На сайте 124121 инструкция общим размером 502.44 Гб , которые состоят из 6274401 страницы
Руководство пользователя VITEK VT-1156. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
ENGLISH DEUTSCH РУССКИЙ ?АЗА? POLSKI KETTLE WARNING! Before taking the unit out of WASSERKOCHER chers vom Standfu? vergewissern Sie sich, dass der ЧАЙНИК ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед снятием с под- Ш?ЙНЕК • Ш?йнекке су толтыру ?шін оны т?п?оймадан CZAJNIK Uzytkowanie czajnika the power base make sure that the unit is Wasserkocher ausgeschaltet ist. ставки убедитесь, что чайник отключен. алып, пернені (5) басып т?рып оны? • Najpierw nalezy czajnik podlaczyc do sieci. DESCRIPTION switched off. BESCHREIBUNG ОПИСАНИЕ СИПАТТАМАСЫ ?а?па?ын (4) ашы?ыз да су де?гейіні? OPIS • Aby wlac wode do czajnika, najpierw nalezy 1. Glaskolben des Wasserkochers Inbetriebnahme des Wasserkochers 1. Szklana kolba czajnika zdjac go z podstawki (9), podniesc pokrywke 1. Glass gauge 1. Стеклянная колба чайника Эксплуатация чайника 1. Ш?йнекті? шыны колбасы шкаласына (2) ?арап т?рып суды ??йы?ыз. 2. Fullstandsanzeige • Schalten Sie das Gerat an das Stromnetz an. 2. Wskaznik poziomu wody czajnika (4) nacisnawszy na przycisk (5), wlac 2. Water level scale USING OF THE UNIT 3. Filter • Um den Wasserkocher mit Wasser aufzufullen, 2. Шкала уровня воды • Подключите прибор к сети. 2. Су де?гейіні? шкаласы ?а?па?ты ны? жабы?ыз (4). 3. Filtr wode do czajnika, zwracajac uwage na poziom 3. Filter • Plug in the unit. 4. Deckel nehmen Sie ihn vom Standfu? (9) ab, offnen Sie 3. Фильтр • Для наполнения чайника водой снимите 3. С?згі • Су?а толы ш?йнекті ?зі?ізге ы??айлы етіп 4. Pokrywka wody na skali wskaznika poziomu wody (2). Za- 4. Lid • To fill the kettle with water take it off from 5. Taste der Deckeloffnung den Deckel (4), indem Sie die Taste (5)drucken, 4. Крышка его с подставки (9), откройте крышку (4), 4. ?а?па? т?п?ойма?а (9) орналастыры?ыз, ?йткені ол 5. Przycisk otwierania pokrywki mknac pokrywke (4). 5. ?а?па?ты ашу пернесі аспапты 360°-?а б?ру?а м?мкіндік береді, 5. Клавиша открытия крышки 5. Lid opening button the power base (9), open the lid (4), by 6. Handgriff und gie?en Sie das Wasser ein, achten Sie dabei 6. Ручка нажав на клавишу (5), и налейте воду, об- 6. Т?т?а осы кезде ш?йнек колбасыны? т?сті жары?ы 6. Uchwyt • Postawic napelniony woda czajnik na pod- ращая внимание на шкалу уровня воды 6. Handle pressing the (5) button and fill with wa- 7. Ein/Ausschalttaste (I/0) auf die Fullstandsanzeige (2). Schlie?en Sie den 7. Przycisk wlaczania/wylaczania (I/0) stawke (9)kierujac go dziubkiem wg zyczenia, 8. Einschalttaste fur den Warmehaltebetrieb Deckel (4) dicht zu. 7. Клавиша включения/отключения (I/0) (2). Плотно закройте крышку (4). 7. ?осу/?шіру пернесі(I/0) жанады. 7. On-Off button (I/0) ter according to the water level scale (2). 8. Wylacznik trybu podtrzymywania temperatury poniewaz podstawka pozwala obracac czajnik (I/O) • Stellen Sie den aufgefullten Wasserkocher auf 8. Выключатель режима поддержания тем- • Поместите наполненный чайник на под- 8. Су температурасын ?стап т?ру к?йіні? • Пернені (7) I/?осу к?йіне орнаты?ыз, осы 8. Keep warm switch (I/0) Close the lid (4). 9. Standfu? den Standfu? (9) auf, wie Sie es mochten, da пературы воды (I/0) ставку (9) как вам удобно, т. к. она поз- ажырат?ышы (I/0) кезде пернеде (7) орналас?ан жары? wody (I/0) o 360°, przy tym wlaczy sie kolorowe podswiet- 9. Power base • Put the kettle on the power base (9). It al- 10. Kabelaufwicklung dieser das Drehen des Wasserkochers um 360 9. Подставка воляет вращать прибор на 360°, при этом 9. Т?п?ойма к?рсеткіші жанады. 9. Podstawka lanie kolby czajnika. 10.Storage lows 360° rotating of the unit. Color light- Grad ermoglicht, dabei schaltet sich die Farbbe- 10. Место для хранения шнура включится цветная подсветка колбы чай- 10. Желі шнурын орайтын орын • Ш?йнектегі суды? ?айнауына байланысты, 10. Miejsce nawijania kabla elektrycznego • Przelaczyc przelacznik (7) na pozycje I/wlacz., przy tym wlaczy sie wskaznik, ktory znajduje ing of the water tank will be switched on. WICHTIGE SICHERHEITSMA?NAHMEN leuchtung des Kolbens des Wasserkochers. ника. шыны колбада?ы жары?ты? т?сі ?згеріп WAZNE SRODKI BEZPIECZENSTWA sie w przelaczniku (7). • Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerats lesen • Stellen Sie die EinAusschalttaste (7) in die Po- IMPORATNT SAFEGUARDS • Switch on the kettle, by setting the (7) button ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Установите клавишу (7) в положение I/ МА?ЫЗДЫ ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ отырады, су ?айнайтын кезде ш?йнекті? Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch. sition I/Ein, es wird dabei ein Indikator auf der Przed uzyciem czajnika elektrycznego nalezy • W miare nagrzewania sie wody w czajniku be- • Before switching on the unit read this in- to I/On position, light indication will be on. • Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Ge- entsprechenden Taste au? euchten. Перед использованием электрического чай- вкл., при этом загорится индикатор, рас- Электрлі ш?йнекті пайдаланар алдында, колбасы ?ызыл т?ске ауысады. uwaznie zapoznac sie z niniejsza instrukcja ob- dzie zmieniac sie kolor podswietlania szklanej struction carefully. • As water heats up in the kettle, the color of rats mit der Netzspannung ubereinstimmt. • Je nach der Erhitzung des Wassers im Wasser- ника внимательно прочитайте руководство положенный в клавише (7). пайдалану н?с?аулы?ын м??ият о?ып Су ?айна?ан кезде ш?йнек ?здігінен с?неді. slugi. kolby; tuz przed tym jak woda zacznie wrzec, • Make sure that your home electricity sup- the lighting will change, before boiling; the • Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ aus- kocher wird sich die Farbe der Beleuchtung des по эксплуатации. • По мере нагревания воды в чайнике, будет шы?ы?ыз. • Сіз ш?йнекті, пернені O/с?ндіру к?йіне • Najpierw nalezy upewnic sie, czy robocze na- kolba zmieni kolor podswietlania na czerwono. ply corresponds to the voltage of current light of the water tank will have red color. gestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose Glaskolbens andern. Vor dem Aufkochen wird • Убедитесь, что рабочее напряжение при- меняться цвет подсветки стеклянной кол- • Аспапты? ж?мыс кернеуі желі кернеуіне орнатып, ?зі?із ?шіре аласыз. piecie urzadzenia odpowiada napieciu w sieci. • Kiedy woda zacznie wrzec, czajnik sie wylaczy specified on the housing. • When water starts boiling, the kettle will mit sicherer Erdung ein. der Kolben rot au? euchten. бора соответствует напряжению сети. бы, перед закипанием воды, колба чайни- с?йкес келетінін тексері?із. • Ш?йнекті т?п?оймадан (9) ал?ан кезде, • Kabel elektryczny ma wtyczke typu europej- automatycznie. • Power cord is equipped with the euro switch off automatically. • Verwenden Sie keine Ubergangsstucke beim • Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich der • Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; ка будет подсвечена красным цветом. • Желілік шнурда «еуроаша» бар; оны жерге оны? с?ніп т?р?анына к?з жеткізі?із. skiego; nalezy ja podlaczac do gniazdka z na- • Czajnik mozna wylaczyc rowniez samodzielnie, Anschlie?en des Gerats an das Stromnetz, um Wasserkocher automatisch ab. включайте ее в розетку, имеющую надеж- • Когда вода закипит, чайник автоматически сенімді ?осыл?ан розетка?а ?осы?ыз. • Ш?йнек с?нгеннен кейін 15-30 с к?ті?із, lezycie doprowadzonym uziemieniem. przelaczajac przelacznik (7) na pozycje O/wy- plug; insert it into the socket, with secure • You can switch off the unit, by setting the Brandrisiko zu vermeiden. • Sie konnen den Wasserkocher selber ausschal- ный контакт заземления. отключится. • ?рт шы?у ?аупін болдырмас ?шін, аспапты осыдан кейін сіз су ?айнату ?шін оны ?айта • Aby uniknac ryzyka pozaru nalezy unikac po- lacz. grounding. (7) button to O/Off position. • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Ba- ten, indem Sie Sie die Schalttaste (7) in die Posi- • Во избежание риска возникновения по- • Вы можете сами отключить чайник, уста- электр розеткасына ?ос?ан кезде аралы? ?оса аласыз. srednich gniazdek elektrycznych do podlacza- • Przed zdjeciem czajnika z podstawki (9), nale- • In order to avoid risk of fire do not use • Before taking off the unit from the power dezimmer und in der Nahe von Wasserbecken tion O/AUS stellen. жара не используйте переходники при новив клавишу (7) в положение O/выкл. сымдарды пайдаланба?ыз. nia do docelowego gniazdka elektrycznego. zy upewnic sie, czy jest on wylaczony. adapters while connecting the appliance base (9), make sure it is switched off. und anderen mit Wasser befullten Becken zu • Nehmen Sie den Wasserkocher vom Standfu? (9) подключении прибора к электрической • Снимая чайник с подставки (9), убедитесь, • Ш?йнекті жуынатын б?лмені? ішінде Су температурасын ?стап т?ру к?йі • Nie nalezy uzywac czajnika w lazience. Nie na- • Po wylaczeniu czajnika nalezy odczekac 15-30 to the outlet. • After switching off the unit wait for 15-30 nutzen. ab, vergewissern Sie sich, dass er ausgeschaltet розетке. что он выключен. пайдаланба?ыз. Оны бассейнні? ?асында Ш?йнек суды резервуарды? ішінде ысты? lezy uzytkowac go w poblizu basenow lub in- sekund, po czym mozna go ponownie uzyc do • Do not use the unit in bathrooms. Do not sec, then you can switch it again for boil- • Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gerade ist. • Не используйте чайник в ванных комнатах. • После отключения чайника подождите 15- немесе су?