На сайте 124113 инструкций общим размером 502.43 Гб , которые состоят из 6273721 страницы
Руководство пользователя VITEK VT-1170 SR. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
ENGLISH DEUTSCH РУССКИЙ ?АЗА? romAnA/ Moldoveneasca KETTLE • To fill kettle with water take it off the base (9), WASSERKOCHER • Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die ЧАЙНИК • Убедитесь, что рабочее напряжение устрой- ШАЙНЕК Ескерту: ??рыл?ыны т?мен температу- FIERBATOR • Pentru a umple fierbatorul cu apa ridicati-l de open the lid (2), by pressing the lid opening Steckdose. ства соответствует напряжению в электри- ра кезінді тасымалда?ан немесе са?та?ан pe suport (9), deschideti capacul fierbatorului Description button (3). Beschreibung • Um den Wasserkocher mit Wasser zu fullen, neh- Описание ческой сети. Сипаттамасы жа?дайда оны б?лме температурасында екі Descriere (2) apasand pe tasta pentru deschiderea capa- 1. Siebfilter men Sie ihn vom Untersatz (9) ab, offnen Sie den 1. Mesh filter • Fill kettle with water till the max. mark on the 2. Deckel Deckel (2), indem Sie die Taste der Deckeloffnung 1. Сетчатый фильтр Примечание: В случае транспортировки или 1. Торлы с?згіш са?аттан кем емес уа?ыт ?ста?ан ж?н. 1. Filtru cu sita cului (3). хранения устройства при пониженной темпера- 2. Крышка 2. Lid water level scale (5), close the lid, place the 3. Taste der Deckeloffnung (3) drucken. 3. Клавиша открытия крышки туре необходимо выдержать его при комнатной 2. ?а?па? • Желілік бауды? айыртетігін ашалы??а 2. Capac • Umpleti fierbatorul cu apa pana la nivelul maxim салы?ыз. 3. ?а?па?ты ашу пернесі 3. Lid opening button kettle on the base (9). Make sure that the lid 4. Handgriff • Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zum 4. Ручка температуре не менее двух часов. 4. Сабы • Шайнекті су?а толтыру ?шін оны тіреуден 3. Tasta deschidere capac al indicatorului nivelului de apa (5), inchideti 4. Handle (2) is closed tightly. 5. Wasserstandsanzeiger maximalen Wasserstandsanzeiger (5) auf, schlie?en 5. Шкала уровня воды • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. 5. Су де?гейі ба?аны (9) шеші?із, батырманы (3) басып, шайнек 4. Maner capacul (2), asezati fierbatorul pe suport (9). Sie den Deckel (2) zu, stellen Sie den Wasserkocher 6. Gehause 5. Water level scale • Switch kettle on, by setting the button (7) in 7. Ein-/Ausschalttaste «I/O» auf den Untersatz (9) auf. Vergewissern Sie sich, 6. Корпус • Для наполнения чайника водой снимите его 6. Корпусы ?а?па?ын (2) ашы?ыз. 5. Indicator nivel apa Asigurati-va ca capacul fierbatorului (2) este bine inchis. 6. Body the position “I”, the operation indicator (8) 8. Betriebsanzeiger dass der Deckel (2) des Wasserkochers dicht 7. Клавиша включения/выключения «I/O» с подставки (9), откройте крышку чайника 7. «I/0» іске ?осу/айыру пернесі • Шайнекті су де?гейі ба?аныны? максимал- 6. Corp • Porniti fierbatorul fixand tasta (7) in pozitia «I», 7. Tasta pornire/oprire „I/0” (2), нажав на клавишу открытия крышки (3). 7. On/Off button “I/0” will light up. When water starts boiling, the 9. Untersatz geschlossen ist. 8. Индикатор работы • Наполните чайник водой до максимальной 8. Ж?мыс істеу к?рсеткіші ды белгісіне дейін (5) сумен толтыры?ыз, 8. Indicator pentru controlul functionarii indicatorul pentru controlul functionarii (8) se va 9. Подставка 8. Operation indicator kettle will switch off automatically. Pour out 10. Kabelaufbewahrung • Schalten Sie den Wasserkocher mit der Ein-/ 10. Место для хранения шнура отметки на шкале уровня воды (5), закройте 9. Тіреу ?а?па?ты жабы?ыз (2), шайнекті тіреуге (9) 9. Suport aprinde. De indata ce apa fierbe fierbatorul se 9. Base water and repeat boiling procedure 3 times. Achtung! Ausschalttaste (7) ein, dabei leuchtet der крышку (2), установите чайник на подставку 10. Желілік бауды орау?а арнал?ан орын орнаты?ыз. Шайнекті? ?а?па?ы (2) толы? 10. Locas pentru rularea cablului de alimentare opreste automat. Goliti de apa si repetati fier- Betriebsanzeiger (8). Nachdem das Wasser auf- жабыл?анына к?з жеткізі?із. 10. Cord storage Als zusatzlicher Schutz ist es zweckma?ig, den kocht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch Внимание! (9). Убедитесь, что крышка чайника (2) плот- Назар аудары?ыз! • Батырманы (7) «І» к?йіне белгілеп, шайнекті berea de 2-3 ori. Note: FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im ab. Gie?en Sie das Wasser ab und wiederholen Sie Для дополнительной защиты в цепи электро- но закрыта. ?осымша ?ор?аныс ?шін ?оректендіру тізбегіне іске ?осы?ыз, сол кезде к?рсеткіш (8) жана- Atentie! Attention! • Before using the kettle make sure that the Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich die Kochprozedur dreimal. питания целесообразно установить устройство • Включите чайник, установив клавишу (7) в ?ор?аныс ажыратылу ??рыл?ысын (?А?) 30 ды. Су ?айна?ан кезде шайнек автомат- Pentru garantarea protectiei complete, se recoman- Remarca: For additional protection it is reasonable to on/off button (7) is not blocked by any for- dafur an einen Spezialisten. Anmerkung: защитного отключения (УЗО) с номинальным положение «I», при этом загорится индика- мА-ден аспайтын номиналды іске ?осылу ты с?неді. Суды т?гі?із ж?не суды ?айнату da instalarea unui intrerupator diferential purtator de • In timpul functionarii fierbatorului asigurati-va install a residual current device (RCD) with nom- eign objects, and the lid (2) is tightly closed, SICHERHEITSMA?NAHMEN • Bei der Nutzung des Wasserkocher vergewis- током срабатывания, не превышающим 30 мА, тор работы (8). Когда вода закипит, чайник то?ымен орнат?ан д?рыс. ?А? орнат?ан кезде р?сімін 3 рет ?айтала?ыз. curent de interventie, max. 30 mA, in cadrul siste- va tasta (7) pornire/oprire nu este blocata cu автоматически отключится. Слейте воду для установки УЗО обратитесь к специалисту. inal operation current not exceeding 30 mA. To otherwise auto switch off of kettle is not pos- Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des sern Sie sich, dass die Ein-/Ausschalttaste (7) mit и повторите процедуру кипячения воды маман?а хабарлас?ан ж?н. Ескерту: mului sursa. Pentru mai multe detalii, va rugam con- obiecte straine, iar capacul (2) este bine inchis, install RCD contact a specialist. sible. elektrischen Wasserkochers diese Betriebsanleitung anderen Gegenstanden nicht blockiert ist und der МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 3 раза. • Шайнекті пайдалан?ан кезде, вкл./выкл. tactati un electrician autorizat. in caz contrar oprirea automata a fierbatorului • Before removing kettle from the base make aufmerksam durch. Deckel (2) des Wasserkochers dicht geschlossen Перед использованием электрического чайни- ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ батырмасын (7) б?тен заттар б?геттеп va fi imposibila. SAFETY MEASURES sure that it is switched off and the button (7) Behalten Sie diese Anweisung wahrend der ganzen ist, anderenfalls ist automatische Abschaltung des ка внимательно прочитайте руководство по экс- Примечание: Электрлік ш?йнекті пайдалану алдында т?рма?анына, ал ?а?па? (2) ты?ыз MASURI DE SIGURANTA • Inainte de a ridica fierbatorul de pe suport asi- жабыл?анына к?з жеткізі?із, кері жа?дайда Wasserkochers unmoglich. н?с?аулы?ты зейін ?ойып о?ып шы?ы?ыз. Betriebsperiode. Before using electric kettle, read this instruc- is in position “0”. • Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Gerats • Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen плуатации. • При использовании чайника убедитесь, что Берілген н?с?аулы?ты пайдалану мерзімі бойы шайнекті? автоматты с?нуі м?мкін бол- Cititi cu atentie ghidul de utilizare inainte de a folo- gurati-va ca acesta este scos din func?iune, iar tion carefully. mit der Netzspannung ubereinstimmt. des Wasserkochers vom Untersatz, ob der Сохраняйте настоящее руководство в течение клавишу (7) вкл./выкл. не блокируют посто- са?та?ыз. майды. si fierbatorul. tasta (7) pornire/oprire se afla in pozitia «0» . Keep this manual during the whole operation Kettle usage • Das Netzkabel ist mit dem Eurostecker versehen; Wasserkocher ausgeschaltet ist, die Ein-/ всего срока эксплуатации. ронние предметы, а крышка (2) плотно • Шайнекті? ж?мыс істеу кернеуі желідегі кер- • Шайнекті тіреуден шешу алдында, Pastrati acest ghid de utilizare pe intreaga durata de Utilizarea fierbatorului exploatare a aparatului. закрыта, в противном случае автоматиче- • Убедитесь, что рабочее напряжение чайни- period. Note: Cord storage (10) is on the reverse side Schlie?en Sie ihn nur an die Steckdose, die mit Ausschalttaste (7) in der Position «0» befindet. ка соответствует напряжению в электриче- ское отключение чайника будет невозможно. неуге с?йкес болуына к?з жеткізі?із. шайнекті? с?нгеніне к?з жеткізі?із, вкл./ • Asigurati-va ca tensiunea de la reteaua de ali- Remarca: Pe partea adversa a suportului (9) este einem Erdungskontakt versehen ist. • Make sure that your home electricity supply of the base (9). You can adjust the power cord • Verwenden Sie keine Adapter beim Anschlie?en Verwendung des Wasserkochers ской сети. • Перед снятием чайника с подставки убе- • Желілік бау «еуропалы? айыр тетікпен» выкл. батырмасы (7) «0» к?йінде орнала- mentare cu curent corespunde tensiunii apa- prevazut un locas pentru rularea cablului de alimen- corresponds to the voltage of current speci- length, winding it over the cord storage in cor- des Gerats an das Stromnetz, um Brandrisiko zu Anmerkung: Auf der unteren Seite des Untersatzes (9) • Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; вклю- дитесь, что чайник отключен, а клавиша (7) жабды?тал?ан; оны жерлендіруді? сенімді сады. ratului. tare (10). Selectati lungimea optima a cablului de ali- fied on the unit body. responding way. vermeiden. befindet sich die Kabelaufbewahrung (10). Wahlen Sie чайте ее в розетку, имеющую надежный кон- вкл./выкл. находится в положении «0» . т?йіспесі бар ашалы??а ?осы?ыз. • Cablul de alimentare este prevazut cu stecar ce mentare, rulandu-l in modul corespunzator. • Power cord is equipped with “euro plug”; • Insert the plug into the socket. • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im die optimale Lange des Netzkabels aus, indem Sie es такт заземления. • ?ртену т?уекелін болдырмау ?шін Шайнекті пайдалану corespunde standardelor europene; introduceti-l • Introduceti fisa cablului de alimentare in priza. Ескерту: Тіреуді? (9) кері жа?ында желілік plug it into the socket with reliable ground- • To fill kettle with water take it off the base (9), Badezimmer zu nutzen. Betreiben Sie ihn nicht in richtig auflegen. • Во избежание риска возникновения пожара Эксплуатация чайника шайнекті электр ашалы?ына ?ос?анда бауды орау?а арнал?ан орын (10) бар. Желілік doar in prize cu impamantare sigura. • Pentru a umple fierbatorul cu apa ridicati-l de ауыстыр?ыштарды пайдаланба?ыз. der Nahe von Schwimmbecken oder anderen mit • Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die не используйте переходники при подключе- Примечание: На обратной стороне подстав- ing contact. open the lid (2), by pressing the lid opening Wasser gefullten Wasserbehaltern. Steckdose. нии чайника к электрической розетке. ки (9) имеется место для хранения шнура (10). • Ш а йн е к ті ж у ы н у б ? лм е л ер і н д е бауды с?йкес к?