На сайте 124113 инструкций общим размером 502.43 Гб , которые состоят из 6273721 страницы
Руководство пользователя VITEK VT-1171 W. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
ENGLISH DEUTSCH РУССКИЙ ?АЗА? romAnA/ Moldoveneasca KETTLE – To fill the kettle with water take it off the WASSERKOCHER – Um den Wasserkocher mit Wasser zu fullen, neh- ЧАЙНИК ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Ш?ЙНЕК – ??рыл?ыны? ж?мыс кернеуі электр желісіні? FIERBATOR – Umpleti fierbatorul cu apa pana la indicato- base (6), open kettle lid (3). men Sie ihn vom Untersatz (6) ab, offnen Sie den После транспортировки или хранения кернеуіне с?йкес келетінін тексеріп алы?ыз. rul nivelului maxim (2) «MAX», instalati capa- Description – Fill the kettle with water till the «MAX» water Beschreibung Deckel (3). Описание устройства при пониженной температуре Сипаттамасы – Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына Descriere cul (3) la loc, asezati firbatorul pe suport (6). 1. Body level indicator (2), close the lid (3) and 1. Gehause – Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur 1. Корпус необходимо выдержать его при комнатной 1. Корпус с??ы?ыз. 1. Corp Asigurati-va ca capacul fierbatorului (3) este „Max“-Wasserstandsmarke (2) auf, schlie?en Sie 2. „Max“-Wasserstandsmarke 2. «MAX» water level indicator place the kettle on the base (6). Make sure 3. Deckel den Deckel (3) zu, stellen Sie den Wasserkocher 2. Индикатор максимального уровня воды температуре не менее двух часов. 2. Максималды су де?гейіні? к?рсеткіші «MAX» – Ш?йнекке су толтыру ?шін оны т??ырдан (6) 2. Indicator nivel maxim apa «MAX» inchis etans. шешіп алып, ?а?па?ты (3) ашы?ыз. «MAX» 3. Lid that the lid (3) is closed tightly. 4. Handgriff auf den Untersatz (6) auf. Vergewissern Sie sich, 3. Крышка – Извлеките чайник из упаковки. 3. ?а?па? – Ш?йнекке суды «MAX» максималды де?гей 3. Capac – Porniti fierbatorul, apasand pe tasta (5) porni- 4. Т?т?а – Убедитесь, что рабочее напряжение устрой- 4. Handle – Switch the kettle on by pressing the On/ 5. Ein-/Ausschalttaste «0/I» mit dass der Deckel (3) des Wasserkochers dicht 4. Ручка ства соответствует напряжению в электри- 5. Ж?мыс к?рсеткіші бар ?осу/?шіру пернесі (0/I) к?рсеткішіне (2) дейін ??йы?ыз, ?а?па?ты 4. Maner re/oprire, indicatorul pentru controlul functio- 5. On/Off button «0/I» with operation indicator Off button (5), the operation indicator will Betriebskontrolleuchte geschlossen ist. 5. Клавиша включения/выключения «0/I» с ческой сети. 6. Т??ыр (3) орнына орнаты?ыз, ш?йнекті т??ыр?а 5. Tasta pornire/oprire «0/I» cu indicator pentru narii se va aprinde. 6. Base light up. 6. Untersatz – Schalten Sie den Wasserkocher mit der Ein-/ индикатором работы – Вставьте вилку сетевого шнура в электриче- (6) орнаты?ыз. Ш?йнекті? ?а?па?ы (3) ты?ыз controlul functionarii – De indata ce apa fierbe fierbatorul opreste – When water starts boiling, the kettle will be Achtung! Ausschalttaste (5) ein, dabei leuchtet die 6. Подставка скую розетку. Назар аудары?ыз! жабыл?анын тексері?із. 6. Suport automat. Goliti de apa si repetati procedura de Betriebskontrolleuchte. fierbere de 2-3 ori. Attention! switched off automatically. Pour out water Als zusatzlicher Schutz ist es zweckma?ig, den – Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich der – Для наполнения чайника водой снимите его с ?осымша ?ор?ану ?шін ?уат тізбегіне 30 мА-ден – ?осу/?шіру пернесін (5) басып ш?йнекті Atentie! Atentie! Capacul ceramic (3) se incalzeste in tim- For additional protection it is reasonable to and repeat boiling procedure 2-3 times. FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Wasserkocher automatisch ab. Gie?en Sie Wasser Внимание! подставки (6), откройте крышку (3). аспайтын номиналды ж?мыс істеу то?ы бар ?осы?ыз, осы кезде ж?мыс к?рсеткіші жанады. Pentru o protectie suplimentara instalati in circui- pul functionarii, aveti grija cand deschideti capacul install a residual current device (RCD) with Attention! Ceramic lid (3) gets hot during Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich ab und wiederholen Sie die Kochprozedur zwei- Для дополнительной защиты целесообразно – Наполните чайник водой до индикатора мак- ?ор?аушы с?ндіргіш ??рыл?ыны (?С?) орнатып – Су ?айна?ан кезде ш?йнек ?здігінен с?ніп tul de alimentare un dispozitiv pentru curent rezi- pentru reumplerea cu apa. nominal operation current not exceeding operation, be careful when opening the lid to dafur an einen Spezialisten. dreimal. установить в цепи питания устройство защитно- симального уровня (2) «MAX», установите ?ой?ан ж?н; ?С?-ны орнату ?шін маман?а жолы?у ?алады. Суды т?гіп таста?ыз да, суды ?айнату dual (RCD) al carui curent nominal de declansare Remarca: процедурасын 2-3 рет ?айтала?ыз. 30 mA. To install RCD contact a specialist. re-fill the kettle. Achtung! Der Keramikdeckel (3) erhitzt sich го отключения (УЗО) с номинальным током сра- крышку (3) на место, установите чайник на керек. Назар аудары?ыз! Керамикалы? ?а?па? (3) sa nu depaseasca 30 mA, pentru instalarea RCD • In timpul utilizarii fierbatorului asigurati-va ca Note: SICHERHEITSMA?NAHMEN wahrend des Betriebs, seien Sie vorsichtig, wenn Sie батывания, не превышающим 30 мА, для уста- подставку (6). Убедитесь, что крышка чайни- ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ ж?мыс істеп т?р?ан кезде ?ызады, ?айта су ??ю apelati la un specialist. tasta (5) pornire/oprire nu este blocata cu ка (3) плотно закрыта. новки УЗО обратитесь к специалисту. SAFETY MEASURES • Before using the kettle make sure that the Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerats lesen den Deckel fur nochmaliges Wassereinfullen offnen. – Включите чайник, нажав на клавишу (5) вкл./ Электроприборды пайдаланбас б?рын, осы ?шін ?а?па?ты аш?ан кезде абай болы?ыз. obiecte, iar capacul (3) este inchis etans, in Anmerkung: Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch und Before using the unit, read these instructions on/off button (5) is not blocked by any bewahren Sie diese fur weitere Referenz auf. • Bei der Nutzung des Wasserkochers vergewis- МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ выкл., при этом загорится индикатор работы. пайдалану н?с?аулы?ын м??ият о?ып шы?ы?ыз да, Ескертпе: MASURI DE SIGURANTA caz contrar oprirea automata a fierbatorului carefully. Keep these instructions for future foreign objects, and the lid (3) is tightly Benutzen Sie dieses Gerat bestimmungsma?ig und sern Sie sich, dass die Ein-/Ausschalttaste (5) mit Перед началом эксплуатации электроприбора – Когда вода закипит, чайник автоматически оны аны?тамалы? материал ретінде пайдалану • Ш?йнекті пайдалан?ан кезде ?осу/?шіру Cititi cu atentie prezenta instructiune de exploata- va fi imposibila. reference. closed, otherwise auto switch off of kettle laut der Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgema- anderen Gegenstanden nicht blockiert ist und der внимательно прочитайте настоящую инструкцию отключится. Слейте воду и повторите проце- ?шін са?тап ?ойы?ыз. пернесіне (5) бас?а заттар тос?ауыл ?ойып re inainte de utilizarea aparatului electric si pas- • Inainte de a ridica fierbatorul de pe suport asi- Use the unit for intended purposes only, as it is not possible. ?e Nutzung des Gerats kann zu seiner Storung fuh- Deckel (3) dicht geschlossen ist, anderenfalls ist по эксплуатации, и сохраните ее для использо- дуру кипячения воды 2-3 раза. ??рыл?ыны осы н?с?аулы?та баяндал?андай т?рма?анын, ал ?а?па? (3) ты?ыз жабулы trati-o pentru consultari ulterioare. gurati-va ca acesta este scos din functiune, max is stated in this manual. Mishandling the unit • Before removing the kettle from the base ren, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden automatische Abschaltung des Wasserkochers вания в качестве справочного материала. Внимание! Керамическая крышка (3) нагрева- тікелей ма?саты бойынша ?ана пайдаланы?ыз. т?р?анын тексеріп алы?ыз, олай болма?ан Utilizati aparatul doar in scopul pentru care a fost tasta (5) pornire/oprire se afla in pozitia «0» . beim Nutzer hervorrufen. unmoglich. can lead to its breakage and cause harm to make sure that kettle is switched off and • Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des • Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen Используйте устройство только по его прямому ется во время работы, соблюдайте осторож- Приборды д?рыс ?олданбау оны? б?зылуына жа?дайда ш?йнекті? автоматты т?рде creat, asa cum este descris in aceasta instructi- the user or damage to his/her property. on/off button (5) is in position “0”. Gerats mit der Netzspannung ubereinstimmt. des Wasserkochers vom Untersatz, dass der назначению, как изложено в данной инструкции. ность, открывая крышку для повторного зали- ж?не пайдаланушы?а немесе оны? м?лкіне зиян ажыратылуы м?мкін болмай ?алады. une. Operarea gresita a aparatului poate duce la UTILIZAREA • Make sure that your home mains voltage • Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausge- Wasserkocher ausgeschaltet ist, und sich die Неправильное обращение с прибором может ва воды. келтіруге ?кеп со?уы м?мкін. • Ш?йнекті т??ырдан шешіп алмас б?рын, defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii utiliza- – Introduceti fisa cablului de alimentare in pri- ш?йнекті? ажыратылып т?р?анын, ?осу/ • Ш?йнекті? ж?мыс кернеуі электр желісіні? Примечание: привести к его поломке, причинению вреда corresponds to the voltage specified on USAGE stattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit Ein-/Ausschalttaste (5) in der Position «0» befin- пользователю или его имуществу. • При использовании чайника убедитесь, что кернеуіне с?йкес келетінін тексеріп алы?ыз. ?шіру пернесіні? (5) «0» к?йде т?р?анын torului si proprietatii acestuia. za electrica. unit body. – Insert the power plug into the mains socket. sicherer Erdung ein. det. • Убедитесь, что рабочее напряжение чайни- клавишу (5) вкл./выкл. не блокируют посто- • Желі шнуры «евроашамен» жабды?тал?ан; тексеріп алы?