а толтырыл?ан бас?а да ?алпында ?стап т?ру?а м?мкіндік береді. nych zbiornikow napelnionych woda. zagotowania wody. use it near swimming pools or other con- ing. stabile Ober? ache auf. Es ist nicht gestattet den • Nach dem Ausschalten des Gerats, warten Sie Не пользуйтесь им вблизи бассейнов или 30 с, после чего вы можете снова вклю- ыдыстарды? жанында пайдаланба?ыз. • Су температурасын ?стап т?ру к?йін ?осу • Czajnik nalezy stawiac na rownej I stabilnej po- Wasserkocher an den Tischrand zu stellen. 1530 Sekunden, danach konnen Sie es wieder tainers, filled with water. других емкостей, наполненных водой. чать его для кипячения воды. • Ш?йнекті тегіс ж?не т?ра?ты жерге ?ойы?ыз, ?шін, ш?йнектегі суды ?айнаты?ыз да оны? wierzchni; nie nalezy rowniez stawiac czajnika Tryb podtrzymywania temperatury wody • Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich, dass einschalten, um Wasser aufzukochen. na brzegu stolu. Czajnik pozwala podtrzymywac wode w nim w go- • Place the unit on the flat stable surface. Keep warm mode der Wasserkocher auf dem Standfu? aufrecht • Ставьте чайник на ровную и устойчивую оны ?стелді? шетіне ?ойма?ыз. с?нуін к?ті?із. Do not place it on the edge of the table. The kettle allows keeping warm hot water. steht. Warmehaltebetrieb поверхность, не ставьте чайник на край Режим поддержания температуры воды • Оны ?оспас б?рын, ш?йнек т?п?ойма?а • Ажырат?ышты(8) I/?осу к?йіне орнаты?ыз, • Przed wlaczeniem czajnika nalezy sie upewnic, racym stanie. ze czajnik stoi na podstawce rowno, bez prze- • W celu wlaczenia trybu podtrzymywania tem- • Before switching on make sure that the • To switch on the keep warm mode, boil • Benutzen Sie nur den Standfu?, der zum Liefe- Der Wasserkocher ist auch mit dem Warmehalte- стола. Чайник позволяет поддерживать воду в ре- д?рыс орнатыл?анын тексері?із. осы кезде ажырат?ышта?ы (8) жары? krzywien. peratury wody, najpierw nalezy doprowadzic unit is placed on the power base without water and wait until the kettle switches rungsumfang gehort. betrieb ausgestattet. Um den Warmehaltebetrieb • Перед включением убедитесь, что чайник зервуаре горячей. • Тек жеткізу жина?ына кіретін т?п?ойманы к?рсеткіші жанады, ал ш?йнекті? колбасы • Nalezy uzywac tylko podstawki, ktora wchodzi wode w czajniku do stanu wrzenia i doczekac defects. off. • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne einzuschalten, kochen Sie das Wasser im Wasser- установлен на подставке без перекосов. • Для включения режима поддержания тем- пайдаланы?ыз. ?ызыл, жыпылы?тайтын т?спен жанып w sklad kompletu dostawy. sie, kiedy czajnik sie sam wylaczy. Wasser einzuschalten. kocher auf und warten Sie, bis er ausgeschaltet ist. • Ш?йнекті сусыз пайдаланба?ыз. т?рады. • Use only the power base supplied. • Set the switch I/on to the (8) position, • Используйте только подставку, входящую пературы воды, вскипятите в чайнике воду • Nie nalezy wlaczac czajnika bez wody. • Przelaczyc przelacznik (8) na pozycje I/wlacz., • Es ist nicht gestattet, das Wasser in den Wasser- • Stellen Sie die Taste (8) in die Position I/EIN, da- в комплект поставки. и дождитесь его отключения. • Т?п?оймада т?р?ан ш?йнекке суды • Б?л к?йді с?ндіру ?шін ажырат?ышты (8) O/ • Do not switch on the unit if it is empty. the indicator in the switch (8) will switch kocher einzugie?en, wenn er auf den Standfu? bei wird sich der Indikator der Taste (8) einschal- ??йма?ыз. выкл к?йіне орнаты?ыз. • Nie nalezy wlewac wody do czajnika, ktory stoi przy tym wlaczy sie wskaznik, ktory znajduje • Do not pour water into the kettle when it is on, and the vessel will have red, flashing aufgesetzt ist. ten, und der Glaskolben des Wasserkochers wird • Не включайте чайник без воды. • Установите выключатель (8) в положение • Ш?йнекті т?п?ойма?а оны? ш?мегі ары na podstawce. sie w przelaczniku (8), a kolba czajnika bedzie I/вкл., при этом включится индикатор в • Не наливайте воду в чайник, стоящий на on the power base. color. • Stellen Sie den Wasserkocher auf den Standfu? rot au? euchten. подставке. выключателе (8), а колба чайника будет ?арап т?ратындай етіп орналастыры?ыз. Тазалау ж?не к?тім • Czajnik nalezy stawiac na podstawce w ten podswietlana migajacym swiatlem koloru czer- • Place the unit on the power base in a way • To switch off the keep warm mode set the so auf, dass seine Tulle abseits von Ihnen gerich- • Um den Warmehaltebetrieb auszuschalten, stel- sposob, aby jego dziubek byl skierowany nie wonego. tet ist. len Sie die Taste (8) in die Position 0/AUS. • Располагайте чайник на подставке так, подсвечиваться красным, мигающим цве- • Ш?йнекті с?згісіз немесе оны? ?а?па?ы ны? • Тазаламас б?рын аспапты желіден na Ciebie. • Aby wylaczyc dany tryb, przelacznik (8) nalezy that its spout should be directed from switch (8) to the O/off position. жабылма?ан болса пайдаланба?ыз. ажыратып, суын т?гі?із де ш?йнекті • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne чтобы его носик был направлен в сторону том. • Nie nalezy uzywac czajnika bez filtru albo z nie- przelaczyc na pozycje O/wylacz. you. abnehmbaren Filter oder undicht geschlossenen Reinigung und P? ege от вас. • Для отключения этого режима установите • Ш?йнекті тек суды ?айнату ?шін суыты?ыз. domknieta pokrywka. • Do not use the unit without a filter with the CLEAN AND CARE Deckel zu benutzen. • Vor der Reinigung schalten Sie das Gerat vom • Не используйте чайник без фильтра или с выключатель (8) в положение O/выкл. пайдаланы?ыз, о?ан бас?а с?йы?ты?тарды • Ш?йнекті? беті? ыл?ал матамен с?рті?із. • Czajnik nalezy uzywac wylacznie do gotowania Mycie I dbalosc lid which is not closed firmly. • Before cleaning, disconnect the unit, pour • Nutzen Sie den Wasserkochen nur furs Wasser- Stromnetz ab, gie?en Sie das Wasser ab und las- неплотно закрытой крышкой. ?ыздыру?а немесе ?айнату?а тыйым Кірді кетіру ?шін ж?мса? жу?ыш заттарды wody, zabrania sie gotowac badz podgrzewac • Przed umyciem czajnik nalezy odlaczyc od sie- • Use the kettle only for water boiling, do out water from the unit, and let the unit aufkochen, es ist nicht gestattet, andere Flussig- sen Sie es abkuhlen. • Используйте чайник только для кипячения Чистка и уход салынады. пайдаланы?ыз, металдан жасал?ан inne plyny. ci, wylac wode i dac mu ostygnac. not use to heat or boil other liquids. cool down completely. keiten darin zu erwarmen oder aufzukochen. • Wischen Sie die Innenseite des Wasserkochers воды, запрещается подогревать или кипя- • Перед чисткой отключите прибор от сети, • Ш?йнектегі су де?гейі е? т?менгі белгіден щеткаларды ж?не ?ажа?ыш жу?ыш заттарды • Nalezy zwracac uwage na to, aby poziom wody • Przetrzec powierzchnie zewnetrzna czajnika • Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im mit einem feuchten Tuch ab. Fur die Entfernung w czajniku nie znajdowal sie ponizej minimalne- wilgotna sciereczka. W celu usuniecia zabru- • Provide that water level is not below the • Wipe the outer surfaces of the unit with тить другие жидкости. слейте воду и дайте чайнику остыть. т?мен болмауын ж?не е? жо?ар?ы белгіден пайдаланба?ыз. Wasserkocher nicht unter die Grenzlinie sinkt der Verschmutzung nutzen Sie weiche Reini- go poziomu, albo tez powyzej maksymalnego. dzen nalezy uzywac miekkich srodkow myja- min. mark and not higher than the max. a damp cloth. Use soft detergents to re- • Следите, чтобы уровень воды в чайнике не • Протрите внешнюю поверхность чайника асып кетпеуін ?ада?ала?ыз. Су де?гейі • Ш?йнек пен оны? т?п?оймасын су?а немесе und die Grenzlinie nicht ubersteigt. Beim Uber- gungsmittel, aber keine Metallbursten und Abra- W razie przewyzszenia maksymalnego pozio- cych; nie nalezy uzywac szczotek metalowych i mark. If water level exceeds the maximal move dirt; do not use metal brushes and steigen der maximalen Wasserstandsgrenzlinie sivmittel. был ниже минимальной отметки и выше влажной тканью. Для удаления загрязне- е? жо?ар?ы белгіден асып т?р?ан кезде бас?а да с?йы?ты?тар?а батырма?ыз. srodkow szorujacych. mu, wrzaca woda moze zaczac sie wylewac. mark boiling water can splash out. abrasives. kann das Hei?wasser ausgie?en. • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den максимальной отметки. При превышении ний используйте мягкие чистящие средс- ?айнайтын су сырт?а тасып кетуі м?мкін. • Ш?йнек пен оны? т?п?оймасын ыдыс • Nie nalezy uzywac czajnika bezposrednio w • Nie nalezy zanurzac czajnika ani podstawki do • Do not use the unit near heat sources or • Do not immerse the kettle into water or • Nutzen Sie nie das Gerat in der Nahe von Warme- Stanfu? ins Wasser oder andere Flussigkeiten уровнем воды максимальной отметки ки- тва, не используйте металлические щетки • Аспапты жылу к?здеріне немесе ашы? от жуатын машинаны? ішіне салма?ыз. poblizu zrodla ciepla, badz zrodla otwartego wody czy tez innych plynow. open flame. other liquids. quellen oder offenem Feuer. komplett tauchen zu lassen. пящая вода может выплеснуться. и абразивные моющие средства. жалынына жа?ын жерде пайдаланба?ыз. ognia. • Nie nalezy myc czajnika ani podstawki w zmy- • Lassen Sie das eingeschaltet Gerat nie unbeauf- • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den • Не используйте прибор в непосредствен- • Не погружайте чайник и подставку в воду ?осулы аспапты ?араусыз ?алдырма?ыз. Назар аудары?ыз! Ш?йнекті ?олдан?