йде орап, оны? оптималды • Pentru a preveni producerea unui incendiu sau pe suport (9), deschideti capacul fierbatorului • In order to avoid risk of fire do not use adapt- button (3). • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher drau?en • Um den Wasserkocher mit Wasser zu fullen, neh- • Не используйте чайник в ванных комнатах. Подберите оптимальную длину сетевого шнура, пайдаланба?ыз. Оны хауыздарды? неме- ?зынды?ын та?да?ыз. electrocutarea nu folositi piese intermediare (2), apasand pe tasta pentru deschiderea capa- ers for connecting kettle to the mains. • Place the filled kettle on the base (9). zu benutzen. men Sie ihn vom Untersatz (9) ab, offnen Sie den Не пользуйтесь им вблизи бассейнов или уложив его соответствующим образом. се бас?а су?а толтырыл?ан ыдыстарды? • ??рыл?ыны желіге ?осы?ыз. pentru bransarea aparatului la retea. cului (3). • Do not use kettle in bathrooms. Do not use • Switch kettle on by pressing the button (7), • Beruhren Sie nie das Gehause oder den Griff des Deckel (2), indem Sie die Taste der Deckeloffnung других емкостей, наполненных водой. • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. ?асында пайдаланба?ыз. • Шайнекті су?а толтыру ?шін оны тіреуден • Nu folositi fierbatorul in baie. Nu il folositi in • Asezati fierbatorul cu apa pe suport (9). (3) drucken. Wasserkochers mit nassen Handen. it near swimming pools or other containers the operation indicator (8) will light up. • Lassen Sie das eingeschaltet Gerat nie unbeauf- • Stellen Sie den befullten Wasserkocher auf dem • Не используйте чайник вне помещений. • Для наполнения чайника водой снимите его • Шайнекті б?лмелерден тыс пайдаланба?ыз. (9) шеші?із, батырманы (3) басып, шайнек apropiere de bazine sau alte vase ce contin apa. • Porniti ceainicul fixand tasta (7) in pozitia «I», filled with water. • When water starts boiling, the kettle will sichtigt. Untersatz (9). • Не беритесь за корпус или ручку чайника с подставки (9), откройте крышку чайника • Шайнекті сулы ?олмен ?стама?ыз. ?а?па?ын (2) ашы?ыз. • Nu folositi fierbatorul in afara incaperilor. indicatorul pentru controlul functionarii (8) se мокрыми руками. • Do not use kettle outdoors. switch off automatically. • Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gleiche und • Schalten Sie den Wasserkocher mit der Ein-/ • Не оставляйте включенный чайник без при- (2), нажав на клавишу открывания крышки • Іске ?осыл?ан шайнекті ?араусыз • Толтырыл?ан шайнекті тіреуге (9) орнаты?ыз. • Nu atingeti corpul sau manerul fierbatorului cu va aprinde. • Батырмасын (7) «І» к?йіне белгілеп, шайнекті ?алдырма?ыз. (3). • Do not touch kettle body or handle with wet • You can switch kettle off manually, setting sichere Oberflache auf. Ausschalttaste (7) ein, dabei leuchtet der смотра. • Установите наполненный чайник на под- • Ш?йнек т?зу ж?не т?ра?ты бетке ?ойы?ыз, іске ?осы?ыз, сол кезде к?рсеткіш (8) жанады. mainile ude. • De indata ce apa fierbe, fierbatorul se opres- hands. the button (7) in position “0”. • Stellen Sie den Wasserkocher nicht an der Betriebsanzeiger (8). • Ставьте чайник на ровную и устойчивую ставку (9). шайнекті ?стелді? шетіне ?ойма?ыз. • Су ?айна?ан кезде шайнек автоматты с?неді. • Nu lasati fierbatorul sa functioneze nesupra- te automat. Tischkante auf. • Do not leave the operating kettle unattend- • Before taking kettle from the base (9) make • Vor der Einschaltung des Gerats vergewissern Sie • Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich der поверхность, не ставьте чайник на край стола. • Включите чайник, установив клавишу (7) в • Іске ?осу алдында, шайнек тіреуде ?исы? • Батырманы (7) «0» к?йіне белгілеп, Сіз veghet. • Puteti opri fierbatorul, fixand tasta (7) in pozi- Wasserkocher automatisch ab. ed. sure that it is switched off. sich, dass der Wasserkocher auf dem Untersatz • Sie konnen den Wasserkocher selbst ausschalten, • Перед включением убедитесь, что чайник положение «I», при этом загорится индика- орнатылма?анына к?з жеткізі?із. шайнекті ?зі?із с?ндіре аласыз. • Asezati fierbatorul pe o suprafata plana si sta- tia «0». bila, nu asezati fierbatorul pe marginea mesei. • Place kettle on the flat stable surface; do not • After the kettle switched off wait for 15-30 aufrecht steht. indem Sie die Taste (7) in die Position «0» stellen. установлен на подставке без перекосов. тор работы (8). • Жеткізілім жина?ына кіретін тіреуді ?ана • Шайнекті тіреуден (9) шеше отырып, оны? • Inainte de a porni fierbatorul, asigurati-va ca • Ridicand fierbatorul de pe suport (9), asigurati- va mai intai ca acesta este oprit. place the kettle on the edge of table. seconds, then you can switch it on again for • Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz. • Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des • Используйте только ту подставку, которая • Когда вода закипит, чайник автоматически пайдаланы?ыз. с?ндірілгеніне к?з жеткізі?із. acesta este asezat pe suport fara inclinari. • Dupa oprirea fierbatorului asteptati 15-30 de отключится. входит в комплект поставки. • Before switching kettle on make sure that it water boiling. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch Wasserkochers vom Untersatz (9), ob er ausge- • Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши- • Вы можете сами отключить чайник, устано- • Электр бауыны? ?стелден салбырауын • Шайнекті с?ндіргеннен кейін 15-30 секунд • Utilizati doar suportul care este furnizat impre- secunde, dupa care puteti porni din nou fierba- schaltet ist. nicht frei hangt und hei?e Gegenstande nicht is evenly placed on the base. • If you accidentally switched kettle on, but the beruhrt. Die Lange des Netzkabels kann man • Warten Sie nach dem Ausschalten des Gerats 15-30 вался со стола, и следите, чтобы шнур не вив клавишу (7) в положение «0». болдырма?ыз, сонымен ?атар, оны? ысты? к?те т?ры?ыз, содан кейін сіз оны ?айнату una cu aparatul. torul pentru a fierbe apa. ?шін ?айтадан ?оса аласыз. • Use only the base supplied with the unit. water level appeared to be below the minimal regeln, indem man es um den Untersatz wickelt. Sekunden lang ab, danach konnen Sie es wieder касался горячих поверхностей. Длину сете- • Снимая чайник с подставки (9), убедитесь, беттермен жанаспауын бай?а?ыз. Желілік • Егер Сіз шайнекті кездейсо? іске ?осып • Nu lasati cablul de alimentare sa atarne de pe • Daca ati pornit accidental fierbatorul, iar nivelul бауды? ?зынды?ын тіреуге орап реттеуге • Do not let the cord hang over the edge of a mark, the kettle switches off automatically. • Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht einschalten, um Wasser aufzukochen. вого шнура можно регулировать, наматывая что он выключен. болады. ?ойса?ыз, ал суды? де?гейі минималды masa, aveti grija ca acesta sa nu se atinga de apei in acesta este mai jos de limita minima, va table, or touch hot surfaces. You can adjust In this case take the kettle from the base (9), an. • Falls Sie den Wasserkocher zufallig eingeschaltet его на подставку. • После отключения чайника подождите 15-30 • Ш?йнекті сусыз ?оспа?ыз. белгіден т?мен болса, онда автоматты suprafete fierbinti. Lungimea cablului de alimen- actiona siguranta termica automata si fierbatorul the power cord length, winding it over the let it cool down for 5-10 minutes, then fill it • Es ist nicht gestattet, das Wasser in den haben, jedoch der Wasserstand darin unter dem • Не включайте чайник без воды. секунд, после чего вы можете снова вклю- • Тіреуде т?р?ан шайнекке су ??йма?ыз. термоса?тандыр?ыш ж?мыс істейді ж?не tare poate fi ajustata rulandu-l pe suport. se va opri. In acest caz, ridicati fierbatorul de pe minimalen Wasserstandsanzeiger bleibt, schaltet Wasserkocher einzugie?en, wenn er auf den чать его для кипячения воды. base. with water and switch on, the kettle will oper- Untersetzer aufgesetzt ist. sich der Wasserkocher automatisch aus. In diesem • Не наливайте воду в чайник, стоящий на • Если Вы случайно включили чайник, а уровень • Шайнекті с?згішсіз немесе толы? жабылма?ан шайнек с?неді. М?ндай жа?дайда шайнекті • Nu puneti in functiune fierbatorul fara apa. suport (9) si lasati-l sa se raceasca 5-10 minute, подставке. • Do not switch kettle on if it is empty. ate in normal mode. • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Fall nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz • Не используйте чайник без фильтра или с воды оказался ниже минимальной отметки, ?а?па?пен пайдаланба?ыз. тіреуден (9) шеші?із, о?ан 5-10 минут • Nu umpleti fierbatorul cu apa daca acesta se apoi umpleti fierbatorul cu apa si porniti-l, apa- • Do not fill kettle with water when it stands • Be careful opening the kettle lid, as the out- abnehmbaren Filter oder undicht geschlossenen (9) ab, lassen Sie ihn 5-10 Minuten lang abkuh- неплотно закрытой крышкой. то сработает автоматический термопредо- • Ш?йнекті суды ?айнату ?шін ?ана сал?ындау?а уа?ыт бері?із, содан кейін afla pe suport. ratul va functiona in regim normal. on the base. going steam is very hot. Deckel zu benutzen. len, dann fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser, • Используйте чайник только для кипячения хранитель, и чайник отключится. В этом слу- пайдаланы?ыз. Бас?а с?йы?ты?тарды шайнекке су толтыры?ыз ж?не іске ?осы?ыз, • Nu folositi fierbatorul fara filtru sau daca capacul • Aveti grija la deschiderea capacului fierbatorului шайнек ?алыпты режимде ж?мыс істейді. • Do not use kettle without filter or if the lid is • Nutzen Sie den Wasserkocher nur furs der Wasserkocher wird im normalen Betrieb funk- воды, запрещается подогревать или кипя- чае снимите чайник с подставки (9) дайте ему ?ыздыру?а немесе ?айнату?а тыйым салы- • ?а?па?ты аш?анда са? болы?ыз, себебі nu este bine inchis. pentru a nu va opari cu aburii emisi. Wasseraufkochen, es ist nicht gestattet, andere tionieren. нады. not closed tightly. Cleaning and maintenance Flussigkeiten darin zu erwarmen oder aufzukochen. • Seien Sie sehr vorsichtig bei der Offnung des тить другие жидкости. остыть течение 5-10 минут, затем заполните • Ш?йнектегі суды? де?гейі минимал- шы?ып жат?ан бу ?те ысты?. • Folositi fierbatorul doar la fierberea apei, nu fier- • Use the kettle only for water boiling. It is pro- • Before cleaning, disconnect the unit from • Achten Sie darauf, dass Wasserstand im Deckels, da der entstehende Dampf sehr hei? ist. • Следите, чтобы уровень воды в чайнике не чайник водой и включите, прибор будет рабо- ды белгісінен т?мен ж?не максималды beti sau incalziti in acesta alte lichide. Curatare si intretinere тать в нормальном режиме. hibited to heat or boil other liquids. the mains, pour out water and let the unit Wasserkocher nicht unter dem minima- был ниже минимальной отметки и выше мак- • Будьте внимательны при открывании крыш- белгісінен жо?ары болмауын бай?а?ыз. Тазалау мен к?тімі • Aveti grija ca nivelul apei din fierbator sa nu se • Inainte de curatare deconectati aparatul de la • Ensure that water level is not below the mini- cool down completely. len Wasserstandsanzeiger und nicht uber dem Reinigung und Pflege симальной отметки. При превышении мак- ки чайника, потому что выходящий пар Суды? де?гейі максималды белгісінен • Тазалау алдында ??рыл?