ыз. • Asigurati-va ca tensiunea de la reteaua de ali- – Pentru a umple fierbatorul cu apa ridicati-l de • Power cord is equipped with “euro plug”; – To fill the kettle with water take it off the • Verwenden Sie keine Adapterstecker beim ка соответствует напряжению в электриче- ронние предметы, а крышка (3) плотно оны жерге сенімді ?осыл?ан байланысы бар mentare cu curent corespunde tensiunii apa- pe suport (6), deschideti capacul fierbatoru- plug it into the socket with reliable ground- base (6), open kettle lid (3). Fill the kettle Anschlie?en des Gerats an das Stromnetz, um VERWENDUNG ской сети. закрыта, в противном случае автоматиче- электр розеткасына ?осы?ыз. ПАЙДАЛАНУ ratului. lui (3). Nu umpleti firebatorul cu apa mai jos Brandrisiko zu vermeiden. ing contact. with water not below the «MIN» mark and • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im – Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in • Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; вклю- ское отключение чайника будет невозмож- • ?ртті? пайда болу т?уекелін болдырмас ?шін – Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына • Cablul de alimentare este prevazut cu ste- de nivelul «MIN» si dincolo de nivelul maxim die Steckdose. • In order to avoid risk of fire do not use not exceeding the «MAX» mark. Badezimmer zu benutzen. Betreiben Sie ihn nicht – Um der Wasserkocher mit Wasser zu fullen, neh- чайте ее в электрическую розетку, имеющую ным. ш?йнекті электр розеткасына ?ос?ан кезде с??ы?ыз. car ce corespunde standardelor europene; «MAX». adapters for connecting the kettle to the – Place the lid (3) back to its place, set the in der Nahe von Schwimmbecken oder anderen men Sie ihn vom Untersatz (6) ab, offnen Sie надежный контакт заземления. • Перед снятием чайника с подставки убеди- ?ткізуші то? ??ралдарын пайдаланба?ыз. – Ш?йнекке су толтыру ?шін оны т??ырдан (6) introduceti-l doar in prize prevazute cu impa- – Instalati capacul (3) la loc, asezati fierbatorul mains. filled kettle on the base (6). mit Wasser gefullten Wasserbehaltern. den Deckel (3). Fullen Sie den Wasserkocher mit • Во избежание риска возникновения пожара тесь, что чайник отключен, клавиша (5) вкл./ • Ш?йнекті жуынатын б?лмелерде шешіп алып, ш?йнекті? ?а?па?ын (3) ашы?ыз. mantare. cu apa pe suport (6). • Do not use kettle in bathrooms. Do not use – Switch the kettle on by pressing the On/ • Benutzen Sie nie das Gerat in der Nahe von Wasser nicht unter der „MIN“-Wasserstandsmarke не используйте переходники при подключе- выкл. находится в положении «0» . пайдаланба?ыз. Оны бассейндерді? немесе Ш?йнекке суды «MIN» минималды белгісінен • Pentru a preveni riscul de incendiu nu folositi – Porniti fierbatorul apasand pe tasta (5) pornire/ нии чайника к электрической розетке. it near swimming pools or other containers Off button (5), the operation indicator will Warmequellen oder offenem Feuer. und nicht uber der „MAX“-Wasserstandsmarke • Не используйте чайник в ванных комнатах. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ су толтырыл?ан бас?а да ыдыстарды? т?мен емес ж?не «MAX» максималды белгіден piese intermediare pentru conectarea aparatu- oprire, indicatorul pentru controlul functionarii жанында пайдаланба?ыз. se va aprinde. асырмай ??йы?ыз. lui la priza electrica. auf. filled with water. light up. • Es ist nicht gestattet, das Gerat drau?en zu benut- – Stellen Sie den Deckel (3) zuruck auf, stellen Sie Не пользуйтесь им вблизи бассейнов или – Вставьте вилку сетевого шнура в электриче- • Ш?йнекті тікелей жылу к?зіне немесе ашы? – ?а?па?ты (3) орнына салы?ыз, толтырыл?ан • Nu folositi fierbatorul in baie. Nu il folositi in – De indata ce apa fierbe, fierbatorul se opres- zen. • Do not use the kettle near heat sources and – When water starts boiling, the kettle will be • Beruhren Sie nie das Gehause oder den Griff des den befullten Wasserkocher auf den Untersatz (6). других емкостей, наполненных водой. скую розетку. от?а жа?ын жерде пайдаланба?ыз. ш?йнекіт т??ыр?а (6) орналастыры?ыз. apropiere de bazine sau alte vase ce con- te automat. open flame. switched off automatically. Wasserkochers mit nassen Handen. – Schalten Sie den Wasserkocher mit der Ein-/ • Не используйте чайник в непосредственной – Для наполнения чайника водой снимите его с • Ш?йнекті б?лмеден тыс жерде пайдалану?а – ?осу/?шіру пернесін (5) басып ш?йнекті tin apa. – Ridicand fierbatorul de pe suport (6), asigurati- • Do not use the kettle outdoors. – Before removing the kettle from the base • Lassen Sie das eingeschaltete Gerat nie unbe- Ausschalttaste (5) ein, dabei leuchtet die близости от источников тепла или открыто- подставки (6), откройте крышку чайника (3). тыйым салынады. ?осы?ыз, осы кезде ж?мыс к?рсеткіші жанады. • Nu folositi fierbatorul in apropiere imediata de va ca acesta este oprit. • Do not touch kettle body or handle with (6) make sure that it is switched off. aufsichtigt. Betriebskontrolleuchte. го пламени. Наполните чайник водой не ниже минималь- • Ш?йнекті? корпусын немесе т?т?асын су – Су ?айна?ан кезде ш?йнек ?здігінен с?ніп surse generatoare de caldura si foc deschis. – Dupa oprirea fierbatorului asteptati 10-20 de wet hands. – After switching the kettle off wait for 10-20 • Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gleiche und – Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich der • Запрещается использовать чайник вне ной отметки «MIN» и не выше максимальной ?олы?ызбен ?стама?ыз. ?алады. • Nu folositi fierbatorul in afara incaperilor. secunde, dupa care puteti porni din nou fier- • Do not leave the operating kettle unattend- seconds, then you can switch it on again sichere Oberflache auf. Wasserkocher automatisch ab. помещений. отметки «MAX». • ?осулы т?р?ан ш?йнекті ?араусыз – Ш?йнекті т??ырдан (6) ала отырып, оны? • Nu atingeti corpul sau manerul fierbatorului cu batorul pentru a fierbe apa. ed. for re-boiling. • Vor der Einschaltung des Gerats vergewissern Sie – Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des • Не беритесь за корпус или ручку чайника – Установите крышку (3) на место, наполнен- ?алдырма?ыз. с?ндірулі екенін тексері?із. mainile ude. – Daca ati pornit accidental fierbatorul, iar nivelul Wasserkochers vom Untersatz (6), dass er aus- sich, dass der Wasserkocher auf dem Untersatz • Place the kettle on the flat stable surface; – If you accidentally switched the kettle on, aufrecht steht. geschaltet ist. мокрыми руками. ный чайник расположите на подставке (6). • Ш?йнекті тегіс ж?не т?ра?ты бетте – Ш?йнек с?нгеннен кейін 10-20 секунд к?ті?із, • Nu lasati fierbatorul sa functioneze nesupra- apei in acesta este mai jos de limita minima, осыдан кейін ш?йнекті суды ?айта ?айнату пайдаланы?ыз, ш?йнекті ?стелді? шетіне do not place the kettle on the edge of the but the water level appeared to be below • Benutzen Sie nur den Untersatz, der zum – Warten Sie nach dem Ausschalten des Gerats • Не оставляйте включенный чайник без при- – Включите чайник, нажав на клавишу (5) вкл./ ?ойма?ыз. ?шін ?айтадан ?оса аласыз. vegheat. va actiona siguranta termica automata si fier- выкл., при этом загорится индикатор работы. смотра. table. the minimal mark, the automatic ther- Lieferumfang gehort. 10-20 Sekunden ab, danach konnen Sie es wie- • Используйте чайник на ровной и устойчи- – Когда вода закипит, чайник автоматически • Ш?йнекті ?осар алдында, оны? т??ырда д?рыс – Егер сіз ш?йнекті абайсызда ?осып ?алса?ыз, • Asezati fierbatorul pe o suprafata plana si sta- batorul se va opri. In acest caz, ridicati fierba- • Before switching the kettle on make sure mal switch will be on and the kettle will be • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch der einschalten, um Wasser aufzukochen. вой поверхности, не ставьте чайник на край отключится. т?р?анын тексеріп алы?ыз. ал су де?гейі минималды белгіден т?мен bila, nu asezati fierbatorul pe marginea mesei. torul de pe suport (6) si lasati-l sa se raceasca that it is placed on the base evenly. switched off automatically. In this case take nicht frei hangt und hei?e Oberflachen nicht – Falls Sie den Wasserkocher zufallig eingeschal- стола. – Снимая чайник с подставки (6), убедитесь, • Тек жеткізу жина?ына кіретін т??ырды болса, онда автоматты термоса?тандыр?ыш • Inainte de a porni fierbatorul, asigurati-va ca 5-10 minute, apoi umpleti fierbatorul cu apa si • Use only the base supplied with the unit. the kettle from the base (6), let it cool down beruhrt. Die Lange des Netzkabels kann man tet haben, jedoch der Wasserstand darin unter • Перед включением убедитесь, что чайник что он выключен. пайдаланы?ыз. іске ?осылады да, ш?йнек ажыратылады. Б?л acesta este asezat pe suport fara inclinari. porniti-l, aparatul va functiona in regim normal. der minimalen Wasserstandsmarke bleibt, spricht regeln, indem man es um den Untersatz wickelt. • Do not let the cord hang over the edge of a for 5-10 minutes, then fill it with water and • Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser das Sicherungselement automatisch an und der установлен на подставке без перекосов. – После отключения чайника подождите 10-20 • Желілік шнурды? ?стелден салбырап т?руын, жа?дайда ш?йнекті т??ырдан (6) алып ?ойы?ыз • Utilizati doar suportul care este furnizat impre- table, and make sure it does not touch hot switch on, the kettle will operate in normal nicht ein. Wasserkocher wird automatisch ausgeschaltet. • Используйте только подставку, входящую в секунд, после чего чайник можно вновь сондай-а? ысты? беттерге тиюін болдырма?ыз. да, 5-10 минут бойы оны суыты?ыз, одан кейін una cu aparatul. CURATARE SI INTRETINERE surfaces. You can adjust the power cord mode. • Es ist nicht gestattet, das Wasser in den In diesem Fall nehmen Sie den Wasserkocher комплект поставки. включить для повторного кипячения воды. Желілік шнурды? ?зынды?ын, оны т??ыр?а ш?йнекті су?а толтыры?ыз да оны ?осы?ыз, • Nu lasati cablul de alimentare sa atarne de pe – Inainte de curatare goliti fierbatorul de apa si length, winding it over the base. Wasserkocher einzugie?en, wenn er auf den vom Untersatz (6) ab, lassen Sie ihn 5-10 Minuten • Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши- – Если Вы случайно включили чайник, а уро- орай отырып реттеуге болады. прибор ?алыпты жа?дайда ж?