ан • Do not leave the operating appliance un- • Do not wash the unit in a dishwashing ma- sichtigt. Standfu? in der Geschirrspulmaschine zu wa- ной близости от источников тепла или от- или другие жидкости. • Желілік шнурды? ?зынды?ын, оны кезде абай болы?ыз, ??ла?ан кезде немесе • Nie nalezy pozostawiac czajnik bez nadzoru. warce do naczyn. attended. chine. • Dlugosc kabla elektrycznego mozna regulo- • Die Kabellange kann reguliert werden, indem Sie schen. крытого пламени. • Не помещайте чайник и подставку в посу- т?п?ойма?а орай отырып, реттеуге болады. металдан жасал?ан зат?а немесе метал • You can adjust the cord length by winding das Kabel um den Standfu? herumwickeln. • Не оставляйте включенный прибор без домоечную машину. • Электрлі шнурды ?стелді? ?стінен беттерге со?ыл?ан кезде шыны колба сынып wac nawijajac go na podstawke. Uwaga! Nalezy zachowac ostroznosc przy uzyt- it on the power base. Attention! Handle the kettle carefully, glass • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch Achtung! Seien Sie vorsichtig beim Nutzen des присмотра. салбыратып ?ойма?ыз, сондай-а? ол ысты? кетуі м?мкін. • Nie nalezy dopuszczac do tego, zeby kabel kowaniu czajnika; szklana kolba moze sie rozbic • Make sure that the power cord is not water tank can break up while falling or strik- nicht frei hangt und hei?e Gegenstande nicht be- Wasserkochers, der Glaskolben kann beim Fallen • Длину сетевого шнура можно регулиро- Внимание! Будьте осторожны при обра- беттерге тиіп т?рма?анын ?ада?ала?ыз. zwisal ze stolu. Nalezy rowniez zwracac uwa- w razie uderzenia o podloge czy o jakis metalowy hanging over the table and make sure that ing against a metal object or metal surface. ruhrt. oder Schlagen gegen einen Gegendstand oder eine вать, наматывая его на подставку. щении с чайником, стеклянная колба может • Су ?айнап жат?ан кезде ?а?па?ты ашпа?ыз. С?згіні тазалау ge na to, zeby kabel nie stykal sie z goracymi przedmiot, czy o powierzchnie. • Offnen Sie nie den Deckel wahrend des Wasser- Metall? ache zerbrechen. przedmiotami. it does not touch hot surfaces. aufkochens. • Не допускайте, чтобы электрический шнур разбиться при падении или ударе о метал- • Су ?айнап жат?ан кезде ысты? бу?а к?йіп С?згіні (3) алмас б?рын ш?йнекті ажыраты?ыз, • Nie nalezy otwierac pokrywki w czasie gotowa- Mycie filtru • Do not open the lid while the water is boil- Cleaning Filter свешивался со стола, а также следите, лический предмет или металлическую по- ?алмас ?шін абай болы?ыз. оны т?п?оймадан (9) алы?ыз, оны? ішіндегі • Seien Sie wahrend des Wasseraufkochens vor- Filterreinigung nia sie wody. Przed wyciagnieciem filtru (3) czajnik nalezy wy- ing. Before taking out the filter (3) switch off the sichtig, um die Verbruhung mit hei?em Dampf zu Vor dem Herausnehmen des Filters (3), nehmen Sie чтобы он не касался горячих поверхнос- верхность. • Шайнекті? ысты? жеріне ?ол тигізбе?із, тек суды т?гіп, оны суыты?ыз. • W czasie gotowania sie wody nalezy byc ostroz- laczyc, zdjac z podstawki (9), wylac z niego wode • Keep your hands away from steam open- unit, take it off from the power base (9), pour vermeiden. den Wasserkocher vom Standfu? (9) ab, gie?en Sie тей. т?т?адан ?ана ?ста?ыз. • Пернені (5) басып т?рып, ?а?па?ты (4) nym, aby nie poparzyc sie goraca para. i dac mu ostygnac. ings while water boiling otherwise you can out water and let the unit cool down. • Beruhren Sie nie hei?e Stellen des Wasserko- das Wasser heraus und lassen Sie ihn abkuhlen. • Не открывайте крышку во время кипяче- Чистка фильтра • ?айнап т?р?ан суы бар ш?йнекті тасы?ан ашы?ыз. • Nie nalezy dotykac sie do goracych powierzch- • Otworzyc pokrywke (4) naciskajac na przycisk get burns. • Open the lid (4), by pressing the (5) but- chers, halten Sie ihn nur am Handgriff. • Offnen Sie den Deckel (4), drucken Sie die Taste ния воды. Перед извлечением фильтра (3) отключите кезде абай болы?ыз. • С?згіні (3) алу ?шін оны? екі жа?ынан ni czajnika; czajnik nalezy brac wylacznie za (5). • Do not touch hot surfaces of the kettle. ton. • Seien Sie beim Ubertragen des hei?en Wasser- (5). • Будьте осторожны, чтобы во время кипя- чайник, снимите его с подставки (9), вылей- • Ж?мыс істеп т?р?ан ш?йнекті т?п?оймадан ?ста?ыз да с?згіні? ортасын ішкі жа?ынан uchwyt. • Aby wyjac filtr (3) nalezy wziac go z dwoch stron kochers vorsichtig. • Um den Filter (3) herauszunehmen, nehmen Sie чения воды не обжечься горячим паром. те воду из него и дайте ему остыть. алу?а тыйым салынады. Егер ш?йнекті басы?ыз . • Nalezy zachowac ostroznosc przy przenosze- I nacisnac po srodku z wewnetrznej strony. Hold the unit by the handle. • To remove the filter (3) hold it by both • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher vom ihn an beiden Seiten und drucken Sie in die Mitte • Не прикасайтесь к горячим поверхностям • Откройте крышку (4), нажав на клавишу алу ?ажет болса, онда оны с?ндірі?із де • С?згіні а?ын суды? астында, оны щеткамен niu czajnika napelnionego wrzatkiem. • Zaleca sie przemywac filtr pod struga biezacej • Be careful while carrying the kettle, filled sides and press the center of the filter Standfu? abzunehmen, wenn er im Betrieb ist. des Filters von der Innenseite. чайника, беритесь только за ручку. (5). т?п?оймадан алы?ыз. ?стірт тазалап жуу?а болады. • Zabrania sie zdejmowac grzejacy sie czajnik z wody I lekko czyszczac szczoteczka. with boiling water. from the innes side. Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher vom • Es wird empfohlen, den Filter unter Wasserstrom • Будьте осторожны при переносе чайника, • Для извлечения фильтра (3) возьмитесь • То?ты? со?уын болдырмас ?шін аспапты су?а • С?згіні (3), оны? екі жа?ынан ?стап т?рып, podstawki. Jesli powstala koniecznosc zdjecia • Wlozyc filtr (3) na miejsce, biorac go z dwoch • Do not take off the hot unit from the power • We recommend washing the filter under Standfu? abzunehmen, schalten Sie ihn vom abzuspulen, reinigen Sie ihn ein bisschen mit der наполненного кипятком. за него с двух сторон и нажмите на сере- немесе бас?а с?йы?ты??а батырма?ыз. с?згіні? ортасын ішкі жа?ынан басып, czajnika z podstawki, to najpierw nalezy go wy- stron I nacisnac po srodku z wewnetrznej stro- base. If you need to take it off, unplug it tapping water, slightly cleaning it with a Stromnetz ab und nur dann nehmen Sie ihn ab. Burste. • Запрещается снимать работающий чай- дину фильтра с внутренней стороны. • Ш?йнек пен оны? т?п?оймасын ыдыс орнына орнаты?ыз. laczyc, po czym mozna go zdjac z podstawki. ny. and then take it off. brush. • Tauchen Sie das Gerat nie ins Wasser oder an- Stellen Sie den Filter (3) zuruck, indem Sie ihn an ник с подставки. Если возникла необхо- • Рекомендуется промывать фильтр под жуатын машинаны? ішіне салма?ыз. • Aby uniknac porazenia pradem elektrycznym, dere Flussigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu beiden Seiten nehmen, und drucken Sie in die • In order to avoid electric shock do not im- • Set the filter (3) on its place, by holding it димость снять чайник, отключите его и струей воды, слегка почистив его щеткой. • Аспапты пайдаланбаса?ыз немесе тазалау ?а?ты кетіру nie nalezy czajnika zanurzac w wodzie czy in- Usuwanie kamienia kotlowego vermeiden. Mitte des Filters von der Au?enseite. merse the unit into water or other liquids. by both sides and press the center of the • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den снимите с подставки. • Установите фильтр (3) на место, взявшись алдында оны желіден ажыраты?ыз. • Ш?йнекті? колбасында пайда болатын ?а? nym plynie. • Kamien kotlowy, ktory osadza sie na sciankach • Do not wash the unit in a dish wash ma- filter from the inner side. Standfu? in der Geschirrspulmaschine zu wa- Entkalkung • Во избежание удара электрическим током за него с двух сторон и нажав на середину • Аспапты ?за? са?тау?а алып ?оймас б?рын суды? д?міні? сапасына ?сер етеді, сондай- • Nie nalezy myc czajnika ani tez podstawki w kolby wplywa na smak wody, pogarsza przekaz chine. schen. • Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserko- не погружайте прибор в воду или другие фильтра с внутренней стороны. немесе тазалау алдында оны желіден а? су мен ?ыздырушы элемент арасында?ы zmywarce do naczyn. ciepla od grzalki do wody, co moze w koncu • Always switch off and unplug the unit if it is Scale removal • Schalten Sie das Gerat vom Stromnetz ab, wenn chers bildet, beein? usst die geschmacklichen жидкости. ажыратып, суын т?гіп таста?ыз да аспапты жылу алмасуды б?зады, ал б?л ш?йнекті? • Czajnik nalezy odlaczac od sieci, jesli nie jest doprowadzic do przegrzewania sie grzalki I Sie es langere Zeit nicht nutzen oder vor der Rei- Qualitaten des Wassers, und verletzt auch den суытып алы?ыз. к?йіп кетуіне ж?не тез істен шы?ып ?алуына uzywany, a takze przed myciem. szybszego jej zuzycia. not being used or before cleaning. • Scale, appearing inside the kettle, influ- • Не помещайте чайник и подставку в посу- Удаление накипи nigung. Warmeaustausch zwischen dem Wasser und • Аспапты балаларды? ?олдары жетпейтін ?кеп со?ады. • Zanim czajnik bedzie schowany na dluzszy • Aby usunac kamien kotlowy z czajnika nalezy • Before taking the unit away for keeping, ences water taste, and affects heat ex- • Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung dem Heizelement, was zur Uberhitzung und dem домоечную машину. • Накипь, образующаяся в колбе чайника, czas, a takze przed myciem, nalezy go odla- go napelnic do maksymalnego poziomu woda unplug it, pour out water and let it cool change between water and the heating wegpacken, schalten Sie es vom Stromnetz ab, schnelleren Ausfall fuhren kann. • Отключайте прибор от сети, если вы им не влияет на вкусовые качества воды, а так- жерде са?