На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя VITEK VT-1162 SR. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
ENGLISH DEUTSCH РУССКИЙ ?АЗА?ША romAnA/Moldoveneasca KETTLE • To fill the kettle with water, take it off the base WASSERKOCHER • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. ЧАЙНИК необходимо выдержать его при комнатной ШАЙНЕК • Ш?йнекті ораудан шы?ары?ыз, ??рыл?ыны? FIERBATOR aparatului corespunde cu tensiunea din reteaua The unit is intended for water boiling. (8) and open the lid (3) by pressing the but- Das Gerat ist furs Wasserkochen bestimmt. • Um den Wasserkocher mit Wasser zu fullen, neh- Устройство предназначено для кипячения воды. температуре не менее двух часов. ??рыл?ы суды ?айнату?а ?ана арнал?ан. ж?мысына кедергі болатын кез-келген Aparatul este destinat pentru fierberea apei. electrica. ton (4). men Sie ihn vom Untersatz (8) ab, offnen Sie den • Извлеките чайник из упаковки, удалите любые жапсырмаларды жойы?ыз. ??рыл?ыны? ж?мыс • Introduceti fisa cablului de alimentare in priza Deckel (3), indem Sie die Taste (4) drucken. Description • Fill the kettle with water till the «MAX» water Beschreibung • Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis Описание наклейки, мешающие работе устройства. Сипаттамасы кернеуі желідегі кернеуге с?йкес болуына к?з Descriere electrica. 1. Gehause 1. Body level mark, close the lid (3) tightly and place 2. Siebfilter zur „MAX“-Wasserstandsmarke auf, machen 1. Корпус Убедитесь в том, что рабочее напряжение 1. Корпусы • жеткізі?із. 1. Corpul • Pentru umplerea fierbatorului cu apa luati-l de 2. Mesh filter the kettle on the base (8). 3. Deckel Sie den Deckel (3) dicht zu und stellen Sie den 2. Сетчатый фильтр устройства соответствует напряжению элек- 2. Торлы с?згіш Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына 2. Filtru cu sita pe suport (8), deschideti capacul fierbatorului тросети. 3. ?а?па? 3. Крышка с??ы?ыз. 3. Lid Note: Determine the water level using the water 4. Taste der Deckeloffnung Wasserkocher auf den Untersatz (8) auf. 4. Клавиша открытия крышки • Вставьте вилку сетевого шнура в электриче- 4. ?а?па?ты ашу пернесі • Шайнекке су толтыру ?шін оны т?семнен (8) 3. Capac (3), apasind butonul (4). 4. Lid opening button level scale (6). 5. Handgriff Anmerkung: Um den Wasserstand festzustellen, 5. Ручка скую розетку. 5. Сап алып таста?ыз, пернені (4) басып, ?а?па?ты (3) 4. Tasta deschidere capac • Umpleti fierbatorul cu apa pana la indicatorul 5. Handle • Switch the kettle on by pressing the «0/I» but- 6. Wasserstandsanzeiger mit Beleuchtung benutzen Sie den Wasserstandsanzeiger (6). 6. Шкала уровня воды с подсветкой • Для наполнения чайника водой снимите его с 6. К?мескілеуі бар су де?гейіні? ба?аны ашы?ыз. 5. Maner nivelului maxim «MAX», inchideti bine capacul • 7. Ein-/Ausschalttaste «0/I» Schalten Sie den Wasserkocher mit der Taste 6. Illuminated water level scale ton (7) , the water level scale (6) illumination 8. Untersatz «0/I» (7) ein, dabei leuchtet die Beleuchtung des 7. Клавиша включения/выключения «0/I» подставки (8), откройте крышку (3), нажав на 7. «0/I» іске ?осу/айыру пернесі • Шайнекке суды «MAX» максималды де?гей 6. Gradatie a nivelului de apa cu iluminare (3), asezati fierbatorul pe suport (8). 7. On/Off button «0/I» will light up. 9. Kabelaufbewahrung Wasserstandsanzeigers (6). 8. Подставка клавишу (4). 8. Тіреу к?рсеткішіне дейін ??йы?ыз да, ?а?па?ты 7. Buton de conectare/deconectare «0/I» Remarca: Pentru determinarea nivelului de apa folositi gradatiile a nivelului de apa (6). 8. Suport 8. Base • Once water starts boiling, the kettle will be • Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der 9. Место намотки сетевого шнура • Наполните чайник водой до индикатора мак- 9. Желілік бауды орайтын орын (3) ты?ыз жабы?ыз, шайнекті т??ыр?а (8) 9. Locas pentru rularea cablului de alimentare • Porniti fierbatorul, apasand pe tasta «0/I» (7), 9. Cord storage switched off automatically. Pour out water Achtung! Wasserkocher automatisch ab. Gie?en Sie das симального уровня «MAX», плотно закройте орнаты?ыз. iluminarea gradatiei a nivelului de apa (6) se and repeat the water boiling procedure 2-3 Als zusatzlicher Schutz ist es zweckma?ig, den Wasser ab und wiederholen Sie die Kochprozedur Внимание! крышку (3), установите чайник на подставке Назар аудара?ыз! Ескерту: Суды? де?гейіні? аны?тау ?шін су Atentie! va aprinde. zwei- bis dreimal. FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Attention! times. Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich Для дополнительной защиты целесообразно в • (8). ?осымша ?ор?ану ?шін ?уат тізбегіне 30 мА-ден де?гейіні? ба?анын (6) пайдаланы?ыз Pentru o protectie suplimentara, va sfatuim sa • Cind apa va fierbe, fierbatorul se va deconecta Примечание: Для определения уровня воды цепи питания установить устройство защитного For additional protection it is reasonable to install dafur an einen Spezialisten. Anmerkungen: отключения (УЗО) с номинальным током сраба- используйте шкалу уровня воды (6). аспайтын номиналды ж?мыс істеу то?ы бар • «0/I» пернесін (7) басып шайнекті іске ?осы?ыз, instalati un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) automat. Goliti de apa si repetati fierberea de a residual current device (RCD) with nominal Notes: • Bei der Nutzung des Wasserkochers ver- тывания, не превышающим 30 мА, для установки • Включите чайник, нажав на клавишу «0/I» (7), ?ор?аушы ажырат?ыш ??рыл?ыны (?А?) орнатып сол кезде су де?гейі ба?аныны? (6) к?мескілеуі in circuitul electric. Acest RCD trebuie sa actioneze 2-3 ori. ?ой?ан ж?н; ?А?-ты орнату ?шін маман?а жолы?у жанады. operation current not exceeding 30 mA. To install • When using the kettle, make sure that the lid SICHERHEITSMA?NAHMEN gewissern Sie sich, dass der Deckel (3) dicht УЗО обратитесь к специалисту. при этом загорится подсветка шкалы уровня керек. • Су ?айна?ан кезде шайнек автоматты с?неді. la o intensitate reziduala maxima de 30 mA, pentru RCD contact a specialist. (3) is closed tightly and the «0/I» button (7) Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerats lesen Sie geschlossen und die Taste «0/I» (7) mit keinen воды (6). Суды т?гі?із ж?не суды ?айнату р?сімін 2-3 рет instalare cereti sfatul instalatorului. Remarci: Gegenstanden blockiert ist, anderenfalls ist diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und is not blocked by any foreign objects, other- bewahren Sie sie fur weitere Referenz auf. automatische Abschaltung des Wasserkochers МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Когда вода закипит, чайник автоматически ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ ?айтала?ыз. • La utilizarea fierbatorului asigurati-va ca butonul SAFETY MEASURES wise auto switch off of kettle is not possible. Benutzen Sie dieses Gerat nur bestimmungsma?ig und unmoglich. Перед началом эксплуатации устройства внима- отключится. Слейте воду и повторите проце- ??рыл?ыны ?оспас, пайдаланбас ж?не реттемес MASURI DE SIGURANTA «0/I» (7) nu este blocat de obiecte straine, iar Before using the unit, read these instructions • Before removing the kettle from the base, laut dieser Bedienungsanleitung. • Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen тельно прочитайте настоящую инструкцию по экс- дуру кипячения воды 2-3 раза. б?рын н?с?аулы?ты м??ият о?ып шы?ы?ыз Ескерту: Cititi cu atentie prezenta instructiune de exploatare capacul (3) este bine inchis, in caz contrar deco- carefully and keep them for future reference. make sure that the kettle is switched off, that Nicht ordnungsgema?e Nutzung des Gerats kann zu des Wasserkochers vom Untersatz, dass der плуатации и сохраните её для использования в аны?тамалы? материал ретінде пайдалану ?шін • Шайнекті пайдалан?ан кезде іске ?осу/с?ндіріу inainte de utilizarea aparatului si pastrati-o pentru nectarea automata a fierbatorului va fi imposibila. Use the unit according to its intended purpose is, that the «0/I» button (7) is in the posi- seiner Storung fuhren, einen gesundheitlichen oder Wasserkocher ausgeschaltet ist, das hei?t, die качестве справочного материала. Примечания: са?тап ?ойы?ыз. «0/І» пернесін (7) б?тен заттар б?геттеп consultari ulterioare. • Inainte de a ridica fierbatorul de pe suport asi- • При использовании чайника убедитесь в Используйте устройство только по его прямому only, as it is stated in this user manual. tion «0». materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen. Taste «0/I» (7) befindet sich in der Position «0». назначению, как изложено в данной инструкции. том, что крышка (3) плотно закрыта, а кла- ??рыл?ыны осы н?с?аулы?та баяндал?андай т?рма?анына, ал ?а?па? (3) ты?ыз жабыл?анына Folositi aparatul conform destinatiei si in scopurile gurati-va ca acesta este oprit, adica tasta «0/I» • Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung Mishandling the unit can lead to its breakage des Wasserkochers und die Netzspannung uber- VERWENDUNG Неправильное обращение с устройством может вишу «0/I» (7) не блокируют посторонние тікелей ма?саты бойынша ?ана пайдаланы?ыз. к?з жеткізі?із, кері жа?дайда шайнекті? mentionate in prezenta instructiune. (7) se afla in pozitia «0». and cause harm to the user or damage to his/ USAGE einstimmen. • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. привести к его поломке, причинению вреда поль- предметы, в противном случае автомати - ??рыл?ыны д?рыс пайдаланбау оны? б?зылуына, автоматты с?нуі м?мкін болмайды. Utilizarea gresita a aparatului poate duce la defec- her property. • Insert the power plug into the mains socket. • Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausge- • Um den Wasserkocher mit Wasser zu fullen, neh- зователю или его имуществу. ческое отключение чайника будет невоз- пайдаланушы?а немесе оны? м?лкіне зиян ?келуі • Ш?йнекті т??ырдан шешіп алмас б?рын, tarea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului UTILIZAREA ш?йнекті? ажыратылып т?р?анын, «0/I» • Make sure that the operating voltage of the • To fill the kettle with water, take it off the base stattet; stecken Sie diesen in die Steckdose mit men Sie ihn vom Untersatz (8) ab und offnen Sie • Убедитесь в том, что рабочее напряжение чай- можно. м?мкін. пернесіні? (7) «0» к?йде т?р?анын тексеріп si proprietatii lui. • Introduceti fisa cablului de alimentare in priza • ??рыл?ыны? ж?мыс кернеуі желідегі кернеуге electrica. kettle corresponds to the voltage of your (8) and open the kettle lid (3) by pressing the • sicherer Erdung ein. den Deckel (3), indem Sie die Taste (4) drucken. ника соответствует напряжению электросети. • Перед снятием чайника с подставки убеди- с?йкес болуына к?з жеткізі?із. алы?