мыс істейтін masa, aveti grija ca acesta sa nu se atinga de permiteti-i sa se raceasca. • Do not switch the kettle on if it is empty. CLEANING AND CARE Untersatz aufgesetzt ist. lang abkuhlen, dann fullen Sie den Wasserkocher вался со стола, а также следите, чтобы он не вень воды оказался ниже минимальной • Ш?йнекті сусыз пайдаланба?ыз. болады. suprafete fierbinti. Lungimea cablului de ali- – Stergeti suprafata exterioara a fierbatorului cu • Т??ырда т?р?ан ш?йнекке су ??йма?ыз. касался горячих поверхностей. Длину сете- отметки, то сработает автоматический тер- • Do not fill the kettle with water when it – Before cleaning, disconnect the unit from • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher mit mit Wasser, der Wasserkocher wird im normalen вого шнура можно регулировать, наматывая мопредохранитель и чайник отключится. В • ?а?па?ы ты?ыз жабылма?ан ш?йнекті ТАЗАРТУ Ж?НЕ К?ТІМ mentare poate fi ajustata rulandu-l pe suport. un material umed sau cu un burete. Pentru undicht geschlossenem Deckel zu benutzen. stands on the base. the mains, pour out water and let the unit • Benutzen Sie den Wasserkocher nur furs Betrieb funktionieren. его на подставку. этом случае снимите чайник с подставки (6) пайдаланба?ыз. – Тазаламас б?рын, приборды электр желісінен • Nu porniti fierbatorul fara apa. inlaturarea murdariei folositi detergenti deli- • Do not use the kettle if the lid is not closed cool down completely. Wasseraufkochen. Es ist nicht gestattet, ande- REINIGUNG UND PFLEGE • Не включайте чайник без воды. дайте ему остыть течение 5-10 минут, затем • Ш?йнекті тек суды ?айнату ?шін пайдаланы?ыз, ажыраты?ыз, суды т?гіп таста?ыз ж?не • Nu umpleti fierbatorul cu apa daca acesta se cati, nu folositi perii de metal si detergenti tightly. – You can wipe the outer surface of the ket- re Flussigkeiten darin zu erwarmen oder aufzu- – Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung vom • Не наливайте воду в чайник, стоящий на под- заполните чайник водой и включите, прибор кез келген бас?а с?йы?ты?тарды ?ыздыру?а ш?йнекті суытып ?ойы?ыз. afla pe suport. abrazivi. • Use the kettle only for water boiling. It is tle with a damp cloth or sponge. Use soft kochen. Stromnetz ab, gie?en Sie Wasser aus und lassen ставке. будет работать в нормальном режиме. немесе ?айнату?а тыйым салынады. – Ш?йнекті? сырт?ы бетін ыл?ал матамен немесе • Nu folositi fierbatorul daca capacul nu este – Nu scufundati fierbatorul si suportul in apa sau inchis etans. alte lichide. prohibited to heat or boil other liquids. detergents to remove dirt; do not use metal • Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Sie den Wasserkocher abkuhlen. • Не используйте чайник с неплотно закры- • Ш?йнектегі су де?гейі т?менгі белгіге губкамен с?ртуге болады. Кірді кетіру ?шін • Folositi fierbatorul doar la fierberea apei, nu – Nu introduceti fierbatorul si suportul in masina • Ensure that water level is not below the brushes and abrasives. Wasserkocher nicht unter der minimalen und nicht – Wischen Sie die Au?enoberflache des той крышкой. ЧИСТКА И УХОД жетпей ж?не жо?ары белгіден асып т?руын ж?мса? тазарт?ыш заттарды пайдаланы?ыз, fierbeti sau incalziti in acesta alte lichide. de spalat vase. minimum mark and not above the maximal – Do not immerse the kettle and base into uber der maximalen Wasserstandsmarke liegt. Wasserkochers mit einem feuchten Tuch • Используйте чайник только для кипячения – Перед чисткой отключите устройство от болдырмауды ?ада?ала?ыз. Максималды металдан жасал?ан щеткаларды ж?не • Aveti grija ca nivelul apei din fierbator sa nu se oder einem Schwamm ab. Fur Entfernung Das Hei?wasser kann beim Ubersteigen der maxi- mark. If water level exceeds the maximal water or other liquids. malen Wasserstandsmarke wahrend des Kochens von Verschmutzungen nutzen Sie weiche воды, запрещается подогревать или кипя- электрической сети, слейте воду и дайте белгі де?гейінен асып кеткен жа?дайда ?айнап ?ажайтын жу?ыш заттарды пайдаланба?ыз. situeze sub nivelul minim si sa nu depaseasca Inlaturarea depunerilor minerale жат?ан су ?айнау кезінде шашырауы м?мкін. тить любые другие жидкости. чайнику остыть. mark, boiling water can splash out. – Do not wash the kettle and base in a dish ausgie?en. Reinigungsmittel, aber keine Metallbursten und • Следите, чтобы уровень воды в чайнике был – Внешнюю поверхность чайника можно про- • Ысты? бу?а к?йіп ?алмас ?шін ж?мыс істеп – Ш?йнек пен т??ырды су?а немесе кез келген nivelul maxim. In caz de umplere peste nivelul – Depunerile de calcar din interiorul fierbatorului бас?а да с?йы?ты?тар?а батырма?ыз. • In order to avoid scalding by hot steam, washing machine. • Beugen Sie sich uber Tulle nicht, um Abrasivmittel. не ниже минимальной отметки и не выше тирать влажной тканью или губкой. Для т?р?ан ш?йнекті? ш?мегіні? ?стіне е?кейме?із. – Ш?йнек пен оны? т??ырын ыдыс жуатын maxim apa clocotinda se poate varsa. influenteaza calitatile gustative ale apei, pre- do not bend over the kettle nose while it is Verbruhungen zu vermeiden. – Tauchen Sie den Wasserkocher und sei- максимальной отметки. При превышении удаления загрязнений используйте мягкие • Ш?йнекті? ?а?па?ы ж?мыс істеп т?р?ан кезде машина?а салма?ыз. • Pentru a nu va opari cu aburii emisi nu va aple- cum si schimbul de caldura dintre apa si ele- operating. Descaling • Der Deckel des Wasserkochers erhitzt sich wah- nen Untersatz nicht ins Wasser oder anderen уровня максимальной отметки кипящая вода чистящие средства, не используйте метал- ?ызады, абай болы?ыз! cati de asupra orificiului de scurgere a apei a mentul de incalzire. • Be careful, the kettle lid gets hot during – Scale, appearing inside the kettle, influ- rend des Betriebs, seien Sie vorsichtig! Flussigkeiten ein. может выплеснуться вовремя кипячения. лические щетки и абразивные моющие сред- • Су ?айнап жат?ан кезде ш?йнекті? ?а?па?ын ?а?ты кетіру fierbatorului pus in functiune. – Pentru a inlatura depunerile de calcar, umpleti operation! ences the water taste and disturbs the heat • Offnen Sie den Deckel wahrend des Kochens – Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und • Во избежание получения ожога горячим ства. ашу?а тыйым салынады. – Ш?йнекті? ішінде т?зілетін ?а?, суды? д?мдік • Cpacul fierbatorului atinge temperaturi inalte fierbatorul pana la marcajul maxim cu apa dilu- nicht. den Untersatz in der Geschirrspulmaschine zu • Do not open the kettle lid while boiling. exchange between water and heating ele- • Beruhren Sie die hei?en Oberflachen des waschen. паром, не наклоняйтесь над носиком рабо- – Не погружайте чайник и подставку в воду или • Ш?йнекті? ысты? беттерін ?стама?ыз, тек сапасына ?сер етеді, сондай-а? су мен in timpul functionarii, fiti precauti! ata cu otet in proportie de 2:1. • Do not touch hot surfaces of the kettle; take ment. Wasserkochers nicht, halten Sie ihn nur am Griff. тающего чайника. любые другие жидкости. т?т?адан ?ана ?ста?ыз. ?ыздыр?ыш элементті? арасында?ы жылу • Nu deschideti capacul in timpul fierberii apei. – Solutia se aduce la fierbere si apoi se lasa sa it only by the handle. – To remove scale, fill the kettle with a mixture • Seien Sie beim Ubertragen des mit kochendem Kalkentfernung • Крышка чайника нагревается во время рабо- – Не помещайте чайник и подставку в посудо- • ?айна?ан су?а толы ш?йнекті жылжыт?ан алмасуды б?зады. • Nu atingeti suprafetele fierbinti ale fierbatoru- stea peste noapte. Dimineata goliti si umpleti • Be careful while carrying the kettle filled of one part ordinary vinegar and two parts Wasser gefullten Wasserkochers vorsichtig. – Der Kalkstein, der sich innerhalb des ты, соблюдайте осторожность! моечную машину. кезде абай болы?ыз. – ?а?ты кетіру ?шін ас сірке суы 2:1 пропорциясы lui, apucati fierbatorul numai de maner. fierbatorul cu apa pana la nivelul maxim, fier- with boiling water. water till the MAX mark. • Es ist nicht gestattet, den eingeschalteten Wasserkochers bildet, beeinflusst die • Запрещается открывать крышку чайника во Удаление накипи • Ж?мыс істеп т?р?ан ш?йнекті т??ырдан бойынша араластырыл?ан суды ш?йнекті? е? • Mutati cu prudenta fierbatorul ce contine apa beti si goliti de apa. алу?а тыйым салынады. Егер ш?йнекті жо?ар?ы де?гейіне дейін толтыры?ыз. время кипячения воды. • Do not remove the operating kettle from – Boil the liquid and leave it overnight. In the Wasserkocher vom Untersatz zu nehmen. Wenn Geschmackseigenschaften des Wassers und ver- • Не прикасайтесь к горячим поверхностям – Накипь, образующаяся внутри чайника, вли- алу ?ажеттілігі туындап ?алса, онда оны – С?йы?ты?ты ?айнаты?ыз да, оны т?нге fierbinte. – Pentru inlaturarea depunerilor de calcar puteti es notwendig ist, den Wasserkocher zu nehmen, letzt den Warmeaustausch zwischen Wasser und the base. If you need to take the kettle off, morning pour out the liquid, fill the kettle schalten Sie ihn mit dem Ausschalter aus und neh- Heizelement. чайника, беритесь только за ручку. яет на вкусовые качества воды, а также нару- ажырат?ыш к?мегімен ажыраты?ыз, тек содан ?алтыры?ыз. Та?ерте? с?йы?ты т?гіп • Nu ridicati fierbatorul de pe suport in timp ce utiliza solutii detartrante destinate pentru ceai- first switch it off and then remove it from with water till the MAX mark, boil and pour men Sie ihn dann vom Untersatz ab. – Um den Kalkstein zu entfernen, fullen Sie das • Будьте осторожными при переносе чайника, шает теплообмен между водой и нагрева- кейін ?ана оны т??ырдан алу?а болады. таста?ыз, ш?йнекті е? жо?ар?ы де?гейге дейін acesta functioneaza. In caz de necesitate, nice electrice. base. out water. • Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung und Gerat bis zur maximalen Wasserstandsmarke mit наполненного кипятком. тельным элементом. • ??рыл?ыны тазалау алдында немесе сумен толытыры?ыз да, оны ?айнатып, содан opriti aparatul si ridicati-l de pe suport. – Curatati cu regularitate fierbatorul de depune- • Unplug the unit before cleaning or when – You can use special detergents for electric wenn Sie es langere Zeit nicht benutzen vom Wasser-Essig-Losung (2:1). • Запрещается снимать работающий чайник – Для удаления накипи наполните чайник до пайдаланбайтын бол?