На сайте 124211 инструкций общим размером 502.85 Гб , которые состоят из 6279006 страниц
Руководство пользователя VITEK VT-1152 SR. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
ENGLISH DEUTSCH РУССКИЙ ?АЗА?ША romAnA/Moldoveneasca KETTLE Note: Determine the water level using the scale WASSERKOCHER – Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung ЧАЙНИК – Извлеките чайник из упаковки, удалите любые ШАЙНЕК – Аспапты? ж?мыс істеу кернеуі желідегі кернеуге FIERBATOR – Asigurati-va ca tensiunea de lucru a aparatului The kettle is intended for water boiling. (3). Der Wasserkocher ist furs Wasserkochen bestimmt. des Gerats und die Netzspannung ubereinstimmen. Чайник предназначен для кипячения воды. наклейки, мешающие работе устройства. Шайнек суды ?айнату?а ?ана арнал?ан. с?йкес болуына к?з жеткізі?із. Fierbatorul este destinat pentru fierberea apei. corespunde cu tensiunea retelei electrice. – Switch the kettle on by pressing the «0/I» but- – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. – Убедитесь в том, что рабочее напряжение – Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына – Introduceti fisa cablului de alimentare in priza Description ton (7), the illumination of the scale (3) will Beschreibung – Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab Описание устройства соответствует напряжению элек- Сипаттамасы с??ы?ыз. Descriere electrica. 1. Gehause und offnen Sie den Deckel (4), indem Sie die Taste 1. Body turn red. 2. Siebfilter (5) drucken. 1. Корпус трической сети. 1. Корпусы – Шайнекті тіреуден (8) алып таста?ыз, пернені (5) 1. Corpul – Luati fierbatorul de pe suport (8), deschideti басып, ?а?па?ты (4) ашы?ыз. 2. Mesh filter – Once water starts boiling, the kettle will be 3. Wasserstandsanzeiger mit Beleuchtung – Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur 2. Сетчатый фильтр – Вставьте вилку сетевого шнура в электриче- 2. Торлы с?згіш – Шайнекке суды «MAX» максималды де?гей 2. Filtru cu sita capacul (4), apasind butonul (5). 3. К?мескілеуі бар су де?гейіні? ба?аны скую розетку. 3. Illuminated water level scale switched off automatically and the illumina- 4. Deckel „MAX“-Wasserstandsmarke auf, machen Sie den 3. Шкала уровня воды с подсветкой – Снимите чайник с подставки (8), откройте 4. ?а?па? к?рсеткішіне дейін ??йы?ыз да, ?а?па?ты (4) 3. Gradatie a nivelului de apa cu iluminare – Umpleti fierbatorul cu apa pana la indicatorul 4. Крышка 4. Lid tion of the scale (3) will turn blue. Pour out 5. Taste der Deckeloffnung Deckel (4) dicht zu, stellen Sie den Wasserkocher 5. Клавиша открытия крышки крышку (4), нажав на клавишу (5). 5. ?а?па?ты ашу пернесі ты?ыз жабы?ыз, шайнекті т??ыр?а (8) орнаты?ыз, 4. Capac nivelului maxim «MAX», inchideti bine capacul 5. Lid opening button water and repeat the water boiling procedure 6. Handgriff auf den Untersatz (8) auf, der Wasserstandsanzeiger 6. Ручка – Наполните чайник водой до индикатора мак- 6. Сап су де?гейіні? ба?аны (3) к?к т?спен жанады. 5. Tasta deschidere capac (4), asezati fierbatorul pe suport (8), gradatie a 6. Handle 2-3 times. 7. Ein-/Ausschalttaste «0/I» (3) wird blau beleuchtet. 7. Клавиша включения/выключения «0/I» симального уровня «MAX», плотно закройте 7. «0/I» іске ?осу/айыру пернесі Ескерту: Суды? де?гейіні? аны?тау ?шін ба?анын 6. Maner nivelului de apa (3) va fi luminat albastru. 7. On/Off button «0/I» Notes: 8. Untersatz Anmerkung: Um den Wasserstand festzustellen, benut- 8. Подставка крышку (4), установите чайник на подставку 8. Тіреу (3) пайдаланы?ыз 7. Tasta de conectare/deconectare «0/I» Remarca: Pentru determinarea nivelului de apa 8. Base • When using the kettle, make sure that he lid 9. Kabelaufbewahrung zen Sie den Wasserstandsanzeiger (3). 9. Место намотки сетевого шнура (8), шкала уровня воды (3) будет подсвечи- 9. Желілік бауды орайтын орын – Пернені (7) «0/I» басып ш?йнекті ?осы?ыз, осы 8. Suport folositi gradatiile (3). – Schalten Sie den Wasserkocher mit der Taste 9. Cord storage (4) is tightly closed and the «0/I» button (7) is Achtung! (7) «0/I» ein, dabei wird die Beleuchtung des ваться синим цветом. кезде ба?