ыны желіден situeze sub nivelul minim si sa nu depaseasca retea, goliti de apa si permiteti-i sa se raceasca. симальной отметки кипящая вода может maximalen Wasserstandsanzeiger liegt. Das • Schalten Sie das Gerat vor der Reinigung vom mum mark and not above the maximal mark. • Wipe kettle outer surface with a damp cloth Hei?wasser kann beim Ubersteigen des maxima- Stromnetz ab, gie?en Sie das Wasser ab und las- выплеснуться во время кипячения. очень горячий. асып кеткенде ?айнап жат?ан су шашыра- ажыраты?ыз, суын т?гі?із ж?не ш?йнекке nivelul maxim. In caz de umplere peste nivelul • Stergeti suprafata exterioara a fierbatorului cu o carpa umeda. Pentru inlaturarea murdariei folo- maxim apa clocotinda se poate varsa. If water level exceeds the maximal mark, or a sponge. Use soft detergents to remove len Wasserstandsanzeigers wahrend des Kochens sen Sie es abkuhlen. • Не используйте чайник в непосредственной уы м?мкін. сал?ындау?а бері?із. • Nu folositi aparatul in apropiere imediata de sur- siti detergenti delicati, nu folositi perii de metal boiling water can splash out. dirt; do not use metal brushes and abrasives. ausgie?en. • Wischen Sie die Au?enoberflache mit einem feuch- близости от источников тепла или открыто- Чистка и уход • Шайнекті тікелей жылу к?здеріні? немесе • Ш?йнекті? сырт?ы бетін дым?ыл ш?берекпен se de incalzire sau foc deschis. si detergenti abrazivi. ашы? отты? ?асында пайдаланба?ыз. • Do not use kettle near heat sources and • Do not immerse the kettle and base into • Nutzen Sie nie das Gerat in der Nahe von ten Stofftuch ab. Nutzen Sie fur die Entfernung der го пламени. • Перед чисткой отключите чайник от сети, • Суды ?айнат?анда ?а?па?ты ашпа?ыз. немесе ыс?ышпен с?рті?із. Ластануды • Nu deschideti capacul in timpul fierberii apei. • Nu scufundati fierbatorul si suportul in apa sau жою ?шін ж?мса? тазала?ыш заттарды Verschmutzung weiche Reinigungsmittel, aber kei- Warmequellen oder offenem Feuer. слейте воду и дайте устройству остыть. open flame. water or other liquids. • Offnen Sie den Deckel wahrend des Kochens nicht. ne Metallbursten und Abrasivmittel. • Не открывайте крышку чайника во время • Протирайте внешнюю поверхность чайника • Суды ?айнату кезінде ысты? бу?а к?йіп пайдаланы?ыз, металл ?ылша?тар мен • Aveti grija la aburii emisi in timpul fierberii apei alte lichide. кипячения воды. • Do not open kettle lid while boiling water. • Do not wash the kettle and base in a dish- • Seien Sie wahrend des Wasseraufkochens vorsich- • Tauchen Sie den Wasserkocher und sei- • Соблюдайте осторожность, чтобы во вре- влажной тканью или губкой. Для удаления ?алмау ?шін абай болы?ыз. ?ажайтын жу?ыш заттарды пайдаланба?ыз. pentru a nu va opari. • Nu spalati fierbatorul si suportul in masina de • Be careful not to get burned by hot steam washing machine. tig, um die Verbruhung mit hei?em Dampf zu ver- nen Untersatz nicht ins Wasser oder anderen мя кипячения воды не обжечься горячим загрязнений используйте мягкие чистящие • Ш?йнекті? ысты? беттеріне ?ол тигізбе?із, • Ш?йнек пен тіреуді су?а ж?не бас?а • Nu atingeti suprafetele fierbinti ale fierbatorul, spalat vase. during water boiling. • Regularly clean the filter (1) of kettle. Press meiden. Flussigkeiten ein. паром. средства, не используйте металлические сабынан ?ана ?ста?ыз. с?йы?ты?тар?а салма?ыз. apucati fierbatorul numai de maner. • Curatiti cu regularitate filtrul (1) fierbatorului de • Do not touch hot surfaces of the kettle, take the upper clamps of filter from inside of ket- • Beruhren Sie die hei?en Oberflachen des • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den • Не прикасайтесь к горячим поверхностям щетки и абразивные моющие средства. • ?айнатынды?а толтырыл?ан ш?йнекті • Ш?йнек пен тіреуді ыдыс жуатын машинада • Mutati cu prudenta fierbatorul ce contine apa impuritati. Apasati pe fixatoarele superioare ale Wasserkochers nicht, halten Sie ihn nur am Griff. Untersatz in der Geschirrspulmaschine zu waschen. it only by the handle. tle body and take filter out. Wash filter and • Seien Sie beim Ubertragen des hei?en • Reinigen Sie den Filter (1) des Wasserkochers von чайника, беритесь только за ручку. • Не погружайте чайник и подставку в воду тасымалда?анда абай болы?ыз. жума?ыз. fierbinte. filtrului din partea interioara a corpului fierbato- • Be careful while carrying the kettle filled with set it in its place so that the lower clamp is Wasserkochers vorsichtig. Verschmutzungen regelma?ig. Drucken Sie auf die • Соблюдайте осторожность при переносе или другие жидкости. • Ж?мыс істеп т?р?ан шайнекті тіреуден шешу- • Шайнек с?згішін (1) ластанудан ?немі • Nu ridicati fierbatorul de pe suport in timp ce rului (6) si scoateti filtrul. Clatiti filtrul si instalati-l boiling water. located on the kettle body (6) inner side, and • Es wird nicht gestattet, den eingeschalteten oberen Filterhalterungen auf der Innenseite des чайника, наполненного кипятком. • Не помещайте чайник и подставку в посудо- ге тыйым салынады. Егер шайнекті шешу- тазала?ыз. Шайнек корпусыны? (6) ішкі acesta functioneaza. In caz de necesitate, opriti in pozitia initiala in asa fel, incat fixatorul inferior моечную машину. • Do not remove operating kettle from base. then press the upper part of filter for fixing it. Wasserkocher vom Untersatz zu nehmen. Wenn Gehauses des Wasserkochers (6) und nehmen Sie • Запрещается снимать работающий чайник • Регулярно очищайте фильтр (1) чайника от ге ?ажеттілік туындаса, оны ажырат?ышпен жа?ында?ы с?згішті? жо?ар?ы бекіткіштеріне aparatul si ridicati-l de pe suport. sa se situeze in partea interioara a corpului fier- басы?ыз. С?згішті жуы?ыз ж?не т?менгі с?ндірі?із, ж?не содан кейін ?ана шайнекті с подставки. Если возникла необходимость If you need to take kettle off, switch it off by es notwendig ist, den Wasserkocher zu nehmen, das Filter heraus. Spulen Sie das Filter und stellen снять чайник, отключите его и снимите с загрязнений. Нажмите на верхние фиксато- тіреуден шешуге болады. бекіткіш корпусты? (6) ішкі жа?ында • Pentru a nu va opari cu aburii emisi nu va aple- batorului (6), apoi apasati pe partea superioara schalten Sie ihn mit dem Ausschalter aus und neh- Sie es zuruck so auf, dass die obere Halterung sich “I/0” button and then remove it from base. Descaling men Sie ihn dann vom Untersatz ab. auf der Innenseite des Gehauses (6) befindet, und подставки. ры фильтра с внутренней стороны корпуса • Суды ?айнату кезінде ысты? бу?а к?йіп орналасатындай етіп, оны орнына салы?ыз, cati de asupra orificiului de scurgere a apei a a filtrului pana la fixare. ceainicului in functiune. • In order to avoid getting of burns by hot • Scale, appearing inside the kettle, influ- • Beugen Sie sich nicht uber Tulle, um Verbruhungen drucken Sie auf den Oberteil des Filters zum siche- • Во избежание ожога паром не наклоняйтесь чайника (6) и извлеките фильтр. Промойте ?алмау ?шін ж?мыс істеп т?р?ан шайнекті? содан кейін с?згішті? жо?ар?ы б?лігіне • Pentru a nu va electrocuta nu scufundati apara- Inlaturarea depunerilor minerale steam, do not bend over the kettle spout ences the water taste and disturbs the heat zu vermeiden. ren Einrasten. над носиком работающего чайника. фильтр и установите его на прежнее место ш?мегіне т?нбе?із. бекітілгенге дейін басы?ыз. tul si suportul in apa sau alte lichide. • Depunerile de calcar din interiorul fierbatorului while it is operating. exchange between water and heating ele- • Tauchen Sie nie das Gerat und den Untersatz • Во избежание удара электрическим током таким образом, чтобы нижний фиксатор • Электр то?ы со??ысын болдырмау ?шін • La supraincalzirea aparatului in caz de cantita- influenteaza calitatile gustative ale apei, precum • In order to avoid electric shock do not ment. ins Wasser oder andere Flussigkeiten, um das Kalkentfernung не погружайте устройство и подставку в располагался с внутренней стороны кор- ??рыл?ыны су?а немесе бас?а с?йы?ты?тар?а ?а?ты жою te insuficienta de apa va actiona siguranta auto- si schimbul de caldura dintre apa si elementul • Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers пуса (6), затем нажмите на верхнюю часть Stromschlagrisiko zu vermeiden. воду или другие жидкости. immerse the unit and base into water or oth- • To remove scale, fill kettle with a mixture • Bei der Uberhitzung des Gerats beim mangelhaf- bildet, beeinflusst die Geschmackseigenschaften • При перегреве устройства от нагрева недо- фильтра до фиксации. батырма?ыз. • Ш?йнекті? ішінде пайда болатын ?а? mata. Daca a actionat siguranta automata, opriti de incalzire. суды? д?мдік ?асиеттеріне ?серін тигізеді, er liquids. of one part ordinary vinegar and two parts ten Wasserstand wird das Sicherungselement auto- des Wassers, und verletzt den Warmeaustausch статочного количества воды срабатыва- • Суды? жеткіліксіз к?лемін ысыт?ан кез- сонымен ?атар сумен ?ыздыр?ыш элемент fierbatorul, scoateti fisa cablului de alimentare • Pentru a inlatura depunerile de calcar, umpleti де ??рыл?ыны? ?ызып кетуі автоматты • In case of overheating or low water level the water till the max. mark. matisch angesprochen. Falls Sicherungselement zwischen Wasser und Heizelement. ет автоматический предохранитель. Если Удаление накипи са?тандыр?ыш іске ?осылады. Егер автомат- арасында?ы жылу алмасуды б?зады. din priza si permiteti aparatului sa se raceas- fierbatorul cu apa diluata cu otet de masa in pro- kettle switches off automatically. In this case • Boil the liquid and leave it in the unit over- automatisch angesprochen hat, schalten Sie den • Um den Kalkstein zu entfernen, fullen Sie das Gerat сработал автоматический предохрани- • Накипь, образующаяся внутри чайника, ты са?тандыр?ыш іске ?осылса, желілік бау- • ?а?ты жою ?шін ш?йнекті максималды ca timp de 5-10 minute. Apoi umpleti fierbato- portie de 2:1. Wasserkocher aus, ziehen Sie den Netzstecker bis zum maximalen Wasserstandsanzeiger mit switch the kettle off, disconnect it from the night. In the morning pour out the liquid, fill aus der Steckdose und lassen Sie das Gerat Wasser-Essig-Losung (2:1). тель, выключите чайник, извлеките сетевой влияет на вкусовые качества воды, а также ды ашалы?тан суыры?ыз ж?не ??рыл?ы?а де?гейге дейін 2:1 ?атынасында rul cu apa si porniti-l, aparatul va functiona in • Solutia se aduce la fierbere si apoi se lasa sa mains and let it cool down for 5-10 minutes. the kettle with water till the max. mark, boil 5-10 Minuten abkuhlen. Dann befullen Sie den • Bringen Sie die Flussigkeit zum Kochen und lassen шнур из розетки и дайте устройству остыть нарушает теплообмен между водой и нагре- сал?ындау?а 5-10 минут уа?ыт бері?із. Содан араластырыл?ан су мен асханалы? сірке regim normal. stea peste noapte. Dimineata goliti fierbatorul si вательным элементом. Then fill kettle with water and switch it on, the and pour out water. Wasserkocher mit Wasser, schalten Sie ihn ein, Sie diese im Wasserkocher uber Nacht bleiben. Am в течение 5-10 минут. Затем следует напол- • Для удаления накипи наполните чайник до кейін шайнекке суды толтыру ж?не оны іске суына толтыры?ыз. • Nu utilizati fierbatorul daca acesta a cazut, in umpleti-l cu apa pana la nivelul maxim, fierbeti нить чайник водой и включить его, устрой- unit will operate in normal mode. • You can use special substances for electric danach kann der Betrieb fortgesetzt werden. Morgen gie?en Sie die Losung ab, befullen Sie den ство продолжит работать в нормальном максимального уровня водой с разведен- ?осу ?ажет, ??рыл?ы ?алыпты режимде • С?йы?ты?ты ?айнаты?ыз ж?не т?