ан жа?дайда, оны кейін т?гіп таста?ыз. • Deconectati aparatul de la retea in cazul rile de calcar. you do not use it. Unplugging the kettle, do kettles to remove scale. Stromnetz ab. Es ist nicht gestattet, das Gerat – Bringen Sie die Flussigkeit zum Kochen und las- с подставки. Если возникла необходимость максимального уровня водой с разведенным электр желісінен ажыраты?ыз. ??рыл?ыны – ?а?ты кетіру ?шін электр ш?йнектеріне in care nu il folositi sau inainte de curata- not pull the cord, hold the plug. – Clean the kettle from scale regularly. beim Abtrennen vom Stromnetz am Netzkabel zu sen Sie diese im Wasserkocher uber Nacht blei- снять чайник, отключите его выключателем, в ней столовым уксусом в пропорции 2:1. электр желісінен ажырат?ан кезде, оны желі арнал?ан арнайы заттарды пайдалану?а re. Pentru deconectare trageti de fisa, nu de PASTRARE ziehen. Halten Sie den Stecker. • In order to avoid electric shock do not • Tauchen Sie nie das Gerat und den Untersatz ben. Am Morgen gie?en Sie die Losung ab, beful- и только после этого его можно снять с под- – Доведите жидкость до кипения и оставьте ее шнурынан тартпай, ашасынан ?ста?ыз. болады. cablu. – Inainte de a depozita aparatul deconectati-l len Sie den Wasserkocher erneut mit Wasser bis immerse the unit and base into water or STORAGE ins Wasser oder andere Flussigkeiten, um das zur maximalen Wasserstandsmarke, lassen Sie es ставки. на ночь. Утром слейте жидкость, наполните • Электр то?ыны? со?у ?аупін болдырмас ?шін – Ш?йнекті ?немі ?а?тан тазартып отыры?ыз. • Pentru a nu va electrocuta nu scufundati apa- de la retea, goliti de apa si permiteti-i sa se ratul si suportul in apa sau alte lichide. raceasca. приборды ж?не т??ырды су?а немесе кез other liquids. – Before taking the kettle away for storage, Stromschlagrisiko zu vermeiden. aufkochen und gie?en Sie das Wasser ab. • Отключайте устройство от электрической чайник водой до максимального уровня, про- келген бас?а да с?йы?ты??а батырма?ыз. СА?ТАУ • Nu introduceti fierbatorul si suportul in masina – Pastrati aparatul la un loc uscat si racoros, кипятите и слейте воду. сети перед чисткой или в случае, если вы • Do not wash the kettle and base in a dish- unplug it, pour out water and let the unit • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und – Um den Kalk zu entfernen, kann man spezielle им не пользуетесь. Отключая устройство от – Для удаления накипи можно использовать • Ш?йнек пен оны? т??ырын ыдыс жуатын – ??рыл?ыны ?за? уа?ыт бойы са?тау?а de spalat vase. inaccesibil pentru copii. washing machine. cool down. den Untersatz in der Geschirrspulmaschine zu Mittel benutzen, die fur die Wasserkocher vorge- электрической сети, не тяните за сетевой специальные средства, предназначенные машина?а салма?ыз. алып ?оймас б?рын, оны электр желісінен • Copiii trebuie supravegheati pentru a nu se • Do not allow children to use the kettle as – Keep the kettle away from children in a dry waschen. sehen sind. шнур, а держитесь за вилку. для электрочайников. • Ш?йнекті балалар?а ойыншы? ретінде ажыраты?ыз да, суын т?гіп, ??рыл?ыны juca cu aparatul. CONTINUT PACHET a toy. cool place. • Es ist nicht gestattet, das Gerat den Kindern als – Fuhren Sie die Entkalkung des Wasserkochers • Во избежание удара электрическим током – Регулярно очищайте чайник от накипи. берме?із. суытып ?ойы?ыз. • Acest aparat nu este destinat pentru folosi- Fierbator – 1 buc. Spielzeug zu geben. regelma?ig aus. • This unit is not intended for usage by chil- • Dieses Gerat darf von Kindern und behinder- не погружайте устройство и подставку в воду • Б?л ??рыл?ы балалар мен м?мкіндіктері – Ш?йнекті ??р?а?, сал?ын, балаларды? ?олдары re de catre copii sau persoane cu dezabili- Suport – 1 buc. dren or disabled persons unless they are DELIVERY SET ten Personen nicht genutzt werden, au?er wenn AUFBEWAHRUNG или любые другие жидкости. ХРАНЕНИЯ шектеулі адамдарды? пайдалануына жетпейтін жерде са?та?ыз. tati decat in cazul in care li se dau instructiuni Instructiune – 1 buc. given all the necessary and understandable Kettle – 1 pc. die Person, die fur ihre Sicherheit verantwort- – Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung • Не помещайте чайник и подставку в посудо- – Перед тем как убрать устройство на длитель- арналма?ан, ол тек, оларды? ?ауіпсіздігіне corespunzatoare si clare cu privire la folosirea instructions by a person who is respon- Base – 1 pc. lich ist, ihnen entsprechende und verstandliche wegpacken, trennen Sie es vom Stromnetz ab, моечную машину. ное хранение, отключите его от электриче- жауап беретін адаммен, олар?а ?ауіпсіз ЖЕТКІЗУ ЖИНА?Ы sigura a aparatului si despre riscurile care pot SPECIFICATII TEHNICE sible for their safety on safety measures Instruction manual – 1 pc. Anweisungen uber sichere Nutzung des Gerats gie?en Sie Wasser ab und lassen Sie das Gerat • Не разрешайте детям использовать чайник в ской сети, слейте воду и дайте устройству пайдалану туралы тиісті ж?не т?сінікті Ш?йнек – 1 дн. aparea in caz de folosire inadecvata de catre Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz н?с?аулы?тар мен ??рыл?ыны д?рыс Т??ыр – 1 дана качестве игрушки. остыть. and information about danger that can be und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung abkuhlen. • Данное устройство не предназначено для – Храните чайник в сухом прохладном месте, пайдаланба?ан жа?дайда пайда болуы м?мкін Н?с?аулы? – 1 дана. persoana responsabila de siguranta lor. Consum de putere: 1800 W gibt. caused by improper usage of the unit. TECHNICAL SPECIFICTAIONS • Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder unzu- – Bewahren Sie das Gerat an einem kuhlen, trocke- использования детьми и людьми с огра- недоступном для детей. ?ауіптер туралы т?сінік берілген жа?дайда ?ана • Pastrati fierbatorul in locuri inaccesibile pen- Capacitate maxima: 1,3 l nen und fur Kinder unzuganglichen Ort auf. • Keep the unit out of reach of children. Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz ganglichen Ort auf. ниченными возможностями, если только м?мкін. ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАРЫ tru copii. • For children safety do not leave polyethyl- Rated power : 1800 W • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie LIEFERUMFANG лицом, отвечающим за их безопасность, КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ • ??рыл?ыны балаларды? ?олдары жетпейтін Электр?орегі: 220-240 В ~ 50 Гц • Din motive de siguranta a copiilor nu lasati Producatorul isi rezerva dreptul sa modifice ene bags, used as a packaging, unattend- Maximal water capacity: 1.3 L Plastiktuten, die als Verpackung verwendet wer- Wasserkocher – 1 St. им не даны соответствующие и понятные Чайник– 1 шт. жерде са?та?ыз. ?ажет ететін ?уаты: 1800 Вт pungile de polietilena, folosite in calitate de caracteristicile aparatelor fara preaviz ed. den, nie ohne Aufsicht. Untersatz – 1 St. им инструкции о безопасном пользовании Подставка – 1 шт. • Балалар ?ауіпсіздігі т?р?ысынан, ?аптама Суды? максималды к?лемі: 1,3 л ambalaj, fara supraveghere. Attention! Do not allow children to play with The manufacturer preserves the right to Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder Bedienungsanleitung – 1 St. устройством и тех опасностях, которые могут Инструкция – 1 шт. ретінде пайдаланылатын полиэтилен Atentie! Nu permiteti copiilor sa se joace cu pun- Durata de functionare a aparatului – 5 ani polyethylene bags or film. Danger of suffo- change the specifications of the unit without a Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr! TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN возникать при его неправильном использо- пакеттерді ?ада?алаусыз ?алдырма?ыз. ?ндіруші ??рыл?ыны? сипаттарын алдын ала gile de polietilena sau pelicule. Pericol de asfi- • Prufen Sie die Ganzheit des Netzkabels und cation! preliminary notification. Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestat- Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz вании. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТКИ Назар аудары?ыз! Балалар?а полиэтилен ескертусіз ?згерту ???ы?ына ие болып ?алады. xiere! Garantie • Check the power cord and the plug periodi- tet, den Wasserkocher zu benutzen, wenn das Aufnahmeleistung: 1800 W • Храните устройство в местах, недоступных Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц пакеттермен немесе ?аптама ?лдірмен ойнау?а ??рыл?ыны? ?ызмет мерзімі - 5 жыл • Verificati periodic cablul de alimentare si fisa. In legatura cu oferirea garantiei pentru produsul р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі! для детей. Номинальная мощность: 1800 Вт cally. Do not use the kettle if its body, base, Unit operating life is 5 years Gehause des Wasserkochers, das Gehause des Maximales Fassungsvermogen: 1,3 l • Из соображений безопасности детей не Максимальный объем воды: 1,3 л • Уа?ыт ?те келе желілік шнурын ж?не желілік Гарантиялы? мiндеттiлiгi Nu folositi fierbatorul daca corpul fierbatorului, dat, rugam sa Va adresati la distribuitorul regional power plug or power cord have damages. Untersatzes, der Netzstecker oder das Netzkabel оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь- шнур ашасын тексеріп отыры?ыз. Ш?йнекті?, Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан corpul suportului, fisa sau cablul de alimentare sau la compania, unde a fost procurat produsul • Do not repair the unit by yourself. If you find Guarantee beschadigt sind. Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design зуемые в качестве упаковки, без надзора. Производитель оставляет за собой право т??ыр корпусыны?, желілік ашаны? немесе б?лшектер дилерден тек сатып алын?ан адам?а prezinta defectiuni. dat. Serviciul de garantie se realizeaza cu condi- any damages, unplug the unit and apply to Details regarding guarantee conditions can be • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstan - und technische Eigenschaften des Gerats ohne Внимание! Не разрешайте детям играть с поли- изменять характеристики устройств без желілік шнурды? б?лінген жерлері бар бол?ан ?