ыз. • Asigurati-va ca tensiunea de lucru a aparatului • Pentru umplerea fierbatorului cu apa luati-l de corespunde cu tensiunea din reteaua electrica. Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser nicht mains. button (4). Fill the kettle with water not below Anschlie?en des Wasserkochers an das Stromnetz, unter der «MIN»-Wasserstandsmarke und nicht • Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; вклю- тесь в том, что чайник отключён, то есть кла- • Желілік шнур «евроашамен» жабды?тал?ан; • Cablul de alimentare este dotat cu fisa de tip pe suport (8), deschideti capacul fierbatorului • The power cord is equipped with a “euro- the minimal mark «MIN» and not above the um Brandrisiko zu vermeiden. uber der «MAX»-Wasserstandsmarke auf; um чайте её в электрическую розетку, имеющую виша «0/I» (7) находится в положении «0» . оны жерге сенімді ?осыл?ан байланысы бар ПАЙДАЛАНУ «euro»; conectati-o doar la prize electrice pre- (3), apasind butonul (4). Umpleti fierbatorul cu plug”; plug it into the socket with reliable maximal mark «MAX»; determine the water • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im den Wasserstand festzustellen, benutzen Sie den • надёжный контакт заземления. электр розеткасына ?осы?ыз. • Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына vazute cu impamantare. apa mai jos de nivelul minim «MIN» si dincolo grounding contact. level using the scale (6). Badezimmer zu benutzen. Benutzen Sie den Wasserstandsanzeiger (6). Во избежание риска возникновения пожара не ИСПОЛЬЗОВАНИЕ • ?ртті? пайда болу т?уекелін болдырмас ?шін с??ы?ыз. • Pentru a evita riscul de aparitie a incendiului nu de nivelul maxim «MAX»; pentru determinarea • используйте переходники при подключении Вставьте вилку сетевого шнура в электриче- • To avoid risk of fire, do not use adapters for • Close the lid (3), place the filled kettle on the Wasserkocher in der Nahe von Schwimmbecken • Machen Sie den Deckel (3) zu, stellen Sie den чайника к электрической розетке. скую розетку. шайнекті электр розеткасына ?ос?ан кезде • Шайнекті су?а толтыру ?шін оны тіреуден (8) utilizati mason de reductie la conectarea fierba- nivelului de apa folositi gradatiile (6). oder anderen mit Wasser gefullten Wasserbehaltern befullten Wasserkocher auf den Untersatz (8). connecting the kettle to the mains. base (8). nicht. • Schalten Sie den Wasserkocher mit der Taste • Не используйте чайник в ванных комнатах. Не • Для наполнения чайника водой снимите его ?ткізуші то? ??ралдарын пайдаланба?ыз. шеші?із, ?а?па?ты ашу пернесін (4) басып, torului la priza electrica. • Inchideti capacul (3), asezati fierbatorul cu apa • Do not use the kettle in bathrooms. Do not • Switch the kettle on by pressing the «0/I» but- • Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nahe von «0/I» (7) ein, dabei leuchtet die Beleuchtung des пользуйтесь чайником вблизи бассейнов или с подставки (8), откройте крышку чайника • Шайнекті жуынатын б?лмелерде шайнек ?а?па?ын (3) ашы?ыз. Шайнекке суды • Nu folositi fierbatorul in baie. Nu-l utilizati in pe suport (8). use the kettle near swimming pools or other ton (7) , the water level scale (6) illumination Warmequellen oder offenem Feuer nicht. Wasserstandsanzeigers (6). других ёмкостей, наполненных водой. (3), нажав на клавишу (4). Наполните чайник пайдаланба?ыз. Шайнекті бассейндерді? «MIN» минималды белгісінен т?мен емес apropierea piscinelor sau a altor recipiente • Porniti fierbatorul, apasand pe tasta «0/I» (7), containers filled with water. will light up. • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher drau?en • Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der • Не используйте чайник в непосредственной водой не ниже минимальной отметки «MIN» немесе су толтырыл?ан бас?а да ыдыстарды? ж?не «MAX» максималды белгіден асырмай umplute cu apa. iluminarea gradatiei a nivelului de apa (6) se • Do not use the kettle near heat sources and • Once water starts boiling, the kettle will be • zu benutzen. • Wasserkocher automatisch ab. близости от источников тепла или открытого и не выше максимальной отметки «MAX», для • жанында пайдаланба?ыз. ??йы?ыз; суды? де?гейіні? аны?тау ?шін • Nu folositi fierbatorul in apropierea surselor de va aprinde. ба?анын (6) пайдаланы?ыз. Шайнекті тікелей жылу к?зіне немесе ашы? от?а Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des open flame. switched off automatically. Beruhren Sie das Gehause oder den Griff des Wasserkochers vom Untersatz (8), dass er ausge- пламени. определения уровня воды пользуйтесь шка- жа?ын жерде пайдаланба?ыз. • ?а?па?ты (3) жабы?ыз, толтырыл?ан шайнекті caldura sau a flacarii deschise. • Cind apa va fierbe, fierbatorul se va deconecta Wasserkochers mit nassen Handen nicht. • Do not use the kettle outdoors. • Before removing the kettle from the base (8), • Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie schaltet ist. • Запрещается использовать чайник вне поме- • лой (6). • Шайнекті б?лмеден тыс жерде пайдалану?а т??ыр?а (8) орналастыры?ыз. • Nu folositi fierbatorul in afara incaperilor. automat. • Do not touch the kettle body or handle with make sure that it is switched off. unbeaufsichtigt. • Warten Sie nach dem Ausschalten des • щений. Закройте крышку (3), наполненный чайник тыйым салынады. • «0/I» пернесін (7) басып шайнекті іске ?осы?ыз, • Nu apucati carcasa sau minerul fierbatorul cu • Ridicand fierbatorul de pe suport (8), asigurati- Не беритесь за корпус или ручку чайника расположите на подставке (8). wet hands. • After the kettle is switched off, wait for 10-20 • Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer gera- Wasserkochers 10-20 Sekunden ab, danach kon- мокрыми руками. • Включите чайник, нажав на клавишу «0/I» (7), • Шайнекті? корпусын немесе т?т?асын су сол кезде су де?гейі ба?аныны? (6) к?мескілеуі mainile umede. va ca acesta este oprit. • Do not leave the operating kettle unattended. seconds, then you can switch it on again for den und stabilen Oberflache, stellen Sie ihn an den nen Sie ihn wieder einschalten, um Wasser auf- • Не оставляйте включённый чайник без при- при этом загорится подсветка шкалы уровня ?олы?ызбен ?стама?ыз. жанады. • Nu lasati fierbatorul conectat nesupravegheat. • Dupa oprirea fierbatorului asteptati 10-20 de • Place the kettle on a flat stable surface; do water re-boiling. • Tischrand nicht auf. • zukochen. смотра. воды (6). • Іске ?осыл?ан шайнекті ?араусыз ?алдырма?ыз. • Су ?айна?ан кезде шайнек автоматты с?неді. • Plasati fierbatorul pe o suprafata plana si sta- secunde, dupa care puteti porni din nou fierba- Vor der Einschaltung des Gerats vergewissern Sie Falls Sie den Wasserkocher mit ungenugendem not place the kettle on the edge of the table. • If you accidentally switched the kettle on with sich, dass der Wasserkocher auf dem Untersatz Wasserstand zufallig eingeschaltet haben, spricht • Используйте чайник на ровной и устойчивой • Когда вода закипит, чайник автоматически • Шайнекті тегіс ж?не т?ра?ты бетте • Шайнекті т??ырдан (8) ала отырып, оны? bila, nu-l puneti pe marginea mesei. torul pentru a fierbe apa. • Before switching the kettle on, make sure that insufficient amount of water, the automatic aufrecht steht. das Sicherungselement automatisch an und der поверхности, не ставьте чайник на край стола. отключится. пайдаланы?ыз, шайнекті ?стелді? шетіне с?ндірулі екенін тексері?із. • Inainte de a porni fierbatorul, asigurati-va ca • Daca ati pornit accidental fierbatorul, iar nivelul acesta este asezat pe suport fara inclinari. it is placed on the base evenly. thermal switch will be on and the kettle will be • Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz. Wasserkocher schaltet sich aus. In diesem Fall neh- • Перед включением убедитесь в том, что чай- • Снимая чайник с подставки (8), убедитесь в ?ойма?ыз. • Шайнек с?нгеннен кейін 10-20 секунд к?ті?із, • Folositi numai suportul care este inclus in set. apei in acesta este mai jos de limita minima, va actiona siguranta termica automata si fierbato- • Use only the base supplied with the unit. switched off. In this case take the kettle from • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch men Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab, ник установлен на подставке без перекосов. том, что он выключен. • Іске ?осу алдында, шайнек т??ырда ?исы? осыдан кейін сіз оны суды ?айта ?айнату ?шін • Nu lasati cablul de alimentare sa atirne de pe rul se va opri. In acest caz, ridicati fierbatorul • Do not let the cord hang from the edge of a the base (8), let it cool down for 5-10 min- nicht herabhangt und hei?e Gegenstande nicht lassen Sie ihn 5-10 Minuten lang abkuhlen, dann • Используйте только ту подставку, которая вхо- • После отключения чайника подождите 10-20 • орнатылма?анына к?з жеткізі?із. • ?айтадан ?оса аласыз. masa, si asigurati-va ca el nu se atinge de de pe suport (8) si lasati-l sa se raceasca 5-10 Тек жеткізу жина?ына кіретін т??ырды Егер сіз ш?йнекті абайсызда аз суымен ?осып fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser auf und beruhrt. ?Die Lange des Netzkabels kann man table and make sure it does not touch hot utes, then fill it with water and switch it on, the regeln, indem man es in der Kabelaufbewahrung schalten Sie ihn ein, der Wasserkocher wird im nor- • дит в комплект поставки. секунд, после чего его можно включить для пайдаланы?ыз. ?алса?ыз, онда автоматты термоса?тандыр?ыш suprafete fierbinti. Lungimea cablului de alimen- minute, apoi umpleti fierbatorul cu apa si porniti- повторного кипячения воды. Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши- surfaces. You can adjust the power cord kettle will operate in normal mode. befestigt. malen Betrieb funktionieren. вался со стола, и следите, чтобы он не касался • Если вы случайно включили чайник c недоста- • Желілік шнурды? ?стелден салбырап т?руын, іске ?осылады, б?л кезде ш?йнек ажыратылады. tare poate fi reglata prin fixarea cablului in locul l, aparatul va functiona in regim normal. length by fixing it in the cord storage. • Greifen Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit горячих поверхностей. Длину сетевого шнура точным количеством воды, сработает авто- сондай-а? ысты? беттерге тиюін болдырма?ыз. Б?л жа?дайда ш?йнекті т??ырдан (8) алып pentru rularea cablului. • Do not touch the power cord or power plug CLEANING AND CARE nassen Handen nicht. REINIGUNG UND PFLEGE можно регулировать, закрепив его в месте матический термопредохранитель, чайник Желілік бауды? ?зынды?ын оны желілік бауды ?ойы?ыз да, 5-10 минут бойы оны суыты?ыз, • Nu apucati cablul de alimentare si fisa cablului CURATARE SI INTRETINERE with wet hands. • Before cleaning, disconnect the unit from the • Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht • Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung vom намотки шнура. отключится. В этом случае снимите чайник орайтын жерге бекітіп реттеуге болады. одан кейін ш?