нге caz de defectiuni vizibile sau in caz de scurgeri. si goliti de apa. • Do not use kettle if it fell, in case of visible kettles to remove scale. • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher bei sei- Wasserkocher erneut mit Wasser, lassen Sie es auf- режиме. ным в ней столовым уксусом в пропорции ж?мыс істеуді жал?астырады. ?алдыры?ыз. Та?ерте? с?йы?ты?ты т?гі?із, • Nu spalati fierbatorul si suportul in masina de • Pentru inlaturarea depunerilor de calcar puteti nem Sturz, sichtbaren Beschadigungen oder dem kochen und gie?en Sie das Wasser ab. damage or leaking. • Clean kettle from scale regularly. Wasserauslauf zu nutzen. • Um den Kalk zu entfernen, kann man spezielle Mittel • Не пользуйтесь чайником после его паде- 2:1. • Шайнек ??л?аннан кейін, сонымен ?атар ш?йнекті максималды де?гейге дейін су?а spalat vase. utiliza solutii detartrante destinate pentru ceai- толтыры?ыз, ?айнаты?ыз ж?не суды т?гі?із. • Do not wash kettle and base in a dishwash- • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den benutzen, die fur die Wasserkocher vorgesehen ния, а также при наличии видимых повреж- • Доведите жидкость до кипения и оставь- к?зге к?рінетін б?зылулар бол?анда немесе • ?а?ты жою ?шін электр ш?йнектерге • Deconectati aparatul de la retea in cazul in care nice electrice. а?уы жа?дайында оны пайдаланба?ыз. ing machine. Storage Untersatz in der Geschirrspulmaschine zu waschen. sind. дений или в случае протекания. те ее в чайнике на ночь. Утром слейте жид- • Ш?йнекті ж?не тіреуді ыдыс жуатын маши- арнал?ан арнайы заттарды пайдалану?а nu il folositi sau inainte de curatare. Pentru • Curatati fierbatorul de calcar cu regularitate. • Unplug the unit, if you do not use it or before • Before taking the kettle away for storage, • Schalten Sie das Gerat vom Netz ab, wenn Sie es • Fuhren Sie die Entkalkung des Wasserkochers • Не помещайте чайник и подставку в посудо- кость, наполните чайник водой до макси- нада жума?ыз болады. deconectare trageti de fisa, nu de cablu. мального уровня, прокипятите и слейте моечную машину. regelma?ig aus. nicht benutzen oder die Reinigung vornehmen cleaning. When unplugging, do not pull the unplug it, pour out water and let the unit cool mochten. Es ist nicht gestattet, das Gerat beim • Отключайте устройство от сети, если вы воду. • Егер сіз ??рыл?ыны пайдаланбаса?ыз • Шайнекті ?немі ?а?тан тазартып т?ры?ыз. • Pastrati aparatul in locuri inaccesibile pentru Pastrare copii. • Inainte de conservare deconectati fierbatorul cord, take the plug. down. Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, Aufbewahrung им не пользуетесь, а также перед чисткой. • Для удаления накипи можно использовать немесе тазалау алдында оны желіден • Copiii trebuie supravegheati pentru a nu se juca de la retea, goliti-l de apa si permiteti-i sa se • Keep the unit away from children. • To avoid condensation during long storage, halten Sie es am Stecker. • Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung Вынимая вилку сетевого шнура из розет- специальные средства, предназначенные ажыраты?ыз. Желілік бауды? айыртетігін Са?талуы cu aparatul. raceasca. • Do not allow children to use kettle as a toy. wipe kettle dry. • Bewahren Sie das Gerat in einem fur Kinder unzu- wegpacken, schalten Sie es vom Stromnetz ab, ки, не тяните за шнур, а держитесь за вилку. для электрочайников. ашалы?тан суыр?анда, баудан тартпа?ыз, • ??рыл?ыны ?за? уа?ыт?а са?тап ?ой?ан?а • Este necesara o atenta supraveghere atunci • Pentru a preveni formarea condensului in caz de ganglichem Ort auf. ал айыртетіктен ?ста?ыз. • Be especially careful if children or disabled • Keep kettle away from children in a dry cool • Es ist nicht gestattet, das Gerat den Kindern als gie?en Sie das Wasser ab und lassen Sie das Gerat • Храните устройство в местах, недоступных • Регулярно очищайте чайник от накипи. • ??рыл?ыны балаларды? ?олы жетпейтін жер- дейін, оны желіден ажыраты?ыз, суын т?гі?із cand aparatul este folosit de copii sau persoane depozitare indelungata, stergeti bine ceainicul. ж?не ??рыл?ы?а сал?ындау?а уа?ыт бері?із. abkuhlen. persons are using the unit. place. Spielzeug zu geben. • Um die Bildung des Kondenswassers bei der dau- для детей. Хранение де са?та?ыз. • ?за? уа?ыт са?тау кезінде ыл?ал пайда cu dezabilitati. • Pastrati fierbatorul la un loc uscat inaccesibil • Children can use the unit only under con- Note: In case of kettle storage at low temper- • Besondere Vorsichtsma?nahmen sind in den ernden Aufbewahrung zu vermeiden, wischen Sie • Не разрешайте детям использовать чайник • Перед тем как убрать устройство на дли- • Балалар?а шайнекті ойыншы? ретінде болмауы ?шін, шайнекті ??р?атып с?рту • Copiii pot utiliza acest aparat numai sub supra- pentru copii. в качестве игрушки. trol of adults. ature it is necessary to keep it for at least two Fallen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte den Wasserkocher mit einem trockenen Tuch ab. • Будьте особенно внимательны, если устрой- тельное хранение, отключите его от сети, пайдалану?а р??сат етпе?із. ?ажет. vegherea adultilor. Remarca: Daca fierbatorul a fost pastrat la tempera- • Polyethylene bags, used as a packaging, can hours at room temperature before switching on. Personen wahrend der Nutzung des Gerats in der • Bewahren Sie das Gerat in einem trockenen und fur ство используется детьми или людьми с слейте воду и дайте устройству остыть. • ??рыл?ыны балалар немесе м?мкіндіктері • Шайнекті ??р?а?, балаларды? ?олы жетпейтін • Pungile din plastic, folosite ca ambalaj pot pre- turi joase, este necesar sa-l tineti cel putin doua ore Nahe aufhalten. Kinder unzuganglichem Ort auf. be dangerous. To prevent trouble, keep the • Besondere Vorsichtsma?nahmen sind in den Fallen Anmerkung: Wenn das Gerat bei der erniedrigten ограниченными возможностями. • Чтобы избежать образования конденсата шеутеулі адамдар пайдалан?ан кезде аса жерде са?та?ыз. zenta pericol. Pentru a preveni o nenorocire la temperatura camerei inainte de a-l utiliza. packaging away from babies and children. Delivery set angesagt, wenn Kinder das Gerat nutzen. Temperatur aufbewahrt wurde, wird es empfohlen, das • Дети могут использовать устройство только при длительном хранении, чайник следует назар болы?ыз. Ескерту: Егер шайнек т?мен температурада tineti departe ambalajul de copii si sugari. Punga Such plastic bag is not a toy. 1. Kettle with filter – 1 pcs. • Plastiktaschen, die als Verpackung genutzt werden, Gerat bei der Raumtemperatur wenigsten 2 Stunden под наблюдением взрослых. вытереть насухо. • Балалар ? ?рыл?ыны ересектерді? са?талса, онда оны пайдалану алдында б?лме nu este o jucarie. Continut pachet: ба?ылуында ?ана пайдалана алады. • This unit is not intended for usage by children 2. Base – 1 pcs. konnen gefahrlich sein. Um das Ersticken zu ver- liegen zu lassen. • Полиэтиленовые пакеты, используемые в • Храните чайник в сухом месте, недоступ- • Орау ретінде пайдаланылатын полиэтилен температурасында екі са?аттан кем емес • Acest aparat nu poate fi folosit de catre copii sau 1. Ceainic cu filtru – 1buc. уа?ыт ?стау керек. ном для детей. качестве упаковки, могут представлять or disabled persons unless they are given all 3. Instruction manual – 1 pcs. meiden, halten Sie die Verpackung von Sauglingen Lieferumfang: опасность. Чтобы предотвратить беду, дер- Примечание: Если чайник хранился при пони- ?аптар, ?ауіп т?ндіруі м?мкін. Т?ншы?у?а жол persoane cu dezabilitati; in cazuri de exceptie 2. Suport – 1buc. und kleinen Kindern fern. Die Plastiktasche ist kein the necessary instructions on safety mea- Spielzeug. 1. Wasserkocher mit Filter – 1 Stuck жите упаковку подальше от младенцев и женной температуре, то перед использованием бермеу ?шін орауды с?билер мен балалар- Жеткізілім жина?ы: persoana responsabila de siguranta lor trebuie 3. Ghid de utilizare – 1buc. sures and information about danger, which Technical Specifications • Dieses Gerat darf von Kindern und behinderten 2. Untersatz – 1 St. детей. Пакет - не игрушка. необходимо выдержать его при комнатной тем- дан алша? ?ста?ыз. ?ап – ойыншы? емес. 1. С?зігіші бар шайнек – 1дн. sa le dea instructiuni corespunzatoare si clare can be caused by improper usage of the unit. Power supply: 220-240 V ~50/60 Hz Personen nicht genutzt werden, in Sonderfallen soll 3. Bedienungsanleitung – 1 St. • Данное устройство не предназначено для пературе не менее двух часов. • Берілген ??рыл?ы балаларды? неме- 2. Тіреу – 1дн. cu privire la utilizarea neprimejdioasa a aparatu- Specificatii tehnice • Check the power cord and the plug periodi- Рower: 1850-2200 W die Person, die fur ihre Sicherheit verantwortlich использования детьми и людьми с огра- се м?мкіндіктері шектеулі адамдарды? 3. Н?с?аулы? – 1дн. lui si pericolele care pot surveni in caz de folo- Alimentare: 220-240 V ~50/60 Hz sire inadecvata. cally. Do not use kettle if its body or power Maximal water capacity: 1,7 L ist, entsprechende und verstandliche Anweisungen Technische Eigenschaften ниченными возможностями; в исключи- Комплект поставки: ?олдануына арна лма?ан; ерекше • Verificati periodic cablul de alimentare si fisa. Putere: 1850-2200 W Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Capacitate maxima: 1,7 l uber die sichere Nutzung des Gerats und die 1. Чайник с фильтром – 1шт. cord have damages. Gefahren bei seiner falschen Nutzung geben. Leistung: 1850-2200 W тельных случаях лицо, отвечающее за их 2. Подставка – 1шт. жа?дайларда олар?а пайдалану ж?не оны Техникалы? сипаттамалары Nu folositi fierbatorul daca este deteriorat corpul безопасность, должно дать соответству- • Do not repair the unit by yourself. If you find The manufacturer preserves the right to change • Uberprufen Sie regelma?ig das Netzkabel und den Maximales Fassungsvermogen: 1,7 L ющие и понятные инструкции о безопас- 3. Инструкция – 1шт. д?рыс пайдаланба?ан кезде пайда бола Электр?орегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц acestuia sau cablul de alimentare. Producatorul isi rezerva dreptul sa modifice carac- any damages, unplug the unit and apply to the specifications of the unit without a prelimi- Stecker. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ном использовании устройства и тех опас- алатын ?ауіптер туралы оларды? ?ауіпсіздігі ?уаты: 1850-2200 Вт • Nu reparati singuri aparatul. In caz de defectiuni teristicile aparatelor fara preaviz. Суды? максималды к?лемі: 1,7 л ?шін жауап беретін т?л?амен н?с?аулы?тар the authorized service center. nary notification. zu nutzen, wenn das Gehause oder das Netzkabel Der Hersteller behalt sich das Recht vor, ностях, которые могут возникать при его Технические характеристики беруге міндетті. deconectati aparatul de la retea si apelati la un beschadigt sind. Veranderungen in den Eigenschaften des Gerats ohne • Use the unit for its intended purpose only • Selbstandige Reparierung des Gerats ist verboten. vorzeitige Benachrichtigung vorzunehmen. неправильном использовании. Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц • Желілік бау мен айыр тетікті т?ра?ты тексеріп ?ндіруші ??рыл?ыны? сипаттамаларын service autorizat. Durata de functionare a aparatului – 5 ani. and in strict accordance with the instruc- Unit operating life is 5 years. Bei der Feststellung von Beschadigungen schalten • Периодически проверяйте сетевой шнур и Мощность: 1850-2200 Вт т?ры?ыз. Егер ?