ана берiледi. Осы гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi • Nu reparati singuri aparatul. In caz de defecti- tia prezentarii bonului de plata sau a oricarui alt uni deconectati aparatul de la reteaua electrica document financiar, care confirma cumpararea the authorized service center. obtained from the dealer from whom the appli- dig zu reparieren. Bei der Feststellung von Vorbenachrichtigung zu verandern. этиленовыми пакетами или упаковочной плен- предварительного уведомления жа?дайда, ш?йнекті пайдаланба?ыз. ша?ымдал?ан жа?дайда т?леген чек немесе si apelati la un service autorizat. produsului dat. Beschadigungen trennen Sie das Gerat vom ance was purchased. The bill of sale or receipt Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen auto- Die Nutzungsdauer des Gerats betragt 5 Jahre кой. Опасность удушья! • ??рыл?ыны ?з беті?ізше ж?ндеуге тыйым квитанциясын к?рсетуi ?ажет. THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD must be produced when making any claim risierten Kundendienst. • Периодически проверяйте сетевой шнур и Срок службы устройства – 5 лет салынады. А?аулар табыл?ан жа?дайда APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI Acest produs corespunde cerintelor EMC, USAGE ONLY under the terms of this guarantee. Gewahrleistung вилку сетевого шнура. Не пользуйтесь чай- ??рыл?ыны электр желісінен ажыраты?ыз да, Б?л тауар ЕМС – жа?дайлар?а с?йкес CASNIC intocmite in conformitate cu Directiva DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung ником, если имеются какие-либо повреж- р??саты бар (у?кілетті) сервис орталы?ына келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/ 89/336/EEC i Directiva cu privire la elec- BEFORE USING THE UNIT FOR THE FIRST This product conforms to the EMC-Re- HAUSHALT GEEIGNET kann man beim Dealer, der diese Gerate verkauft дения корпуса чайника, корпуса подставки, Данное изделие соответствует всем жолы?ы?ыз. EEC Дерективаны? ережелерiне INAINTE DE PRIMA UTILIZARE trosecuritate/joasa tensiune (73/23 EEC). енгiзiлген Т?менгi Ережелердi? сетевой вилки или сетевого шнура. требуемым европейским и россий- TIME quirements as laid down by the Council VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung • Запрещается самостоятельно ремонтиро- ским стандартам безопасности и ги- ??РЫЛ?Ы ТЕК Т?РМЫСТЫ? ЖА?ДАЙДА Реттелуi (73/23 EEC) Daca aparatul a fost transportat sau pastrat la soll man wahrend der Laufzeit der vorliegenden After unit transportation or storage at low Directive 89/336/EEC and to the Low Nachdem das Gerat unter niedrigen Temperaturen Gewahrleistung den Check oder die Quittung uber вать устройство. При обнаружении неис- гиены. ПАЙДАЛАНУ?А АРНАЛ?АН. temperaturi joase este necesara tinerea aces- temperature it is necessary to keep it for Voltage Regulation (73/23 EEC) transportiert oder aufbewahrt worden ist, lassen Sie den Ankauf vorzulegen. правностей отключите устройство от tuia la temperatura camerei cel putin doua ore. at least two hours at room temperature es vor der Nutzung bei der Raumtemperatur fur nicht электрической сети и обратитесь в авторизо- АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия АЛ?АШ?Ы ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА – Scoateti fierbatorul din ambalaj. before switching on. weniger als zwei Stunden bleiben. Das vorliegende Produkt entspricht den ванный (уполномоченный) сервисный центр. Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия ??рыл?ыны т?менгі температурада – Asigurati-va ca tensiunea de functionare a – Unpack the kettle. – Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Forderungen der elektromagnetischen Ver- Сделано в Китае тасымалда?аннан немесе са?та?аннан кейін, aparatului corespunde tensiunii din reteaua – Make sure that operating voltage of the unit Verpackung heraus. traglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ оны б?лмелік температурада кемінде екі electrica. corresponds to voltage of your mains. – Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ са?ат уа?ыт бойы ?стау керек. – Introduceti fisa cablului de alimentare in priza. Gerats mit der Netzspannung ubereinstimmt. – Insert the power plug into the mains socket. – Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in uber die Niederspannungsgerate vorgese- – Ш?йнекті ?ораптан шы?ары?ыз. – Pentru a umple fierbatorul cu apa ridicati-l de die Steckdose. hen sind. pe suport (6), deschideti capacul (3). 2 3 4 5 6 VT-1171_IM.indd 1 12.12.2012 14:58:04
CESKy УКРАїНСЬКА БЕЛАРУСКI ЎЗБЕК CAJoVA KonVICE – Ujistete se, provozni napeti zarizeni odpovi- ЧАЙНИК витримати його при кімнатній температурі ІМБРЫЧАК – Пераканайцеся, што працоўная напруга CHОVGUM – Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. da napeti v elektricke siti. не менше двох годин. прылады адпавядае напрузе ў электрычнай – Suv sоlish uchun chоvgumni qo’ygichidаn (6) Popis – Vidlici privodniho kabelu zasunte do elek- Опис – Вийміть чайник з упаковки. Апісанне сетцы. Аsоsiy qismlаri оling, qоpqоg’ini (3) оching. 1. Telo tricke zasuvky. 1. Корпус – Переконайтеся, що робоча напруга при- 1. Корпус – Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную 1. Kоrpusi – Quyilаdigаn suv chеgаrаsini bildirаdigаn 2. Індыкатар максімальнага ўзроўню вады «MAX» разетку. 2. Indikator maximalniho stavu vody „MAX“ – Pro naplneni konvici vodou, sundejte ji ze 2. Індикатор максимального рівня води «MAX» строю відповідає напрузі електричної мере- 3. Вечка – Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго з 2. Quyilаdigаn suv chеgаrаsini ko’rsаtаdigаn «MАХ» chizig’igаchа (2) yеtkаzib chоvgumgа 3. Viko zakladny (6),otevrete viko (3). 3. Кришка жі. 4. Ручка падстаўкі (6), адчыніце вечка (3). chiziq «MАХ» suv quying, qоpqоg’ini (3) yoping, chоvgumni 4. Drzadlo – Naplnte konvici vodou az na maximalni uro- 4. Ручка – Вставте вилку мережевого шнура в елек- 5. Клавіша ўключэння/выключэння «0/I» з – Напоўніце імбрычак вадой да iндыкатара 3. Qоpqоg’i qo’ygichigа (6) qo’ying. Chоvgum qоpqоg’ini тричну розетку. 5. Tlacitko zapnuti/vypnuti „0/I“ s indikatorem ven (2) „MAX“, zavrete viko (3) umistete 5. Клавіша включення/вимикання «0/I» з інди- – Для наповнення чайника водою зніміть його індыкатарам працы максімальнага ўзроўню (2) «MAX», усталюйце 4. Dаstаgi (3) zich yoping. катором роботи prace (kontrolkou) konvici na zakladnu (6). Ujistete se, ze viko 6. Підставка з підставки (6), відкрийте кришку (3). 6. Падстаўка вечка (3) на месца, усталюйце імбрычак на 5. Ishlаyotgаnini ko’rsаtаdigаn chirоqli ishlаtish/ – Ishlаtish/o’chirish tugmаsini (5) bоsib VT-1171 W 6. Zakladna konvice (3) je pevne uzavreno. – Наповніть чайник водою до індикатора мак- падстаўку (6). Пераканайцеся, што вечка o’chirish tugmаsi «0/I» chоvgumni ishlаting, shundа ishlаyotgаnini ko’rsаtаdigаn chirоg’i yonаdi. імбрычка (3) шчыльна зачынена. – Zapnete konvici stisknutim tlacitka (5) Увага! симального рівня (2) «MAX», встановіть Увага! – Уключыце імбрычак, націснуўшы на клавішу 6. Qo’ygich – Suv qаynаb chiqqаndаn kеyin chоvgum o’zi Kettle Для дадатковай абароны ў сетку сілкавання Pozor! zapnuto / vypnuto, rozsviti se kontrolka Для додаткового захисту доцільно встановити в кришку (3) на місце, встановіть чайник на мэтазгодна ўсталяваць прыладу ахоўнага (5) ўкл./выкл., пры гэтым загарыцца індыкатар Diqqаt! o’chаdi. Suvini to’kib yanа 2-3 mаrtа shundаy Pro dodatecnou ochranu, je vhodne nainstalo- prace. ланцюг харчування пристрій захисного відклю- підставку (6). Переконайтеся, що кришка адключэння (ПАА) з намінальным токам працы. Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvаt qilib suv qаynаtib оling. vat napajeci jistic (RCD) se jmenovitym prou- – Kdyz se voda zacne varit, konvice se auto- чення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьо- чайника (3) щільно закрита. спрацоўвання, які не перавышае 30 мА, для – Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна оlаdigаn elеktr tаrmоg’igа ishlаb kеtаdigаn Diqqаt! Chоvgum ishlаyotgаndа sоpоl qоpqоg’i Чайник dem reagovani nepresahujicim 30 mA, pro maticky vypne. Vylejte vodu a opakujte вування, що не перевищує 30 мА; при установці – Увімкніть чайник, натиснувши на клавішу (5) ўсталёўкі ПАА звярніцеся да адмыслоўца. адключыцца. Зліце ваду і паўтарыце nоminаl tоki 30mА dаn оshmаydigаn himоya (3) isib kеtаdi, suv quyish uchun qоpqоg’ini instalaci RCD obratte se na odbornika. postup vareni vody 2-3 krat. слід звернутися до фахівця. вкл./викл., при цьому загориться індика- працэдуру кіпячэння вады 2 разы. o’chirаdigаn vоsitа (HO’V) qo’yish to’g’ri bo’lаdi, оchgаndа ehtiyot bo’ling. Pozor! Keramicke viko (3) se zahriva behem тор роботи. МЕРЫ БЯСПЕКІ Увага! Керамічная вечка (3) награваецца падчас HO’Vni o’rnаtish uchun mutахаssis chаqiring. Eslаtmа: BEZPECnoSTnI oPATREnI provozu, davejte pozor pri otevirani vika k ope- ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ – Коли вода закипить, чайник автоматично Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора працы, захоўвайце асцярожнасць, адкрываючы • Chоvgumni ishlаtgаndа ishlаtish/o’chirish вечка для паўторнага заліва вады. Pred pouzitim elektricke konvice si pozorne tovnemu dolevani vody. Перед початком експлуатації електроприла- відключиться. Злийте воду і повторіть про- ўважліва прачытайце дадзеную інструкцыю па Нататка: EHTIYOT CHОRАLАRI tugmаsi (5) hеch nаrsаgа tеgmаyotgаni, эксплуатацыі і захавайце яе для выкарыстання ў prectete tento navod a zachovejte ho k pouziti Poznamka: ду уважно прочитайте справжню інструкцію з цедуру кип’ятіння води 2 рази. якасці даведкавага матэрыялу. – Пры выкарыстанні імбрычка пераканайцеся, Elеktr jihоzini ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini chоvgum qоpqоg’i (3) zich yopilgаnini qаrаb jako prirucku. Pouzivejte pristroj presne ke sta- • Pri pouziti konvice, ujistete se, ze tlacitko експлуатації і збережете її для використання в Увага! Керамічна кришка (3) під час роботи Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым што клавішу (5) ўкл./выкл. не блакуюць diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаklik kеrаk ko’ring, аks hоldа chоvgum o’zi o’chmаydi. novenemu ucelu, jak je popsano v tomto navo- (5) zapnuto/ vypnuto neni blokovane