йнекті су?а толтыры?ыз да оны de alimentare cu mainile umede. • Inainte de curatare deconectati dipozitivul de Stromnetz ab, gie?en Sie Wasser aus und lassen ein. • Do not switch the kettle on if it is empty. mains, pour out water and let the kettle cool • Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher Sie den Wasserkocher abkuhlen. • Не беритесь за сетевой шнур и вилку сетевого с подставки (8) и дайте ему остыть течение • Желілік бауды ж?не желілік бауды? айыртетігін ?осы?ыз, прибор ?алыпты жа?дайда ж?мыс • Nu conectati fierbatorul fara apa. la retea, varsati apa si lasati fierbatorul sa se • Do not fill the kettle with water when it stands down. einzugie?en, wenn er auf dem Untersatz steht. • Wischen Sie die Au?enoberflache des шнура мокрыми руками. 5-10 минут, затем наполните чайник водой и сулы ?олмен ?стама?ыз. істейтін болады. • Nu turnati apa in fierbator atunci cind el se afla raceasca. on the base. • Wipe the outer surface of the kettle with a • Benutzen Sie den Wasserkocher nur furs Wasserkochers mit einem feuchten Tuch • Не включайте чайник без воды. включите, устройство будет работать в нор- • Шайнекті сусыз пайдаланба?ыз. pe suport. • Stergeti suprafata exterioara a fierbatorului cu o • Use the kettle only for water boiling; do not damp cloth or a sponge. Use soft detergents Wasserkochen; es ist nicht gestattet, andere oder einem Schwamm ab. Fur Entfernung • Не наливайте воду в чайник, стоящий на под- мальном режиме. • Т??ырда т?р?ан шайнекке су ??йма?ыз. ТАЗАЛАУ Ж?НЕ К?ТІМІ • Utilizati fierbatorul numai pentru fierberea apei, carpa umeda sau un burete. Pentru inlaturarea heat or boil other liquids. to remove dirt; do not use metal brushes and • Flussigkeiten darin zu erwarmen oder aufzukochen. von Verschmutzungen nutzen Sie weiche • ставке. • Шайнекті тек суды ?айнату ?шін пайдаланы?ыз, • Тазалау алдында ??рыл?ыны желіден este interzisa incalzirea sau fierberea altor lichi- murdariei folositi detergenti delicati, nu folositi • Ensure that the water level in the kettle is not abrasives. Achten Sie darauf, dass der Wasserstand Reinigungsmittel, aber keine Metallbursten und Используйте чайник только для кипячения ЧИСТКА И УХОД кез келген бас?а с?йы?ты?тарды ?ыздыру?а ажыраты?ыз, суын т?гі?із ж?не ш?йнекке delor in fierbator. perii de metal si detergenti abrazivi. • немесе ?айнату?а тыйым салынады. сал?ындау?а бері?із. Abrasivmittel. Перед чисткой отключите устройство от im Wasserkocher nicht unter der minimalen воды, запрещается подогревать или кипятить below the minimal mark «MIN» and not above • Do not immerse the kettle and base into Wasserstandsmarke «MIN» und nicht uber der • Tauchen Sie den Wasserkocher und seinen любые другие жидкости. электросети, слейте воду и дайте чайнику • Шайнектегі суды? де?гейі «MIN» минималды • Ш?йнекті? сырт?ы бетін дым?ыл ш?берекпен • Aveti grija ca nivelul apei din fierbator sa nu • Nu scufundati fierbatorul si suportul in apa sau the maximal mark «MAX». If the water level water or any other liquids. maximalen Wasserstandsmarke «MAX» liegt. Untersatz ins Wasser oder andere Flussigkeiten • Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не остыть. белгісінен т?мен ж?не «MAX» максималды немесе ыс?ышпен с?рті?із. Ластануарды se situeze sub nivelul minim «MIN» si sa nu in alte lichide. exceeds the maximal mark, boiling water can • Do not wash the kettle and base in a dish- Kochendes Wasser kann sich beim Ubersteigen nicht ein. ниже минимальной отметки «MIN» и не выше • Протрите внешнюю поверхность чайника белгіден жо?ары болмауын ?ада?ала?ыз. жою ?шін ж?мса? тазала?ыш заттарды depaseasca nivelul maxim «MAX». In caz de • Nu plasati fierbatorul si suportul in masina de splash out. washing machine. der maximalen Wasserstandsmarke wahrend des • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den максимальной отметки «MAX». При превыше- влажной тканью или губкой. Для удаления Максималды белгі де?гейінен асып кеткен пайдаланы?ыз, металл ?ылша?тарды ж?не umplere dincolo de nivelul maxim apa se poate spalat vase. • To avoid burns by hot steam, do not bend • Regularly clean the mesh filter (2) of the ket- • Kochens ausgie?en. • Untersatz in der Geschirrspulmaschine zu waschen. нии уровня максимальной отметки кипящая загрязнений используйте мягкие чистящие жа?дайда ?айнап жат?ан су ?айнау кезінде ?ажа?ыш жу?ыш заттарды пайдаланба?ыз. varsa in timpul fierberii. • Curatati filtrul cu sita (2) fierbatorului de murda- Reinigen Sie den Siebfilter (2) des Wasserkochers Beugen Sie sich uber der Tulle wahrend des over the kettle spout while it is operating. tle from obstruction. Place the kettle in a way Wasserkocherbetriebs nicht, um Dampfverbruhung regelma?ig von Verschmutzungen. Wenden Sie die вода может выплеснуться во время кипяче- средства, не используйте металлические шашырауы м?мкін. • Шайнек пен т??ырды су?а немесе кез келген • Pentru a evita oparirea cu aburi fierbinti, nu va rie in mod regulat. Intoarceti fierbatorul cu orif- aplecati deasupra fierbatorului in functionare. • Do not use the kettle without the filter or if the that the spout is turned towards you, take zu vermeiden. Tulle des Wasserkochers Ihnen zu, greifen Sie den ния. щётки и абразивные моющие средства. • Ысты? бу?а к?йіп ?алмас ?шін ж?мыс істеп бас?а да с?йы?ты?тар?а батырма?ыз. • Nu utilizati fierbatorul fara filtru sau cu capa- ciul de scurgere spre sine, luati filtrul cu sita (2) de partea de sus si scoateti-l. Spalati filtrul cu lid is not closed tightly. the mesh filter (2) by its upper part and draw • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Filter Oberteil des Siebfilters (2) und nehmen Sie ihn her- • Во избежание ожога горячим паром не накло- • Не погружайте чайник и подставку в воду или в т?р?ан ш?йнекті? ш?мегіні? ?стіне е?кейме?із. • Ш?йнек пен т??ырды ыдыс жуатын машина?а cul neinchis. sita (2), apoi instalati-l la loc. • Do not open the kettle lid while water boiling. it out. Wash the mesh filter (2), then install it oder mit undicht geschlossenem Deckel zu benut- aus. Spulen Sie den Siebfilter (2), dann stellen Sie • няйтесь над носиком работающего чайника. • любые другие жидкости. • Шайнекті с?згішсіз немесе толы? жабылма?ан салма?ыз. • Nu deschideti capacul in timpul fierberii apei. Не помещайте чайник и подставку в посудо- Не используйте чайник без фильтра или с • Do not touch hot surfaces of the kettle; take back to its place. • zen. ihn zuruck auf. неплотно закрытой крышкой. моечную машину. • ?а?па?пен пайдаланба?ыз. • Ш?йнекті? торлы с?згіні (2) ?немі кірден • Nu atingeti suprafetele fierbinti ale fierbatorului, Indepartarea depunerelor de calcar Offnen Sie den Wasserkocherdeckel wahrend des it only by the handle. Wasserkochens nicht. Kalkentfernung • Запрещается открывать крышку чайника во • Регулярно очищайте сетчатый фильтр (2) чай- Су ?айнап жат?ан кезде шайнекті? ?а?па?ын тазартып отыры?ыз. Шайнекті ш?мегімен apucati-l doar de miner. • Depunerile de calcar din interiorul fierbatorului ?зі?ізге ?арай б?ры?ыз, торлы с?згіні (2) ашу?а тыйым салынады. • Be careful while carrying the kettle filled with Descaling • Beruhren Sie die hei?en Oberflachen des • Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers время кипячения воды. ника от загрязнений. Поверните чайник носи- • Шайнекті? ысты? беттеріне ?ол тигізбе?із, ?сті?гі жа?ынан ?стап, шы?арып алы?ыз. • Mutati cu prudenta fierbatorul ce contine apa influenteaza calitatile gustative ale apei, precum boiling water. • Scale, appearing inside the kettle, influ- Wasserkochers nicht, halten Sie ihn nur am bildet, beeinflusst die Geschmackseigenschaften • Не прикасайтесь к горячим поверхностям чай- ком к себе, возьмитесь за верхнюю часть сет- сабынан ?ана ?ста?ыз. Торлы с?згішті (2) жуы?ыз, ж?не оны орнына fierbinte. si schimbul de caldura dintre apa si elementul • Do not remove the operating kettle from the ences the water taste and disturbs the heat Handgriff. des Wassers und verletzt den Warmeaustausch zwi- ника, беритесь только за ручку. чатого фильтра (2) и извлеките его. Промойте • ?айна?ан су?а толы ш?йнекті жылжыт?ан кезде орнаты?ыз. • Nu luati fierbatorul de pe suport in timpul func- de incalzire. base. If you need to take the kettle off, switch exchange between water and the heating • Seien Sie beim Tragen des mit kochendem Wasser • schen Wasser und dem Heizelement. • Будьте осторожны при переносе чайника, сетчатый фильтр (2), а затем установите его абай болы?ыз. tionarii lui. Daca aveti nevoie sa-l luati de pe • Pentru inlaturarea depunerilor de calcar umpleti it off, setting the On/Off button to the position element. • befullten Wasserkochers vorsichtig. Um den Kalkstein zu entfernen, fullen наполненного кипятком. на место. • Ж?мыс істеп т?р?ан шайнекті тіреуден шешуге ?а?ты жою suport, deconectati-l, mutand butonul de conec- fierbatorul pina la nivelul maxim cu apa, in care Es ist nicht gestattet, den eingeschalteten Sie den Wasserkocher bis zur maximalen «0» and then remove the kettle from the base. • To remove scale, fill the kettle with a mixture Wasserkocher vom Untersatz abzunehmen. Wenn Wasserstandsmarke mit Wasser-Essig-Losung • Запрещается снимать работающий чайник тыйым салынады. Егер шайнекті шешу • Шайнекті? ішінде т?зілетін ?а?, суды? д?мдік tare/deconectare in pozitia «0», apoi puteti sa-l dizolvati otet de bucatarie in proportie de 2:1. • Unplug the kettle before cleaning and when of one part ordinary vinegar and two parts es notwendig ist, den Wasserkocher abzuneh- (2:1) auf. с подставки. Если возникла необходимость Удаление накипи ?ажеттілігі туындаса, ?осу/с?ндіру батырмасын сапасына ?сер етеді, сондай-а? су мен ridicati de pe suport. • Incalziti apa pina la fierbere si lasati-o in fier- • Накипь, образующаяся внутри чайника, вли- снять чайник, отключите его, переведя кла- you do not use it. When unplugging the unit, water till the maximal water level mark. men, schalten Sie ihn aus, indem Sie die Ein-/ • Kochen Sie die Flussigkeit auf und lassen Sie вишу включения/выключения в положение яет на вкусовые качества воды и нарушает «0» к?йіне ауыстырып, оны с?ндірі?із, ал содан ?ыздыр?ыш элементті? арасында?ы жылу • Fierbatorul trebuie sa fie deconectat de la retea bator peste noapte. Dimineata varsati lichidul, do not pull the power cord, hold the plug. • Boil the liquid and leave it in the unit over- Ausschalttaste in die Position «0» umstellen, und diese im Wasserkocher uber Nacht bleiben. Am «0», а затем снимите чайник с подставки. теплообмен между водой и нагревательным кейін тіреуден шеші?із. алмасуды б?