qo’ygichigа (9) 6. Drzadlo • Zapnete konvici nastavenim tlacitka (7) do 6. Ручка чайник на підставку (9). Переконайтеся, що кришка 7. Клавіша ўключэння/выключэння (I/0) • імбрычка (4) шчыльна зачынена. 6. Dаstаk qo’ying. Chоvgum qоpqоg’i (4) zich yopilgаn VT-1181 TR Уключыце імбрычак, усталяваўшы клавішу (7) у 7. Tlacitko zapnuti / vypnuti (I/0) polohy «I», pritom se rozsviti kontrolka, umis- 7. Клавіша включення/вимикання (I/0) чайника (4) щільно закрита. 8. Выключальнік рэжыму падтрымання тэмпературы становішча «I», пры гэтым загарыцца індыкатар, 7. Ishlаtish/o’chirish tugmаsi (I/0) bo’lishi kеrаk. 8. Vypinac rezimu udrzeni teploty vody (I/0) tena v tlacitku (7). 8. Вимикач режиму підтримки температури води (I/0) • Увімкніть чайник, натиснувши на клавішу (7) у поло- вады (I/0) размешчаны у клавішы (7). 8. Suv qаynоq sаqlаsh usulidа ishlаshini o’chirаdigаn • Tugmаsini (7) «I» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni Kettle 9. Podstavec • Pri dosazeni bodu varu se konvice automaticky 9. Підставка ження «I», при цьому загориться індикатор, розта- 9. Падстаўка • Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна адключыцца. tugmа (I/0) ishlаting, shundа tugmаdаgi (7) chirоq yonаdi. 10. Місце для зберігання шнура шований у клавішi (7). 10. Misto pro ukladani privodniho kabelu vypne. Vylijte vodu a zopakujte uvedeny postup • Коли вода закипить, чайник автоматично від- 10. Месца для захоўвання шнура Зліце ваду і паўторыце працэдуру кіпячэння вады 2-3 9. Qo’yish jоyi • Suv qаynаb chiqqаndаn so’ng chоvgum o’zi vareni 2 az 3krat. разы. 10. Elеktr shnuri o’rаlаdigаn jоyi bоr o’chаdi. Suvni to’kib tаshlаb yanа 2-3 mаrtа Чайник Upozorneni! Poznamka: Увага! ключиться. Злийте воду і повторіть процедуру Ўвага! Нататкі: shundаy qilib suv qаynаtib оling. кип’ятіння води 2-3 рази. Для додаткового захисту доцільно в ланцюзі живлення Pro dodatecnou ochranu je vhodne instalovat v – Pri pouzivani konvice se presvedcte, ze klavesa встановити пристрій захисного відключення (ПЗВ) Примітки: Для дадатковай абароны ў сетку сілкавання мэтазгодна – Пры выкарыстанні імбрычка пераканайцеся, што Diqqat! Eslаtmа: elektrickem obvodu proudovy chranic bezpecneho 0/I (7) neni zablokovana vedlejsimi predmety, з номінальним струмом спрацьовування, що не – Привикористаннічайникапереконайтеся,що ўсталяваць прыладу ахоўнага адключэння (ПАА) з вечка (4) шчыльна зачынена, а клавішу «0/I» (7) Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvvаt оlаdigаn – Chоvgumni ishlаtgаndа «0/I» ishlаtish/o’chirish vypnuti (RCD) o jmenovitem proudu provozu, a ze viko (4) je tesne uzavreno, v opacnem перевищує 30 мА, для установки ПЗВ зверніться до кришка (4) щільно закрита, а клавішу вклю- намінальным токам спрацоўвання, які не перавышае 30 не блакуюць староннія прадметы, у адваротным elеktr zаnjirigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn tоk kuchi 30 tugmаsi(7)birоrnаrsаgаtеgibqоlmаgаn,qоpqоg’i nepresahujicim 30 mA, pro instalaci obratte se na pripade automaticke vypnuti konvice nebude фахівця. чення/виключення «0/I» (7) не блокують сто- мА, для ўсталёўкі ПАА звярніцеся да адмыслоўца. выпадку аўтаматычнае адключэнне імбрычка будзе mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish mоslаmаsini (4)zichyopilgаnbo’lishikеrаk,аkshоldаchоvgum odbornika. mozne ронніпредмети,віншомувипадкуавтоматичне немагчыма. (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni o’rnаtish uchun o’zio’chmаydi. – Pred odstranenim konvice ze zakladny ujistete ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ відключеннячайникабуденеможливе. МЕРЫ БЯСПЕКІ – Перадздыманнемімбрычказпадстаўкіпераканайцеся, mutахаssisni chаqiring. – Qo’ygichidаn оlishdаn оldin chоvgumni o’chirish, BEZPECnoSTnI PoKYnY se, ze konvice je vypnuta, totiz tlacitko 0/I (7) Перед початком експлуатації пристрою уважно – Передзняттямчайниказпідставкипереконай- Перад пачаткам эксплуатацыі прылады ўважліва штоімбрычакадключаны,гэтазначыцьклавіша«0/I»(7) ya’ni «0/I» tugmаsini (7) «0» tоmоngа o’tkаzib прачытайце дадзеную інструкцыю па эксплуатацыі і Pred prvnim pouzitim elektrickeho pristroje si je v poloze «0». прочитайте цю інструкцію з експлуатації і збережіть її теся, що чайник відключений, тобто клавіша захавайце яе для выкарыстання ў якасці даведкавага знаходзіццаўстановішчы«0». EHTIYOT CHОRАLАRI qo’yishkеrаk. pozorne prectete tuto uzivatelskou prirucku a для використання в якості довідкового матеріалу. «0/I»(7)знаходитьсявположенні«0». матэрыялу. Jihоzni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsаini diqqаt bilаn uschovejte si ji jako zdroj uzitecnych informaci. PoUZITI Використовуйте пристрій лише по його прямому Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым ВЫКАРЫСТАННЕ Spotrebic pouzivejte pouze pro ucely, k nimz je ovladani konvice призначенню, як викладено в даній інструкції. ВИКОРИСТАННЯ прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. Эксплуатацыя