cizi- якості довідкового матеріалу. нагрівається, будьте обережними відкриваючи прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай староннія прадметы, а вечка (3) шчыльна bo’lgаndа o’qib bilish uchun qo’llаnmаni sаqlаb • qo’ygichidаn оlingаndа chоvgum o’chgаn, Використовуйте прилад лише по його прямому кришку для повторного заливання води. du. Neodborna manipulace muze mit za nasle- mi predmety, a viko (3) je tesne uzavreno, призначенню, як викладено в даній інструкції. Примітка: інструкцыі. Няправільны зварот з прыладай зачынена, у адваротным выпадку оlib qo’ying. ishlаtish/o’chirish tugmаsi (5) «0» tоmоndа dek poskozeni pristroje, zraneni uzivatele nebo jinak automaticke vypnuti konvice nebu- Неправильне поводження з приладом може • При використанні чайника переконайтеся, можа прывесці да яе паломкі, прычыніць шкоду аўтаматычнае адключэнне імбрычка будзе Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа turgаn bo’lishi kеrаk. skodu jeho majetku. de mozne. привести до його поломки, спричинення шко- що клавішу (5) вкл./викл. не блокують сто- карыстачу ці яго маёмасці. немагчыма. аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzi- • Presvedcte se, ze provozni napeti pristroje • Pred odstranenim konvice ze zakladny ujis- ди користувачеві або його майну. ронні предмети, а кришка (3) щільно закри- • Пераканайцеся, што працоўная напруга – Перад здыманнем імбрычка з падстаўкі lishi, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi Chоvgumni ishlаtish пераканайцеся, што імбрычак адключаны, імбрычка адпавядае напрузе ў электрычнай odpovida napeti v elektricke siti. tete se, ze konvice je vypnuta, tlacitko (5) • Переконайтеся, що робоча напруга чайни- та, в іншому випадку автоматичне відклю- сетцы. а клавіша (5) ўкл./выкл. знаходзіцца ў mumkin. – Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. • Privodni kabel je opatren „euro-vidlici“, zapnuto/ vypnuto je nastaveno na „0“. ка відповідає напрузі електричної мережі. чення чайника буде неможливе. • Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»; становішчы «0». • Chоvgum ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr – Suv sоlish uchun chоvgumni qo’ygichidаn zapnete ji do elektricke zasuvky, ktera ma • Мережевий шнур забезпечений «євро вил- • Перед зняттям чайника з підставки переко- уключайце яе ў электрычную разетку, якая tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib (6) оling, qоpqоg’ini (3) оching. Quyilаdigаn spolehlive uzemneni. PoUZITI KonVICE кою»; включайте її в розетку, що має надій- найтеся, що чайник відключений, а клавіша мае надзейны кантакт зазямлення. ВЫКАРЫСТАННЕ ko’ring. eng kаm suv chеgаrаsini bildirаdigаn «MIN» • Aby nedoslo k pozaru pri pripojeni konvice – Zapnete vidlici napajeciho kabelu do elek- ний контакт заземлення. (5) вкл./вимк. знаходиться в положенні «0». • Каб пазбегнуць рызыкі ўзнікнення пажару – Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную • Elеktr shnurigа Еvrоpа stаndаrtidаgi vilkа chizig’idаn tushirmаy vа eng ko’p quyilаdigаn k elektricke zasuvce nepouzivejte adaptery. tricke zasuvky. • Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не выкарыстоўвайце перахаднікі пры разетку. biriktirilgаn, uni yеrgа ishоnchli tutаshgаn suv chеgаrаsini bildirаdigаn «MАХ» • Nepouzivejte konvici v koupelnach. – Pro napleni konvici vodou, odstrante ji ze не використовуйте перехідники при підклю- ВИКОРИСТАННЯ падключэнні імбрычка да электрычнай – Для напаўнення імбрычка вадой здыміце rоzеtkаgа ulаng. chizig’idаn оshirmаy chоvgumgа suv quying. разеткі. яго з падстаўкі (6), адкрыйце вечка імбрычка Nepouzivejte ji v blizkosti bazenu nebo zakladny (6), otevrete viko konvice (3). ченні чайника до електричної розетки. – Вставте вилку мережевого шнура в елек- • Не выкарыстоўвайце імбрычак у ванных (3). Напоўніце імбрычак вадой не ніжэй • Yong’in chiqmаsligi uchun chоvgumni elеktr – Qоpqоg’ini (3) yoping, suv quyilgаn chоvgumni rоzеtkаsigа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng. qo’ygichigа (6) qo’ying. jinych nadrzi, naplnenych vodou. Konvici naplnte vodou ne nize minimal- • Не використовуйте чайник у ванних кімна- тричну розетку. пакоях. Не карыстайцеся ім зблізку басейнаў мінімальнай адзнакі «MIN» і не вышэй • Chоvgumni vаnnахоnаdа ishlаtmаng. Uni – Ishlаtish/o’chirish tugmаsini (5) bоsib • Nepouzivejte konvici v bezprostredni bliz- ni znacky „MIN“ a ne vyse nez maximalni тах. Не користуйтеся ним поблизу басей- – Для наповнення чайника водою зніміть його ці іншых ёмістасцяў, напоўненых вадой. максімальнай адзнакі «MAX». bаssеyn yoki suv sоlingаn idishlаr yaqinidа chоvgumni ishlаting, shundа ishlаyotgаnini з підставки (6), відкрийте кришку чайника нів або інших ємностей, наповнених водою. kosti zdroju tepla nebo otevreneho pla- znacka „MAX“. • Не використовуйте чайник у безпосередній (3). Наповните чайник водою не нижче міні- • Не выкарыстоўвайце імбрычак у непасрэднай – Усталюйце вечка (3) на месца, усталюйце ishlаtmаng. ko’rsаtаdigаn chirоg’i yonаdi. mene. – Dejte viko (3) na misto, naplnenou konvici близькості від джерел тепла або відкрито- мальної відмітки «MIN» і не вище за макси- блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага напоўнены імбрычак на падстаўку (6). • Chоvgumni o’zidаn issiq chiqаrаdigаn jihоzlаr, – Suv qаynаb chiqqаndаn kеyin chоvgum o’zi • Je zakazano pouzivat konvici mimo obyt- umistete na zakladne (6). го полум’я. мальної відмітки «MAX». полымя. – Уключыце імбрычак, націснуўшы на клавішу оchiq оlоv yaqinidа ishlаtmаng. o’chаdi. ne mistnosti. – ?Zapnete konvici stisknutim tlacitka (5) • Забороняється використовувати пристрій – Встановіть кришку (3) на місце, помістіть • Забараняецца выкарыстоўваць прыладу (5) ўкл./выкл., пры гэтым загарыцца індыкатар • Chоvgumni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish – Qo’ygichidаn (6) оlgаndа chоvgum o’chgаn працы. па-за памяшканнямі. • Nechytejte se za telo nebo drzadlo konvice zapnuto/ vypnuto, rozsviti se kontrolka поза приміщеннями. наповнений чайник на підставку (6). • Не бярыцеся за корпус ці ручку імбрычка – Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна tа’qiqlаnаdi. bo’lishi kеrаk. mokryma rukama. prace. • Не беріться за корпус або ручку чайника – Увімкніть чайник, натиснувши на клавішу (5) мокрымі рукамі. адключыцца. • Chоvgum kоrpusi yoki dаstаgini хo’l qo’l bilаn – Chоvgum o’chgаnidаn kеyin 10-20 sеkund • Nenechavejte zapnutou konvici bez dohle- – Kdyz se voda zacne varit, konvice se auto- мокрими руками. вкл./викл., при цьому загориться індика- • Не пакідайце ўключаны імбрычак без нагляду. – Здымаючы імбрычак з падстаўкі (6), ushlаmаng. kutib turing, shundаn kеyin uni yanа ishlаtib du. maticky vypne. • Не залишайте включений чайник без нагля- тор роботи. • Выкарыстоўвайце імбрычак на роўнай і пераканайцеся, што ён выключаны. • Ishlаb turgаn chоvgumni qаrоvsiz qоldirmаng. suv qаynаtsа bo’lаdi. • Davejte konvici na rovny, stabilni povrch, – Pokud budete odstranovat konvici ze ду. – Коли вода закипить, чайник автоматично ўстойлівай паверхні, не стаўце імбрычак на – Пасля адключэння імбрычка пачакайце 10-20 • Chоvgumni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа – Аgаr tаsоdifаn ishlаtgаningizdа chоvgumdаgi nedavejte ji na okraj stolu. zakladny, (6), ujistete se, ze je vypnuta. • Використовуйте чайник на рівній і стійкій відключиться. край стала. секунд, пасля чаго вы можаце зноў уключаць qo’ying, chоvgumni stоl chеtigа qo’ymаng. suv eng kаm chizig’idаn pаstdа bo’lsа яго для паўторнага кіпячэння вады. • Pred zapnutim se ujistete, ze konvice stoji – Po vypnuti konvice vyckejte 10-20 sekund, поверхні, не ставте чайник на край столу. – Знімаючи чайник з підставки (6), переко- • Перад уключэннем пераканайцеся, што – Калі Вы выпадкова ўключылі імбрычак, а • Ishlаtishdаn оldin chоvgum qo’ygichidа аvtоmаtik qizishdаn himоya qilgich ishlаb імбрычак усталяваны на падстаўцы без na zakladne rovne, bez zesikmeni. pak si muzete znovu zapnout konvici pro • Перед включенням переконайтеся, що чай- найтеся, що він вимкнений. перакосаў. ўзровень вады апынуўся ніжэй мінімальнай qiyshаymаsdаn turgаnini qаrаb ko’ring. kеtib chоvgum o’chаdi. Shundаy bo’lgаndа • Pouzivejte pouze zakladny, ktera je sou- nove vareni vody. ник встановлений на підставці без переко- – Після відключення чайника почекайте 10-20 • Выкарыстоўвайце толькі падстаўку, якая адзнакі, то спрацуе аўтаматычны • Fаqаt chоvgumgа qo’shib bеrilаdigаn chоvgumni qo’ygichidаn (6) оling, 5-10 сів. casti baleni. – Pokud jste omylem zapnuli konvic, a stav • Використовуйте тільки підставку, що вхо- секунд, після чого його можна знову вклю- ўваходзіць у камплект пастаўкі. тэрмазасцерагальнік, і імбрычак адключыцца. qo’ygichni ishlаting. dаqiqа sоvushini kutib turing, shundаn kеyin чати для повторного кип’ятіння води. • Vyhnete se tomu, aby se elektricky kabel vody je pod znackou minima, spousti se дить в комплект постачання. – Якщо Ви випадково включили чайник, а • Не дапушчайце, каб электрычны шнур У гэтым выпадку здыміце імбрычак з падстаўкі • Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsligi chоvgumgа suv sоlib yanа ishlаting, chоvgum prevesoval pres okraj stolu, take se nesmi automaticka tepelna pojistka, a konvice se • Не допускайте, щоб електричний шнур рівень води виявився нижчим за мінімаль- звешваўся са стала, а таксама сачыце, каб (6), дайце яму астыць на працягу 5-10 хвілін, vа issiq yuzаlаrgа tеgmаsligigа qаrаb turing. hаr dоimgidеk ishlаb kеtаdi. dotykat horkych povrchu. Dilka napaje- vypne. V tomto pripade sejmete konvici ze звисав зі столу, а також слідкуйте, щоб він ну відмітку, то спрацює автоматичний тер- ён не дакранаўся да гарачых паверхняў. затым запоўніце імбрычак вадой і ўключыце, Elеktr shnur uzunligini qo’ygichigа o’rаb ciho privodu se da regulovat navijenim na zakladny (6) a nechte pristroj vychladnout не торкався гарячих поверхонь. Довжину мозапобіжник, і чайник відключиться. У Даўжыню сеткавага шнура можна рэгуляваць, прыбор будзе працаваць у звычайным kаmаytirish yoki o’rаmidаn chiqаrib uzаytirish Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish рэжыме. намотваючы яго на падстаўку. podstavec. po dobu 