аны? (3) жары?ы ?ызыл т?спен жанады. 9. Locas pentru rularea cablului de alimentare – Porniti fierbatorul, apasand pe tasta (7) «0/I», not blocked by any foreign objects, otherwise Als zusatzlicher Schutz ist es zweckma?ig, den Wasserstandsanzeigers (3) rot. Внимание! Примечание: Для определения уровня воды Назар аудара?ыз! – Су ?айна?ан кезде, шайнек ?здігінен с?ніп iluminarea gradatiei (3) va deveni rosie. Attention! auto switch off of kettle is not possible. FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im – Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Для дополнительной защиты целесообразно в используйте шкалу (3). ?осымша ?ор?ану ?шін ?уат тізбегіне 30 мА-ден ?алады, осы кезде ба?аны? (3) жары?ы к?к Atentie! – Cind apa va fierbe, fierbatorul se va deconecta For additional protection it is reasonable to install a • Before removing the kettle from the base, Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich Wasserkocher automatisch ab, dabei wird die цепи питания установить устройство защитного – Включите чайник, нажав на клавишу (7) «0/I», аспайтын номиналды ж?мыс істеу то?ы бар т?спен жанады. Суды т?гі?із ж?не суды ?айнату Pentru o protectie suplimentara, va sfatuim sa automat, iluminarea gradatiei (3) va deveni residual current device (RCD) with nominal opera- make sure that the «0/I» button (7) is in the dafur an einen Spezialisten. Beleuchtung des Wasserstandsanzeigers (3) blau. отключения (УЗО) с номинальным током срабаты- при этом подсветка шкалы (3) станет красной. ?ор?аушы ажырат?ыш ??рыл?ыны (?А?) орнатып р?сімін 2-3 рет ?айтала?ыз. instalati un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) albastra. Goliti de apa si repetati fierberea de tion current not exceeding 30 mA. To install RCD «0» position. Gie?en Sie das Wasser ab und wiederholen Sie die вания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО – Когда вода закипит, чайник автоматически ?ой?ан ж?н; ?А?-ты орнату ?шін маман?а жолы?у Ескерту: in circuitul electric. Acest RCD trebuie sa actioneze 2-3 ori. • Kochprozedur zwei- bis dreimal. contact a specialist. SICHERHEITSMA?NAHMEN Anmerkungen: обратитесь к специалисту. отключится, при этом подсветка шкалы (3) ста- керек. Шайнекті пайдалан?ан кезде іске ?осу/с?ндіріу la o intensitate reziduala maxima de 30 mA, pentru Remarci: «0/І» пернесін (7) б?тен заттар б?геттеп Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerats lesen Sie нет синей. Слейте воду и повторите процедуру USAGE diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und • Bei der Nutzung des Wasserkochers vergewissern ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ т?рма?анына, ал ?а?па? (4) ты?ыз жабыл?анына instalare cereti sfatul instalatorului. • La utilizarea fierbatorului asigurati-va ca buto- кипячения воды 2-3 раза. SAFETY MEASURES – Insert the power plug into the mains socket. bewahren Sie diese fur weitere Referenz auf. Sie sich, dass der Deckel (4) dicht geschlossen und МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Примечания: Электроприборды пайдаланбас б?рын, осы к?з жеткізі?із, кері жа?дайда шайнекті? nul (7) «0/I» nu este blocat de obiecte straine, Перед началом эксплуатации электроприбора Before using the unit, read this instruction manual – Take the kettle off the base (8) and open the Benutzen Sie dieses Gerat nur bestimmungsma?ig und die Taste (7) «0/I» mit keinen Gegenstanden blo- внимательно прочитайте настоящую инструкцию • При использовании чайника убедитесь в том, пайдалану н?с?аулы?ын м??ият о?ып шы?ы?ыз да, автоматты с?нуі м?мкін болмайды. MASURI DE SIGURANTA iar capacul (4) este bine inchis, in caz contrar carefully. Keep this manual for future reference. lid (4) by pressing the button (5). Fill the kettle laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsge- ckiert ist, anderenfalls ist automatische Abschaltung по эксплуатации и сохраните её для использова- что крышка (4) плотно закрыта, а клавишу (7) оны аны?