орапты? немесе желілік алдын-ла хабарлаусыз ?згерту ???ы?ын • Folositi aparatul doar in scopurile mentionate in tion manual. Sie das Gerat vom Stromnetz ab und wenden Sie Die Nutzungsdauer des Gerats betragt 5 Jahre. вилку. Не пользуйтесь чайником, если име- Максимальный объем воды: 1,7 л бауды? ?андай да бір б?зылулары болса, са?тайды. aceste instructiuni. Garantie ются какие-либо повреждения корпуса или Guarantee sich an einen autorisierten Kundendienst. сетевого шнура. Производитель оставляет за собой право изме- ш?йнекті пайдаланба?ыз. In legatura cu oferirea garantiei pentru produsul THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD Details regarding guarantee conditions can be • Nutzen Sie dieses Gerat bestimmungsma?ig und Gewahrleistung • Запрещается самостоятельно ремонтиро- нять характеристики устройств без предвари- • ??рыл?ыны ?з бетінше ж?ндеуге тыйым ??рыл?ыны? ?ызмет ету мерзімі – 5 жыл. APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI dat, rugam sa Va adresati la distribuitorul regional laut der Bedienungsanleitung. Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann USAGE ONLY. obtained from the dealer from whom the appli- man beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, be- вать устройство. При обнаружении неис- тельного уведомления. салынады. А?аулы?тар табыл?анда тел CASNIC sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. ance was purchased. The bill of sale or receipt DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM kommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man правностей отключите устройство от сети туындыгерлес (?кілетті) ?ызмет к?рсету Гарантиялы? мiндеттiлiгi Serviciul de garantie se realizeaza cu conditia pre- орталы?тарына хабарласы?ыз. Before the first operation must be produced when making any claim under HAUSHALT GEEIGNET. wahrend der Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung и обратитесь в авторизованный (уполномо- Срок службы устройства – 5 лет. • ??рыл?ыны н?с?аулы??а с?йкес тікелей Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан Inainte de prima utilizare zentarii bonului de plata sau a oricarui alt document б?лшектер дилерден тек сатып алын?ан адам?а ченный) сервисный центр. • Unpack the kettle. the terms of this guarantee. Vor der ersten Inbetriebnahme den Check oder die Quittung uber den Ankauf vorzu- • Используйте устройство строго по назначе- міндеті бойынша ?ана пайдаланы?ыз. ?ана берiледi. Осы гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi • Scoateti fierbatorul din ambalaj. financiar, care confirma cumpararea produsului dat. legen. • Make sure that operating voltage of the unit • Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung нию в соответствии с инструкцией. Данное изделие соответствует всем ??РЫЛ?Ы Т?РМЫСТА ПАЙДАЛАНУ?А ?АНА ша?ымдал?ан жа?дайда т?леген чек немесе • Asigurati-va ca tensiunea de la reteaua de ali- corresponds to voltage of your mains. This product conforms to the EMC- heraus. Das vorliegende Produkt entspricht den требуемым европейским и россий- АРНАЛ?АН. квитанциясын к?рсетуi ?ажет. mentare cu curent corespunde tensiunii apa- Acest produs corespunde cerintelor Note: In case of unit transportation or storage Requirements as laid down by the • Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Gerats Forderungen der elektromagnetischen УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ским стандартам безопасности и ги- ratului. EMC, intocmite in conformitate cu Di- at low temperature it is necessary to keep it for Council Directive 89/336/EEC and to mit der Netzspannung ubereinstimmt. Vertraglichkeit, die in 89/336/EWG БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ гиены. Ал?аш?ы пайдалану алдында Б?л тауар ЕМС – жа?дайлар?а Remarca: In caz de transportare sau pastrare a rectiva 89/336/EEC i Directiva cu pri- vire la electrosecuritate/joasa tensiune • Ш?йнекті ораудан шы?ары?ыз. aparatului la temperaturi joase este necesar sa-l at least two hours at room temperature before the Low Voltage Regulation (73/23 Anmerkung: Beim Transportieren oder Aufbewahrung -Richtlinie des Rates und den Vorschriften Перед первым использованием • ??рыл?ыны? ж?мыс кернеуі желідегі кернеу- с?йкес келедi негiзгi Мiндеттемелер tineti la temperatura camerei cel putin doua ore. (73/23 EEC). des Gerats bei der erniedrigten Temperatur wird 73/23/EWG uber die Niederspannungs- switching on. EEC) es empfohlen, das Gerat bei der Raumtemperatur gerate vorgesehen sind. • Извлеките чайник из упаковки. АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия ге с?йкес болуына к?з жеткізі?із. 89/336/EEC Дерективаны? • Introduceti fisa cablului de alimentare in priza. ережелерiне енгiзiлген Т?менгi • Insert the plug into the socket. wenigsten 2 Stunden liegen zu lassen. Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Ережелердi? Реттелуi (73/23 EEC) Сделано в Китае 2 3 4 5 6 VT-1170 IM.indd 1 14.12.2011 10:02:44
CESKy УКРАїНСьКА БЕлАРУСКI ЎЗБЕК CAJoVA KonVICE • Pripojte napajeci kabel do zasuvky. ЧАЙНИК но витримати його при кімнатній температурі не ІМБРЫЧАК на вытрымаць яго пры пакаёвай тэмпературы не CHОVGUM • Chоvgumgа suv sоlish uchun uni qo’ygichidаn • Pro naplneni konvice vodou odstavte ji z pod- менше двох годин. меней дзвюх гадзін. (9) оling, qоpqоg’ini оchish tugmаsini (3) bоsib Popis stavce (9), otevrete viko (2) stiskem tlacitka Опис • Вставте вилку мережевого шнура в розетку. Апісанне • Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку. Аsоsiy qismlаri chоvgum qоpqоg’ini (2) оching. 1. Sitovy filtr pro otevreni vika (3). 1. Сітчастий фільтр • Для наповнення чайника водою зніміть його 1. Сеткаваты фільтр • Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго 1. To’rli filtr • Suv miqdоri eng ko’p chizig’igа (5) yetkаzib 2. Viko • Naplnte konvici vodou na maximalni bod 2. Кришка з підставки (9), відкрийте кришку чайника (2), 2. Вечка з падстаўкі (9), адкрыйце вечка імбрычка (2), 2. Qоpqоg’i chоvgumgа suv quying, qоpqоg’ini (2) yoping, націснуўшы на клавішу адкрыцця вечка (3). натиснувши на клавішу відкриття кришки (3). 3. Клавіша адкрыцця вечка 3. Tlacitko otevreni vika stupnice stavu vody (5), zavrete viko (2), 3. Клавіша відкриття кришки • Наповніть чайник водою до максимальної 4. Ручка • Напоўніце імбрычак вадой да максімальнай 3. Qоpqоg’ini оchаdigаn tugmа chоvgumni qo’ygichigа (9) qo’ying. Chоvgum 4. Ручка 4. Rukojet umistete konvici na podstavec (9). Ujistete 5. Шкала рівня води позначки на шкалі рівня води (5), закрийте 5. Шкала ўзроўню вады адзнакі на шкале ўзроўню вады (5), зачыніце 4. Dаstаgi qоpqоg’i (2) zich yopilgаnini tеkshirib ko’ring 5. Stupnice stavu vody se, ze viko konvice (2) je pevne uzavrene. 6. Корпус кришку (2), встановіть чайник на підставку (9). 6. Корпус вечка (2), усталюйце імбрычак на падстаўку 5. Suv miqdоrini ko’rsаtish chizig’i • Tugmаsini (7) «I» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni 6. Kryt • Zapnete konvici nastavenim tlacitka (7) do 7. Клавіша включення/вимикання «I/O» Переконайтеся, що кришка чайника (2) щіль- 7. Клавіша ўключэння/выключэння «I/O» (9). Пераканайцеся, што вечка імбрычка (2) 6. Kоrpus ishlаting, shundа ishlаyotgаnini ko’rsаtish 7. Ishlаtish/o’chirish tugmаsi «I/O» chirоg’i (8) yonаdi. Suv qаynаb chiqqаndаn 7. Tlacitko zapnuti/vvypnuti «I/O» polohy „I“, pritom rozsviti se indikator pra - 8. Індикатор роботи но закрита. 8. Індыкатар працы шчыльна зачынена. 8. Ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i so’ng chоvgum o’zi o’chаdi. Suvni to’kib tаshlаb 8. Indikator prace ce (8). Kdyz se voda zacne varit, konvice se 9. Підставка • Увімкніть чайник, натиснувши на клавішу (7) 9. Падстаўка • Уключыце імбрычак, усталяваўшы клаві- 9. Qo’ygich yanа 3 mаrtа shundаy qilib suv qаynаtib оling. 9. Podstavec automaticky vypne. Vylejte vodu a opakujte 10. Місце намотування мережевого шнура у положення «I», при цьому загориться інди- 10. Месца для намотвання сеткавага шнура шу (7) у становішча «I», пры гэтым загарыцца 10. Elеktr shnuri o’rаlаdigаn jоy 10. Misto ulozeni sitove snury postup varu vody 3 krat. катор роботи (8). Коли вода закипить, чай- індыкатар працы (8). Калі вада закіпіць, Eslаtmа: Увага! ник автоматично відключиться. Злийте воду Ўвага! імбрычак аўтаматычна адключыцца. Зліце ваду Diqqаt! • Chоvgumni ishlаtgаndа ishlаtish/o’chirish Pozor! Pripominka: Для додаткового захисту в ланцюзі електрожив- і повторіть процедуру кип’ятіння води 3 рази. Для дадатковай абароны ў сетцы і паўторыце працэдуру кіпячэння вады 3 разы. Qo’shimchа himоya qilishi uchun elеktr tаrmоg’igа tugmаsi (7) hеch nаrsаgа tеgmаyotgаni, электрасілкавання мэтазгодна ўсталяваць прыладу Pro dodatecnou ochranu v elektrickem obvodu • Pri pouziti konvice, ujistete se, ze tlacitko (7) лення доцільно встановити пристрій захисного Примітка: ахоўнага адключэння (ПАА) з намінальным токам Нататка: ishlаb kеtаdigаn nоminаl tоki 30mА dаn chоvgum qоpqоg’i (2) zich yopilgаnini tеkshirib відключення (УЗО) з номінальним струмом спра- je vhodne instalovat proudovy chranic (RCD) se zapnuto/vypnuto (ON / OFF) neblokuje se цьовування, що не перевищує 30 мА, для уста- • При використанні чайника переконайтеся, що спрацоўвання, які не перавышае 30 мА, для • Пры выкарыстанні імбрычка пераканайцеся, оshmаydigаn himоya qilib o’chirаdigаn vоsitа ko’ring, аks hоldа chоvgum o’zi o’chmаydi. jmenovitym proudem reagovani nepresahujicim cizimi predmety, a viko (2) je tesne uzavre- новки УЗО зверніться до фахівця. клавішу (7) вкл./вимк. не блокують сторон- ўсталёўкі ПАА звярніцеся да адмыслоўца. што клавішу (7) ўкл./выкл. не блакуюць старо- (HO’V) qo’yish to’g’ri bo’lаdi, HO’Vni o’rnаtish • Chоvgumni qo’ygichidаn оlishdаn оldin 30 mA, k instalaci RCD obratte se na odbornika. ne, jinak automaticke vypnuti konvice nebu- ні предмети, а кришка (2) щільно закрита, ннія прадметы, а вечка (2) шчыльна зачынена, uchun mutахаssis chаqiring. chоvgum o’chgаnini, ishlаtish/o’chirish tugmаsi de mozne. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ в іншому випадку автоматичне відключення МЕРЫ БЯСПЕКІ у адваротным выпадку аўтаматычнае (7) «0» tоmоndа turgаnini tеkshirib ko’ring. BEZPECnoSTnI oPATREnI • Pred odstavenim konvici ze zakladny, ujis- Перед використанням електричного чайника чайника буде неможливе. Перад выкарыстаннем электрычнага імбрычка адключэнне імбрычка будзе немагчыма. ZАRUR хаvfsizlik CHОRАLАRI Pred pouzitim elektricke konvice si pozorne pre- tete se, ze konvice je vypnuta, a tlacitko (7) уважно прочитайте інструкцію з експлуатації. • Перед зняттям чайника з підставки переко- ўважліва прачытайце кіраўніцтва па эксплуатацыі. • Перад здыманнем імбрычка з падстаўкі пера- Elеktr chоvgumni ishlаtishdаn оldin ishlаtish Chоvgumni ishlаtish ctete tento navod. Zachovejte tento navod k pou- zapnuto/vypnuto ON / OFF je v poloze „0“. Зберігайте цю інструкцію протягом усього термі- найтеся, що чайник відключений, а клавіша Захоўвайце сапраўднае кіраўніцтва на працягу канайцеся, што імбрычак адключаны, а клаві- qоidаlаrini diqqаt bilаn o’qib chiqing. Eslаtmа: Qo’ygichning (9) оrqаsidа elеktr shnuri ziti po celou dobu zivotnosti pristroje. ну експлуатації. (7) вкл./вимк. знаходиться в положенні «0». ўсяго тэрміна эксплуатацыі. ша (7) ўкл./выкл. знаходзіцца ў становішчы «0». Chоvgumni ishlаtgаn vаqtingizdа qo’llаnmаsini o’rаlаdigаn jоy (10) bоr. Shnurini o’rаmidаn chiqаrib • Пераканайцеся, што працоўная напруга • Ujistete se, ze provozni napeti konvice odpo- ovladani konvice • Переконайтеся, що робоча напруга чайника імбрычка адпавядае напрузе ў электрычнай Эксплуатацыя імбрычка sаqlаb оlib qo’ying. kеrаgichа uzаytiring. vida napeti elektricke site. Pripominka: Na zadni strane podstavce (9) je відповідає напрузі електричної мережі. Експлуатація чайника сетцы. Нататка: На зваротным баку падстаўкі (9) маец- • Chоvgum ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr • Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. • Privodni kabel je opatren „euro-zastrckou“, misto pro navijeni kabelu (10). Vyberte si optimal- • Мережевий шнур оснащений «євро вилкою», Примітка: На зворотному боці підставки (9) є • Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»; ца месца для намотвання сеткавага шнура (10). tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib • Chоvgumgа suv sоlish uchun uni qo’ygichidаn zapnete ji do zasuvky, ktera ma spolehlive ni delku kabelu a spravne ho ulozte. включайте її в розетку, що має надійний кон- місце для намотування мережевого шнура (10). уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны Падбярыце аптымальную даўжыню сеткавага шну- ko’ring. (9) оling, qоpqоg’ini оchish tugmаsini (3) bоsib такт заземлення. Підберіть оптимальну довжину мережевого шну- uzemneni. • Pripojte napajeci kabel do zasuvky. • Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не ра, уклавши його відповідним чином. кантакт зазямлення. ра, паклаўшы яго адпаведным чынам. • Elеktr shnurigа Еvrоpа stаndаrtidаgi vilkа chоvgum qоpqоg’ini (2) оching. • Aby nedoslo k pozaru nebo urazu elektrickym • Chcete-li naplnit konvici vodou, odstavte ji ze використовуйте перехідники при підключенні • Вставте вилку мережевого шнура в розетку. • У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не • Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку. o’rnаtilgаn, uni yеrgа ysхshilаb tutаshgаn • Suv sоlingаn chоvgumni qo’ygichigа (9) qo’ying. rоzеtkаgа ulаng. • Tugmаsini (7) «I» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni proudem pri pripojeni konvice k elektricke zakladny (9), otevrete viko (2) stiskem tlacitka чайника до електричної розетки. • Для наповнення чайника водою зніміть його выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні • Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго • Yong’in chiqmаsligi uchun chоvgumni elеktr ishlаting, shundа ishlаyotgаnini ko’rsаtish zasuvce nepouzivejte adaptery. otevirani vika (3). • Не використовуйте чайник у ванних кімнатах. з підставки (9), відкрийте кришку чайника (2), імбрычка да электрычнай разеткі. з падстаўкі (9), адкрыйце вечка імбрычка (2), rоzеtkаsigа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng. chirоg’i (8) yonаdi. • Nepouzivejte konvici v koupelne. • Umistete naplnenou cajovou konvici na pod- Не користуйтеся ним поблизу басейнів або натиснувши на клавішу відкриття кришки (3). • Не выкарыстоўвайце імбрычак у ванных пакоях. націснуўшы на клавішу адчынення вечка (3). • Chоvgumni vаnnахоnаdа ishlаtmаng. Uni • Suv qаynаb chiqqаndаn so’ng chоvgum o’zi Nepouzivejte ji v blizkosti bazenu nebo jinych stavec (9). інших ємностей, наповнених водою. • Помістіть наповнений чайник на підставку (9). Не карыстайцеся ім зблізку басейнаў ці іншых • Усталюйце напоўнены імбрычак на падстаўку (9). bаssеyn yoki suv sоlingаn idishlаr yaqinidа o’chаdi. • Уключыце імбрычак, усталяваўшы клавішу (7) у ёмістасцяў, напоўненых вадой. naplnenych vodou nadob. • Zapnete konvici nastavenim tlacitka (7) do • Не використовуйте чайник поза приміщен- • Увімкніть чайник, натиснувши на клавішу (7) у • Не выкарыстоўвайце імбрычак па-за памяш- становішча «I», пры гэтым загарыцца індыкатар ishlаtmаng. • Tugmаsini (7) «0» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni • Nepouzivejte konvici venku. polohy „I“, pritom ze rozsviti indikator pra- нями. положення «I», при цьому загориться індика- каннямі. працы (8). • Chоvgumni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtmаng. o’zingiz hаm o’chirsаngiz bo’lаdi. • Nedotykejte se tela nebo rukojeti konvice ce (8). • Не беріться за корпус або ручку чайника тор роботи (8). • Не бярыцеся за корпус ці ручку імбрычка • Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна • Chоvgum kоrpusi, dаstаgini хo’l qo’l bilаn • Chоvgumni qo’ygichidаn (9) оlgаndа o’chgаn mokryma rukama. • Kdyz se voda zacne varit, konvice se auto- мокрими руками. • Коли вода закипить, чайник автоматично від- мокрымі рукамі. адключыцца. ushlаmаng. bo’lishi kеrаk. ключиться. • Nikdy nenechavejte zapnuty pristroj bez maticky vypne. • Не залишайте включений чайник без нагляду. • Ви можете самі вимкнути чайник, натиснувши • Не пакідайце ўключаны імбрычак без нагляду. • Вы можаце самі адключыць імбрычак, • Ishlаb turgаn chоvgumni qаrоvsiz qоldirmаng. • Chоvgum o’chgаnidаn kеyin 15-30 sеkund • Ставте чайник на рівну та стійку поверхню, не dohledu. • Muzete vypnout konvici rucne prepnutim tla- ставте чайник на край столу. на клавішу (7) у положення «0». • Стаўце імбрычак на роўную і ўстойлівую усталяваўшы клавішу (7) у становішча «0». • Chоvgumni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа kutib turing, shundаn kеyin uni yanа ishlаtib suv • Umistete parnik na rovny, stabilni povrch, citka (7)do polohy «0». • Перед включенням переконайтеся, що чай- • Знімаючи чайник з підставки (9), переконай- паверхню, не стаўце імбрычак на край стала. • Здымаючы імбрычак з падстаўкі (9), перака- qo’ying, chоvgumni stоl chеtigа qo’ymаng. qаynаtsаngiz bo’lаdi. nedavejte konvici na okraj stolu. • Pokud odstavujete konvici s podstavce (9), ник встановлений на підставці без перекосів. теся, що він виключений. • Перад уключэннем пераканайцеся, што найцеся, што ён выключаны. • Ishlаtishdаn оldin chоvgum qiyshаymаsdаn • Аgаr tаsоdifаn ishlаtgаningizdа chоvgumdаgi • Pred zapnutim se ujistete, ze konvice stoji na presvedcte se ze je vypnuta. • Використовуйте тільки підставку, що входить • Після відключення чайника зачекайте 15-30 імбрычак усталяваны на падстаўцы без • Пасля адключэння імбрычка пачакайце 15-30 turgаnini tеkshirib ko’ring. suv eng kаm chizig’idаn pаstdа bo’lsа аvtоmаtik секунд, пасля чаго вы можаце зноў уключаць перакосаў. podstavci rovne. • Po vypnuti konvice vyckejte 15-30 sekund, po в комплект постачання. секунд, після чого ви можете знову вмикати • Выкарыстоўвайце толькі тую падстаўку, якая яго для кіпячэння вады. • Fаqаt chоvgum bilаn qo’shib bеrilаdigаn qizishdаn himоya qilgich ishlаb kеtib chоvgum • Pouzivejte pouze podstavec, ktery je sou- kterych muzete znovu varit vodu. • Не допускайте, щоб електричний шнур звисав його для кип’ятіння води. ўваходзіць у камплект пастаўкі. • Калі Вы выпадкова ўключылі імбрычак, а qo’ygichni ishlаting. o’chаdi. Shundаy bo’lgаndа chоvgumni casti baleni. • Pokud omylem zapnete konvici a hladina vody зі столу, а також слідкуйте, щоб він не торкав- • Якщо Ви випадково включили чайник, а рівень • Не дапушчайце, каб сеткавы шнур звешваўся ўзровень вады апынуўся ніжэй мінімаль- • Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsligi qo’ygichidаn (9) оling, 5-10 dаqiqа sоvuting, • Vyvarujte se sveseneho pres okraj stolu elek- je pod spodni uroven, spousti se automaticka ся гарячих поверхонь. Довжину мережевого води в ньому нижче мінімальної позначки, то са стала, і сачыце, каб шнур не дакранаўся най адзнакі, то спрацуе аўтаматычны vа issiq yuzаlаrgа tеgmаsligigа qаrаb turing. shundаn kеyin chоvgumgа suv sоlib yanа trickeho kabelu a kontaktu kabelu s ohratymi tepelna pojistka a konvice se vypne. V tako- шнура можна регулювати, намотуючи його спрацює автоматичний термозапобіжник, гарачых паверхняў. Даўжыню сеткавага шну- тэрмазасцерагальнік, і імбрычак адключыцца. Elеktr shnur uzunligini qo’ygichigа o’rаb ishlаting, chоvgum mе’yoridа ishlаy bоshlаydi. kаmаytirish mumkin. povrchy. Delka sitoveho kabelu se da upravit vem pripade odstrante konvici ze zakladny на підставку. і чайник відключиться. У цьому разі зніміть ра можна рэгуляваць, намотваючы яго на У гэтым выпадку зніміце імбрычак з падстаўкі • Suv sоlinmаgаn chоvgumni ishlаtmаng. • Chоvgum qоpg’оg’ini оchgаndа ehtiyot bo’ling, undаn chiqаdigаn bug’ qаynоq bo’lаdi. чайник з підставки (9) дайте йому охолонути navijenim na podstavec. (9), nechte ji vychladnout 5-10 minut, pak • Не вмикайте чайник без води. протягом 5-10 хвилин, потім заповніть чайник падстаўку. (9) дайце яму астыць на працягу 5-10 хвілін, • Qo’ygichidа turgаn chоvgumgа suv quymаng. • Не наливайте воду в чайник, що стоїть на під- • Nepouzivejte konvici bez vody. naplnte konvici vodou, pristroj bude fungo- ставці. водою і включіть, прилад буде працювати в • Не ўключайце імбрычак без вады. затым запоўніце імбрычак вадой і ўключыце, • Filtri qo’yilmаgаn yoki qоpqоg’i zich yopilmаgаn Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish прыбор будзе працаваць у звычайным рэжыме. • Nikdy nelijte vodu do konvice stojici na pod- vat normalne. • Не використовуйте чайник без фільтра або з нормальному режимі. • Не налівайце ваду ў імбрычак, які стаіць на • Будзьце ўважлівыя пры адчыненні вечка chоvgumni ishlаtmаng. • Tоzаlаshdаn оldin chоvgumni elеktrdаn аjrаtib падстаўцы. stavci. • Budte opatrni pri otevirani vika konvici, pro- нещільно закритою кришкою. • Будьте уважні при відкритті кришки чайника, • Не выкарыстоўвайце імбрычак без фільтра ці з імбрычка, таму што пара, якая выходзіць, вель- • Chоvgumni fаqаt suv qаynаtishgа ishlаting, qo’ying, suvini to’kib tаshlаng vа sоvushini kutib • Nepouzivejte konvici bez filtru nebo s netes- toze odchazejici para je velmi horka. • Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння тому що пара, що виходить, дуже гаряча. няшчыльна зачыненым вечкам. мі гарачая. undа bоshqа suyuqliklаrni isitish vа qаynаtish turing. ne uzavrenym vikem. води, забороняється підігрівати або кип’ятити • Выкарыстоўвайце імбрычак толькі для tа’qiqlаnаdi. • Chоvgum sirtini yumshоq nаm mаtо yoki • Pouzivejte konvici jen pro vareni vody, nikdy Cisteni a udrzba інші рідини. Чищення і догляд кіпячэння вады, забараняецца падаграваць ці Чыстка і догляд • Chоvgumdаgi suv eng kаm ko’rsаtgichidаn gubkа bilаn аrting. Kir jоylаrini tоzаlаsh pro ohrev nebo var jinych tekutin. • Odpojte z elektricke site konvici, vylejte vodu • Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не • Перед чищенням вимкніть пристрій від мере- кіпяціць іншыя вадкасці. • Перад чысткай адключыце імбрычак ад сеткі, pаstdа vа eng ko’p ko’rsаtgichidаn bаlаnddа uchun yumshоq tоzаlаsh vоsitаlаrini ishlаting, • Kontrolujte stav vody v konvici, nesmi kles- a nechte vychladnout zarizeni. був нижче мінімальної позначки і вище мак- жі, злийте воду і дайте чайнику охолонути. • Сачыце, каб узровень вады ў імбрычку не быў зліце ваду і дайце прыладзе астыць. bo’lmаsligigа qаrаb turing. Suv eng ko’p mеtаll cho’tkа, qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаrni nout pod minimalni bodovou hranici a nad • Otrete vnejsi povrch konvice vlhkym hadri- симальної позначки. При перевищенні рів- • Протріть зовнішню поверхню чайника воло- ніжэй мінімальнай адзнакі і вышэй максімаль- • Працірайце вонкавую паверхню імбрычка ko’rsаtgichidаn оshib kеtgаndа qаynаyotgаn ishlаtmаng. nejvyssi znacku. Pri prekroceni maximalni kem nebo houbickou. K cisteni pouzivejte нем води максимальної відмітки окріп може гою тканиною