та?ыз. • ?а?ты кетіру ?шін ш?йнекке е? жо?ар?ы czyc od sieci, wylac wode I odczekac, az cal- z rozcienczonym w niej occie w proporcji 2:1. down. element, that can lead to overheating and gie?en Sie das Wasser ab und kuhlen Sie es ab. • Um den Kalkstein zu entfernen, fullen Sie das пользуетесь или перед чисткой. же нарушает теплообмен между водой и • Ш?йнекті балалар?а ойыншы? ретінде де?гейге дейін 2:1 пропорциясында?ы ас kiem ostygnie. Doprowadzic ow plyn do stanu wrzenia I po- пайдалану?а берме?із. сірке суы ?осыл?ан су толтыр?ыз. • Keep the unit out of the reach of children. malfunction. • Bewahren Sie das Gerat in einem fur Kinder un- Gerat bis zum maximalen Wasserstand mit dem • Перед тем как убрать прибор на длитель- нагревательным элементом, что может • Аспапты балалар немесе м?мкіншілігі С?йы?ты?ты ?айнау?а дейін жеткізі?із де • Czajnik nalezy przechowywac w miejscu nie- zostawic w czajniku na noc. Rano plyn nalezy • Do not allow children to use the kettle as a • To remove scale, fill the pot with water with zuganglichem Ort auf. hinzugefugten Speiseessig im Verhaltnis 2:1. ное хранение, перед чисткой отключите привести к его перегреву и более быстро- dostepnym dla dzieci. wylac, czajnik napelnic czysta woda do maksy- • Es ist nicht gestattet, das Gerat den Kindern als Bringen Sie die Flussigkeit zum Kochen und las- его от сети, слейте воду и дайте прибору му выходу из строя. шектеулі адамдар пайдалан?ан кезде оны т?нге ?алдырып ?ойы?ыз. Та?ерте? • Nie nalezy pozwalac, zeby dzieci uzywaly czaj- malnego poziomu, zagotowac ja i wylac. toy. vinegar dissolved in it in proportion 2:1. Spielzeug zu geben. sen Sie diese im Wasserkocher uber eine Nacht остыть. • Для удаления накипи наполните чайник до ерекше ерекше м??ият болы?ыз. с?йы?ты?ты т?гіп таста?ыз да, ш?йнекке nika jako zabawki. • Do usuwania kamienia kotlowego mozna row- • Close supervision is necessary when chil- Boil water and leave the unit for a night. • Besondere Vorsichtsma?nahmen sind in den Fal- stehen. Am nachsten Morgen gie?en Sie die • Храните прибор в местах, не доступных максимального уровня водой с разведен- • Белгілі бір кезе? ?ткен сайын желілік е? жо?ар?ы де?гейге дейін су толтыры?ыз, • Nalezy zachowac szczegolna uwage w przy- niez uzyc specjalnych srodkow przeznaczo- dren or disabled persons are near the ket- In the morning pour out water, fill the pot len angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Flussigkeit ab, fullen Sie den Wasserkocher mit для детей. ным в ней столовым уксусом в пропорции шнурды ж?не ашаны тексеріп отыры?ыз. оны ?айнатып, суды т?гып таста?ыз. padku uzywania czajnika przez dzieci, badz nych do czyszczenia czajnikow elektrycznych. tle. with water till max. mark, boil it and pour Personen wahrend der Nutzung des Gerats in der Wasser bis zum maximalen Wasserstandniveau, • Не разрешайте детям использовать чай- 2:1. Доведите жидкость до кипения и ос- Егер корпусты? немесе желілік шнурды? • ?а?ты кетіру ?шін электрлі ш?йнектерге osoby niepelnosprawne. • Check the power cord and the plug pe- out water. Nahe aufhalten. lassen Sie es aufkochen und gie?en Sie das ник в качестве игрушки. тавьте ее на ночь. Утром слейте жидкость, ?айндайда бір б?лінген жерін бай?аса?ыз, арнал?ан арнайы заттарды пайдалану?а • Co jakis czas nalezy sprawdzac, czy kabel Komplet dostawy: riodically. Do not use the kettle if there • You can use special substances for elec- • Prufen Sie periodisch das Netzkabel und die Wasser ab. • Будьте особенно внимательны, если при- наполните чайник водой до максимально- онда м?ндай ш?йнекті пайдаланба?ыз. болады. elektryczny i wtyczka znajduje sie w nalezytym 1. Czajnik z filtrem – 1 szt. are damages in the body or in the power tric kettles to remove scale. Steckdose. Es ist nicht gestattet, den Wasser- • Fur Entkalkung kann man spezielle Mittel nutzen, бор используется детьми или людьми с го уровня, прокипятите и слейте воду. • Аспапты ?з беті?ізше ж?ндеуге тыйым stanie. Nie nalezy uzywac czajnika, ktory jest 2. Podstawka – 1 szt. cord. kocher zu nutzen, wenn das Gehause oder das die fur die Entkalkung von elektrischen Wasser- ограниченными возможностями. • Для удаления накипи можно использовать салынады. А?аулы?тарды тауып ал?ан Жеткізу жина?ы uszkodzony, badz uszkodzony jest jego kabel 3. Instrukcja obslugi – 1 szt. Netzkabel beschadigt sind. kochern geeignet sind. • Do not repair the unit yourself. If there are Delivery set: • Периодически проверяйте сетевой шнур специальные средства, предназначенные жа?дайда р??саты бар ?ызмет к?рсету 1. С?згісі бар ш?йнек – 1 дана. elektryczny. • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu • Zabrania sie czajnik samodzielnie naprawiac. Charakterystyki techniczne some damages in the unit apply to the au- 1. Kettle with the filter – 1 pc. reparieren. Bei der Feststellung von Beschadi- Lieferumfang: и вилку. Не пользуйтесь чайником, если для электрочайников. орталы?ына бары?ыз. 2. Т?п?ойма – 1 дана. thorized service center. 2. Power base - 1 pc. gungen wenden Sie sich an den autorisierten 1. Wasserkocher mit Filter – 1 Stuck имеются какие-либо повреждения корпу- • Электрлі ш?йнек тек т?рмысты? жа?дайда 3. Н?с?аулы? – 1 дана. W razie stwierdzenia niesprawnosci nalezy Napiecie zasilania: 220-240 V ~ 50 Hz Maksymalna moc: 2200 W zwrocic sie do autoryzowanego punktu serwi- • The unit is intended for household use 3. Instruction manual -1 pc. Kundenservicedienst. 2. Standfu? – 1 Stuck са или сетевого шнура. Комплект поставки: пайдалану ?шін арнал?ан. sowego. Maksymalna objetosc wody: 1,7 l. only. • Der Wasserkocher ist nur fur den Gebrauch im 3. Bedienungsanleitung – 1 Stuck • Запрещается самостоятельно ремонти- 1. Чайник с фильтром – 1шт. Б?Л Н?С?АУЛЫ?ТЫ СА?ТА?ЫЗ Техникалы? сипаттары: • Czajnik elektryczny jest przeznaczony wylacz- ?орек кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц Specifications: Haushalt geeignet. ровать прибор. При обнаружении неис- 2. Подставка – 1шт. nie do uzytku domowego. Producent zastrzega sobie prawo zmiany cha- Technische Eigenschaften правностей обращайтесь в авторизован- 3. Инструкция – 1шт. Е? ?лкен ?уаты: 2200 Вт KEEP THESE INSTRUCTIONS Power supply: 220-240 V~ 50 Hz INSTRUKCJE NALEZY ZACHOWAC rakterystyki urzadzen bez wczesniejszego zawia- BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz ный сервисный центр. Бірінші рет пайдаланар алдында Суды? е? к?п м?лшері: 1,7 л Max. power: 2200 W SORGFALTIG AUF. Maximale Leistung: 2200 W • Электрический чайник предназначен Технические характеристики • Ш?йнекті ?ораптан шы?ары?ыз. domienia. Before using the appliance for the first Max. capacity: 1,7 l Fassungsvermogen: 1,7 Liter только для бытового использования. Напряжение питание: 220-240 В ~ 50 Гц • Аспапты? ж?мыс кернеуі желі кернеуіне ?ндiрушi приборды? характерис-тикаларын Przed pierwszym uzyciem time Vor dem ersten Gebrauch Максимальная мощность: 2200 Вт с?йкес келетінін тексері?із. ?згертуге, алдын ала ескертусiз ?зiнi? • Czajnik wyjac z opakowania. Termin przydatnosci do uzytku urzadzenia • Unpack the kettle. The manufacturer reserves the right to • Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpa- Der Produzent behalt sich das Recht vor, die СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО Максимальный объем воды: 1,7 л Желі шнурыны? ашасын розетка?а ???ын са?тайды • Nalezy upewnic sie? czy robocze napiecie jest – powyzej 3 lat ckung heraus. Charakteristiken der Gerate ohne Vorankundigung takie samo jak w sieci elektrycznej. • Before switching on make sure that your change the device's characteristics without ?осы?ыз. • Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Ge- zu andern. • Wetknac wtyczke kabla elektrycznego do Gwarancji home electricity supply corresponds to prior notice. rats mit der Netzspannung ubereinstimmt. Перед первым использованием Производитель сохраняет за собой право • Ш?йнекке су толтыру ?шін оны т?п?оймадан Прибордын ?ызмет к?рсету уа?ыты 3 gniazdka elektrycznego. Szczegolowe warunki gwarancji, mozna otrzy- the voltage of current specified on the • Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger • Выньте чайник из упаковки. изменять дизайн и технические характерис- (9) алы?ыз да, пернені (5) баса отырып, жыл?а дейiн • Aby wlac wode do czajnika, nalezy go zdjac z mac w punkcie sprzedazy, w ktorym nabyliscie housing. Service life of the unit is not less than 3 die Steckdose. als 3 Jahre • Убедитесь, что рабочее напряжение при- тики прибора без предварительного уве- ш?йнекті? ?а?па?ын (4) ашы?ыз. podstawki (9), podniesc pokrywke czajnika (4) Panstwo dane urzadzenie. W przypadku zglasza- • Insert the plug into the socket. years • Um den Wasserkocher mit Wasser zu fullen, neh- бора соответствует напряжению сети. домления. • Ш?йнекті су де?гейіні? шкаласында?ы (2) е? Гарантиялы? мiндеттiлiгi nacisnawszy na przycisk (5). nia roszczen z tytulu zobowiazan gwarancyjnych, • To fill the kettle with water take it off from men Sie ihn vom Standfu? (9) ab, offnen Sie den Gewahrleistung • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. жо?ар?ы белгіге дейін сумен толтыры?ыз, Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан • Wlac wode do czajnika do maksymalnej kreski nalezy okazac rachunek lub fakture poswiadcza- Deckel (4), drucken Sie die Taste (5). Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung • Для наполнения чайника водой снимите ?а?па?ты жауып, ш?йнекті т?п?ойма?а (9) б?лшектер дилерден тек сатып алын?ан the power base (9), open the lid (4), by GUARANTEE Срок службы прибора не менее 3-х лет na skali wskaznika wody (2). Zamknac pokryw- jace zakup. • Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zum kann man beim Dealer, der diese Gerate verkauft его с подставки (9), откройте крышку чай- орнаты?ыз. Ш?йнекті? ?а?па?ы (4) мы?ты адам?а ?ана берiледi. Осы гарантиялы? ke, postawic czajnik na podstawke (9). Nalezy pressing the (5) button. Details regarding guarantee conditions can maximalen Grenzlinie am Fullstandsanzeige (2) hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung • Fill the kettle with water till max. mark on be obtained from the dealer from whom the auf, schlie?en Sie den Deckel zu, stellen Sie den soll man wahrend der Laufzeit der vorliegenden ника (4), нажав на клавишу (5). Данное изделие соответствует жабыл?анын тексері?із. мiндеттiлiгiндегi ша?ымдал?ан жа?дайда upewnic sie, ze pokrywka czajnika (4) jest do- Dany wyrob jest zgodny z wymaga- the water level scale (2), close the lid, put appliance was purchased. The bill of sale or Wasserkocher auf den Standfu? (9) auf. Verge- Gewahrleistung den Check oder die Quittung uber • Наполните чайник водой до максималь- всем требуемым европейским • Пернені (7) І/?осу к?йіне орнатып ш?йнекті т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi mknieta. niami odnosnie elektromagnetycz- ной отметки на шкале уровня воды (2), за- ?осы?ыз. Су ?айна?ан кезде ш?йнек ?ажет. • Wlaczyc czajnik przelaczywszy przelacznik (7) nej kompatybilnosci, przewidzianej the kettle on the power base (9). Make receipt must be produced when making any wissern Sie sich, dass der Deckel des Wasserko- den Ankauf vorzulegen. кройте крышку, установите чайник на под- и российским стандартам безо- ?здігінен с?неді. Суды т?гіп тастап, осы na pozycje I/wlacz. Kiedy woda zawrze, czajnik dyrektywa 89/336/EEC Rady Europy sure that the lid (4) is closed firmly. claim under the terms of this guarantee. chers (4) dicht geschlossen ist. пасности и гигиены. ?айнату амалын екі рет ?айтала?ыз. Б?л тауар ЕМС – жа?дайлар?а sie wylaczy automatycznie. Wode z czajnika oraz przepisem 73/23 EEC o nizko- • Schalten Sie das Gerat ein, stellen Sie den Schal- Das vorliegende Produkt entspricht ставку (9). Убедитесь, что крышка чайника • Switch on the kettle, by setting the (7) but- ter (7) in die Position I/Ein. Nachdem das Wasser den Forderungen der elektromagne- (4) плотно закрыта. с?йкес келедi негiзгi wylac i powtorzyc operacje gotowania dwu- woltowych urzadzeniach. ton to I /On position, light indication will This product conforms to the ЕСКЕРТУ! Т?п?оймадан ш?йнекті алмас Мiндеттемелер 89/336/EEC krotnie. aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher auto- tischen Vertraglichkeit, die in 89/336/ • Включите чайник, установив клавишу (7) Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, be on. When water starts boiling, the ket- EMC-Requirements as laid down matisch ab. Gie?en Sie das Wasser ab, wieder- EWG -Richtlinie des Rates und den в положение I/вкл. Когда вода закипит, Австрия б?рын, оны? с?ніп т?р?анын тексері?із. Дерективаны? ережелерiне tle will switch off automatically. Pour out by the Council Directive 89/336/ holen Sie die Kochprozedur zweimal. Vorschriften 73/23/EWG uber die чайник автоматически отключится. Слей- Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия енгiзiлген Т?менгi Ережелердi? UWAGA! Przed zdjeciem czajnika z podstawki water and repeat the boiling procedure EEC and to the Low Voltage Niederspannungsgerate vorgesehen те воду и повторите процедуру кипячения Ш?йнекті пайдалану Реттелуi (73/23 EEC) nalezy sie upewnic, ze czajnik jest wylaczony. twice. Regulation (73/23 EEC) WARNUNG! Vor dem Abnehmen des Wasserko- sind. воды два раза. • Аспапты желіге ?осы?ыз. 2 3 4 5 6 24.10.2008 11:01:45 1156.indd 1 24.10.2008 11:01:45 1156.indd 1
CESKY УКРАЇНЬСКИЙ БЕЛАРУСКI ЎЗБЕК CAJNIK s podlozky (9), odemknete viko (4), zmack- ЧАЙНИК Експлуатація чайника ЧАЙНІК падстаўкі (9), адчыніце крышку (4), нажаўшы CHOYNAK Choynakdan foydalanish nutim klavesy (5), i nalejte vodu, obracijici • Підключіть прилад до мережі. на клавішу (5), і наліце ваду, звяртаючы • Choynakni tarmoqqa ulang. POPIS se pozornost na stupnici urovne vody (2). Опис • Для наповнення чайника водою зніміть АПІСАННЕ ўвагу на шкалу ўказальніка ўзроўню вады TA’RIFI • Choynakni suvga to’ldirish uchun uni taglikdan 1. Skelna nadoba cajniku Vydatne uzavrete viko (4). 1. Скляна колба чайника його з підставки (9), відкрийте кришку (4), 1. Шкляная колба чайніка (2). Шчыльна зачыніце крышку (4). 1. Choynakning shisha kolbasi (9) olib qo’ying, choynakning qopqog’ini (4) 2. Stupnice urovne vody • Umistete naplneny cajnik na podlozku 2. Шкала рівня води натиснувши на клавішу (5), і залийте воду, 2. Шкала ўзроўню вады • Змясціце запоўнены чайнік на падстаўку 2. Suv sathining shkalasi tugmasiga (5) bosib, oching, va suv sathining 3. Фільтр звертаючи увагу на шкалу рівня води (2). 3. Фільтр (9) як вам зручна, т. я. Яна дазваляе 3. Filtr shkalasiga (2) e’tibor berib, suv qo’ying. 3. Filtr (9) jak vam pohodlne, sv. k. ona nechava 4. Viko stacit pristroj na 360°, pritom se rozbehne 4. Кришка Щільно закрийте кришку (4). 4. Крышка паварочваць прыбор на 360°, пры гэтым 4. Choynakning qopqog’i Choynakning qopqog’ini zich qilib yoping (4). 5. Клавіша відкриття кришки • Помістіть наповнений чайник на підставку 5. Клавіша адчынення крышкі уключыцца каляровая падсветка колбы 5. Choynak qopqog’ini ochish tugmasi • Suvga to’ldirilgan choynakni o’zingizga qulay 5. Klavesa otevreni vika barvne nasviceni nadoby cajniku. 6. Ручка (9) як вам зручно, оскільки вона дозволяє 6. Ручка чайніка. 6. Dasta qilib taglikka (9) o’rnating, chunki u choynakni 6. Drzak • Ustavte klavesu (7) v polozeni I/vkl, pritom 7. Клавіша ввімкнення/відключення (I/0) обертати прилад на 360°, при цьому 7. Клавіша ўкл./выкл • Устанавіце клавішу (7) ў становішча I/ 7. Yoqish/o’chirish tugmasi (I/0) 360° aylantirishga imkon beradi, bunda 7. Klavesa pripojeni/odpojeni (I/0) vzplane indikator, umisteny v klavese (7). 8. Вимикач режиму підтримання ввімкнеться кольорова підсвічування колби 8. Выключацель рэжыму падтрымання вкл. Пры гэтым загарыцца індыкатар, які 8. Suv haroratini tutib turish rejimini o’chirish choynak kolbasining rangli yoritish chirog’i 8. Spinac rezimu udrzovani teploty vody • Podle zahrivani vody v cajnikovi, bude тэмпературы вады знаходзіцца на клавішы (7). температури води (I/0) чайника. tugmasi (I/0) yoqiladi. (I/0) menit se barva nasviceni nadoby cajniku , 9. Підставка • Встановіть клавішу (7) в положення I/ 9. Падстаўка • Па меры награвання вады ў чайніку, будзе 9. Choynakning tagligi • Tugmani (7) yoqilgan/I holatiga o’rnating, 9. Podlozka pred zavrenim vody, nadoba cajniku bude 10. Місце намотування мережевого шнуру ввімк., при цьому загориться індикатор, 10.Месца намоткі сеткавага шнура змяняцца колер падсветкі шкляной колбы, 10. Tarmoq simini o’rash joyi bunda tugmaning (7) ichida joylashgan 10. Misto navinovani sitove snury nasvicena cervenou barvou. розташований в клавіші (7). перед закіпваннем вады, колба чайніка indikator yonadi. • Kdy voda zacne vret, cajnik automaticky ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ • В міру нагрівання води в чайнику, буде ВАЖНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ будзе падсвечана чырвоным колерам. MUHIM EHTIYOT CHORALARI • Choynakda suvning isib borgani sari ZAVAZNE BEZPECNOSTNI OPATRENI odpoji. Перед використанням електричного чайника змінюватись колір підсвічування скляної Перад карыстаннем электрычным чайнікам • Калі вада закіпіць, чайнік аўтаматычна Elektr choynakdan foydalanishdan avval choynakning shisha kolbasining yoritiladigan Pred pouzitim elektrickeho cajniku pozorne • Vy muzete sami odpojit cajnik, zapnutim уважно прочитайте путівник з експлуатації. колби, перед закипанням води, колба уважліва прачытайце інструкцыю адключыцца. foydalanish qo’llanmasini diqqat bilan o’qib chirog’ining rangi o’zgarib boradi, suv proctite navod k obsluze. klavesy (7) v polozeni O/vykl. • Переконайтесь, що робоча напруга чайника буде підсвічена червоним • Пераканайцеся, што рабочае напружанне • Вы можаце самыя адключыць чайнік, chiqing. qaynashidan avval choynakning kolbasi qizil прыбора адпавядае напружанню сеткі. • Presvedcete se, ze provozni napeti pristro- • Snimajic cajnik s podlozky (9), presvedce- приладу відповідає напрузі мережі. кольором. • Сеткавы шнур мае «еўравілку»; уключайце устанавіўшы клавішу (7) ў становішча O/ • Buyumning ish kuchlanishi tarmoqning chiroq bilan yoritiladi. выкл. je odpovida napeti instalace. te se, ze on je odpojeny. • Мережевий шнур оснащений • Коли вода закипить, чайник автоматично kuchlanishiga mos kelishiga ishonch hosil • Suv qaynaganda choynak avtomatik ravishda «євровилкою»; вмикайте її в розетку, що відключиться. яе ў разетку, якая мае надзейны кантакт • Здымаючы чайнік з падстаўкі (9), qiling. o’chiriladi. • Sitova snura zaopatrena u « eurovidlici »; • Za odpojeni cajnika cekejte 15- 30 vt, a зазямлення. пераканайцеся, што ён выключаны. • Tarmoq simi «evrovilka» bilan jihozlangan; • Siz tugmani (7) o’chirilgan/O holatiga o’rnatib, napojujte jeji v rozetu, obsahujici spolehli- pote vy muzete