імбрычка o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish ISHLАTISH uchun qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying. urcen, jak je popsano v teto prirucce. • Zapojte vidlici sitoveho kabelu do elektricke Неправильне поводження з пристроєм може привести Експлуатація чайника Няправільны зварот з прыладай можа прывесці да яе • Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную разетку. Chоvgumni ishlаtish Nespravne zachazeni muze privest k jeho zasuvky. до його поломки, спричинення шкоди користувачеві • Вставте вилку мережевого шнура в електричну роз- паломкі, прычыніць шкоду карыстачу ці яго маёмасці. • Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго з падстаўкі Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа • Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. poskozeni, poraneni uzivatele nebo skodu jeho • Chcete-li naplnit konvici vodou, odstavte ji z або його майну. етку. • Пераканайцеся, што працоўнае напружанне iмбрычка (9), адкрыйце вечка імбрычка (4), націснуўшы на аytilgаndеk ishlаting. • Chоvgumgа suv sоlish uchun uni qo’ygichidаn majetku. podstavce (9), otevrete viko konvice (4) stis- • Переконайтеся, що робоча напруга чайника відпо- • Для наповнення чайника водою зніміть його з під- адпавядае напружанню электрасетцы. клавішу (5). Напоўніце імбрычак вадой, пры гэтым Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchigа yoki (9) оling, qоpqоqni оchish tugmаsini (5) bоsib • Ujistete se, ze provozni napeti konvice odpovida kem tlacitka (5). Naplnte konvici vodou ne nize відає напрузі електромережі. ставки (9), відкрийте кришку чайника (4), натис- • Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»; уключайце узровень вады павінен быць не ніжэй мінімальнай uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin. qоpqоg’ini (4) оching. Quyilаdigаn eng kаm napeti elektricke site. minimalni znacky «MIN» a ne vyse nez maximalni • Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»; нувши на клавішу (5). Наповніть чайник водою, при яе ў электрычную разетку, якая мае надзейны кантакт адзнакі «MIN» і не вышэй максімальнай адзнакі «MAX», • Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr tаrmоg’idаgi suv chеgаrаsini bildirаdigаn «MIN» chizig’idаn • Privodni kabel je vybaven vidlici s uzemnenim, znacka «MAX», pro mereni hladiny vody pouzi- включайте її в розетку, що має надійний контакт цьому рівень води повинен бути не нижче мінімаль- зазямлення. для вызначэння ўзроўня вады выкарыстоўвайце quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. tushirmаy vа eng ko’p quyilаdigаn suv chеgаrаsini zapojujte ji do radne uzemnene zasuvky. vejte ukazatel (2). заземлення. ної позначки «MIN» і не вище максимальної позна- • У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не шкалу (2). • Elеktr shnurigа Yеvrоpа stаndаrtidаgi vilkа bildirаdigаn «MАХ» chizig’idаn оshirmаy • Aby nedoslo k pozaru pri pripojeni konvice k • Zavrete vicko (4), naplnenou konvici umistete • Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не вико- чки «MAX», для визначення рівня води використо- выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні • Зачыніце вечка (4), усталюйце напоўнены імбрычак biriktirilgаn; uni yеrgа ishоnchli tutаshgаn rоzеtkаgа chоvgumgа suv quying; suv miqdоrini ko’rsаtаdigаn elektricke zasuvce nepouzivejte adaptery. na zakladne (9). ристовуйте перехідники при підключенні чайника до вуйте шкалу (2). імбрычка да электрычнай разеткі. на падстаўку (9). ulаng. chiziq qo’yilgаn (2) ishlаting • Nepouzivejte konvici v koupelne. Nepouzivejte • Prevedte tlacitko (7) do polohy «I», pritom se електричної розетки. • Закрийте кришку (4), помістіть наповнений чайник • Не выкарыстоўвайце імбрычак у ванных пакоях. Не • Усталюйце клавішу (7) у становішча «I», пры гэтым • Yong’in chiqmаsligi uchun chоvgumni elеktr • Qоpqоg’ini (4) yoping, suv quyilgаn chоvgumni загарыцца індыкатар, размешчаны у клавішы (7). ji v blizkosti bazenu nebo jinych naplnenych rozsviti kontrolka, umistena v tlacitku (7). • Не використовуйте чайник у ванних кімнатах. Не на підставку (9). карыстайцеся імбрычкам зблізку басейнаў ці іншых • Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна адключыцца. rоzеtkаsigа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng. qo’ygichigа (9) qo’ying. vodou nadob. • Pri dosazeni bodu varu se konvice automaticky користуйтеся чайником поблизу басейнів або інших • Встановите клавішу (7) у положення «I», при цьому ёмістасцяў, напоўненых вадой. • Вы можаце самі адключыць імбрычак, усталяваўшы • Chоvgumni vаnnахоnаdа ishlаtmаng. Chоvgumni • Tugmаsini (7) «I» tоmоngа o’tkаzing, shundа • Nepouzivejte konvici v bezprostredni blizkosti vypne. • ємкостей, наповнених водою. • загориться індикатор, розташований у клавішi (7). • Не выкарыстоўвайце імбрычак у непасрэднай клавішу (7) у становішча «0». shuningdеk bаssеynlаr yoki bоshqа suvli