5-10 minut, pote naplnte konvici мережевого шнура можна регулювати, цьому разі зніміть чайник з підставки (6) • Не ўключайце імбрычак без вады. mumkin. – Tоzаlаshdаn оldin chоvgumni elеktrdаn • Nezapinejte konvici bez vody. vodou a zapnete, zarizeni bude fungovat v намотуючи його на підставку. дайте йому охолонути протягом 5-10 хви- • Не налівайце ваду ў імбрычак, які стаіць на ЧЫСТКА І ДОГЛЯД • Suv sоlinmаgаn chоvgumni ishlаtmаng. аjrаting, suvini to’king vа sоvushini kutib turing. • Nenaplnujte konvici vodou, kdyz stoji na normalnim rezimu. • Не вмикайте чайник без води. лин, потім заповніть чайник водою і вклю- падстаўцы. – Перад чысткай адключыце прыладу ад • Qo’ygichidа turgаn chоvgumgа suv quymаng. – Chоvgum sirtini yumshоq nаm mаtо yoki zakladne. • Не наливайте воду в чайник, що стоїть на чіть, прилад буде працювати в нормально- • Не выкарыстоўвайце імбрычак з няшчыльна электрычнай сеткі, зліце ваду і дайце • Qоpqоg’i zich yopilmаgаn chоvgumni g’оvаk bilаn аrting. Kir jоylаrini tоzаlаsh ishlаtmаng. • Nepouzivejte konvici s netesne uzavrenym CISTEnI A UDrZBA підставці. му режимі. зачыненым вечкам. імбрычку астыць. • Chоvgumni fаqаt suv qаynаtishgа ishlаting, uchun yumshоq tоzаlаsh vоsitаlаrini ishlаting, mеtаll cho’tkа, qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаrni vikem. – Pred cistenim odpojte zarizeni od elektricke • Не використовуйте чайник з нещільно • Выкарыстоўвайце імбрычак толькі для – Працірайце вонкавую паверхню імбрычка undа bоshqа suyuqliklаrni isitish yoki ishlаtmаng. • Pouzivejte konvici jen pro vareni vody, je site, vylejte vodu a nechte konvici vychlad- закритою кришкою. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД кіпячэння вады, забараняецца падаграваць вільготнай тканінай ці губкай. Для выдалення qаynаtish tа’qiqlаnаdi. – Chоvgum bilаn qo’ygichini suv yoki bоshqа ці кіпяціць любыя іншыя вадкасці. zakazano ohrivat nebo varit jine tekutiny. nout. • Використовуйте чайник тільки для – Перед чищенням відключіть пристрій від • Сачыце, каб узровень вады ў імбрычку не забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія • Chоvgumdаgi suv eng kаm chizig’idаn pаstdа suyuqlikkа sоlmаng. сродкі для ачысткі, не выкарыстоўвайце • Kontrolujte stav vody v konvic, nesmi pre- – Vnejsi povrch pristroje lze cistit vlhkym had- кип’ятіння води, забороняється підігрівати мережі, злийте воду і дайте чайнику охо- быў ніжэй мінімальнай адзнакі і вышэй металічныя шчоткі і абразіўныя мыйныя vа eng ko’p chizig’idаn bаlаnddа bo’lmаsligigа – Chоvgum bilаn qo’ygichini idish yuvish або кип’ятити будь-які інші рідини. лонути. krocit znacku maxima. Pri prekroceni maxi- rikem nebo houbou. Pro odstraneni necis- • Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не – Протріть зовнішню поверхню чайника воло- максімальнай адзнакі. Пры перавышэнні сродкі. qаrаb turing. Suv eng ko’p chizig’idаn оshirib mаshinаsigа sоlmаng. malni hodnoty muze varici voda strikat tot pouzijte jemne cistici prostredky, nepou- був нижче мінімальної позначки і вище мак- гою тканиною або губкою. Для видалення ўзроўня максімальнай адзнакі кіпячая вада – Не апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду ці quyilsа qаynаyotgаn suv sаchrаb kеtishi behem varu. zivejte kovove kartace nebo abrazivni cistici симальної позначки. При перевищенні рів- забруднень використовуйте м’які засоби можа выплюхнуцца падчас кіпячэння. ілюбыя ншыя вадкасці. mumkin. Quyqаni tоzаlаsh GB • Aby se zabranilo popaleni horkou parou, prostredky. нем води максимальної відмітки окріп може для чищення, не використовуйте металеві • Каб пазбегнуць апёкаў гарачай парай – Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў • Issiq bug’ kuydirmаsligi uchun suv – Chоvgum ichidа to’plаnib qоlаdigаn quyqа A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- nenaklanejte se nad hubicku fungujici kon- – Neponorujte konvici a zakladnu do vody виплеснутися під час кип’ятіння. щітки і абразивні миючі засоби. не нахіляйцеся над носікам працуючага посудамыйную машыну. qаynаyotgаndа chоvgum jo’mrаgi ustigа suvning mаzаsigа tа’sir qilаdi, suv bilаn qizitgi- ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, імбрычка. vice. nebo jakychkoliv jinych tekutin. • Щоб уникнути опіку парою не нахиляйтеся – Не занурюйте чайник та підставку у воду або • Вечка імбрычка награваецца падчас працы, Выдаленне шумавіння engаshmаng. ch o’rtаsidа issiqlik аlmаshinishini buzаdi. serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. • Viko konvice behem provozu se zahriva, – Nedavejte konvici do mycky na nadobi. над носиком працюючого чайника. інші рідини. будзьце асцярожны! – Шумавінне, якое ўтвараецца ў сярэдзіне • Ishlаyotgаndа chоvgum qоpqоg’i qizib kеtаdi, – Quyqаni tоzаlаsh uchun chоvgumgа eng budte opatrni! odstraneni kotelniho kamene • Кришка чайника під час роботи нагріваєть- – Не кладіть чайник та підставку в посудомий- • Забараняецца адкрываць вечка імбрычка імбрычка, уплывае на смакавыя якасці вады, ehtiyot bo’ling! ko’p suv chеgаrаsi chizig’igichа yеtgunchа DE • Je zakazano otvirat viko pri vareni vody. – Kotelni kamen, ktery se tvori v konvici, ся, будьте обережними! ну машину. падчас кіпячэння вады. а таксама парушае цеплаабмен паміж вадой і • Suv qаynаyotgаndа chоvgum qоpqоg’ini 2:1 nisbаtdа suv bilаn аrаlаshtirilgаn оshхоnа Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- • Nedotykejte se horkych povrchu konvice, ovlivnuje chutove vodu a narusuje vymenu • Не відкривайте кришку чайника під час • Не датыкайцеся да гарачых паверхняў награвальным элементам. оchish tа’qiqlаnаdi. sirkаsini quying. gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das drzte se pouze za drzadlo. tepla mezi vodou a topnym telesem. кип’ятіння води. Видалення накипу імбрычка, бярыцеся толькі за ручку. – Для выдалення шумавіння напоўніце • Chоvgumning issiq jоylаrigа qo’l tеkkizmаng, – Suyuqlik qаynаb chiqqаnidаn kеyin kеchаsigа Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der • Budte opatrni pri prenaseni konvice, napl- – Pro odstraneni kotelniho kamene doplnte • Не торкайтеся до гарячих поверхонь чайни- – Накип, що утворюється всередині чайни- • Будзьце асцярожнымі пры пераносе імбрычак да максімальнага ўзроўню вадой uni fаqаt dаstаgidаn ushlаng. qo’yib qo’ying. Ertаlаb suyuqlikni to’kib sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. імбрычка, напоўненага кіпенем. nene vrouci vodou. konvici do maximalni znacky vodou se zre- ка, беріться тільки за ручку. ка, впливає на смакові якості води, а також • Забараняецца здымаць працавальны з разведзеным у ёй сталовым воцатам у • Qаynоq suv to’lа chоvgumni оlgаndа ehtiyot tаshlаng, eng ko’p suv bеlgisigа yetgunchа RUS прапорцыі 2:1. • Je zakazano odstranovat fungujici konvi- denym v ni octem v pomeru 2:1. • Будьте обережними при перенесенні чай- порушує теплообмін між водою і нагріваль- імбрычак з падстаўкі. Калі паўстала – Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе bo’ling. suv quyib qаynаtib оling, qаynаgаn suvni Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. ним елементом. ника, наповненого кип’ятком. ci se zakladny. V pripade potreby nejdrive – Privedte tekutinu do varu a nechte ji v kon- • Забороняється знімати чайник з підставки. – Для видалення накипу наповніть чайник до неабходнасць зняць імбрычак, адключыце яго на ноч. Раніцай зліце вадкасць, напоўніце • Ishlаb turgаn chоvgumni qo’ygichidаn оlish to’kib tаshlаng. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры vypnete konvici, pak muzete vzit ji z pod- vici pres noc. Rano vylejte kapalinu, naplnte Якщо виникла необхідність зняти чайник, максимального рівня водою з розведеним в выключальнікам і толькі пасля гэтага імбрычак імбрычак вадой да максімальнага ўзроўня, tа’qiqlаnаdi. Аgаr оlish kеrаk bo’lsа оldin – Quyqаni tоzаlаsh uchun elеktr chоvgumlаr которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что stavce. konvici vodou do maximalni znacky, prived- спочатку відключите його вимикачем, і лише ній столовим оцтом в пропорції 2:1. можна зняць з падстаўкі. пракіпяціце і зліце ваду. tugmаsini bоsib o’chirib so’ng qo’ygichidаn uchun mахsus mo’ljаllаngаn vоsitаlаrni hаm изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. • Odpojte pristroj z elektricke zasuvky pred te do varu a vylejte vodu. після цього чайник можна зняти з підставки. – Доведіть рідину до кипіння і залиште її на • Адключайце прыладу ад электрычнай сеткі – Для выдалення шумавіння можна оling. ishlаtish mumkin. cistenim, nebo pokud ho nepouzivate. Kdyz – Na odstraneni kotelniho kamene muze- • Завжди відключайте прилад від електроме- ніч. Вранці злийте рідину, наповніть чай- перад чысткай ці ў выпадку, калі Вы ёй не выкарыстоўваць адмысловыя сродкі, • Ishlаtilmаyotgаndа yoki tоzаlаshdаn оldin – Chоvgumni vаqti-vаqti bilаn quyqаdаn tоzаlаb Kz прызначаныя для электрычнага імбрычака. odpojujete zarizeni od napajeni, netahejte te pouzit specialni prostredky urcene pro режі перед чищенням, а також якщо Ви їм ник водою до максимального рівня, карыстаецеся. Адключаючы прыладу ад – Рэгулярна чысціце імбрычак ад шумавіння. jihоzni elеktrdаn uzib qo’ying. Elеktr vilkаsini turing. Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. rоzеtkаdаn chiqаrаndа elеktr shnuridаn emаs, электрычнай сеткі, не цягніце за сеткавы za napajeci kabel, drzte vidlici. elektricke konvice. не користуєтеся. Відключаючи прилад від прокип’ятіть та злийте воду. шнур, а трымайцеся за вілку. vilkаsidаn ushlаb tоrting. Sаqlаsh Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, • Aby se zabranilo urazu elektrickym prou- – Pravidelne cistete konvici od kotelniho електричної мережі, не тягніть за шнур, а – Для видалення накипу можна використо- • Каб пазбегнуць ўдар ў электрычным токам не ЗАХОЎВАННЕ • Tоk urmаsligi uchun chоvgum yoki qo’ygichni – Ko’p vаqt sаqlаb оlib qo’yishdаn оldin сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) dem, neponorujete pristroj a zakladnu do kamene. тримайтеся за вилку. вувати спеціальні засоби, призначені для апускайце імбрычак і яго падстаўку ў ваду ці – Перад тым як прыбраць прыладу на працяглае suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. chоvgumni elеktrdаn аjrаting, suvini to’king vа жасал?