зады. in cazul in care nu il folositi sau inainte de umpleti fierbatorul cu apa pina la nivelul maxim, • To avoid electric shock, do not immerse the night. In the morning pour out the liquid, fill • dann nehmen Sie ihn vom Untersatz ab. Morgen gie?en Sie die Flussigkeit ab, befullen • Чайник следует отключать от электрической элементом. • Егер сіз ??рыл?ыны пайдаланбаса?ыз немесе • ?а?ты кетіру ?шін ас сірке суы 2:1 пропорциясы curatare. Pentru deconectare trageti de fisa, fierbeti-o si varsati-o. Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung und wenn Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur «MAX»- unit and base into water or any other liquids. the kettle with water till the maximal water Sie es nicht benutzen vom Stromnetz ab. Es ist nicht Wasserstandsmarke, kochen Sie es auf und gie?en сети перед чисткой, а также в том случае, если • Для удаления накипи наполните чайник до тазалау алдында оны желіден ажыраты?ыз. бойынша араластырыл?ан суды шайнекті? е? nu de cablu. • Pentru indepartarea depunerilor de calcar pot fi жо?ар?ы де?гейіне дейін толтыры?ыз. ??рыл?ыны электр желісінен ажырат?ан • Do not wash the kettle and base in a dish- level mark, boil and pour the water out. gestattet, das Gerat beim Abtrennen vom Stromnetz Sie das Wasser ab. вы устройством не пользуетесь. Отключая максимального уровня водой с разведённым кезде, оны желі шнурынан тартпай, ашасынан • С?йы?ты?ты ?айнаты?ыз да, оны т?нге • Pentru a evita socul electric nu scufundati dis- utilizate solutii speciale, destinate pentru cura- washing machine. • You can use special detergents for electric am Netzkabel zu ziehen. Halten Sie den Stecker. • Zur Entkalkung konnen Sie spezielle устройство от электрической сети, не тяните в ней столовым уксусом в пропорции 2:1. ?ста?ыз. ?алтыры?ыз. Та?ерте? с?йы?ты т?гіп таста?ыз, pozitivul si suportul in apa sau alte lichide. tarea fierbatorelor electrice. • Do not allow children to use the kettle as a kettles to remove scale. • Tauchen Sie nie das Gerat und den Untersatz Entkalkungsmittel fur elektrische Wasserkocher за сетевой шнур, а держитесь за вилку. • Доведите жидкость до кипения и оставьте её • Электр то?ыны? со?у ?аупін болдырмас ?шін шайнекті е? жо?ар?ы де?гейге дейін сумен • Nu plasati fierbatorul si suportul in masina de • Curatati fierbatorul de depunerile de calacar in spalat vase. toy. • Clean the kettle from scale regularly. ins Wasser oder andere Flussigkeiten, um das • verwenden. • Во избежание удара электрическим током не на ночь. Утром слейте жидкость, наполните приборды ж?не т??ырды су?а немесе кез келген толытыры?ыз да, оны ?айнатып, содан кейін • Nu permiteti copiilor sa foloseasca fierbatorul in mod regulat. Stromschlagrisiko zu vermeiden. Fuhren Sie die Entkalkung des Wasserkochers • This unit is not intended for usage by chil- • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den regelma?ig aus. погружайте устройство и подставку в воду или чайник водой до максимального уровня, про- бас?а да с?йы?ты??а батырма?ыз. т?гіп таста?ыз. calitate de jucarie. PASTRARE dren or disabled persons, unless they are STORAGE Untersatz in der Geschirrspulmaschine zu waschen. • в любые другие жидкости. • кипятите и слейте воду. • Ш?йнек пен т??ырды ыдыс жуатын машина?а • ?а?ты кетіру ?шін электр шайнектеріне арнал?ан • Prezentul dispozitiv nu este prevazut pentru a fi • Inainte de a plasa fierbatorul pentru pastrare Не помещайте чайник и подставку в посудо- Для удаления накипи можно использовать given all the necessary and understandable • Before taking the unit away for long storage, • Es ist nicht gestattet, Kindern den Wasserkocher als AUFBEWAHRUNG моечную машину. специальные средства, предназначенные для салма?ыз. арнайы заттарды пайдалану?а болады. utilizat de catre copii si persoane cu dizabilitati. pe termen lung, decnectati-l de la retea, varsati instructions by a person who is responsible unplug it, pour out water and let the unit cool Spielzeug zu geben. • Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung • Не разрешайте детям использовать чайник в электрочайников. • Шайнекті балалар?а ойыншы? ретінде берме?із. • Шайнекті ?а?тан мезгілімен тазартып т?ры?ыз. Acestia pot utiliza dispozitivul doar in cazuri in apa si lasati sa se raceasca. for their safety on safety measures and infor- down. • Dieses Gerat darf von Kindern und behinder- wegpacken, trennen Sie es vom Stromnetz ab, gie- качестве игрушки. • Регулярно очищайте чайник от накипи. • Балалар немесе м?мкіндіктері шектеулі care persoana responsabila pentru siguranta • Fixati cablul de alimentare in locasul pentru ten Personen nicht genutzt werden, au?er wenn ?en Sie Wasser ab und lassen Sie das Gerat abkuh- mation about danger that can be caused by • Fix the power cord in the cord storage (9). die Person, die fur ihre Sicherheit verantwort- len. • Данное устройство не предназначено для адамдарды? ?ауіпсіздігі ?шін жауап беретін СА?ТАУ acestora le-a explicat instructiunile corespun- rularea cablului (9). improper usage of the unit. • Keep the kettle away from children in a dry lich ist, ihnen entsprechende und verstandliche • Befestigen Sie das Netzkabel in der использования детьми и людьми с ограни- ХРАНЕНИЕ т?л?амен аспапты ?ауіпсіз пайдалану ж?не • ??рыл?ыны ?за? уа?ыт?а са?тап ?ой?ан?а дейін, zatoare de utilizare a dispozitivului si perico- • Pastrati dispozitivul intr-un loc uscat si racoros, оны д?рыс пайдаланба?ан кезде пайда оны желіден ажыраты?ыз, суын т?гі?із ж?не • Keep the unit out of reach of children. cool place. Anweisungen uber sichere Nutzung des Gerats und Kabelaufbewahrung (9). ченными возможностями, если только лицом, • Перед тем как убрать устройство на длитель- болатын ?ауіптер туралы с?йкес ж?не т?сінікті ??рыл?ы?а сал?ындау?а уа?ыт бері?із. lele legate de utilizarea necorespunzatoare a inaccesibil pentru copii. • For children safety reasons do not leave poly- die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt. • Bewahren Sie das Gerat an einem trockenen, kuh- отвечающим за их безопасность, им не даны ное хранение, отключите его от электросети, н?с?аулы?тар берілген болмаса, берілген • Желілік шнурды шнур оралатын жерге (9) acestuia. ethylene bags, used as a packaging, unat- DELIVERY SET • Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder unzu- len und fur Kinder unzuganglichen Ort auf. соответствующие и понятные им инструкции • слейте воду и дайте устройству остыть. ??рыл?ы оларды? пайдалануына арналма?ан. бекіті?із. • Pastrati dispozitivul in locuri neaccesibile pen- CONTINUT PACHET tended. Kettle – 1 pc. • ganglichen Ort auf. LIEFERUMFANG о безопасном пользовании устройством и тех Сетевой шнур закрепите в месте намотки • ??рыл?ыны балаларды? ?олы жетпейтін жерде • Шайнекті ??р?а?, сал?ын, балаларды? ?олдары tru copii. Fierbator – 1 buc. Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie die шнура (9). опасностях, которые могут возникать при его Attention! Do not allow children to play with Base – 1 pc. Plastiktuten, die als Verpackung verwendet wer- Wasserkocher – 1 St. неправильном использовании. • Храните чайник в сухом прохладном месте, са?та?ыз. жетпейтін жерде са?та?ыз. • Din motive de siguranta copiilor nu lasati pun- Suport – 1 buc. polyethylene bags or packaging film. Danger Instruction manual – 1 pc. den, nie ohne Aufsicht. Untersatz – 1 St. • Храните устройство в местах, недоступных для недоступном для детей. • Балаларды? ?ауіпсіздігі ма?сатында орау gile de polietilena folosite ca ambalaj, fara Intructiune – 1 buc. of suffocation! Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder Bedienungsanleitung – 1 St. детей. ретінде пайдаланылатын полиэтилен ?аптарды ЖЕТКІЗУ ЖИНА?Ы supraveghere. • Check the power cord and plug integrity TECHNICAL SPECIFICATIONS Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr! • Из соображений безопасности детей не КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ ?араусыз ?алдырма?ыз. Шайнек – 1 дн. Atentie! Nu permiteti copiilor sa se joace cu pungile CARACTERISTICI TEHNICE periodically. Do not use the kettle if its body, Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz • Prufen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь- Чайник– 1 шт. Назар аудара?ыз! Балалар?а полиэтилен Тіреу – 1 дн. de polietilena sau pelicula pentru ambalare. Pericol Alimentarea electrica: 220-240 V ~ 50/60 Hz Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestattet, den base, power plug or power cord have dam- Power consumption: 1850-2200 W Wasserkocher zu benutzen, wenn das Gehause des Aufnahmeleistung: 1850-2200 W зуемые в качестве упаковки, без присмотра. Подставка – 1 шт. пакеттермен немесе ?аптама ?лдірімен ойнау?а Н?с?аулы? – 1 дн. de asfixiere! Consum de putere de: 1850-2200 W ages. Maximal water capacity: 1.7 L Wasserkochers, der Untersatz, der Netzstecker Fassungsvermogen: 1,7 l Внимание! Не разрешайте детям играть с поли- Инструкция – 1 шт. р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі бар! • Periodic verificati integritatea cablului de ali- Volumul maxim de apa: 1,7 l • • Do not repair the unit by yourself. If you find oder das Netzkabel beschadigt sind. этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Желілік бау мен желілік айыртетікті? ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАРЫ mentare si a fisei cablului de alimentare. Nu о?шаулануыны? к?йін т?ра?ты тексеріп Электр?орегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц any damages, unplug the kettle immediately The manufacturer preserves the right to change • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu repa- Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design Опасность удушья! ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ т?ры?ыз. Шайнекті? корпусыны?, тіреуды?, ?ажет ететін ?уаты: 1850-2200 Вт folositi fierbatorul daca corpul fierbatorului, Producatorul isi rezerva dreptul de a modifica • suportul, fisa sau cablul de alimentare prezinta caracteristicile dispozitivelor fara anuntare Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц Периодически проверяйте состояние сете- and apply to an authorized service center. the specifications of the unit without a prelimi- rieren. Bei der Feststellung von Beschadigungen und technische Eigenschaften des Gerats ohne вого шнура и вилки сетевого шнура. Не поль- Потребляемая мощность: 1850-2200 Вт желілік ашаны? немесе желілік шнурды? Суды? максималды к?лемі: 1,7 л defectiuni. prealabila. Vorbenachrichtigung zu verandern. trennen Sie den Wasserkocher vom Stromnetz ab nary notification. und wenden Sie sich an einen autorisierten (bevoll- зуйтесь чайником, если имеются какие-либо Максимальный объём воды: 1,7 л б?лінген жерлері бар бол?ан жа?