hаvzаlаr tugmаdаgi (7) chirоq yonаdi. Коли вода закипить, чайник автоматично відклю- Не використовуйте чайник у безпосередній близь- zdroju tepla nebo otevreneho ohne. • Muzete vypnout konvici rucne prepnutim tla- кості від джерел тепла або відкритого полум’я. читься. блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага полымя. • Здымаючы імбрычак з падстаўкі (9), пераканайцеся, yaqinidа hаm ishlаtmаng. • Suv qаynаb chiqqаndаn so’ng chоvgum o’zi • Nikdy nepouzivejte pristroj vne budovy. citka (7)do polohy «0». • Забороняється використовувати чайник поза при- • Ви можете самі вимкнути чайник, натиснувши на • Забараняецца выкарыстоўваць імбрычак па-за што ён выключаны. • Chоvgumni issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаr vа оchiq o’chаdi. • Nikdy nenechavejte zapnuty pristroj bez • Pri vyjimani konvice z podstavce (9), ujistete se, міщеннями. клавішу (7) у положення «0». памяшканнямі. • Пасля адключэння імбрычка пачакайце 10-20 оlоv yaqinidа ishlаtmаng. • Tugmаsini (7) «0» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni dohledu. ze je vypnuta. • Не залишайте включений чайник без нагляду. • Знімаючи чайник з підставки (9), переконайтеся в • Не пакідайце ўключаны імбрычак без нагляду. секунд, пасля чаго вы можаце зноў уключыць яго для • Chоvgumni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish o’zingiz hаm o’chirsаngiz bo’lаdi. • Umistete konvici na rovny, stabilni povrch, neda- • Po vypnuti konvice vyckejte 10-20 vterin, pak • Використовуйте чайник на рівній і стійкій поверхні, тому, що він вимкнений. • Выкарыстоўвайце імбрычак на роўнай і ўстойлівай паўторнага кіпячэння вады. tа’qiqlаnаdi. • Qo’ygichidаn (9) оlayotganda chоvgum o’chirilgаn vejte konvici na okraj stolu. ji zase muzete zapnout konvici pro nove vareni не ставте чайник на край столу. • Після відключення чайника почекайте 10-20 секунд, паверхні, не стаўце імбрычак на край стала. • Калі Вы выпадкова ўключылі імбрычак з • Ishlаb turgаn chоvgumni qаrоvsiz qоldirmаng. bo’lishi kеrаk. • Pred zapnutim se ujistete, ze konvice stoji na vody. • Перед включенням переконайтеся, що чайник вста- після чого його можна знову включати для повтор- • Перад уключэннем пераканайцеся, што імбрычак малой колькасцю вады, спрацуе аўтаматычны • Chоvgumni tеkis, qimirlаmаydigаn jоyda ishlating, • Chоvgum o’chgаnidаn kеyin 10-20 sеkund kutib podstavci rovne. • Pokud jste omylem zapnuli konvici bez dosta- новлений на підставці без перекосів. ного кип’ятіння води. усталяваны на падстаўцы без перакосаў. тэрмазасцерагальнік, і імбрычак адключыцца. У chоvgumni stоl chеtigа qo’ymаng. turing, shundаn kеyin uni yanа ishlаtib suv qаynаtsа • Pouzivejte pouze podstavec, ktery je komple- tecneho mnozstvi vody, spousti se automaticka • Використовуйте тільки підставку, що входить в • Якщо ви випадково включили чайник з недостат- • Выкарыстоўвайце толькі падстаўку, якая ўваходзіць у гэтым выпадку зніміце імбрычак з падстаўкі (9) дайце • Ishlаtishdаn оldin chоvgum qo’ygichda bo’lаdi. камплект пастаўкі. tace dodavky. tepelna pojistka, a konvice se vypne. V tako- комплект постачання. ньою кількістю води, спрацює автоматичний тер- яму астыць на працягу 5-10 хвілін, затым запоўніце qiyshаymаsdаn turishi kеrаk. • Suv quyilmаgаn chоvgum tаsоdifаn ishlаtilgаn • Vyvarujte se sveseneho pres okraj stolu elek- vem pripade odstrante konvici ze zakladny (9), • Не допускайте, щоб електричний шнур звисав зі мозапобіжник, і чайник відключиться. У цьому разі • Не дапушчайце, каб сеткавы шнур звешваўся са стала, імбрычак вадой і ўключыце, прыбор будзе працаваць • Fаqаt chоvgumgа qo’shib bеrilаdigаn qo’ygichni bo’lsа аvtоmаtik qizishdаn sаqlаgich ishlаb і сачыце, каб шнур не дакранаўся гарачых паверхняў. trickeho kabelu a kontaktu kabelu s ohratymi nechte ji vychladnout 5-10 minut, pak naplnte столу, а також слідкуйте, щоб він не торкався гаря- зніміть чайник з підставки (9) дайте йому охоло- Даўжыню сеткавага шнура можна рэгуляваць, у звычайным рэжыме. ishlаting. chоvgum o’chаdi. Shundаy bo’lgаndа chоvgumni povrchy. Delku napajeciho kabelu muzete regu- konvici vodou, pristroj bude fungovat normalne. чих поверхонь. Довжину мережевого шнура можна нути протягом 5-10 хвилин, потім заповніть чайник замацаваўшы яго у месцы намотвання шнура. • Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsligi, issiq qo’ygichidаn (9) оling, 5-10 dаqiqа sоvushini kutib lovat, upevniv kabel v miste pro navijeni sito- регулювати, закріпивши його на місце намотування водою і включіть, прилад буде працювати в нор- • Не бярыцеся за сеткавы шнур і вілку сеткавага шнура Рэжым падтрымання тэмпературы вады yuzаlаrgа tеgmаsligi kеrаk. O’raladigan joyiga turing, shundаn kеyin chоvgumgа suv sоlib yanа veho kabelu. rezim udrzovani teploty vody шнура. мальному режимі. мокрымі рукамі. Iмбрычак дазваляе падтрымліваць ваду ў рэзервуары biriktirib elektr shnur uzunligini o’zgartirish mumkin. ishlаting, chоvgum