znovu poustet jeho pro має надійний контакт заземлення. • Ви можете самі відключити чайник, • Каб пазбегнуць рызыкі ўзнікнення пажару • Пасля адключэння чайніка пачакайце 15-30 • Задля уникнення ризику виникнення встановивши клавішу (7) в положення O/ uni yerga tutashtirish uchun ishonchli kontakti chtoynakni o’zingiz o’chirishingiz mumkin. vy do tesneho konaktu uzemneni. vreni vody. не карыстайцеся пераходнікамі пры с, пасля чаго вы можаце зноў уключаць яго пожежі не використовуйте перехідники вимк./O. bo’lgan rozetkaga ulash lozim. • Choynakni taglikdan (9) olish uchun uning • V zamezeni rizika vzniku pozaur nepouzi- падключэнні прыбора да электрычнай для кіпячэння вады. при підключенні приладу до електричної • Знімаючи чайник з підставки (9), • Yong’in kelib chiqish xav? yuzaga kelmasligi o’chirilganligiga ishonch hosil qiling. vejte mezikusy pri pripojeni pristroji k elek- Proces udrzby teploty vody розетки. переконайтесь, що він вимкнений. разеткі. uchun buyumni elektr rozetkasiga • Choynak o’chirilganidan keyin 15-30 soniya tricke rozete. Cajnik nechava udrzovat horku vodu v • Не використовуйте чайник у ванних • Після відключення чайника зачекайте 15- • Не карыстайцеся чайнікам у ванных пакоях. Рэжым падтрымання тэмпературы вады ulaganda kuchlanishni o’zgartirgichlardan kutib turing, shundan keyin Siz yana uni suvni • Nepouzivejte cajnik v koupelnich pokoji. nadrzi. кімнатах. Не користуйтесь ним поблизу 30 с, після чого ви можете знову вмикати Не карыстайцеся ім паблізу басейнаў ці Чайнік дазваляе падтрымліваць ваду ў foydalanmang. qaynatish uchun yoqishingiz mumkin. Nepouzivejte ho bliz bazenu nebo jinych • Pro zarazeni rezimu udrzovani teploty басейнів або інших ємностей, наповнених його для кип'ятіння води. іншых ёмістасцей, напоўненых вадой. рэзервуары гарачай. • Choynakdan vannaxonalarda foydalanmang. nadrzi, naplnenych vodou. vody, uvedete do varu v cajnikovi vodu i водою. • Стаўце чайнік на роўную і ўстойлівую • Для ўключэння рэжыму падтрымання Undan hovuzlar yonida yoki suv bilan to’ldirilgan Suv haroratini tutib turish rejimi паверхню, не стаўце чайнік на край стала. • Stavte cajnik na rovny i trvaly povrch, ne docekajte jeho odpojeni. • Ставте чайник на рівну а стійку поверхню, Режим підтримання температури води • Перад уключэннем пераканайцеся, што тэмпературы вады, ўскіпяціце ў чайніку boshqa sig’imlar yonida foydalanmang. Choynak uning idishidagi suvni issiq holda tutib ваду і дачакайцеся яго адключэння. stavte cajnik na okraju stolu. • Ustavte vypinac (8) v polozeni I/vkl, pritom не ставте чайник на край столу. Чайник дозволяє підтримувати воду в чайнік устаноўлены на падстаўцы без • Устанавіце выключацель (9) ў становішча • Choynakni tekis va barqaror yuzaga o’rnating, turishga imkon beradi. • Pred zapnutim se presvedcete, ze cajnik se rozbehne indikator ve vypinaci (8), a • Перед ввімкненням переконайтесь, що резервуарі гарячою. перакосаў. I/ўкл, пры гэтым уключыцца індыкатар у choynakni stolning chetiga qo’ymang. • Suv haroratini tutib turish rejimini yoqish uchun namontovany na podlozku bez zkriveni. nadoba cajniku bude nasvicena cervenou, чайник встановлений на підставці без • Для ввімкнення режиму підтримання • Карыстайцеся толькі падстаўкай, якая выключацелі (8), а колба чайніка будзе • Choynakni yoqishdan avval choynak o’z choynakda suvni qaynatib oling va uning • Pouzijte jen podlozki z kompletu dodavky. mihotavou barvou. перекосів. температури води, закип'ятіть в чайнику ўваходзіць у камплект пастаўкі. падсвечвацца чырвоным, міргаючым tagligida to’g’ri qo’yilganligiga ishonch hosil o’chirilishini kutib turing. • Ne zapinajte cajnik bez vody. • Pro odpojeni toho rezimu ustavte vypinac • Використовуйте тільки підставку, що воду і дочекайтесь його відключення. • Не ўключайце чайнік без вады. колерам. qiling. • Choynakning o’chirish tugmasini (8) I/yoqilgan входить до комплекту поставки. • Встановіть вимикач (8) в положення I/ • Faqat yetkazib berish to’plamiga kiruvchi holatiga o’rnating, bunda o’chirish tugmasining • Ne nalevate vodu do cajniku, stojiciho na (8) v polozeni O/vykl. • Не налівайце ваду ў чайнік, які стаіць на • Для адключэння гэтага рэжыму ўстанавіце • Не вмикайте чайник без води. ввімк., при цьому ввімкнеться індикатор taglikdan foydalaning. (8) ichidagi indikator yoqiladi, choynakning podlozke. • Не наливайте воду в чайник, що стоїть на у вимикачу (8), а колба чайника буде падстаўцы. выключацель (8) ў становішча O/выкл. • Choynakni suvi bo’lmaganda yoqmang. kolbasi esa qizil, yonib-o’chib turadigan chiroq • Umistejte cajnik na podlozku tak, aby jeho Cisteni i obsluha підставці. підсвічуватись червоним, блимаючим • Распалагайце чайнік на падстаўцы так, каб • Taglik ustida turgan choynakka suv quymang. bilan yoritiladi. nosik byl smerovany do strany od vas. • Pred cistenim odpojite pristroj od situ, яго носік быў накіраваны ў бок ад вас. Чыстка и догляд • Розташовуйте чайник на підставці так, щоб кольором. • Choynakni taglik ustida shunday o’rnatish • Ushbu rejimni o’chirish uchun o’chirish • Nepouzivejte cajnik bez filtru nebo s nepl- scedte vodu i dejte cajniku vychladnout. його носик був направлений в сторону від вас. • Для відключення цього режиму встановіть • Не карыстайцеся чайнікам без фільтра ці з • Перад чысткай адключыце прыбор ад сеткі, kerakki, uning uchi Sizga teskari tomonga tugmasini (8) O/o’chirilgan holatiga o’rnating. ne zavrenym krytem. • Vycistite vnejsi povrch cajniku vlhkou tka- • Не використовуйте чайник без фільтра або вимикач (8) в положення O/вимк. няшчыльна зачыненай крышкай. зліце ваду і дайце чайніку астыць. qaratilgan bo’lishi kerak. • Pouzijte cajnik jen pro vareni vody, nesmi je ninou. Pro odstraneni znecisteni pouzijte з нещільно закритою кришкою. • Карыстайцеся чайнікам толькі для кіпячэння • Працярыце знешнюю паверхню чайніка • Choynakni ? ltrsiz holatida yoki qopqog’i zich Tozalash va parvarish qilish вады, забараняецца падаграваць ці кіпяціць тканінай. вільготнай здалення Для nahrivat nebo varit dalsi kapaliny. tvarnych cisticich prostredku, nepouzivej- • Використовуйте чайник тільки для Чищення і догляд іншыя вадкасці. забруджанняў выкарыстоўвайце мяккія yopilmagan holda ishlatmang. • Tozalashdan avval choynakni tarmoqdan • Sledujte, aby vodni stav v cajnikovi nebyl te kovovych ocek i brousici myci prostred- кип'ятіння води, забороняється підігрівати • Перед чищенням відключіть прилад від • Choynakdan faqat suvni qaynatish uchun o’chiring, suvni to’kib tashlang va choynakning • Сачыце, каб узровень вады ў чайніку не чысцячыя сродкі, не выкарыстоўвайце nizsi nez minimalni vysky i vyse maximalni ky. або кип'ятити інші рідини. мережі, злийте воду і дайте чайнику быў ніжэйшым за мінімальную метку і металічныя шчоткі і абразіўныя мыючыя foydalaning, boshqa suyuqliklarni isitish yoki sovishini kutib turing. vysky. Pri prevyseni urovnim vody maximal- • Ne ponorujte cajnik i podlozku ve vodu • Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не охолонути. вышэйшым за максімальную метку. Пры сродкі. qaynatish taqiqlanadi. • Choynakning tashqi yuzasini nam mato bilan nich vysky vrici voda muze vychrstnout. nebo dalsi kapaliny. був нижче мінімальної позначки і вище • Протріть зовнішню поверхню чайника перавышэнні ўзровеню вады максімальнай • Не апускайце чайнік і падстаўку ў ваду ці • Choynakda suv sathi eng kam sathi belgisidan arting. Gardlarni tozalash uchun yumshoq • Nepouzivejte pristroj v bezprostredni bliz- • Ne ukladejte cajnik i podlozku do myciho максимальної позначки. При перевищенні вологою тканиною. Для видалення плям меткі кіпячая вада можа выплеснуцца. іншыя вадкасці. past va eng ko’p sathi belgisidan yuqori tozalash vositalaridan foydalaning, metal рівнем води максимальної відмітки окріп використовуйте м'які чистильні засоби, bo’lmasligiga qarab turing. Suv sathi maksimal cho’tkalardan va abraziv yuvish vositalaridan kosti od zdroju tepel nebo primeho plame- stroji. • Не карыстайцеся прыборам у непасрэднай • Не змяшчайце чайнік і падстаўку ў може вихлюпуватись. не використовуйте металеві щітки та belgisidan oshib ketganda qaynayotgan suv foydalanmang. ni. блізкасці да крыніц цяпла ці адкрытага пасудамыечную машыну. toshib ketishi mumkin. • Choynakni va uning tagligini suvga yoki boshqa • Ne nechavejte zapjaty pristroj bez dozoru. Pozor ! Dejte pozor pri zachazeni s cajnikem, • Не використовуйте прилад у безпосередній абразивні миючі засоби. полымя. близькості від джерел тепла або відкритого • Не занурюйте чайник і підставку у воду або • Не пакідайце ўключаны прыбор без Увага! Будзьце асцярожнымі пры абыходжанні • Choynakdan issiqlik manbalari yoki ochiq suyuqliklarga botirmang. • Delku sitove snury lze narizovat, navijejici skelna nadoba muze nabourat se pri padu вогню. інші рідини. дагляду. з чайнікам, шкляная колба можа разбіцца пры alanganing yonida foydalanmang. • Choynakni va uning tagligini idish yuvish jeho na podlozku. nebo uderu o kovovy predmet nebo kovovy • Не залишайте ввімкнений прилад без • Не поміщайте чайник і підставку в • Yoqilgan choynakni qarovsiz qoldirmang. mashinasiga solmang. • Ne dopustejte, aby elektricka snura skla- povrch. нагляду. посудомийну машину. • Даўжыню сеткавага шнура можна падзені або удары аб металічны прадмет або • Tarmoq simini taglikka o’rab, uning uzunligini Diqqat! Choynakdan foydalanish paytida juda рэгуляваць, намотваючы яго на падстаўку. металічную паверхню. nela se stolu, a take pozorujte, aby ona ne • Довжину мережевого шнуру