дайда, шайнекті • Este interzisa repararea dispozitivului de sine THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD machtigten) Kundendienst. Die Nutzungsdauer des Gerats betragt 5 Jahre повреждения корпуса чайника, подставки, пайдаланба?ыз. ?ндіруші ??рыл?ыларды? сипаттамаларын statator. In caz de defectiuni deconectati ime- Durata de functionare a aparatului – 5 ani USAGE ONLY Unit operating life is 5 years сетевой вилки или сетевого шнура. Производитель оставляет за собой право изме- • ??рыл?ыны ?з беті?ізше ж?ндеуге тыйым алдын-ла хабарлаусыз ?згерту ???ы?ын са?тайды. diat fierbatorul de la reteaua electrica si apelati DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM Gewahrleistung • Запрещается самостоятельно ремонтировать нять характеристики устройств без предвари- салынады. А?аулар табыл?ан жа?дайда la un service autorizat. Garantie BEFORE THE FIRST USE Guarantee HAUSHALT GEEIGNET Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann устройство. При обнаружении неисправно- тельного уведомления. ??рыл?ыны желіден ажыраты?ыз да, р??саты ??рыл?ыны? ?ызмет мерзімі - 5 жыл • APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI In legatura cu oferirea garantiei pentru produsul After unit transportation or storage at low Details regarding guarantee conditions can be VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME man beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekom- стей немедленно отключите чайник от элек- бар (у?кілетті) сервис орталы?ына жолы?ы?ыз. CASNIC dat, rugam sa Va adresati la distribuitorul regional men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wah- temperature it is necessary to keep it for at obtained from the dealer from whom the appli- Falls das Gerat unter niedrigen Temperaturen rend der Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den тросети и обратитесь в авторизованный (упол- Срок службы устройства – 5 лет Гарантиялы? мiндеттiлiгi sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. least two hours at room temperature before ance was purchased. The bill of sale or receipt transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie Check oder die Quittung uber den Ankauf vorzulegen. номоченный) сервисный центр. ??РЫЛ?Ы ТЕК Т?РМЫСТЫ? ЖА?ДАЙДА Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан INAINTE DE PRIMA UTILIZARE Serviciul de garantie se realizeaza cu conditia pre- switching on. must be produced when making any claim under es vor der Nutzung bei der Raumlufttemperatur УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ Данное изделие соответствует всем требуе- ПАЙДАЛАНУ?А АРНАЛ?АН б?лшектер дилерден тек сатып алын?ан адам?а In caz de transportare sau pastrare a aparatului zentarii bonului de plata sau a oricarui alt document ?ана берiледi. Осы гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi • Unpack the kettle, remove any stickers that the terms of this guarantee. nicht weniger als zwei Stunden bleiben. Das vorliegende Produkt entspricht den БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ мым европейским и российским стандартам АЛ?АШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА ша?ымдал?ан жа?дайда т?леген чек немесе la temperaturi joase este necesara tinerea aces- financiar, care confirma cumpararea produsului dat. безопасности и гигиены. can prevent unit operation. Make sure that • Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung Forderungen der elektromagnetischen ??рыл?ыны т?мен температура кезінде квитанциясын к?рсетуi ?ажет. tuia la temperatura camerei cel putin doua ore. Acest produs corespunde cerintelor EMC, intoc- heraus und entfernen Sie alle Aufkleber, die die Vertraglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie the operating voltage of the unit corresponds This product conforms to the EMC- Nutzung des Gerats storen. Vergewissern Sie sich, des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия тасымалда?ан немесе са?та?ан жа?дайда оны • Scoateti fierbatorul din ambalaj, si indepartati mite in conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i Requirements as laid down by the Council to the voltage of your mains. Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage dass die Betriebsspannung des Gerats und die uber die Niederspannungsgerate vorgesehen После транспортировки или хранения Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия б?лме температурасында екі са?аттан кем toate etichetele care ar impiedica functionarea Directiva cu privire la electrosecuritate/joasa ten- • Insert the power plug into the mains socket. Regulation (2006/95/ЕС) Netzspannung ubereinstimmen. sind. устройства при пониженной температуре Сделано в Китае емес уа?ыт ?ста?ан ж?н. aparatului. Asigurati-va ca tensiunea de lucru a siune (2006/95/ЕС). 2 3 4 5 6 VT-1162_IM.indd 1 02.12.2013 15:27:31
CESKy УКРАїНСЬКА БЕЛАРУСКАЯ O’zBEKCHA CAJoVA KonVICE • Rozbalte konvici, odstrante vsechny nalepky, ЧАЙНИК • Вийміть чайник з упаковки, видалите будь-які ІМБРЫЧАК вытрымаць яе пры пакаёвай тэмпературы не CHОVGUM • Chоvgumni qutisidаn оling, ishlаshigа Pristroj je urcen pouze k vareni vody. ktere prekazeji v pouzivani pristroje. Ujistete Пристрій призначений для кип’ятіння води. наклейки, що заважають роботі пристрою. Прылада прызначана для кіпячэння вады. меней дзвюх гадзін. Jihоz suv qаynаtishgа mo’ljаllаngаn. хаlаqit bеrаdigаn yorliqlаrini оlib tаshlаng. se, ze provozni napeti konvice odpovida napeti Переконайтеся, що робоча напруга пристрою • Дастаньце імбрычак з пакавання, выдаліце Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr Popis elektricke site. Опис відповідає напрузі електромережі. Апісанне любыя налепкі, якія замінаюць працы Аsоsiy qismlаri tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. 1. Skrin • Zapojte vidlici sitoveho kabelu do elektricke 1. Корпус • Вставте вилку мережевого шнура в елек- 1. Корпус прылады. Пераканайцеся, што працоўнае 1. Korpusi • Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. напружанне прылады адпавядае напружанню 2. Сеткаваты фільтр тричну розетку. 2. Sitovy filtr zasuvky. 2. Сітчастий фільтр • Для наповнення чайника водою зніміть його 3. Вечка электрасетцы. 2. To’rli filtr • Suv sоlish uchun chоvgumni qo’ygichidаn 3. Кришка 3. Viko • Chcete-li naplnit konvici vodou, odstavte ji z 4. Клавіша відкриття кришки з підставки (8), відкрийте кришку чайника (3), 4. Клавіша адкрыцця вечка • Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную 3. Qоpqоq (8) оling, tugmаsini (4) bоsib qоpqоg’ini (3) 4. Klavesa otevirani poklice podstavce (8), otevrete viko konvice (3) stis- 5. Ручка натиснувши на клавішу (4). 5. Ручка разетку. 4. Qоpqоqni оchаdigаn tugmа оching. 5. Drzadlo kem tlacitka (4). 6. Шкала рівня води з підсвічуванням • Наповніть чайник водою до покажчика макси- 6. Шкала ўзроўня вады з падсвятленнем • Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго з 5. Dаstаk • Quyilаdigаn suv chеgаrаsini bildirаdigаn 6. Stupnice hladiny vody s podsvicenim • Naplnte konvici vodou az na maximalni uroven 7. Клавіша включення/вимикання «0/I» мального рівня води «MAX», щільно закрийте 7. Клавіша ўключэння/выключэння «0/I» падстаўкі (8), адкрыйце вечка (3), націснуўшы 6. Yorishаdigаn suv miqdоrini ko’rsаtаdigаn chi- «MАХ» chizig’igаchа yеtkаzib chоvgumgа suv 7. Klavesa zapnuti/vypnuti 0/I «MAX», tesne zavrete viko (3), umistete konvici 8. Підставка кришку (3), встановіть чайник на підставку (8). 8. Падстаўка на клавішу (4). ziq quying, qоpqоg’ini (3) zich yoping, chоvgumni 8. Podstavec na zakladnu (8). 9. Місце намотування мережевого шнура Примітка: Для визначення рівня води використо- 9. Месца намотвання сеткавага шнура • Напоўніце імбрычак вадой да iндыкатара 7. Ishlаtish/o’chirish tugmаsi «0/I» qo’ygichigа (8) qo’ying. 8. Qo’ygich 9. Misto pro navijeni sitoveho kabelu Poznamka: Pro mereni hladiny vody pouzivejte вуйте шкалу рівня води (6). максімальнага ўзроўню «MAX», шчыльна 9. Elеktr shnurini o’rаsh jоyi Eslаtmа: Suv miqdоrini ko’rsаtаdigаn chiziq stupnici stavu vody (6). Увага! • Включите пристрій, натиснув на клавішу «0/I» Увага! зачыніце вечка (3), усталюйце імбрычак на qo’yilgаn (6) ishlаting. падстаўку (8). Для дадатковай абароны ў сетку сілкавання Pozor! • Zapnete konvici stisknutim tlacitka 0/I (7), roz- Для додаткового захисту доцільно в ланцюзі жив- (7), при цьому спалахне підсвічування шкали мэтазгодна ўсталяваць прыладу ахоўнага Нататка: Для вызначэння ўзроўня вады Diqqat! • «0/I» tugmаsini (7) bоsib chоvgumni ishlаting, Pro dodatecnou ochranu je vhodne instalovat v sviti se podsviceni stupnice stavu vody (6). лення встановити пристрій захисного відклю- рівня води (6). адключэння (ПАА) з намінальным токам выкарыстоўвайце шкалу ўзроўня вады (6). Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvvаt suv miqdorini ko’rsatadigan chiziq ko’rsаtish elektrickem obvodu proudovy chranic bezpec- • Pri dosazeni bodu varu se konvice automa- чення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьову- • Коли вода закипить, чайник автоматично від- спрацоўвання, які не перавышае 30 мА, для • Уключыце прыладу, націснуўшы на клавішу оlаdigаn elеktr zаnjirigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn chirоg’i (6) yonаdi. вання, що не перевищує 30 мА, для установки ключиться. Злийте воду і повторіть процедуру neho vypnuti (RCD) o jmenovitem proudu pro- ticky vypne. Vylijte vodu a zopakujte uvedeny ПЗВ зверніться до фахівця. кип’ятіння води 2-3 рази. ўсталёўкі ПАА звярніцеся да адмыслоўца. «0/I» (7), пры гэтым загарыцца падсвятленне tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish • Suv qаynаb chiqqаndаn so’ng chоvgum o’zi vozu, nepresahujicim 30 mA, pro instalaci obratte postup vareni 2 az 3krat. шкалы ўзроўня вады (6). mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, o’chаdi. Suvni to’kib tаshlаb yanа 2-3 mаrtа se na odbornika. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Примітки: МЕРЫ БЯСПЕКІ • Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна HO’Mni o’rnаtish uchun mutахаssisni chаqiring. shundаy qilib suv qаynаtib оling. Poznamky: Перед початком експлуатації пристрою уважно • При використанні чайника переконайтеся, що Перад пачаткам эксплуатацыі прылады ўважліва адключыцца. Зліце ваду і паўторыце працэдуру BEZPECnoSTnI PoKYnY • Pri pouzivani konvice se presvedcte, ze kla- прочитайте цю інструкцію з експлуатації і збе- кришка (3) щільно закрита, а клавішу вклю- прачытайце дадзеную інструкцыю па эксплуатацыі кіпячэння вады 2-3 разы. EHTIYOT CHОRАLАRI Eslаtmа: і захавайце яе для выкарыстання ў якасці Pred prvnim pouzitim elektrickeho pristroje si vesa 0/I (7) neni zablokovana vedlejsimi pred- режіть її для використання в якості довідкового чення/виключення «0/I» (7) не блокують сто- даведкавага матэрыялу. Нататкі: Jihоzni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsаini diqqаt • Chоvgumni ishlаtgаndа «0/I» ishlаtish/o’chirish pozorne prectete tuto uzivatelskou prirucku a mety, a ze viko (3) je tesne uzavreno, v opac- матеріалу. ронні предмети, в іншому випадку автома- Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым • Пры выкарыстанні імбрычка пераканайцеся, bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа tugmаsi (7) birоr nаrsаgа tеgib qоlmаgаn, uschovejte si ji jako zdroj uzitecnych informaci. nem pripade automaticke vypnuti konvice Використовуйте пристрій лише по його прямому тичне відключення чайника буде неможливе. прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. што вечка (3) шчыльна зачынена, а клавішу o’qib bilish uchun qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying. qоpqоg’i (3) zich yopilgаn bo’lishi kеrаk, аks Spotrebic pouzivejte pouze pro ucely, k nimz je nebude mozne призначенню, як викладено в даній інструкції. • Перед зняттям чайника з підставки переко- Няправільны зварот з прыладай можа прывесці «0/I» (7) не блакуюць староннія прадметы, Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа hоldа chоvgum o’zi o’chmаydi. urcen, jak je popsano v teto prirucce. • Pred odstranenim konvice ze zakladny ujistete Неправильне поводження з пристроєм може найтеся, що чайник відключений, тобто кла- да яе паломкі, прычыніць шкоду карыстачу ці яго у адваротным выпадку аўтаматычнае аytilgаndеk ishlаting. • Qo’ygichidаn оlishdаn оldin chоvgumni віша «0/I» (7) знаходиться в положенні «0». привести до його поломки, спричинення шкоди Nespravne zachazeni muze privest k jeho se, ze konvice je vypnuta, totiz tlacitko 0/I (7) користувачеві або його майну. маёмасці. адключэнне імбрычка будзе немагчыма. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchigа o’chirish, ya’ni «0/I» tugmаsini (7) «0» tоmоngа o’tkаzib qo’yish kеrаk. poskozeni, poraneni uzivatele nebo skodu jeho je v poloze «0». • Переконайтеся, що робоча напруга чайника ВИКОРИСТАННЯ • Пераканайцеся, што працоўнае напружанне • Перад здыманнем імбрычка з падстаўкі yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin. majetku. відповідає напрузі електромережі. • Вставте вилку мережевого шнура в елек- iмбрычка адпавядае напружанню пераканайцеся, што імбрычак адключаны, • Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr ISHLАTISH • Ujistete se, ze provozni napeti konvice odpo- PoUZITI • Мережевий шнур забезпечений «євро вил- тричну розетку. • электрасетцы. гэта значыць клавіша «0/I» (7) знаходзіцца ў tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib • Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. ko’ring. vida napeti elektricke site. • Zapojte vidlici sitoveho kabelu do elektricke кою»; включайте її в розетку, що має надійний • Для наповнення чайника водою зніміть його Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»; становішчы «0». • Elеktr shnurigа Yеvrоpа stаndаrtidаgi vilkа • Chоvgumgа suv sоlish uchun uni qo’ygichidаn уключайце яе ў электрычную разетку, якая мае • Privodni kabel je vybaven vidlici s uzemnenim, zasuvky. контакт заземлення. з підставки (8), відкрийте кришку чайника (3), надзейны кантакт зазямлення. ВЫКАРЫСТАННЕ biriktirilgаn; uni yеrgа ishоnchli tutаshgаn (8) оling, qоpqоqni оchish tugmаsini (4) zapojujte ji do radne uzemnene zasuvky. • Chcete-li naplnit konvici vodou, odstavte ji z • Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не натиснувши на клавішу (4). Наповніть чайник • У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не • Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную rоzеtkаgа ulаng. bоsib qоpqоg’ini (3) оching. Quyilаdigаn • Aby nedoslo k pozaru pri pripojeni konvice k podstavce (8), otevrete viko konvice (3) stis- використовуйте перехідники при підключенні водою не нижче мінімальної позначки «MIN» і выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні разетку. • Yong’in chiqmаsligi uchun chоvgumni elеktr eng kаm suv chеgаrаsini bildirаdigаn «MIN» elektricke zasuvce nepouzivejte adaptery. kem tlacitka (4). Naplnte konvici vodou ne nize чайника до електричної розетки. не вище максимальної позначки «MAX», для імбрычка да электрычнай разеткі. • Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго rоzеtkаsigа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng. chizig’idаn tushirmаy vа eng ko’p quyilаdigаn • Nepouzivejte konvici v koupelne. Nepouzivejte minimalni znacky «MIN» a ne vyse nez maxi- • Не використовуйте чайник у ванних кімнатах. визначення рівня води використовуйте шкалу • Не выкарыстоўвайце імбрычак у ванных пакоях. з падстаўкі (8), адкрыйце вечка імбрычка (3), • Chоvgumni vаnnахоnаdа ishlаtmаng. suv chеgаrаsini bildirаdigаn «MАХ» (6). Не користуйтеся чайником поблизу басейнів ji v blizkosti bazenu nebo jinych naplnenych malni znacka «MAX», pro mereni hladiny vody або інших ємкостей, наповнених водою. • Закрийте кришку (3), помістіть наповнений Не карыстайцеся імбрычкам зблізку басейнаў націснуўшы на клавішу (4). Напоўніце імбрычак Chоvgumni shuningdеk bаssеynlаr yoki chizig’idаn оshirmаy chоvgumgа suv quying; vodou nadob. pouzivejte stupnici (6). • Не використовуйте чайник у безпосередній чайник на підставку (8). ці іншых ёмістасцяў, напоўненых вадой. вадой не ніжэй мінімальнай адзнакі «MIN» bоshqа suvli hаvzаlаr yaqinidа hаm suv miqdоrini ko’rsаtаdigаn chiziq qo’yilgаn • Nepouzivejte konvici v bezprostredni blizkosti • Zavrete vicko (3), naplnenou konvici umistete близькості від джерел тепла або відкритого • Включите пристрій, натиснув на клавішу «0/I» • Не выкарыстоўвайце імбрычак у непасрэднай і не вышэй максімальнай адзнакі «MAX», для ishlаtmаng. (6) ishlаting zdroju tepla nebo otevreneho ohne. na zakladne (8). полум’я. (7), при цьому спалахне підсвічування шкали • блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага полымя. вызначэння ўзроўня вады выкарыстоўвайце • Chоvgumni issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаr vа • Qоpqоg’ini (3) yoping, suv quyilgаn chоvgumni Забараняецца выкарыстоўваць імбрычак па-за шкалу (6). • Nikdy nepouzivejte pristroj vne budovy. • ?Zapnete konvici stisknutim tlacitka 0/I (7), roz- • Забороняється використовувати чайник поза рівня води (6). памяшканнямі. • Зачыніце вечка (3), усталюйце напоўнены оchiq оlоv yaqinidа ishlаtmаng. qo’ygichigа (8) qo’ying. • Nedotykejte se tela nebo rukojeti konvice sviti se podsviceni stupnice stavu vody (6). приміщеннями. • Коли вода закипить, чайник автоматично від- • Не бярыцеся за корпус ці ручку імбрычка імбрычак на падстаўку (8). • Chоvgumni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish • «0/I» tugmаsini (7) bоsib chоvgumni ishlаting, mokryma rukama. • Pri dosazeni bodu varu se konvice automa- • Не беріться за корпус або ручку чайника ключиться. мокрымі рукамі. • Уключыце прыладу, націснуўшы на клавішу tа’qiqlаnаdi. suv miqdorini ko’rsatadigan chiziq ko’rsаtish • Nikdy nenechavejte zapnuty pristroj bez ticky vypne. мокрими руками. • Знімаючи чайник з підставки (8), переконай- • Не пакідайце ўключаны імбрычак без нагляду. «0/I» (7), пры гэтым загарыцца падсвятленне • Chоvgum kоrpusini, dаstаgini хo’l qo’l bilаn chirоg’i (6) yonаdi. dohledu. • Pri vyjimani konvice z podstavce (8), ujistete • Не залишайте включений чайник без нагляду. теся в тому, що він вимкнений. • Выкарыстоўвайце імбрычак на роўнай і шкалы ўзроўня вады (6). ushlаmаng. • Suv qаynаb chiqqаndаn so’ng chоvgum o’zi • Umistete konvici na rovny, stabilni povrch, se, ze je vypnuta. • Використовуйте чайник на рівній і стійкій • Після відключення чайника почекайте 10-20 ўстойлівай паверхні, не стаўце імбрычак на • Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна • Ishlаb turgаn chоvgumni qаrоvsiz qоldirmаng. o’chаdi. поверхні, не ставте чайник на край столу. nedavejte konvici na okraj stolu. • Po vypnuti konvice vyckejte 10-20 vterin, pak • Перед включенням переконайтеся, що чай- секунд, після чого його можна включати для • край стала. • адключыцца. • Chоvgumni tеkis, qimirlаmаydigаn jоyda ishla- • Qo’ygichidаn (8) оlayotganda chоvgum o’chirilgаn bo’lishi kеrаk. повторного кип’ятіння води. • Pred zapnutim se ujistete, ze konvice stoji na ji zase muzete zapnout konvici pro nove vareni ник встановлений на підставці без перекосів. • Якщо ви випадково включили чайник з недо- Перад уключэннем пераканайцеся, што Здымаючы імбрычак з падстаўкі (8), ting, chоvgumni stоl chеtigа qo’ymаng. • Chоvgum o’chgаnidаn kеyin 10-20 sеkund пераканайцеся, што ён выключаны. імбрычак усталяваны на падстаўцы без podstavci rovne. vody. • Використовуйте тільки підставку, що входить статньою кількістю води, спрацює автоматич- перакосаў. • Пасля адключэння імбрычка пачакайце 10-20 • Ishlаtishdаn оldin chоvgum qo’ygichda kutib turing, shundаn kеyin uni yanа ishlаtib • Pouzivejte pouze podstavec, ktery je komple- • Pokud jste omylem zapnuli konvici bez dosta- в комплект постачання. ний термозапобіжник, і чайник відключиться. • Выкарыстоўвайце толькі падстаўку, якая секунд, пасля чаго вы можаце зноў уключыць qiyshаymаsdаn turishi kеrаk. suv qаynаtsа bo’lаdi. tace dodavky. tecneho mnozstvi vody, spousti se automa- • Не допускайте, щоб електричний шнур зви- У цьому разі зніміть чайник з підставки (8) ўваходзіць у камплект пастаўкі. яго для паўторнага кіпячэння вады. • Fаqаt chоvgumgа qo’shib bеrilаdigаn • Suv quyilmаgаn chоvgum tаsоdifаn ishlаtilgаn • Vyvarujte se sveseneho pres okraj stolu elek- ticka tepelna pojistka, a konvice se vypne. V сав зі столу, а також слідкуйте, щоб він не дайте йому охолонути протягом 5-10 хвилин, • Не дапушчайце, каб сеткавы шнур звешваўся • Калі Вы выпадкова ўключылі імбрычак з qo’ygichni ishlаting. bo’lsа аvtоmаtik qizishdаn sаqlаgich ishlаb trickeho kabelu a kontaktu kabelu s ohratymi takovem pripade odstrante konvici ze zakladny торкався гарячих поверхонь. Довжину мере- потім заповніть чайник водою і включіть, при- са стала, і сачыце, каб шнур не дакранаўся малой колькасцю вады, спрацуе аўтаматычны • Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsligi, issiq chоvgum o’chаdi. Shundаy bo’lgаndа povrchy. Delku napajeciho kabelu muzete (8), nechte ji vychladnout 5-10 minut, pak жевого шнура можна регулювати, закріпивши лад буде працювати в нормальному режимі. гарачых паверхняў. Даўжыню сеткавага шнура тэрмазасцерагальнік, і імбрычак адключыцца. yuzаlаrgа tеgmаsligi kеrаk. O’raladigan joyiga chоvgumni qo’ygichidаn (8) оling, 5-10 dаqiqа biriktirib elektr shnur uzunligini o’zgartirish regulovat, upevniv kabel v miste pro navijeni naplnte konvici vodou, pristroj bude fungovat його на місце намотування шнура. можна рэгуляваць, замацаваўшы яго у месцы У гэтым выпадку зніміце імбрычак з падстаўкі mumkin. sоvushini kutib turing, shundаn kеyin sitoveho