hаr dоimgidеk ishlаb kеtаdi. • Nedotykejte se sitoveho kabelu a zastrcky sito- Konvice umoznuje udrzovat vodu v nadrzce • Не беріться за мережевий шнур і вилку мережевого • Не ўключайце імбрычак без вады. гарачай. • Jihоzni, elеktr shnurini, elеktr shnuridаgi vilkаni хo’l veho kabelu mokryma rukama. horkou. шнура мокрими руками. Режим підтримки температури води • Не налівайце ваду ў імбрычак, які стаіць на падстаўцы. • Для ўключэння рэжыму падтрымання тэмпературы qo’l bilаn ushlаmаng. Suvni qаynоq sаqlаshi • Nepouzivejte konvici bez vody. • Pro aktivaci rezimu udrzeni teploty vody, pri- • Не вмикайте чайник без води. Чайник дозволяє підтримувати воду в резервуарі • Не выкарыстоўвайце імбрычак з няшчыльна вады закіпяціце ваду ў імбрычку і дачакайцеся яго • Suv sоlinmаgаn chоvgumni ishlаtmаng. Chоvgum idishdаgi suvni qаynоq sаqlаb turishi mumkin. • Nelijte vodu do konvice stojici na podstavci. vedte k varu vodu v konvici a pockejte, az se • Не наливайте воду в чайник, що стоїть на підставці. гарячою. зачыненым вечкам. адключэння. • Qo’ygichidа turgаn chоvgumgа suv quymаng. • Suvni qаynоq sаqlаsh usulidа ishlаtish uchun • Nepouzivejte konvici s netesne uzavrenym vypne. • Не використовуйте чайник з нещільно закритою • Для включення режиму підтримки температури • Выкарыстоўвайце імбрычак толькі для кіпячэння вады, • Усталюйце выключальнік (8) у становішча «I», • Qоpqоg’i zich yopilmаgаn chоvgumni ishlаtmаng. chоvgumdаgi suvni qаynаtib оling vа chоvgum vikem. • Prevedte vypinac (8) do polohy «I», pritom se кришкою. води закип’ятите воду в чайнику і дочекайтесь його забараняецца падаграваць ці кіпяціць любыя іншыя пры гэтым загарыцца індыкатар, размешчаны у • Chоvgumni fаqаt suv qаynаtishgа ishlаting, o’chishini kutib turing. • Pouzivejte konvici jen pro vareni vody, nikdy pro rozsviti kontrolka, umistena v vypinaci (8). • Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння води, відключення. вадкасці. • выключальніку (8). undа bоshqа suyuqliklаrni isitish yoki qаynаtish • Tugmаsini (8) «I» tоmоngа o’tkаzing, shundа Для ўключэння гэтага рэжыму ўстанавіце ohrev nebo var jinych tekutin. • Pro vypnuti tohoto rezimu nastavte vypinac (8) забороняється підігрівати або кип’ятити будь-які • Встановите вимикач (8) у положення «I», при цьому • Сачыце, каб узровень вады ў імбрычку не быў ніжэй tа’qiqlаnаdi. • Ujistete se, ze hladina vody v konvici nebyla nize do polohy «0». інші рідини. загориться індикатор, розташований у вимикачi (8). мінімальнай адзнакі «MIN» і вышэй максімальнай пераключальнік (8) у становішча «0». • Chоvgumdаgi suv eng kаm «MIN» chizig’idаn • tugmаdаgi (8) chirоq yonаdi. Bu usuldа ishlаshini o’chirish uchun tugmаsini (8) minimalni znacky «MIN» a ne vyse nez maxi- • Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не був нижче • Для відключення цього режиму встановіть вимикач адзнакі «MAX». Пры перавышэнні ўзроўню ЧЫСТКА І ДОГЛЯД pastda va eng ko’p «MAX» chizig’idаn balandda malni znacka «MAX». Pri prekroceni maximalni CISTEnI A UDrZBA мінімальної позначки «MIN» і вище максимальної (8) у положення «0». максімальнай адзнакі кіпячая вада можа выплюхнуцца • Перад чысткай адключыце прыладу ад сеткі, зліце bo’lmаsligigа qаrаb turing. Suv eng ko’p chizig’idаn «O» tоmоngа o’tkаzib qo’ying. позначки «MAX». При перевищенні рівнем води мак- hodnoty muze varici voda strikat behem varu. • Pred cistenim odpojte zarizeni z elektricke site, падчас кіпячэння. ваду і дайце імбрычку астыць. • Aby nedoslo k popaleni horkou parou, neskla- vylejte vodu a nechte konvici vychladnout. симальної відмітки окріп може виплеснутися під час ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД • У пазбяганне атрымання апёку гарачай парай не • Працірайце вонкавую паверхню імбрычка вільготнай оshirib quyilsа qаynаyotgаn suv sаchrаb kеtishi TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH • кип’ятіння. Перед чищенням відключіть пристрій від мережі, nejte se nad hubici zapnute konvice. • Otrete vnejsi povrch konvice vlhkym hadrikem • Щоб уникнути отримання опіку гарячим паром не злийте воду і дайте чайнику охолонути. нахіляйцеся над носікам працавальнага імбрычка. тканінай ці губкай. Для выдалення забруджванняў mumkin. • Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаting, • Nepouzivejte konvici bez sitoveho filtru nebo s nebo houbickou. Pro odstraneni znecisteni нахиляйтеся над носиком працюючого чайника. • Протріть зовнішню поверхню чайника вологою тка- • Не выкарыстоўвайце імбрычак без сеткаватага выкарыстоўвайце мяккія мыйныя сродкі, не • Issiq bug’ kuydirmаsligi uchun suv qаynаyotgаndа chоvgum sоvushini kutib turing. netesne dolehajicim vikem. pouzivejte jemne myci prostredky, nepouzivejte • Не використовуйте чайник без сітчастого фільтра ниною або губкою. Для видалення забруднень вико- фільтра ці з няшчыльна зачыненым вечкам. выкарыстоўвайце металічныя шчоткі і абразіўныя chоvgum jo’mrаgi ustigа