можна • Не дапускайце, каб электрэчны шнур o’zgartirib turish mumkin. ehtiyot bo’ling, uning shisha kolbasi tushib tykala se teplych povrchu. Cisteni filtru регулювати, намотуючи його на підставку. Увага! Будьте обережні при користуванні звешваўся са стала, а таксама сачыце, каб Чыстка фільтра • Elektr tarmoq simi stoldan osilib turishiga yo’l ketgan holda yoxud metall buyumga yoki biror • Ne otevirajte vicka behem vareni vody. Pred vyjmutim filtru (3) odpojite cajnik, sun- • Не дозволяйте щоб електричний шнур чайником, скляна колба може розбитись при ён не датыкаўся да гарачых паверхняў. Перад тым, як дастаць фільтр (3) адключыце qo’ymang, shuningdek uning issiq yuzalarga metall sirtga urilgan holda sinishi mumkin. • Dejte pozor, aby behem vareni vody ne dejte jeho s podlozky (9), scedte vodu z nej i звисав зі столу, а також слідкуйте, щоб він падінні або ударі о металевий предмет чи • Не адчыняце крышку пад час кіпячэння чайнік, здыміце яго з падстаўкі (9), выліце tegmasligi uchun qarab turing. popalit se teplou parou. dejte mu vychladnout. не торкався гарячих поверхонь. металеву поверхню. вады. ваду з яго і дайце яму астыць. • Suv qaynatayotganda choynakning qopqog’ini Filtrni tozalash • Ne dotykajte se teplych povrchu cajniku, • Odemknete kryt (4), zmackutim klavesy • Не відкривайте кришку під час кип'ятіння • Будзьце асцярожны, каб пад час кіпячэння • Адчыніце крышку (4), нажаўшы на клавішу ochmang. Filtrni (3) oishdan avval choynakni o’chiring, uni berte se jen za paka. (5). води. Чищення фільтру вады не апячыся гарачым парам. (5). • Suvni qaynatish paytida issiq bug’ tufayli kuyib taglikdan (9) olib qo’ying, uning ichidan suvni • Dejte pozor pri prenosu cajnika, naplne- • Pro vyjmuti filtru (3) ujmete za nej obou- • Будьте обережні, щоб під час кип'ятіння Перед вийманням фільтра (3) відключіть • Не дакранайцеся да гарачых паверхняў • Каб дастаць фільтр (3), вазьміце яго з qolmaslik uchun ehtiyot bo’ling. to’kib tashlang va uning sovishini kutib turing. neho vrouci vodou stranne i klepnete doprostred filtry s vnitrni води не обпектися гарячою парою. чайник, зніміть його з підставки (9), вилийте чайніка, бярыцеся толькі за ручку. двух бакоў і нажміце на сярэдзіну фільтру з • Choynakning issiq yuzalariga tegmang, uni • Choynakning qopqog’ini (4) tugmasini (5) • Nelze snimat fungujici cajnik s podlozky. stranky. • Не торкайтеся до гарячих поверхонь воду з нього і дайте йому охолонути. • Будзьце асцярожны пры пераносе чайніка, унутранага боку. faqat dastasidan ushlang. bosib, oching. чайника, беріться тільки за ручку. • Відкрийте кришку (4), натиснувши на напоўненага кіпнем. • Рекамендуецца прамываць фільтр пад • Qaynagan suvga to’lgan choynakni joyidan • Filtrning (3) chiqarib olish uchun uni GB Pokud vznikla nutnost sejmout cajnik, • Je doporucene proplachovat filter pod • Будьте обережні під час перенесення клавішу (5). • Забараняецца здымаць працуючы чайнік струменем вады, злёгку пачысціўшы яго siljitish yoki tashishda ehtiyot bo’ling. ikkala tomonidan ushlab, ichki tomonidagi A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial odpojite jeho i snimite s podlozky. proudem vody, lehce ocistit jeho karta- чайника, наповненого кип'ятком. • Для вилучення фільтра (3) візьміться за з падстаўкі. Калі ўзнікла неабходнасць шчоткай. • Ishlayotgan choynakni taglikdan olish markazidagi do’ngni bosib, uni chiqarib oling. number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, • Do vylouceni uderu elektrickym tokem ne cem. • Забороняється знімати з підставки чайник, нього з обох боків і натисніть на середину зняць чайнік, адключыце яго і здыміце з • Устаўце фільтр (3) на месца, узяўшыся за taqiqlanadi. Agar choynakni olib qo’yish kerak • Filtrni cho’tka bilan ozgina tozalab, uni suv serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. ponorujte pristroj ve vodu nebo dalsi kapa- • Vlozte filtr (3) na misto, ujmite za nej obou- що працює. Якщо виникла необхідність фільтра з внутрішньої сторони. падстаўкі. яго з двух бакоў і нажаўшы на сярэдзіну bo’lsa, avval uni o’chiring va keyin taglikdan oqimi ostida yuvish tavsiya etiladi. liny. stranne i zmacknete doprostred filtry s зняти чайник, відключіть його і зніміть з • Рекомендується промивати фільтр під • Каб пазбегнуць удару электрычным токам фільтру з унутранага боку. olib qo’ying. • Filtrni (3) choynaknin guchiga kiritib, uni ikkala DE • Ne ukladejte cajnik i podlozku do myciho vnitrnimi stranky. підставки. струменем води, злегка почистивши його не апускайце прыбор у ваду ці іншыя • Elektr tokining zarbasi xav? ga yo’l qo’ymaslik tomonidan ushlab, ichki tomonidagi markazidagi Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- stroji. • Задля уникнення ураження електричним щіткою. вадкасці. Здаленне накіпу uchun choynakni suvga yoki boshqa do’ngni to uning to’liq mustahkamlanishigacha gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das • Odpojite pristroj od instalace, pokud vy Odstraneni usazeniny na nadobi струмом не занурюйте прилад у воду або • Встановіть фільтр (3) на місце, взявшись • Не змяшчайце чайнік і падстаўку ў • Накіп, які ўтварыўся ўнутры чайніка, suyuqliklarga botirmang. bosing. Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der jeho ne pouzivate nebo pred cistenim. • Kotelni kamen, vytvarejici v nadobe cajni- інші рідини. за нього з обох боків і натиснувши на пасудамыечную машыну. уплывае на смакавыя якасці вады, а • Choynakni va uning tagligini idish yuvish sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. • Predtim jak uklidit pristroj na dlouhodo- ku, ovlivnuje chutove kvality vody, a take • Не поміщайте чайник і підставку в середину фільтра з внутрішньої сторони. • Адключайце прыбор ад сеткі, калі вы ім не таксама парушае цеплаабмен паміж вадой mashinasiga solmang. Quyqani tozalash RUS be uskladneni, pred cistenim, odpojite narusuje vymenu tepla mezi vodou i ohri- посудомийну машину. карыстаецеся ці перад чысткай. і награвальным элементам, што можа • Choynakni ishlamasangiz yoki uni tozalashdan • Choynak ichida hosil bo’ladigan quyqa Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. jeho od situ, scedte vodu i dejte zarizeni vacim prvkem, co muze privest k jeho pre- • Вимикайте прилад від мережі, якщо ви їм ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ • Перад тым як прыняць прыбор на доўгае прывесці да яго перагрэву і больш хуткаму avval elektr tarmog’idan o’chirib qo’ying. suvning ta’mi xususiyatlariga ta’sir etadi, Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры vychladnout. hrati a rychlemu vychodu z cinnosti. не користуєтесь, або перед чищенням. • Накип, що утворюється у колбі чайника, захавання, адключыце яго ад сеткі, зліце сапсаванню. • Choynakni uzoq vaqt saqlash uchun olib shuningdek suv va isitish elementi o’rtasidagi которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что • Перед тим як прибрати прилад на тривале впливає на смакові якості води, а ваду і дайце прыбору астыць • Для ачысткі ад накіпу напоўніце чайнік qo’yishdan avval, tozalashdan avval uni issiqlik almashishni buzadi, bu uning o’ta qizib • Uchovejte pristroj v mistech, ne pristup- • Pro odstraneni usazeniny nutne naplnit изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. зберігання, перед чищенням відключіть також порушує теплообмін між водою • Захоўвайце прыбор у месцах, не даступных да максімальнага ўзроўню вадой з elektr tarmog’idan o’chirib qo’ying, suvni ketishiga va ishdan chiqishiga olib kelishi nych pro deti. cajnik do maximalne urovne vodou s roz- для дзяцей. разведзеным у ёй сталовым воцатам у to’kib tashlang va choynakning sovishini kutib mumkin. • Ne dovolujte deti vyuzivat cajniku jako pustenym v ni stravnim octem v umerach його від мережі, злийте воду і дайте та нагрівальним елементом, що може • Не дазваляецца дзецям карыстацца прапорцыі 2:1. KZ приладу охолонути. призвести до його перегріву і більш turing. • Quyqani olib tashlash uchun choynakni Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. hracky. 2:1. прыборам у якасці цацкі. Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе • Зберігайте прилад у місцях, не доступних швидкого виходу з ладу. • Choynakni bolalar yeta olmaydigan joyda maksimal darajasigacha 2:1 nisbatida osh Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, • Budte zejmena pozorni, pokud pristroj se Dovedte kapalinu do vreni i nechte jeji stat • Будзьце асабліва ўважлівы, калі прыборам на ноч. Раніцай зліце вадкасць, запоўніце для дітей. • Для видалення накипу наповніть чайник до saqlang. sirkasi qo’shilgan suv bilan to’ldiring. сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) pouziva deti nebo lidmi s omezenymi moz- pres noc. Rano scedte kapalinu, naplnite • Не дозволяйте дітям використовувати максимального рівня водою з розведеним карыстаюцца дзеці ці людзі з абмежаванымі чайнік вадой да максімальнага ўзроўню, • Bolalarga choynakni o’yinchoq sifatida Suyuqlikni qaynatish darajasigacha isitib, жасал?