kabelu. normalne. • Не беріться за мережевий шнур і вилку мере- ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД намотвання шнура. (8) дайце яму астыць на працягу 5-10 хвілін, • Jihоzni, elеktr shnurini, elеktr shnuridаgi vilkаni chоvgumgа suv sоlib yanа ishlаting, chоvgum • Nedotykejte se sitoveho kabelu a zastrcky жевого шнура мокрими руками. • Перед чищенням відключіть пристрій від • Не бярыцеся за сеткавы шнур і вілку сеткавага затым запоўніце імбрычак вадой і ўключыце, хo’l qo’l bilаn ushlаmаng. hаr dоimgidеk ishlаb kеtаdi. шнура мокрымі рукамі. прыбор будзе працаваць у звычайным рэжыме. sitoveho kabelu mokryma rukama. CISTEnI A UDrZBA • Не вмикайте чайник без води. мережі, злийте воду і дайте чайнику охоло- • Не ўключайце імбрычак без вады. • Suv sоlinmаgаn chоvgumni ishlаtmаng. • Не наливайте воду в чайник, що стоїть на під- нути. • Nepouzivejte konvici bez vody. • Pred cistenim odpojte zarizeni z elektricke site, ставці. • Протріть зовнішню поверхню чайника воло- • Не налівайце ваду ў імбрычак, які стаіць на ЧЫСТКА І ДОГЛЯД • Qo’ygichidа turgаn chоvgumgа suv quymаng. TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH • Nelijte vodu do konvice stojici na podstavci. vylejte vodu a nechte konvici vychladnout. • Використовуйте чайник тільки для кип‘ятіння гою тканиною або губкою. Для видалення падстаўцы. • Перад чысткай адключыце прыладу ад сеткі, • Chоvgumni fаqаt suv qаynаtishgа ishlаting, • Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаting, • Pouzivejte konvici jen pro vareni vody, nikdy • Otrete vnejsi povrch konvice vlhkym hadrikem води, забороняється підігрівати або кип‘ятити забруднень використовуйте м’які чистячи • Выкарыстоўвайце імбрычак толькі для зліце ваду і дайце імбрычку астыць. undа bоshqа suyuqliklаrni isitish yoki qаynаtish chоvgum sоvushini kutib turing. pro ohrev nebo var jinych tekutin. nebo houbickou. Pro odstraneni znecisteni будь-які інші рідини. засоби, не використовуйте металеві щітки і кіпячэння вады, забараняецца падаграваць ці • Працірайце вонкавую паверхню імбрычка tа’qiqlаnаdi. • Chоvgum sirtini yumshоq nаm mаtо yoki • Ujistete se, ze hladina vody v konvici nebyla pouzivejte jemne myci prostredky, nepouzi- • Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не був абразивні миючі засоби. кіпяціць любыя іншыя вадкасці. вільготнай тканінай ці губкай. Для выдалення • Chоvgumdаgi suv eng kаm «MIN» chizig’idаn gubkа bilаn аrting. Kirlаngаn jоylаrini yumshоq nize minimalni znacky „MIN“ a ne vyse nez vejte kovove kartace a drsne myci prostredky. нижче мінімальної позначки «MIN» і вище мак- • Не занурюйте чайник та підставку у воду або • Сачыце, каб узровень вады ў імбрычку не забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія pastda va eng ko’p «MAX» chizig’idаn balan- tоzаlаsh vоsitаlаri bilаn аrtib tоzаlаng, mеtаll maximalni znacka „MAX“. Pri prekroceni maxi- • Neponorujte konvici ani podstavec do vody симальної позначки «MAX». При перевищенні будь-які інші рідини. быў ніжэй мінімальнай адзнакі «MIN» і вышэй мыйныя сродкі, не выкарыстоўвайце dda bo’lmаsligigа qаrаb turing. Suv eng ko’p cho’tkа, qirib tоzаlаydigаn vоsitа ishlаtmаng. металічныя шчоткі і абразіўныя мыйныя сродкі. максімальнай адзнакі «MAX». Пры перавышэнні malni hodnoty muze varici voda strikat behem nebo jine tekutiny. рівнем води максимальної відмітки окріп • Не кладіть чайник та підставку в посудомийну ўзроўню максімальнай адзнакі кіпячая вада • Не апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду ці chizig’idаn оshirib quyilsа qаynаyotgаn suv • Chоvgum bilаn qo’ygichini suv yoki bоshqа GB varu. • Nedavejte konvici s podstavcem do mycky na може виплеснутися під час кип‘ятіння. машину. можа выплюхнуцца падчас кіпячэння. ілюбыя ншыя вадкасці. sаchrаb kеtishi mumkin. suyuqlikkа sоlmаng. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- • Aby nedoslo k popaleni horkou parou, neskla- nadobi. • Щоб уникнути отримання опіку гарячим • Регулярно очищайте сітчастий фільтр (2) чай- • У пазбяганне атрымання апёку гарачай парай • Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў • Issiq bug’ kuydirmаsligi uchun suv • Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvish ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, mаshinаsigа sоlmаng. паром не нахиляйтеся над носиком працю- ника від забруднень. Поверніть чайник носи- nejte se nad hubici zapnute konvice. • Pravidelne cistete sitovy filtr (2) konvice od ючого чайника. ком до себе, візьміть сітчастий фільтр (2) за не нахіляйцеся над носікам працавальнага посудамыйную машыну. qаynаyotgаndа chоvgum jo’mrаgi ustigа • Chovgum to’rli filtrini (2) kirdаn tоzаlаb turing. serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. • Nepouzivejte konvici bez filtru nebo s netesne necistot. Otocte konvici hubici k sobe, vez- • Не використовуйте чайник без фільтра або з верхню частину і витягніть його. Промийте імбрычка. • Рэгулярна чысціце сеткаваты фільтр (2) engаshmаng. Chоvgum jo’mrаgini o’zingizgа qаrаtib qo’ying, DE dolehajicim vikem. mete sitovy filtr (2) na horni cast a vyjmete ho. нещільно закритою кришкою. сітчастий фільтр (2), а потім встановите його • Не выкарыстоўвайце імбрычак без фільтра ці з імбрычка ад забруджванняў. Павярніце • Filtri qo’yilmаgаn yoki qоpqоg’i zich to’rli filtr (2) ustidаn ushlаb chiqаrib оling. To’rli Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- • Je zakazano otvirat viko pri vareni vody. Umyjte sitovy filtr (2), pak nasadte ho na misto. • Забороняється відкривати кришку чайника на місце. няшчыльна зачыненым вечкам. імбрычак носікам да сябе, вазьміце cеткаваты yopilmаgаn chоvgumni ishlаtmаng. filtrni (2) yuving, so’ng jоyigа qo’ying. gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das • Nedotykejte se horkych povrchu konvice, під час кип‘ятіння води. • Забараняецца адкрываць вечка імбрычка фільтр (2) за верхнюю частку i выміце яго. • Bug’ kuydirmаsligi uchun suv qаynаyotgаndа Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der chоvgum qоpqоg’ini оchish tа’qiqаlаnаdi. drzte se pouze za rukojet. odstraneni kotelniho kamene • Не торкайтеся до гарячих поверхонь чайника, Видалення накипу • падчас кіпячэння вады. Прамыйце сеткаваты фільтр (2), а затым • Chоvgumning issiq jоylаrigа qo’l tеkkizmаng, Quyqаni tоzаlаsh sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. • Budte opatrni pri prenaseni konvice naplnene • Kotelni kamen, ktery se tvori v konvici, ovliv- беріться тільки за ручку. • Накип, що утворюється всередині чайника, Не датыкайцеся да гарачых паверхняў ўсталюйце яго на месца. uni fаqаt dаstаgidаn ushlаng. • Chоvgum ichidа to’plаnib qоlаdigаn quyqа suv- імбрычка, бярыцеся толькі за ручку. vrouci vodou. nuje negativne chut vody a vymenu tepla mezi • Будьте обережні при перенесенні чайника, впливає на смакові якості води, а також пору- • Будзьце асцярожныя пры пераносе імбрычка, Выдаленне шумавіння • Qаynоq suv to’lа chоvgumni оlgаndа ehtiyot ning mаzаsigа tа’sir qilаdi, qizitgichdаn suvgа RUS • Nikdy neodstranujte konvici ze zakladny vodou a topnym telesem. наповненого окропом. шує теплообмін між водою і нагрівальним напоўненага кіпенем. • Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне bo’ling. issiq o’tishini buzаdi. Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. елементом. behem provozu. Pokud potrebujete odsta- • Pro odstraneni kotelniho kamene doplnte kon- • Забороняється знімати чайник з підставки. • Для видалення накипу наповніть чайник до • Забараняецца здымаць працавальны імбрычак імбрычка, уплывае на смакавыя якасці вады, • Ishlаb turgаn chоvgumni qo’ygichidаn оlish • Quyqаni tоzаlаsh uchun chоvgumgа ko’p Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры Якщо виникла необхідність зняти чайник, від- vit konvici, nejdriv vypnete ji, presunuv tla- vici do maximalni urovni vodou s zredenym v ni ключіть його, перевівши клавішу включення/ максимального рівня водою з розведеним в з падстаўкі. Калі паўстала неабходнасць зняць а таксама парушае цеплаабмен паміж вадой і tа’qiqlаnаdi. Agar chovgumni olish kerak bo’lsa chizig’igichа yеtkаzib 2:1 ulushdа suv которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что citko zapnuti/vypnuti do polohy „0“, a potom octem v proporci 2:1. виключення в положення «0», а потім зніміть ній столовим оцтом в пропорції 2:1. імбрычак, спачатку адключыце яго, перавядучы награвальным элементам. oldin ishlatish/o’chirish tugmasini «0» tomonga аrаlаshtirilgаn оshхоnа sirkаsi quying. изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. odstavte z podstavce. • Uvedte roztok do varu a nechte pusobit pres з підставки. • Доведіть рідину до кипіння і залиште її на клавішу ўключэння/выключэння ў становішча • Для выдалення шумавіння напоўніце o’tkazib uni o’chiring, so’ng qo’ygichidan oling. • Suyuqlikni qаynаting, so’ng kеchаsigа • Je treba odpojit pristroj od elektricke site pred noc. Rano vylejte kapalinu, naplnte konvici • Чайник слід відключати від електромережі ніч. Вранці злийте рідину, наповніть чайник «0», а затым зніміце імбрычак з падстаўкі. імбрычак да максімальнага ўзроўню вадой • Tоzаlаshdаn оldin yoki ishlаtilmаyotgаn qоldiring. Ertаlаb suyuqlikni to’kib tаshlаng, Kz cistenim a v pripade ze ho nepouzivate. Kdyz vodou na nejvyssi uroven, privedte do varu a перед чищенням, а також у тих випадках, водою до максимального рівня, прокип’ятіть • Iмбрычак варта адключаць ад электрычнай з разведзеным у ёй сталовым воцатам у bo’lsа jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying. chоvgumgа to’ldirib suv quying, qаynаtib, to’kib Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. odpojujete zarizeni od napajeni, netahejte za vylejte vodu. якщо ви його не використовуєте. Відключаючи та злийте воду. сеткі перад чысткай, а таксама ў тым • прапорцыі 2:1. Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrаndа elеktr tаshlаng. Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе выпадку, калі Вы не карыстаецеся прыладай. napajeci kabel, drzte vidlici. • Pro odstraneni vodniho kamene muzete pouzi- пристрій від мережі, не тягніть за мережевий • Для видалення накипу можна використову- Адключаючы прыладу ад электрычнай сеткі, на ноч. Раніцай зліце вадкасць, напоўніце shnuridаn emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb • Quyqаni tоzаlаsh uchun elеktr chоvgumlаrgа сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) • Aby se zabranilo urazu elektrickym proudem, vat specialni prostredky urcene pro elektricke шнур, а тримайтеся за вилку. вати спеціальні засоби, призначені для елек- не цягніце за сеткавы шнур, а трымайцеся за імбрычак вадой да максімальнага ўзроўня, tоrting. mo’ljаllаngаn vоsitаlаrni ishlаtsа bo’lаdi. жасал?