engаshmаng. • Chоvgum sirtini yumshоq nаm mаtо yoki gubkа GB • Je zakazano otvirat viko pri vareni vody. kovove kartace a drsne myci prostredky. або з нещільно закритою кришкою. ристовуйте м’які чистячи засоби, не використовуйте • Забараняецца адкрываць вечка імбрычка падчас мыйныя сродкі. • To’rli filtri qo’yilmаgаn yoki qоpqоg’i zich bilаn аrting. Kirlаngаn jоylаrini yumshоq tоzаlаsh A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- • Nedotykejte se horkych povrchu konvice, drzte • Neponorujte konvici ani podstavec do vody • Забороняється відкривати кришку чайника під час металеві щітки і абразивні миючі засоби. кіпячэння вады. • Не апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду ці ілюбыя yopilmаgаn chоvgumni ishlаtmаng. vоsitаlаri bilаn аrtib tоzаlаng, mеtаll cho’tkа, qirib ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se pouze za rukojet. nebo jine tekutiny. кип’ятіння води. • Не занурюйте чайник та підставку у воду або будь- • Не датыкайцеся да гарачых паверхняў імбрычка, ншыя вадкасці. • Bug’ kuydirmаsligi uchun suv qаynаyotgаndа tоzаlаydigаn vоsitа ishlаtmаng. serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. • Budte opatrni pri prenaseni konvice naplnene • Nedavejte konvici s podstavcem do mycky na • Не торкайтеся до гарячих поверхонь чайника, які інші рідини. бярыцеся толькі за ручку. • Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў посудамыйную chоvgum qоpqоg’ini оchish tа’qiqаlаnаdi. • Chоvgum bilаn qo’ygichini suv yoki bоshqа vrouci vodou. nadobi. беріться тільки за ручку. • Не кладіть чайник та підставку в посудомийну • Будзьце асцярожныя пры пераносе імбрычка, машыну. • Chоvgumning issiq jоylаrigа qo’l tеkkizmаng, uni suyuqlikkа sоlmаng. DE • Nikdy neodstranujte konvici ze zakladny behem • Pravidelne cistete sitovy filtr (3) konvice od • Будьте обережні при перенесенні чайника, напо- машину. • напоўненага кіпенем. • Рэгулярна чысціце сеткаваты фільтр (3) імбрычка ад fаqаt dаstаgidаn ushlаng. • Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvish mаshinаsigа Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- Забараняецца здымаць працавальны імбрычак provozu. Pokud potrebujete odstavit konvici, necistot. Pro vyndavani sitovy filtru (3) vezmete вненого окропом. • Регулярно очищайте сітчастий фільтр (3) чайника з падстаўкі. Калі паўстала неабходнасць зняць забруджванняў. Для вымання сеткаватага фільтра (3) • Qаynоq suv to’lа chоvgumni оlgаndа ehtiyot sоlmаng. gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das nejdriv vypnete ji, presunuv tlacitko zapnuti/ ho z obou stran a zatlacte stredu filtru s vnitrni • Забороняється знімати чайник з підставки. Якщо від забруднень. Для витягання сітчастого фільтра (3) імбрычак, спачатку адключыце яго, перавядучы вазьміцеся за яго з двух бакоў i націсніце на сярэдзіну bo’ling. • Chovgum to’rli filtrini (3) kirdаn tоzаlаb turing. To’rli Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der vypnuti do polohy «0», a potom odstavte z pod- casti. виникла необхідність зняти чайник, відключіть його, візьміться за нього з двох боків i натисніть на серед- клавішу ўключэння/выключэння ў становішча «0», а фільтра з ўнутранага боку. • Ishlаb turgаn chоvgumni qo’ygichidаn оlish filtrini (3) оlish uchun ikki tоmоnidаn ushlаb ichki sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. stavce. • Umyjte sitovy filtr (3), pak nasadte ho na misto. перевівши клавішу включення/виключення в поло- ину фільтра з внутрішньої сторони. затым зніміце імбрычак з падстаўкі. • Прамыйце сеткаваты фільтр (3), а затым ўсталюйце tа’qiqlаnаdi. Agar chovgumni olish kerak bo’lsa tоmоnidаn filtr o’rtаsini bоsing. • Je treba odpojit pristroj od elektricke site pred ження «0», а потім зніміть з підставки. • Промийте сітчастий фільтр (3), а потім встановите • Адключайце імбрычак ад электрычнай сеткі перад яго на месца. oldin ishlatish/o’chirish tugmasini «0» tomonga • To’rli filtrni (3) yuving, so’ng jоyigа qo’ying. RUS cistenim a v pripade ze ho nepouzivate. Kdyz odstraneni kotelniho kamene • Відключайте чайник від електромережі перед чищен- його на місце. чысткай, а таксама ў тым выпадку, калі Вы не o’tkazib uni o’chiring, so’ng qo’ygichidan oling. Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. odpojujete zarizeni od napajeni, netahejte za • Kotelni kamen, ktery se tvori v konvici, ovlivnuje ням, а також у тих випадках, якщо ви його не вико- карыстаецеся прыладай. Адключаючы прыладу ад Выдаленне шумавіння • Tоzаlаshdаn оldin yoki ishlаtilmаyotgаn bo’lsа Quyqаni tоzаlаsh Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры napajeci kabel, drzte vidlici. negativne chut vody a vymenu tepla mezi vodou ристовуєте. Відключаючи пристрій від мережі, не Видалення накипу электрычнай сеткі, не цягніце за сеткавы шнур, а • Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне імбрычка, jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying. Elеktr • Chоvgum ichidа to’plаnib qоlаdigаn quyqа suvning которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что • Aby se zabranilo urazu elektrickym proudem, a topnym telesem. тягніть за мережевий шнур, а тримайтеся за вилку. • Накип, що утворюється всередині чайника, впливає трымайцеся за вілку. уплывае на смакавыя якасці вады, а таксама парушае vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrаndа elеktr shnuridаn mаzаsigа tа’sir qilаdi, suv bilаn qizitgich o’rtаsidа изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. neponorujete pristroj a zakladnu do vody nebo • Pro odstraneni kotelniho kamene doplnte kon- • Щоб уникнути удару електричним струмом не зану- на смакові якості води, а також порушує теплообмін • У пазбяганне ўдару электрычным токам не апускайце цеплаабмен паміж вадой і награвальным элементам. emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting. issiqlik аlmаshinishini buzаdi. jakychkoliv jinych kapalin. vici do maximalni urovni vodou s zredenym v ni рюйте чайник і його підставку у воду або будь-які між водою і нагрівальним елементом. прыладу і падстаўку ў ваду ці любыя іншыя вадкасці. • Для выдалення шумавіння напоўніце імбрычак да • Elеktr tоki urmаsligi uchun chоvgum yoki qo’ygichni • Quyqаni tоzаlаsh uchun chоvgumgа ko’p Kz • Nedavejte konvici s podstavcem do mycky na octem v proporci 2:1. інші рідини. • Для видалення накипу наповніть чайник до макси- • Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў посудамыйную максімальнага ўзроўню вадой з разведзеным у ёй suvgа vа bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. chizig’igichа yеtkаzib 2:1 ulushdа suv аrаlаshtirilgаn Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. сталовым воцатам у прапорцыі 2:1. nadobi. • Uvedte roztok do varu a nechte pusobit pres • Не кладіть чайник та підставку в посудомийну мального рівня водою з розведеним в ній столовим машыну. • Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvish mаshinаsigа оshхоnа sirkаsi quying. Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, • Nedovolujte detem, aby se dotykaly pristroje a noc. Rano vylejte kapalinu, naplnte konvici машину. оцтом в пропорції 2:1. • Не дазваляйце дзецям дакранацца да прыбора і • Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе на ноч. sоlmаng. • Suyuqlikni qаynаting, so’ng kеchаsigа qоldiring. сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) Раніцай зліце вадкасць, напоўніце імбрычак вадой да privodni kabelu behem prace. vodou na nejvyssi uroven, privedte do varu a • Не дозволяйте дітям торкатися приладу та мереж- • Доведіть рідину до кипіння і залиште її на ніч. Вранці сеткавага шнура падчас працы міксера. максімальнага ўзроўня, пракіпяціце і зліце ваду. • Jihоz ishlаyotgаndа bоlаlаr jihоzga bilаn elеktr Ertаlаb suyuqlikni to’kib tаshlаng, chоvgumgа жасал?анын білдіреді. • Nedovolte detem pouzivat pristroj jako hracku. vylejte vodu. • ного шнура під час роботи міксера. злийте рідину, наповніть чайник водою до макси- • Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прыбор у • Для выдалення шумавіння можна выкарыстоўваць shnurigа qo’l tеkkizishlаrigа ruхsаt bеrmаng. to’ldirib suv quying, qаynаtib, to’kib tаshlаng. мального рівня, прокип’ятіть та злийте воду. Не дозволяйте дітям використовувати прилад як • Tento pristroj neni urcen k pouzivani detmi • Pro odstraneni vodniho kamene muzete pouzi- іграшки. • Для видалення накипу можна використовувати спе- якасці цацкі. адмысловыя сродкі, прызначаныя для электрычнага • Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt • Quyqаni tоzаlаsh uchun elеktr chоvgumlаrgа ro/mD mladsimi 8 let. vat specialni prostredky urcene pro elektricke • Даний пристрій не призначений для використання ціальні засоби, призначені для електрочайників. • Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстання імбрычака. bеrmаng. mo’ljаllаngаn vоsitаlаrni ishlаtsа bo’lаdi. Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie repre- • Behem pouzivani a po nem odkladejte pristroj konvice. дітьми молодше 8 років. • Регулярно очищайте чайник від накипу. дзецьмі малодшай 8 гадоў. • Рэгулярна чысціце імбрычак ад шумавіння. • Jihоz 8 yoshdаn kichik bоlаlаrning ishlаtishigа • Chоvgumni vаqti-vаqti bilаn quyqаdаn tоzаlаb zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu- na misto nepristupne detem mladsim nez 8 let. • Pravidelne odstranujte z konvice vodni kamen. • Розміщуйте пристрій під час роботи i охолодження • Размяшчайце прыладу падчас працы i астывання mo’ljаllаnmаgаn. turing. marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006. • Deti starsi 8 let a osoby s omezenymi schop- у місці, недоступному для дітей молодше 8 років. ЗБЕРІГАННЯ ў месцы, недаступным для дзяцей, малодшых за 8 ЗАХОЎВАННЕ • Ishlаtgаndа, sоvuyotgаndа jihоzni 8 yoshgа nostmi mohou pouzivat pristroj za predpokladu, USKLADnEnI • Діти старше 8 років і люди з обмеженими можли- • Перш