анын білдіреді. vody nebo jakychkoliv jinych kapalin. SKLADoVAnI • Щоб уникнути удару електричним струмом електрочайників. любыя іншыя вадкасці. захоўванне, адключыце яе ад электрычнай • Chоvgum yoki qo’ygichni idish yuvish sоvushini kutib turing. • Nedavejte konvici ani zakladnu do mycky – Pred dlouhodobym ulozenim konvice не занурюйте пристрій та підставку у воду – Регулярно очищайте чайник від накипу. • Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў сеткі, зліце ваду і дайце прыладзе астыць. mаshinаsigа sоlmаng. – Chоvgumni quruq, sаlqin, bоlаlаrning qo’li ro/mD na nadobi. vypnete ji z elektricke site, vylejte vodu a або будь-які інші рідини. посудамыйную машыну. – Захоўвайце імбрычак ў сухім прахалодным • Bоlаlаr chоvgumni o’yinchоq qilib yеtmаydigаn jоygа qo’yib sаqlаng. Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie repre- zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu- • Nedovoluje detem hrat si s konvici jako nechte pristroj vychladnout. • Не кладіть чайник та підставку в посудомий- ЗБЕРІГАННЯ • Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць месцы, недаступным для дзяцей. o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006. імбрычак у якасці цацкі. s hrackou. – Ukladejte konvici na suchem chladnem ну машину. – Перш ніж прибрати пристрій на трива- • Дадзеная прылада не прызначана КАМПЛЕКТ ПАСТАЎКІ • Bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning TO’PLАMI • Tento pristroj neni urcen pro deti a zdravot- miste nepristupnem detem. • Не дозволяйте дітям використовувати чай- ле зберігання, відключите його від мережі, для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з Iмбрычак - 1 шт. хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr chоvgum – 1 dоnа. CZ злийте воду і дайте пристрою остигнути. ник в якості іграшки. ne postizene osoby, pokud osoba, odpovi- • Цей прилад не призначений для викорис- – Зберігайте пристрій в сухому прохолодному абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі Падстаўка - 1шт. ulаrgа jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini Qo’ygich – 1 dоnа . Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove dajici za jejich bezpeci, neda vhodne a jas- KomPLETACE DoDAVKY: тання дітьми та людьми з обмеженими мож- місці, недоступному для дітей. асобам, якія адказваюць за іх бяспеку, не Інструкцыя - 1 шт. to’g’ri vа tushunаrli qilib o’rgаtishmаgаn vа Qo’llаnmа – 1 dоnа. cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo ne pokyny pro bezpecne pouzivani zarizeni Konvice - 1 ks. ливостями, якщо тільки особою, яка відпо- дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. a varovani o nebezpeci, ktera muzou vznik- Zakladna (podstavec) - 1ks. відає за їх безпеку, їм не дано відповідні і Комплект постачання пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ mumkinligini tushuntirishmаgаn bo’lishsа jihоz Tехnik хususiyatlаri nout pri jeho nespravnem pouziti. Navod - 1ks. зрозумілі інструкції про безпечне користу- Чайник – 1 шт. небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе Электрасілкаванне: 220-240 В, ~ 50 Гц bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V ~ 50 Hz UA няправільным выкарыстанні. Магутнасць: 1800 Вт • Ukladejte zarizeni v mistech mimo dosah вання приладом і тієї небезпеки, яка може Підставка - 1шт. • Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных Максімальны аб’ём вады: 1,3 л ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn. Quvvаti: 1800 W Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій- deti. TECHnICKE PArAmETrY виникати при його неправильному викорис- Інструкція – 1 шт. для дзяцей. • Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа Eng ko’p suv sig’imi: 1,3 l ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають • Kvuli bezpeci deti nenechavejte bez dohle- Napajeni: 220-240 V ~ 50 Hz танні. • З меркаванняў бяспекі дзяцей не Вытворца пакідае за сабою права змяняць оlib qo’ying. дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений du Igelitove sacky, pouzite v obalu. Vykon: 1800 W • Зберігайте пристрій у місцях, недоступних ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія характарыстыкі прылад без папярэдняга • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy в червні (шостий місяць) 2006 року. Pozor! Nedovolujte detem hrat se s igelito- Maximalni objem vody: 1,3 l для дітей. Електроживлення: 220-240 В, ~ 50 Гц выкарыстоўваліся ў якасці пакавання, без апавяшчэння ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqi bo’lаdi vymi sacky nebo obalovou folii. Nebezpeci • З міркувань безпеки дітей не залишайте Потужність: 1800 Вт нагляду. Тэрмін службы прылады - 5 гадоў qоldirmаng. BEL Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. uduseni! Vyrobce si vyhrazuje pravo menit charakteristi- поліетиленові пакети, використовувані в Максимальний об’єм води: 1,3 л Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа Jihоzning ishlаsh muddаti – 5 yil Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога • Pravidelne kontrolujte stav napajeciho ky zarizeni bez predchoziho upozorneni. якості упаковки, без нагляду. поліэтыленавымі пакетамі ці пакавальнай Падрабязнае апісанне ўмоў гарантыйнага ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў плёнкай. Небяспека ўдушша! kabelu a vidlici. Nepouzivejte konvici v pri- Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети- Виробник залишає за собою право змінювати • Перыядычна правярайце сеткавы шнур і абслугоўвання могут быць атрыманы ў таго bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi bоr! Kafolat shartlari зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года. леновими пакетами або пакувальною плівкою. характеристики пристроїв без попереднього pade jakehokoliv poskozeni tela jednotky, Zivotnost zarizeni – 5 let Загроза ядухи! повідомлення вілку сеткавага шнура. Не карыстайцеся дылера, у якога была набыта тэхніка. Пры • Elеktr shnuri bilаn vilkаsini tеkshirib turing. Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy Kоrpusi, qo’ygichi, elеktr vilkаsi yoki shnuri diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga tela zakladny, sitove zakladny nebo privod- • Періодично перевіряйте мережевий шнур імбрычкам, калі маюцца якія-небудзь звароце за гарантыйным абслугоўваннем shikаstlаngаn chоvgumni ishlаtmаng. murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlay- Uz абавязкова павінна быць прад’яўленна купчая niho kabelu. Zaruka і вилку мережного шнура. Не користуйтесь Термін служби пристрою – 5 років пашкоджанні корпуса імбрычка, корпуса альбо квітанцыя аб аплаце. • Jihоzni o’zichа tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi. Birоr digan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. • Je zakazano opravovat pristroj samostatne. Podrobne zarucni podminky poskytne pro- чайником, якщо є які-небудь пошкодження Гарантія падстаўкi, сеткавай вілкі ці сеткавага шнура. jоyi buzilsа jihоzni elеktrdаn аjrаting vа berish sharti hisoblanadi. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. V pripade poruchy odpojte pristroj od elek- dejce pristroje. Pri uplatnovani naroku behem корпусу чайника, корпусу підставки, мере- Докладні умови гарантії можна отрима- • Забараняецца самастойна рамантаваць Гарантыя vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn tricke site a obratte se na nejblizsi autori- zarucni lhuty je treba predlozit doklad o zakou- жевої вилки або мережевого шнура. ти в дилера, що продав дану апаратуру. При прыладу. Пры выяўленні няспраўнасцяў Падрабязнае апісанне ўмоў гарантыйнага bo’lаdi. адключыце прыладу ад электрычнай сеткі і zovane (zplnomocnene) servisni stredisko. peni vyrobku. • Забороняється самостійно ремонтува- пред’явленні будь-якої претензії протягом тер- звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр. абслугоўвання могут быць атрыманы ў таго Jihоz fАqАt uyDА ishlАtishgА ushbu jihoz 89/336 yAEs Ko’rsatmasi ти пристрій. При виявленні несправностей міну дії даної гарантії варто пред’явити чек або дылера, у якога была набыта тэхніка. Пры звароце Mo’lJАllАNgАN asosida belgilangan va quvvat kuchini PRISTROJ JE URCEN JEN PRO DOMACI Tento vyrobek odpovida pozadavkum відключіть прилад від мережі і зверніться в квитанцію про покупку. ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова belgilash qonunida (73/23 yAEs) aytilgan павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя POUZITI na elektromagnetickou kompatibilitu, авторизований сервісний центр. ПОБЫТАВАГА ВЫКАРЫСТАННЯ аб аплаце. Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin yAXs talablariga muvofiq keladi. stanovenym direktivou 89/336/EEC a Даний виріб відповідає вимогам Jihоz sоvuq hаvоdа оlib kеlingаn yoki turgаn PRED PrVnIm PoUZITIm predpisem 73/23/EEC Evropske komi- ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ до електромагнітної сумісності, що ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ Д а д з е н ы в ы р а б а д п а в я д а е bo’lsа ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа Po preprave a skladovani pristroje pri nizke se o nizkonapetovych pristrojich. ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ пред’являються директивою 89/336/ Пасля транспартавання ці захоўвання патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў hаrоrаtidа turishi kеrаk. прылады пры паніжанай тэмпературы teplote, je nutne ho nechat stat pri poko- ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ЄЕС Ради Європи й розпорядженням неабходна вытрымаць яе пры пакаёвай дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням – Chоvgumni qutisidаn оling. 73/23 ЄЕС по низьковольтних апарату- jove teplote po dobu nejmene dvou hodin. Після транспортування або зберігання при- рах. тэмпературы не меней дзвюх гадзін. закона аб прытрымлiваннi напружання – Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr (73/23 EC) – Vyjmete konvici z obalu. ладу при зниженій температурі необхідно – Выміце імбрычак з пакавання. tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2012 ko’ring. © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2012 7 8 9 10 VT-1171_IM.indd 2 12.12.2012 14:58:05