анын білдіреді. nostmi. cajnik vodou do maximalne urovne, vyvari- чайник як іграшку. в ній столовим оцтом в пропорції 2:1. магымасцямі. пракіпяціце і зліце ваду. o’ynashga ruxsat bermang. kechasi bilan qoldiring. Ertalab suyuqlikni • Trvale kontrolujte sitovu snuru i vidlicku. te i scedte vodu. • Будьте особливо уважні, якщо прилад Доведіть рідину до кип'ятіння та залиште • Перыядычна правярайце сеткавы шнур • Для ачысткі ад накіпу можна выкарыстоўваць • Choynakdan bolalar yoki imkoniyatlari to’kib tashlang, choynakni suv bilan maksimal PL Nepouzivejte cajnik, pokud jsou veskery • Pro odstraneni usazeniny lze vyuzit speci- використовується дітьми або людьми з її на ніч. Уранці злийте рідину, наповніть і вілку. Не карыстайцеся чайнікам, калі спецыяльныя сродкі, прадугледжаныя для cheklangan kishilar foydalangan paytida darajasigacha to’ldirib, qaynating va suvini Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. poruchy telesa nebo sitove snury. alni prostredky, ktery jsou urceny pro elek- обмеженими можливостями. чайник водою до максимального рівня, маюцца якія-небудзь пашкоджанні корпуса электрачайнікаў. ayniqsa ehtiyot bo’lib turing. to’kib tashlang. Numer seryjny sklada sie z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczaja date produkcji. • Nesmi je samostatne vyspravovat pristroj. tricke cajniky. • Періодично перевіряйте мережевий шнур прокип'ятіть та злийте воду. ці сеткавага шнура. • Vaqt-vaqti bilan tarmoq simini va vilkasini • Quyqani tozalash uchun elektr choynaklar Na przyklad, numer seryjny 0606xxxxxxx oznacza, ze wyrob zostal wyprodukowny w czerwcu (szosty Pri odchaleni poruchu se obracejte do і вилку. Не користуйтесь чайником, якщо • Для видалення накипу можна • Забараняецца самастойна рамантаваць Камплект пастаўкі: tekshirib turing. Korpus yoki tarmoq simining uchun mo’ljallangan maxsus vositalardan miesiac) 2006 roku. autorizovaneho servisniho strediska. Komplet dodavky: є які-небудь пошкодження корпусу або використовувати спеціальні засоби, що прыбор. Пры выяўленні няспраўнасцей 1. Чайнік з фільтрам – 1шт. biror-bir shikastlangan joylari bo’lsa, foydalanish mumkin. звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны 2. Падстаўка – 1шт. • Elektricky cajnik je urceny jen pro domac- 1. Cajnik s filtrem – 1st. мережевого шнуру. призначені для електрочайників. цэнтр. 3. Інструкцыя – 1шт. choynakdan foydalanmang. CZ nostni pouziti. 2. Podlozka – 1st. • Забороняється самостійно ремонтувати • Электрычны чайнік прадугледжаны толькі • Choynakni mustaqil ta’mirlash taqiqlanadi. Etkazib berish to’plami: Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove 3. Instrukcni knizka – 1st. прилад. При виявленні несправностей Комплект поставки: для бытавога карыстання. Тэхнічныя характарыстыкі Nosozliklar aniqlangan holda ro’yxatdan o’tgan 1. Choynak va uning ? ltri – 1 dona cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo звертайтесь до авторизованого сервісного 1. Чайник з фільтром – 1шт. servis markaziga murojaat qiling. 2. Taglik – 1 dona 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. Uchovejte tento navod k pouziti Напружанне сілкавання: 220-240В ~ 50 Гц центру. 2. Підставка – 1шт. • Elektr choynak faqat ro’zg’orda maishiy 3. Yo’riqnoma – 1 dona Technicke charakteristiky ЗАХАВАЙЦЕ ГЭТУЮ ІНСТРУКЦЫЮ Максімальная магутнасць: 2200 Вт • Електричний чайник призначений тільки 3. Інструкція – 1шт. foydalanish uchun mo’ljallangan. UA Pred prvnim pouzitim Napeti zasilani: 220 240 v ~ 50 Hz для побутового використання. Максімальны аб'ём вады: 1,7 л Texnik xususiyatlari Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний • Vyjmete cajnik z adjustace. Nejvyssi vykon: 2200 W Технічні характеристики Перад першым карыстаннем USHBU FOYDALANISH QO’LLANMASINI Ta’minotning kuchlanishi: 220-240 V ~ 50 Hz номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату • Presvedcete se, ze provozni napeti pristro- Maksymalni kubatura vody: 1,7 l ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЕЙ ПУТІВНИК Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц • Дастаньце чайнік з упакоўкі. Вытворца пакiдае за сабой права змяняць SAQLAB QO’YING Maksimal quvvati: 2200 Vt виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в je odpovidaji napeti situ. Максимальна потужність: 2200 Вт • Пераканайцеся, што рабочае напружанне характарыстыкi прыбораў без папярэдняга Maksimal suv hajmi: 1,7 l червні (шостий місяць) 2006 року. • Vlozte vidlicku sitove snury do rozety. Vyrobce si vyhrazuje pravo zmenit charak- Перед першим використанням Максимальний об'єм води: 1,7 л прыбора адпавядае напружанню сеткі. паведамлення. Birinchi marta foydalanishdan avval • Do naplneni cajniku vodou sundejte jeho s teristiku pristroju bez predchoziho upozor- • Вийміть чайник з упаковки. • Устаўце вілку сетевого шнура в розетку. • Choynakni o’ramidan olib qo’ying. Ишлаб чи?арувчи жи?оз хусусиятларини BEL • Для запаўнення чайніка вадой здыміце Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. podlozky (9), odemknete vicko cajniku (4), neni. • Переконайтесь, що робоча напруга Виробник залишає за собою право змінювати яго з падстаўкі (9), адчыніце крышку (4), Тэрмін службы прыбора не менш за 3 • Choynakning ish kuchlanishi elektr tarmog’ining олдиндан маълум ?илмасдан ўзгартириш zmacknutim klavesy (5). приладу відповідає напрузі мережі. характеристики приладів без попереднього нажаўшы на клавішу (5). гады kuchlanishiga mos kelishiga ishonch hosil ?у?у?ини са?лаб ?олади. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў • Naplnite cajnik vodou do maximalniho Zivotnost pristroje min. 3 roky • Вставте вилку мережевого шнуру в повідомлення. • Запоўніце чайнік вадой да максімальній qiling. чэрвені (шосты месяц) 2006 года. zaznamu na stupnici urovne vody (2), uza- розетку. меткі на указальніку ўзроўня вады (2), Гарантыя • Tarmoq simining vilkasini rozetkaga kiriting. Жи?ознинг ишлаш муддати 3 йилдан кам • Для наповнення чайника водою зніміть Термін служби приладу не менш 3-х • Choynakni suvga to’ldirish uchun uni taglikdan эмас vrite kryt, vlozte cajnik na podlozku (9). Zaruka зачыніце крышку, устанавіце чайнік на Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага UZ його з підставки (9), відкрийте кришку років (9) olib qo’ying, choynakning qopqog’ini (4) Presvedcete se, ze viko cajniku (4) tesne Podrobne zarucni podminky poskytne падстаўку (9). Пераканайцеся, што крышка абслугоўвання могут быць атрыманы у таго Жи?оз ишлаб чи?арилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лав?ачадаги серия ра?амида чайника (4), натиснувши на клавішу (5). tugmasiga (5) bosib, oching. Кафолат шартлари uzavrene. prodejce pristroje. Pri uplatnovani naroku • Наповніть чайник водою до максимальної Гарантія чайніка (4) шчыльна зачынена. дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры • Choynakni suv bilan suv sathi shkalasidagi Ушбу жи?озга кафолат бериш масаласида кўрсатилган. Серия ра?ами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб • Zapnete cajnik, nastavenim psepinace behem zarucni lhuty je treba predlozit doklad • Уключыце чайнік, устанавіўшы клавішу (7) ў звароце за гарантыйным абслугоўваннем чи?арилган ва?тни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия ра?ами жи?оз 2006 йилнинг июн позначки на шкалі рівня води (2), закрийте Докладні умови гарантії можна отримати maksimal belgisigacha (2) to’ldiring, qopqog’ini худудий дилер ёки ушбу жи?оз харид ?илинган (7) do polozeni I/vkl. Kdy voda zacne vret, o zakoupeni vyrobku. кришку, встановіть чайник на підставку (9). в дилера, що продав дану апаратуру. При становішча I/вкл. Калі вада закіпіць, чайнік абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая yoping, choynakni taglikning (9) ustiga qo’ying. компанияга мурожаат ?илинг. Касса чеки ёки ойида (олтинчи ойда) ишлаб чи?арилганлигини билдиради. cajnik automaticky odpoji. Scedte vodu i аўтаматычна адключыцца. Зліце ваду і Переконайтеся, що кришка чайника (4) пред’явленні будь-якої претензії протягом паўтарыце працэдуру кіпячэння вады два альбо квітанцыя аб аплаце. Choynakning (4) qopqog’i zich yopilganligiga харидни тасди?ловчи бош?а бир молиявий opakuje proceduru vreni vody dvakrat. Tento vyrobek odpovida pozadav- щільно закрита. терміну дії даної гарантії варто пред’явити ishonch hosil qiling. ?ужжат кафолат хизматини бериш шарти kum na elektromagnetickou • Ввімкніть чайник, встановивши клавішу (7) чек або квитанцію про покупку. разы. Дадзены выраб адпавядае • Tugmani (7) yoqilgan/I holatiga o’rnatib, ?исобланади. VAROVANI! Pred sundanim s podlozky se kompatibilitu, stanovenym direk- в положення I/ввімк. Коли вода закипить, Заўвага! Перад зняццем з падстаўкі патрабаванням ЕМС, якiя choynakni yoqing. Suv qaynaganda choynak presvedcete, ze cajnik je odpojeny. tivou 89/336/EEC a predpisem чайник автоматично відключиться. Злийте Даний виріб відповідає вимогам пераканайцеся, што чайнік адключаны. выказаны ў дырэктыве ЕС avtomatik ravishda o’chiriladi. Suvni to’kib Ушбу жи?оз 89/336/ЯЕC 73/23/EEC Evropske komise o воду і повторіть процедуру кип'ятіння води до електромагнітної сумісності, tashlang va suvni qaynatish amallarini yana Кўрсатмаси асосида белгиланган 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона Exploatace cajniku nizkonapetovych pristrojich. два рази. що пред’являються директивою Эксплуатацыя чайніка аб прытрымлiваннi напружання ikki marta takrorlang. ва ?увват кучини белгилаш • Pripojite pristroj k situ. 89/336/ЄЕС Ради Європи й • Падключыце прыбор да сеткі. (73/23 EC) ?онунида (73/23 ЕЭС) айтилган • Pro naplnovani cajniku vodou snimite jeho ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед зняттям з підставки розпорядженням 73/23 ЄЕС по • Для запаўнення чайніка вадой здыміце яго з OGOHLANTIRISH! Tagligidan olishdan avval ЯХС талабларига мувофи? переконайтеся, що чайник відключений. низьковольтних апаратурах. choynak o’chirilganligiga ishonch hosil qiling. келади. 7 8 9 10 24.10.2008 11:01:47 1156.indd 2 1156.indd 2 24.10.2008 11:01:47