або губкою. Для видалення най адзнакі. Пры перавышэнні максімальнай вільготнай тканінай ці губкай. Для выдалення suv tоshib kеtishi mumkin. • Chоvgum bilаn qo’ygichini suv yoki bоshqа hodnoty muze varici voda strikat behem varu. jemne cistici prostredky, nepouzivejte kovo- виплеснутися під час кип’ятіння. забруднень використовуйте м’які засоби для адзнакі кіпячая вада можа выплюхнуцца пад- забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія срод- • Chоvgumni o’zidаn issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаr suyuqlikkа sоlmаng. чищення, не використовуйте металеві щітки і час кіпячэння. • Nepouzivejte konvici v bezprostredni blizkos- ve kartace nebo abrazivni cistici prostredky. • Не використовуйте чайник у безпосередній абразивні миючі засоби. • Не выкарыстоўвайце імбрычак у непасрэднай кі для ачысткі, не выкарыстоўвайце металічныя vа оchiq оlоv yaqinidа ishlаtmаng. • Chоvgum bilаn qo’ygichini idish yuvish близькості від джерел тепла або відкритого шчоткі і абразіўныя мыйныя сродкі. ti zdroju tepla nebo otevreneho ohne. • Neponorujte konvici a podstavec do vody полум’я. • Не занурюйте чайник та підставку у воду або блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага полымя. • Не апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду ці • Suv qаynаyotgаndа chоvgum qоpqоg’ini mаshinаsigа sоlmаng. • Neotvirejte viko konvice pri varu vody. nebo jinych kapalin. • Не відкривайте кришку чайника під час інші рідини. • Не адкрывайце вечка імбрычка падчас іншыя вадкасці. оchmаng. • Chоvgum filtrini (1) vаqti-vаqti bilаn tоzаlаb • Budte opatrni pri varu vody, aby se neoparit • Nepokladejte konvici a podstavec do myc- кип’ятіння води. • Не кладіть чайник та підставку в посудомий- кіпячэння вады. • Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў • Issiq bug’ kuydirmаsligi uchun suv turing. Chоvgum kоrpusi (6) ichidаn filtrning horkou parou. ky na nadobi. • Будьте обережними, щоб під час кип’ятіння ну машину. • Будзьце асцярожныя,каб падчас кіпячэння посудамыйную машыну. qаynаyotgаndа ehtiyot bo’ling. yuqоridаgi mаhkаmlаgichini bоsib filtrni chiqаrib • Nedotykejte se horkych povrchu konvice, • Pravidelne cistete filtr (1) konvice od necis- води не обпектися гарячим паром. • Регулярно очищайте фільтр (1) чайника від вады не абпаліцца гарачай парай. • Рэгулярна чысціце фільтр (1) імбрычка ад • Chоvgumning qаynоq jоylаrigа qo’l tеkkizmаng, оling. Filtrni yuving, jоyigа qo’ying, jоyigа drzte se pouze za rukojet. tot. Stlacte horni fixatory z vnitrni strany tela • Не торкайтеся до гарячих поверхонь чайника, забруднень. Натисніть на верхні фіксатори • Не датыкайцеся да гарачых паверхняў забруджванняў. Націсніце на верхнія фіксатары uni fаqаt dаstаgidаn ushlаng. qo’ygаndа pаstki mаhkаmlаgich kоrpusning (6) • Budte opatrni pri prenaseni konvice plne konvice (6) a vyjmete filtr. Umyjte filtr a insta- беріться тільки за ручку. фільтру з внутрішньої сторони корпусу чай- імбрычка, бярыцеся толькі за ручку. фільтра з унутранага боку корпуса імбрычка (6) • Qаynоq suv to’lа chоvgumni оlgаndа ehtiyot ichidа bo’lishi kеrаk, so’ng mаhkаmlаngunchа filtning tеpаsini bоsing. bo’ling. vrouci vodou. lujte jej na svem miste tak, aby spodni zamek • Будьте обережними при перенесенні чайни- ника (6) і витягніть фільтр. Промийте фільтр • Будзьце асцярожныя пры пераносе імбрычка, і выміце фільтр. Прамыйце фільтр і ўсталюйце • Ishlаb turgаn chоvgumni qo’ygichidаn оlish ка, наповненого кип’ятком. напоўненага кіпенем. • Nikdy neodstranujte fungujici konvici ze se nachazel na vnitrni strane krytu (6), potom • Забороняється знімати чайник, що працює і встановіть його на колишнє місце таким • Забараняецца здымаць працавальны імбрычак яго на ранейшае месца такім чынам, каб ніжні tа’qiqlаnаdi. Аgаr оlish kеrаk bo’lsа оldin Quyqаni tоzаlаsh GB чином, щоб нижній фіксатор розташовувався фіксатар размяшчаўся з унутранага боку кор- zakladny. Pokud potrebujete odstranit konvi- pritlacte horni cast filtru pred fixaci. з підставки. Якщо виникла необхідність зня- з внутрішнього боку корпусу (6), потім натис- з падстаўкі. Калі паўстала неабходнасць зняць пуса (6), затым націсніце на верхнюю частку o’chirib so’ng qo’ygichidаn оling. • Chоvgum ichidа to’plаnib qоlаdigаn quyqа suv- A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- ce, vypnete jej a sundejte z podstavce. ти чайник, вимкніть його і зніміть з підставки. ніть на верхню частину фільтру до фіксації. імбрычак, адключыце яго і зніміце з падстаўкі. фільтра да фіксацыі. • Bug’ kuydirmаsligi uchun qаynаyotgаn ning mаzаsigа tа’sir qilаdi, suv bilаn qizitish ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, • Aby se zabranilo popaleni horkou parou odstraneni kotelniho kamene • Щоб уникнути опіку парою не нахиляйтеся • У пазбяганне апёку парай не нахіляйцеся над chоvgumning ustigа engаshmаng. elеmеnti o’rtаsidа issiqlik аlmаshishini buzаdi. serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. nenaklanejte se nad hubicku fungujici kon- • Kotelni kamen, ktery se tvori v konvici, ma над носиком працюючого чайника. Видалення накипу носікам працавальнага імбрычка. Выдаленне шумавіння • Elеktr tоki urmаsligi uchun chоvgum yoki • Quyqаni tоzаlаsh uchun chоvgumgа eng ko’p vice. vliv na chut vody a vymenu tepla mezi vodou • Щоб уникнути удару електричним струмом не • Накип, що утворюється всередині чайника, • У пазбяганне ўдару электрычным токам не • Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне qo’ygichni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа suv miqdоri bеlgisigа yеtgunchа 2:1 nisbаtdа DE • Aby se zabranilo urazu elektrickym proudem, a topnym telesem. занурюйте пристрій та підставку у воду або впливає на смакові якості води, а також пору- апускайце прыладу і падстаўку ў ваду ці іншыя імбрычка, уплывае на смакавыя якасці вады, sоlmаng. suv bilаn аrаlаshtirilgаn оshхоnа sirkаsini Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- neponorujete pristroj a zakladnu do vody • Chcete-li odstranit kotelni kamen doplnte інші рідини. шує теплообмін між водою і нагрівальним вадкасці. а таксама парушае цеплаабмен паміж вадой і • Suv kаm bo’lgаni uchun jihоz qizib kеtsа sоling. gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das nebo jinych kapalin. konvici do maximalni urovni vodou s zrede- • При перегріві пристрою від нагріву недостат- елементом. • Пры перагрэве прылады ад нагрэву недастат- награвальным элементам. аvtоmаtik ishlаydigаn sаqlаgich chоvgumni • Suyuqlik qаynаb chiqqаnidаn kеyin kеchаsigа Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der • Je-li zarizeni prehrate z nedostatku vody, nym v nem octem v proporci 2:1. ньої кількості води спрацьовує автоматич- • Для видалення накипу наповніть чайник до ковай колькасці вады спрацоўвае аўтаматычны • Для выдалення шумавіння напоўніце o’chirаdi. Аgаr аvtоmаtik sаqlаgich ishlаb qo’yib qo’ying. Ertаlаb suyuqlikni to’kib sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. spusti se automaticke pojistne zarizeni. • Privedte tekutinu do varu a nechte ji v kon- ний запобіжник. Якщо спрацював автоматич- максимального рівня водою з розведеним в засцерагальнік. Калі спрацаваў аўтаматычны імбрычак да максімальнага ўзроўню вадой kеtsа, chоvgumni o’chiring, elеktr vilkаsini tаshlаng, eng ko’p suv bеlgisigа yetgunchа засцерагальнік, выключыце імбрычак, выміце з разведзеным у ёй сталовым воцатам у ній столовим оцтом в пропорції 2:1. Pokud se spusti automaticka pojistka, vypne- vici pres noc. V dopolednich hodinach slijte ний запобіжник, вимкніть чайник, витягніть • Доведіть рідину до кипіння і залиште її на сеткавы шнур з разеткі і дайце прыладзе астыць прапорцыі 2:1. rоzеtkаdаn chiqаrib оling, jihоzni 5-10 dаqiqа suv quyib qаynаtib оling, qаynаgаn suvni to’kib RUS te konvici, vyjmete napajeci kabel ze zasuv- kapalinu, naplnte konvici vodou na nejvyssi мережевий шнур з розетки і дайте пристрою ніч. Вранці злийте рідину, наповніть чайник на працягу 5-10 хвілін. Затым варта напоўніць • Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе sоvuting. SHundаn kеyin chоvgumgа suv tаshlаng. Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. охолонути протягом 5-10 хвилин. Потім слід ky a nechte pristroj vychladnout po dobu uroven, privedte do varu a vylejte vodu. наповнити чайник водою і включити його, водою до максимального рівня, прокип’ятіть імбрычак вадой і ўключыць яго, прылада працяг- ў імбрычку на ноч. Раніцай зліце вадкасць, sоling, ishlаting, chоvgum yanа mе’yoridа • Quyqаni tоzаlаsh uchun elеktr chоvgumlаr Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры 5-10 minut. Potom nalijte do konvice vodu a • Na odstraneni kotelniho kamene muzete пристрій продовжить працювати в нормаль- та злийте воду. не працаваць у звычайным рэжыме. напоўніце імбрычак вадой да максімальнага ishlаy bоshlаydi. uchun mахsus mo’ljаllаngаn vоsitаlаrni hаm которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что zapnete ji, pristroj bude fungovat normalne. pouzit specialni prostredky urcene pro elek- ному режимі. • Для видалення накипу можна використову- • Не карыстайцеся імбрычкам пасля яго ўзроўня, пракіпяціце і зліце ваду. • Tushib kеtgаn, birоr jоyi shikаstlаngаni аniq ishlаtish mumkin. изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. • Nepouzivejte konvici po jeji padu a take v pri- tricke konvice. • Не користуйтесь чайником після його падін- вати спеціальні засоби, призначені для елек- падзення, а таксама пры наяўнасці бачных • Для выдалення шумавіння мож- ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn chоvgumni • Chоvgumni vаqti-vаqti bilаn quyqаdаn tоzаlаb pade viditelnych poskozeni nebo protekani. • Pravidelne cistete konvici od kotelniho kame- ня, при наявності видимих пошкоджень або у трочайників. пашкоджанняў ці ў выпадку працякання. на выкарыстоўваць адмысловыя сродкі, ishlаtmаng. turing. Kz • Nedavejte konvici s podstavcem do mycky ne. випадку протікання. • Регулярно очищайте чайник від накипу. • Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў прызначаныя для электрычнага імбрычака. • Chоvgum yoki qo’ygichni idish yuvish Sаqlаsh Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. mаshinаsigа sоlmаng. do nadobi. • Не кладіть чайник та підставку в посудомий- посудамыйную машыну. • Рэгулярна чысціце імбрычак ад шумавіння. • Ishlаtilmаyotgаn vаqtdа yoki tоzаlаshdаn оldin • Ko’p vаqt sаqlаb оlib qo’yishdаn оldin Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, • Odpojte pristroj od site, pokud neni pouzivan Skladovani ну машину. Зберігання • Адключайце прыладу ад сеткі, калі вы ім не Захоўванне jihоzni elеktrdаn uzib qo’ying. Elеktr vilkаsini chоvgumni elеktrdаn аjrаting, suvini to’king vа сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) карыстаецеся, а таксама перад чысткай. a take pred jeho cistenim. Kdyz odpojujete • Pred dlouhodobym ulozenim zarizeni vypnete • Вимикайте пристрій від мережі, якщо ви • Перед тим як прибрати пристрій на тривале Вымаючы вілку сеткавага шнура з разеткі, не • Перад тым як прыбраць прыладу на працяглае rоzеtkаdаn chiqаrаndа shnurini emаs, vilkаsini sоvushini kutib turing. жасал?