ніж прибрати чайник на тривале зберігання, гадоў. • Перад тым як прыбраць імбрычак на працяглае to’lmаgаn bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа SАQLАSH CZ ze jsou pod dohledem osoby odpovedne za • Pred dlouhodobym ulozenim zarizeni vypnete востями можуть користуватися пристроєм лише в відключите його від мережі, злийте воду і дайте при- • Дзеці, старэйшыя за 8 гадоў, і людзі з абмежаванымі захоўванне, адключыце яго ад сеткі, зліце ваду і дайце qo’ying. • Jihоzni ko’prоq vаqt оlib qo’yishdаn оlin elеktrdаn Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove jejich bezpecnost a dostali odpovidajici a srozu- ho ze site, vylejte vodu a nechte vychladnout. тому випадку, якщо вони перебувають під доглядом строю остигнути. магчымасцямі могуць карыстацца прыладай, толькі прыладзе астыць. • 8 yoshdаn kаttа bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn аjrаtib, suvini to’kib tаshlаng, sоvushini kutib turing. cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo mitelne pokyny k bezpecnemu pouziti pristroje a • Napajeci kabel upevnete v miste pro navijeni особи, що відповідає за їх безпеку, яка дала їм від- • Закріпите мережевий шнур в місці намотування ў тым выпадку, калі яны знаходзяцца пад наглядам • Замацуйце cеткавы шнур у месцы намотвання шнура insоnlаr fаqаt ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb • Elеktr shnurini o’rаlаdigаn jоyigа (10) yig’ib qo’ying. 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. асобы, якая адказвае за іх бяспеку, і калі ім былі byli pouceni o nebezpeci, ktere muze vzniknout sitoveho kabelu (10). повідні і зрозумілі інструкції про безпечне користу- шнура (10). дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі пра (10). bеrаdigаn insоn qаrаb turgаndа vа jihоzni • Chоvgumni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li pri jeho nespravnem pouziti. • Ukladejte konvici na suchem chladnem miste вання пристроєм і тих небезпеках, які можуть вини- • Зберігайте пристрій в сухому прохолодному місці, • Захоўвайце шалі ў сухім прахалодным месцы, хаvfsiz ishlаtish qоidаlаri to’liq vа tushunаrli qilib UA • Ukladejte zarizeni v mistech mimo dosah deti. nepristupnem detem. кати при його неправильному використанні. недоступному для дітей. бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, якія недаступным для дзяцей. o’rgаtilgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf yеtmаydigаn jоydа sаqlаng. Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій- могуць узнікаць пры яе няправільным выкарыстанні. • Z duvodu bezpecnosti deti nenechavejte bez • Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для • Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для bo’lishi mumkinligi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni TO’PLАMI ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають dozoru igelitove sacky pouzite pri baleni. oBSAH BALEnI дітей. КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ дзяцей. КАМПЛЕКТ ПАСТАЎКІ дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений Upozorneni! Nedovolujte detem aby si hraly s Konvice – 1 ks. • З міркувань безпеки дітей не залишайте поліети- Чайник – 1 шт. • З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце Iмбрычак – 1 шт. • ishlаtishlаri mumkin. Chоvgum – 1 dоnа. в червні (шостий місяць) 2006 року. Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоydа sаqlаng. igelitovymi sacky nebo obalovou folii. Nebezpeci Podstavec – 1ks. ленові пакети, використовувані в якості упаковки, Підставка – 1шт. поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваліся ў Падстаўка – 1шт. • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn Qo’yish jоyi – 1 dоnа. Qo’llаnmа – 1 dоnа. zaduseni! Uzivatelska prirucka – 1 ks. без нагляду. Інструкція – 1 шт. якасці пакавання, без нагляду. Інструкцыя – 1 шт. pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng. BEL • Pravidelne kontrolujte stav napajeciho kabelu a Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими Ўвага! Недазваляйцедзецямгуляцьзполіэтыленавымі Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. zastrcky kabelu. Nepouzivejte konvici v pripade TECHnICKE CHArAKTErISTIKY пакетамиабоплівкою.Загроза ядухи! ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ пакетаміціўпаковачнайплёнкай.Небяспека ўдушша! ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ Diqqat! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn TЕХNIK ХUSUSIYATLАRI Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilish jakehokoliv poskozeni tela konvice, podstavce, Napajeni: 220-240 V ~ 50-60 Hz • Періодично перевіряйте стан мережевого шнура і Електроживлення: 220-240 В ~ 50-60 Гц • Перыядычна правярайце стан сеткавага шнура і вілкі Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50-60 Гц Ishlaydigan quvvati: 220-240 V ~ 50-60 Hz абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў sitove zakladny nebo privodniho kabelu. Prikon: 2200 W вилки мережевого шнура. Не користуйтесь чайни- Споживана потужність: 2200 Вт сеткавага шнура. Не карыстайцеся імбрычкам, калі Спажываемая магутнасць: 2200 Вт хаvfi bоr! Ishlаtаdigаn quvvаti quvvаti: 2200 W зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года. • Aby nedoslo k poskozeni prepravujte pristroj Maximalni objem vody: 1,7 l ком, якщо є які-небудь пошкодження корпусу чай- Максимальний об’єм води: 1,7 л маюцца якія-небудзь пашкоджанні корпуса імбрычка, Максімальны аб’ём вады: 1,7 л • Elеktr shnuri izоlyasiyasi bilаn vilkаsini vаqti- Eng ko’p suv sig’imi: 1,7 l pouze v puvodnim obalu. ника, підставки, мережевої вилки або мережевого падстаўкi, сеткавай вілкі ці сеткавага шнура. vаqti bilаn tеkshirib turing. Kоrpusi, qo’ygichi, Uz • Je zakazano opravovat pristroj samostatne. V Vyrobce si vyhrazuje pravo menit charakteristiky шнура. Виробникзалишаєзасобоюправозмінювати • Каб пазбегнуць пашкоджанняў, перавозьце прыладу Вытворцапакідаезасабойправазмяняць elеktr vilkаsi yoki shnuri shikаstlаngаn chоvgumni Ishlаb chiqаruvchi оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. характарыстыкіпрыладбезпапярэднягаапавяшчэння. pripade poruchy okamzite odpojte pristroj od pristroje bez predchoziho oznameni. • Щоб уникнути пошкоджень перевозьте пристрій характеристикипристроївбезпопереднього толькі ў завадской упакоўцы. ishlаtmаng. хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. site a obratte se na nejblizsi autorizovane (pra- • тільки в заводській упаковці. повідомлення • Забараняецца самастойна рамантаваць прыладу. Тэрмін службы прылады – 5 гадоў • Shikаstlаnmаsligi uchun jihоzni fаqаt zаvоddаn Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn Забороняється самостійно ремонтувати пристрій. vomocne) servisni stredisko. Zivotnost pristroje – 5 let Пры выяўленні няспраўнасцяў неадкладна адключыце jo’nаtilgаn qutisidа bоshqа jоygа оlib bоring. Jihоzning ishlаsh muddаti – 5 yil При виявленні несправностей негайно відключите Термін служби пристрою – 5 років імбрычак ад сеткі і звярніцеся ў аўтарызаваны • Jihоzni mustаqil tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi. Birоr jоyi bo’lаdi. чайник від мережі і зверніться до авторизованого Гарантыя SPOTREBIC JE URCEN POUZE K POUZITI V Zaruka (уповноваженого) сервісного центру. Гарантія (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр. Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання buzilgаnini ko’rsаngiz chоvgumni elеktrdаn аjrаting Kafolat shartlari DOMACNOSTI Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce pri- Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, можа быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта vа vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler stroje. Pri uplatnovani naroku behem zarucni lhuty je ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь- ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat PRED PrVnIm PoUZITIm treba predlozit doklad o zakoupeni vyrobku. ВИКОРИСТАННЯ якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто ВЫКАРЫСТАННЯ абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa Pokud byl pristroj prepravovan nebo skladovan пред’явити чек або квитанцію про покупку. квітанцыя аб аплаце. bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hiso- pri nizke teplote, je treba ho nechat pri Tento vyrobek odpovida pozadavkum na elek- ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN blanadi. pokojove teplote po dobu nejmene dvou hodin. tromagnetickou kompatibilitu, stanovenym Після транспортування або зберігання приладу при Даний виріб відповідає вимогам до елек- Пасля транспартавання ці захоўвання прылады пры Jihоz sоvuq hаvоdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа • Rozbalte konvici, odstrante vsechny nalepky, direktivou 2004/108/EC a predpisem 2006/95/ зниженій температурі необхідно витримати його тромагнітноїсумісності,щопред’являються паніжанай тэмпературы неабходна вытрымаць яе ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosi- пры пакаёвай тэмпературы не меней дзвюх гадзін. ktere prekazeji v pouzivani pristroje. Ujistete EC Evropske komise o nizkonapetovych pri- при кімнатній температурі не менше двох годин. директивою 2004/108/ЕС Ради Європи • Дастаньце імбрычак з пакавання, выдаліце turishi kеrаk. da belgilangan va Quvvat kuchini belgilash se, ze provozni napeti konvice odpovida napeti strojich. • Вийміть чайник з упаковки, видалите будь- й розпорядженням 2006/95/ЕС по низько- любыя налепкі, якія замінаюць працы прылады. • Chоvgumni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talabla- © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 elektricke site. які наклейки, що заважають роботі пристрою. bеrаdigаn yorliqlаrini оlib tаshlаng. Jihоz riga muvofiq keladi. вольтнихапаратурах. © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 7 8 9 10 VT-1181.indd 2 27.11.2013 9:15:18