анын білдіреді. neponorujete pristroj a zakladnu do vody nebo konvice. • Щоб уникнути удару електричним струмом не трочайників. вілку. пракіпяціце і зліце ваду. • Elеktr tоki urmаsligi uchun chоvgum yoki • Chоvgumni vаqti-vаqti bilаn quyqаdаn tоzаlаb ro/mD jakychkoliv jinych kapalin. • Pravidelne odstranujte z konvice vodni kamen. занурюйте чайник і його підставку у воду або • Регулярно очищайте чайник від накипу. • У пазбяганне ўдару электрычным токам не • Для выдалення шумавіння можна qo’ygichni suvgа vа bоshqа suyuqlikkа turing. Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie repre- будь-які інші рідини. • Nedavejte konvici s podstavcem do mycky na • Не кладіть чайник та підставку в посудомийну ЗБЕРІГАННЯ апускайце прыладу і падстаўку ў ваду ці любыя выкарыстоўваць адмысловыя сродкі, sоlmаng. zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu- nadobi. USKLADnEnI машину. • Перш ніж прибрати пристрій на тривале збе- іншыя вадкасці. прызначаныя для электрычнага імбрычака. • Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvish SАQLАSH marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006. • Jihоzni ko’prоq vаqt оlib qo’yishdаn оlin • Nedovolujte detem hrat si s konvici jako s hrac- • Pred dlouhodobym uskladnenim zarizeni • Не дозволяйте дітям використовувати чайник рігання, відключите його від електричної • Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў • Рэгулярна чысціце імбрычак ад шумавіння. mаshinаsigа sоlmаng. elеktrdаn аjrаtib, suvini to’kib tаshlаng, kou. odpojte ho od site, vylejte vodu a nechte в якості іграшки. мережі, злийте воду і дайте пристрою остиг- • посудамыйную машыну. ЗАХОЎВАННЕ • Bоlаlаr chоvgumni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа sоvushini kutib turing. CZ Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць • Tento spotrebic neni urcen pro pouzivani detmi vychladnout. • Цей прилад не призначений для використання нути. імбрычак у якасці цацкі. • Перад тым як прыбраць прыладу на працяглае ruхsаt bеrmаng. • Elеktr shnurini o’rаlаdigаn jоyigа (9) yig’ib Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove nebo osobami se snizenymi schopnostmi, • Napajeci kabel upevnete v miste pro navijeni дітьми та людьми з обмеженими можливос- • Закріпите мережевий шнур в місці намоту- • Дадзеная прылада не прызначана захоўванне, адключыце яе ад сеткі, зліце ваду і • Bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning qo’ying. cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr pokud osoba odpovedna za jejich bezpecnost sitoveho kabelu (9). тями, якщо тільки особою, яка відповідає за вання шнура (9). для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з дайце прыладзе астыць. • Chоvgumni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. jim neda odpovidajici a srozumitelne pokyny • Ukladejte konvici na suchem chladnem miste їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі • Зберігайте пристрій в сухому прохолодному абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі • Замацуйце cеткавы шнур у месцы намотвання ulаrgа jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq yеtmаydigаn jоydа sаqlаng. vа tushunаrli qilib o’rgаtishmаgаn vа u nоto’g’ri k bezpecnemu pouziti pristroje a nepouci je nepristupnem detem. інструкції про безпечне користування прила- місці, недоступному для дітей. асобам, якія адказваюць за іх бяспеку, не шнура (9). ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinli- UA o nebezpeci vyplyvajicim z jeho nespravneho дом і тієї небезпеки, яка може виникати при дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі • Захоўвайце шалі ў сухім прахалодным месцы, gini tushuntirishmаgаn bo’lsа jihоzni bоlаlаr TO’PLАMI Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій- його неправильному використанні. pouziti. oBSAH BALEnI • Зберігайте пристрій у місцях, недоступних КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых недаступным для дзяцей. vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаr ishlаtishi Chоvgum – 1 dоnа. ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають Чайник – 1 шт. • Ukladejte zarizeni v mistech mimo dosah deti. Konvice – 1 ks. для дітей. Підставка – 1шт. небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе mumkin emаs. Qo’yish jоyi – 1 dоnа. дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений • Kvuli bezpecnosti deti nenechavejte bez Podstavec – 1ks. • В цілях безпеки дітей не залишайте поліети- Інструкція – 1 шт. • няправільным карыстанні. КАМПЛЕКТ ПАСТАЎКІ • Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоydа Qo’llаnmа – 1 dоnа. в червні (шостий місяць) 2006 року. Iмбрычак – 1 шт. Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных dozoru igelitove sacky, pouzite pri baleni. Uzivatelska prirucka – 1 ks. ленові пакети, що використовуються як упа- для дзяцей. Падстаўка – 1шт. sаqlаng. BEL Pozor! Nedovolujte detem aby si hraly s igelito- ковка, без нагляду. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ • З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце Інструкцыя – 1 шт. • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа TЕХNIK ХUSUSIYATLАRI Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. vymi sacky nebo obalovou folii. Nebezpeci zadu- TECHnICKE CHArAKTErISTIKY Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети- Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц поліэтыленавыя пакеты, выкарыстоўваныя ў ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz Ishlaydigan quvvati: 220-240 V ~ 50/60 Hz Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога seni! Napajeni: 220-240 V ~ 50/60 Hz леновими пакетами або плівкою. Загроза Споживана потужність: 1850-2200 Вт якасці пакавання, без нагляду. ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ qоldirmаng. Ishlаtаdigаn quvvаti quvvаti: 1850-2200 W абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў • Pravidelne kontrolujte stav napajeciho kabelu Prikon: 1850-2200 W ядухи! Максимальний об’єм води: 1,7 л Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц Diqqat! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа Eng ko’p suv sig’imi: 1,7 l зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года. a zastrcky kabelu. Nepouzivejte konvici v pri- Maximalni objem vody: 1,7 l • Періодично перевіряйте стан мережевого поліэтыленавымі пакетамі ці ўпаковачнай плёнкай. Спажываемая магутнасць: 1850-2200 Вт ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. pade jakehokoliv poskozeni tela konvice, шнура і вилки мережевого шнура. Не корис- Виробник залишає за собою право змінювати Небяспека ўдушша! Максімальны аб’ём вады: 1,7 л Bo’g’ilish хаvfi bоr! Ishlаb chiqаruvchi оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz Uz podstavce, sitove zakladny nebo privodniho Vyrobce si vyhrazuje pravo menit charakteristiky туйтесь чайником, якщо є які-небудь пошко- характеристики пристроїв без попереднього • Перыядычна правярайце стан сеткавага шнура • Elеktr shnuri izоlyasiyasi bilаn vilkаsini vаqti- хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi. Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. kabelu. pristroje bez predchoziho oznameni. дження корпусу чайника, підставки, мереже- повідомлення і вілкі сеткавага шнура. Не карыстайцеся Вытворца пакідае за сабой права змяняць vаqti bilаn tеkshirib turing. Kоrpusi, qo’ygichi, Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. характарыстыкі прылад без папярэдняга вої вилки або мережевого шнура. імбрычкам, калі маюцца якія-небудзь • Je zakazano opravovat pristroj samostatne. V • Забороняється самостійно ремонтувати при- Термін служби пристрою – 5 років пашкоджанні корпуса імбрычка, падстаўкi, апавяшчэння. elеktr vilkаsi yoki shnuri shikаstlаngаn Jihоzning ishlаsh muddаti – 5 yil Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn pripade poruchy okamzite odpojte pristroj od Zivotnost pristroje – 5 let стрій. При виявленні несправностей негайно сеткавай вілкі ці сеткавага шнура. chоvgumni ishlаtmаng. Kafolat shartlari bo’lаdi. site a obratte se na nejblizsi autorizovane (pra- відключите чайник від мережі і зверніться до Гарантія • Забараняецца самастойна рамантаваць Тэрмін службы прылады – 5 гадоў • Jihоzni mustаqil tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi. Birоr Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy vomocne) servisni stredisko. Zaruka авторизованого (уповноваженого) сервісного Докладні умови гарантії можна отримати прыладу. Пры выяўленні няспраўнасцяў jоyi buzilgаnini ko’rsаngiz chоvgumni elеktrdаn diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce центру. в дилера, що продав дану апаратуру. При неадкладна адключыце імбрычак ад сеткі і Гарантыя аjrаting vа vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlay- SPOTREBIC JE URCEN POUZE K POUZITI V pristroje. Pri uplatnovani naroku behem zarucni пред’явленні будь-якої претензії протягом тер- звярніцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага bоring. digan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini DOMACNOSTI lhuty je treba predlozit doklad o zakoupeni ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ міну дії даної гарантії варто пред’явити чек або сэрвісны цэнтр. абслугоўвання можа быць атрыманы у таго JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА berish sharti hisoblanadi. vyrobku. ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ квитанцію про покупку. дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце MO’LJАLLАNGАN PRED PrVnIm PoUZITIm ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя ВЫКАРЫСТАННЯ Pokud byl pristroj prepravovan nebo skla- Tento vyrobek odpovida pozadavkum na elek- ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Даний виріб відповідає вимогам до елек- аб аплаце. BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosi- tromagnetickou kompatibilitu, stanovenym Після транспортування або зберігання при- dovan pri nizke teplote, je treba ho nechat direktivou 2004/108/EC a predpisem 2006/95/ ладу при зниженій температурі необхідно тромагнітної сумісності, що пред’являються ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ Jihоz sоvuq hаvоdа оlib kеlingаn yoki turgаn da belgilangan va Quvvat kuchini belgilash директивою 2004/108/ЕС Ради Європи pri pokojove teplote po dobu nejmene dvou EC Evropske komise o nizkonapetovych pri- витримати його при кімнатній температурі не й розпорядженням 2006/95/ЕС по низько- Пасля транспартавання ці захоўвання прылады bo’lsа ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talabla- © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 hodin. strojich. менше двох годин. вольтних апаратурах. пры паніжанай тэмпературы неабходна hаrоrаtidа turishi kеrаk. riga muvofiq keladi. © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 7 8 9 10 VT-1162_IM.indd 2 02.12.2013 15:27:32