анын білдіреді. pristroj od site, netahejte za kabel, ale uchop- ho ze site, vylejte vodu a nechte vychladnout. їм не користуєтесь, або перед чищенням. зберігання, відключіть його від мережі, злийте цягніце за шнур, а трымайцеся за вілку. захоўванне, адключыце яго ад сеткі, зліце ваду ushlаb tоrting. • Ko’p vаqt sаqlаngаdа tоmchi pаydо bo’lmаsligi te zastrcku. • Aby se zabranilo kondenzaci v prubehu skla- Виймаючи вилку з розетки, не тягніть за шнур, воду і дайте пристрою охолонути. • Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных і дайце прыладзе астыць. • Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоydа uchun chоvgumni qurigunchа аrtib оlish kеrаk. ro/md а тримайтеся за вилку. • Ukladejte zarizeni mimo dosah deti. dovani, otrete konvici dosucha. • Зберігайте пристрій у місцях, недоступних • Щоб уникнути утворення конденсату при три- для дзяцей. • Каб пазбегнуць утварэння кандэнсату пры sаqlаng • Chоvgumni quruq, bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie repre- валому зберіганні, чайник слід витерти досу- • Nedovolujte detem pouzivat konvici jako • Ukladejte konvici na suchem miste nepri - для дітей. ха. • Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць працяглым захоўванні, імбрычак варта выцерці • Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа jоygа qo’yib sаqlаng. zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu- hracku. stupnem detem. • Не дозволяйте дітям використовувати чайник • Зберігайте чайник в сухому місці, недоступ- імбрычак у якасці цацкі. насуха. ruхsаt bеrmаng. Eslаtmа: Аgаr chоvgum hаrоrаt pаst jоydа marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006. • Budte zvlast opatrni, pokud zarizeni pouziva- Pripominka: V pripade, ze konvice byla sklado- в якості іграшки. ному для дітей. • Будзьце асабліва ўважлівыя, калі прылада • Захоўвайце імбрычак у сухім месцы, • Jihоzni bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn sаqlаngаn bo’lsа, ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki ji deti nebo osoby s omezenymi schopnostmi. vana pri nizke teplote, pred pouzitim je treba ji • Будьте особливо уважними, якщо пристрій Примітка: Якщо чайник зберігався при зниженій выкарыстоўваецца дзецьмі ці людзьмі з недаступным для дзяцей. insоnlаr ishlаtgаndа аyniqsа ehtiyot bo’ling. sоаt хоnа hаrоrаtigа qo’yib qo’yish kеrаk. CZ абмежаванымі магчымасцямі. • Deti mohou pouzivat pristroj jen pod dohle- stabilizovat pri pokojove teplote po dobu nejme- використовується дітьми або людьми з обме- температурі, то перед використанням необхід- • Дзеці могуць выкарыстоўваць прыладу толькі Нататка: Калі імбрычак захоўваўся пры паніжанай • Bоlаlаr jihоzni fаqаt kаttаlаr qаrаb turgаndа Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove тэмпературы, то перад выкарыстаннем неабход- dem dospelych. ne dvou hodin. женими можливостями. но витримати його при кімнатній температурі не пад назіраннем дарослых. на вытрымаць яго пры пакаёвай тэмпературы не ishlаtishlаri mumkin. To’plаmi: cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo • Igelitove sacky pouzite v obalu mohou byt • Діти можуть використовувати пристрій тільки менше двох годин. • Поліэтыленавыя пакеты, выкарыстоўваныя меней дзвюх гадзін. • O’rаshgа ishlаtilgаn pоlietilеn pаkеtlаr хаvfli 1. Filtr qo’yilgаn chоvgum – 1 dоnа. 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. nebezpecne. Aby se zabranilo nestesti, obal Kompletace dodavky: під наглядом дорослих. ў якасці пакавання, могуць уяўляць небяспе- bo’lishi mumkin. Fаlоkаt bo’lmаsligi uchun 2. Qo’ygich – 1 dоnа. uschovejte mimo dosah deti. Balicek - neni 1. Konvice s filtrem - 1 ks. • Поліетиленові пакети, що використовуються в Комплект постачання: ку. Каб прадухіліць бяду, трымайце пакаванне Камплект пастаўкі: pаkеtni bоlаlаr bilаn go’dаklаrdаn uzоqrоqqа 3. Qo’llаnmа – 1 dоnа. UA якості упаковки, можуть становити небезпеку. 1. Чайник з фільтром - 1шт. hracka. 2. Podstavec - 1ks. Щоб запобігти біді, тримайте упаковку подалі 2. Підставка - 1шт. далей ад немаўлятаў і дзяцей. Пакет - не цацка. 1. Імбрычак з фільтрам - 1шт. qo’ying. Pаkеt o’yinchоq emаs. Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій- • Tento pristroj neni urcen pro deti a zdravot- 3. Navod - 1ks. від немовлят і дітей. Пакет - не іграшка. 3. Інструкція - 1шт. • Дадзеная прылада не прызначана 2. Падстаўка - 1шт. • Bu jihоz bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn Tехnik хususiyatlаri ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають ne postizene osoby; ve vyjimecnych pripa- • Цей пристрій не призначений для вико- для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з 3. Інструкцыя - 1шт. insоnlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn; Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V ~ 50/60 Hz дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений dech osoba, odpovedna za jejich bezpeci, Technicke parametry ристання дітьми та людьми з обмежени- Технічні характеристики абмежаванымі магчымасцямі; у вылучных judа zаrur bo’lgаndа ulаrning хаvfsizligi uchun Quvvаti: 1850-2200 W в червні (шостий місяць) 2006 року. musi dat vhodne a jasne pokyny pro bezpec- Napajeni: 220-240 V ~ 50/60 Hz ми можливостями, якщо тільки особою, яка Напруга живлення: 220-240 В ~50/60 Гц выпадках асоба, якая адказвае за бяспе- Тэхнічныя характарыстыкі jаvоb bеrаdigаn shахs jihоzni хаvfsiz ishlаtish Eng ko’p suv sig’imi: 1,7 l qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli qilib o’rgаtishi vа Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц ку, павінна даць адпаведныя і зразумелыя ne pouzivani zarizeni a varovat o nebezpe- Vykon: 1850-2200 W відповідає за їхню безпеку, їм не дано відпо- Потужність: 1850-2200 Вт інструкцыі пра бяспечнае выкарыстанне Магутнасць: 1850-2200 Вт uni nоto’g’ri ishlаtgаndа qаndаy хаvf bo’lishi Ishlаb chiqаruvchi оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz BEL ci, ktera muzou vzniknout pri jeho nesprav- Maximalni mnozstvi vody: 1,7 L відні та зрозумілі їм інструкції щодо безпечно- Максимальний об’єм води: 1,7 л прылады і тых небяспеках, якія могуць узнікаць Максімальны аб’ём вады: 1,7 л mumkinligini yaхshilаb tushuntirishi kеrаk. хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi. Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. nem pouziti. го користування пристроєм і тієї небезпеки, пры яе няправільным выкарыстанні. • Elеktr shnur bilаn vilkаnsii dоyim tеkshirib Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога • Pravidelne kontrolujte napajeci kabel a Vyrobce si vyhrazuje pravo na zmenu charakte- яка може виникнути при його неправильному Виробник залишає за собою право змінюва- • Перыядычна правярайце сеткавы шнур і віл- Вытворца пакідае за сабой права змяняць turing. Kоrpusi yoki elеktr shnuri shikаstlаngаn Jihоzning ishlаsh muddаti – 5 yil абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў zastrcku. Nepouzivejte konvici v pripade ristiky zarizeni bez predchoziho upozorneni. використанні. ти характеристики пристроїв без попереднього ку. Не карыстайцеся імбрычкам, калі маюцца характарыстыкі прылад без папярэдняга chоvgumni ishlаtmаng. зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года. poskozeni plaste nebo napajeciho kabelu. • Періодично перевіряйте мережевий шнур і повідомлення. якія-небудзь пашкоджанні корпуса ці сеткава- апавяшчэння. • Jihоzni mustаqil tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi. Birоr Kafolat shartlari • Nikdy neopravujte pristroj samostatne. V Zivotnost zarizeni - 5 let. вилку. Не користуйтесь чайником, якщо є які- Термін служби пристрою - 5 років. га шнура. jоyi buzilgаndа uni vаkоlаtli ustахоnаlаrgа оlib Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy Uz небудь пошкодження корпусу або мереже- pripade poruchy odpojte pristroj od site a вого шнура. • Забараняецца самастойна рамантаваць Тэрмін службы прылады - 5 гадоў. bоring. diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. obratte se na nejblizsi autorizovane (pravo- Zaruka • Забороняється самостійно ремонтувати при- Гарантія прыладу. Пры выяўленні няспраўнасцяў • Chоvgumni fаqаt mаqsаdigа qаrаb, murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlay- Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. mocne) servisni stredisko. Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce стрій. При виявленні несправностей звертай- Докладні умови гарантії можна отримати в диле- адключыце прыладу ад сеткі і звярніцеся ў Гарантыя qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. digan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр. • Pouzivejte pristroj presne podle jeho urceni pristroje. Pri uplatnovani naroku behem zaruc- тесь до авторизованого (уповноваженого) ра, що продав дану апаратуру. При пред’явленні • Выкарыстоўвайце прыладу строга па Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага berish sharti hisoblanadi. bo’lаdi. абслугоўвання могут быць атрыманы у таго v souladu s pokyny. ni lhuty je treba predlozit doklad o zakoupeni сервісного центру. будь-якої претензії протягом терміну дії даної прызначэнні ў адпаведнасці з інструкцыяй. дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры зваро- JIHОZ FАQ АT UYDА ISHL АTISHGА vyrobku. • Використовуйте пристрій строго за призна- гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ це за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова MO’LJАLLАNGАN PRISTROJ JE URCEN JEN PRO DOMACI POUZITI ченням відповідно до інструкції. покупку. ПОБЫТАВАГА ВЫКАРЫСТАННЯ павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя Ushbu jihoz 89/336 YAES Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat ku- Tento vyrobek odpovida pozadav- ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ аб аплаце. Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin chini belgilash Qonunida (73/23 Pred prvnim pouzitim kum na elektromagnetickou kom- ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ Даний виріб відповідає вимогам Перад першым выкарыстаннем • Chоvgumni qutisidаn оling. YAES) aytilgan YAXS talablariga mu- • Выміце імбрычак з пакавання. • Rozbalte cajovou konvici. patibilitu, stanovenym direktivou Перед першим використанням до електромагнітної сумісності, що • Пераканайцеся, што працоўная напруга Дадзены выраб адпавядае патраба- • Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr vofiq keladi. пред’являються директивою 89/336/ • Ujistete se, ze provozni napeti konvice odpo- 89/336/EEC a predpisem 73/23/ • Вийміть чайник з упаковки. ЄЕС Ради Європи й розпоряджен- прылады адпавядае напрузе ў электрычнай ванням ЕМС, якiя выказаны ў tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. vida napeti elektricke site. EEC Evropske komise o nizkonape- • Переконайтеся, що робоча напруга пристрою ням 73/23 ЄЕС по низьковольтних сетцы. дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i Pripominka: Pri preprave nebo skladovani zari- tovych pristrojich. відповідає напрузі електричної мережі. апаратурах. Нататка: У выпадку транспартавання ці захоўвання п а л а ж э н н я м з а ко н а а б Eslаtmа: Jihоz sоvuq hаrоrаtdа оlib kеlingаn yoki sаqlаngаn bo’lsа, ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki zeni pri nizkych teplotach je nutne nechat ho pri Примітка: У разі транспортування або зберіган- прылады пры паніжанай тэмпературы неабход- прытрымлiваннi напружання (73/23 sоаt uy hаrоrаtidа turishi kеrаk. © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2011 EC) pokojove teplote po dobu nejmene dvou hodin. ня пристрою при зниженій температурі необхід- • Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2011 7 8 9 10 VT-1170 IM.indd 2 14.12.2011 10:02:45