тамалы? материал ретінде пайдалану ?шін • Ш?йнекті т??ырдан шешіп алмас б?рын, «0/I» Cititi cu atentie prezenta instructiune inainte de deconectarea automata a fierbatorului va fi Use the unit according to its intended purpose with water, the water level must not be below ma?e Nutzung des Gerats kann zu seiner Storung fuh- des Wasserkochers unmoglich. ния в качестве справочного материала. «0/I» не блокируют посторонние предметы, в са?тап ?ойы?ыз. пернесіні? (7) «0» к?йде т?р?анын тексеріп utilizarea aparatului si pastrati-o pentru consultari imposibila. only, as it is stated in this user manual. Mishandling the minimal mark «MIN» and not above the ren, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden • Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des Используйте устройство только по его прямому противном случае автоматическое отключение ??рыл?ыны осы н?с?аулы?та баяндал?андай алы?ыз. ulterioare. • Inainte de a ridica fierbatorul de pe suport asi- the unit can lead to its breakage and cause harm maximal mark «MAX»; determine the water beim Nutzer hervorrufen. Wasserkochers vom Untersatz, dass sich die Taste назначению, как изложено в данной инструкции. чайника будет невозможно. тікелей ма?саты бойынша ?ана пайдаланы?ыз. Folositi aparatul conform destinatiei si in scopurile gurati-va ca tasta (7) «0/I» se afla in pozitia «0». to the user or damage to his property. level using the scale (3). • Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung (7) «0/I» in der Position «0» befindet. Неправильное обращение с прибором может при- • Перед снятием чайника с подставки убеди- Приборды д?рыс ?олданбау оны? б?зылуына ж?не ПАЙДАЛАНУ mentionate in prezenta instructiune. Utilizarea gre- des Wasserkochers und die Netzspannung uber- • Make sure that the operating voltage of the – Close the lid (4), place the filled kettle on the einstimmen. VERWENDUNG вести к его поломке, причинению вреда пользова- тесь, что клавиша (7) «0/I» находится в поло- пайдаланушы?а немесе оны? м?лкіне зиян келтіруге – Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына sita a aparatului poate duce la defectarea acestuia, UTILIZAREA kettle corresponds to the voltage of your base (8), the scale (3) will be illuminated in • Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ aus- – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. телю или его имуществу. жении «0» . ?кеп со?уы м?мкін. с??ы?ыз. cauzarea de prejudicii utilizatorului si proprietatii lui. – Introduceti fisa cablului de alimentare in priza mains. blue. gestattet; stecken Sie diesen in die Steckdose mit – Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) • Убедитесь в том, что рабочее напряжение чай- • ??рыл?ыны? ж?мыс кернеуі желідегі кернеуге – Шайнекті тіреуден (8) алып таста?ыз, пернені • Asigurati-va ca tensiunea de lucru a aparatului electrica. • The power cord is equipped with a “europlug”; – Switch the kettle on by pressing the «0/I» but- sicherer Erdung ein. ab und offnen Sie den Deckel (4), indem Sie die ника соответствует напряжению электросети. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ • с?йкес болуына к?з жеткізі?із. (5) басып, ?а?па?ты (4) ашы?ыз. Шайнекке суды corespunde cu tensiunea din reteaua electrica. – Luati fierbatorul de pe suport (8), deschideti plug it into the socket with reliable ground- ton (7), the illumination of the scale (3) will • Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Taste (5) drucken. Fullen Sie den Wasserkocher • Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; вклю- – Вставьте вилку сетевого шнура в электриче- Желілік шнур «евроашамен» жабды?тал?ан; оны «MIN» минималды белгісінен т?мен емес ж?не • Cablul de alimentare este dotat cu fisa de tip capacul fierbatorului (4), apasind butonul (5). жерге сенімді ?осыл?ан байланысы бар электр «MAX» максималды белгіден асырмай ??йы?ыз; чайте её в электрическую розетку, имеющую скую розетку. ing contact. turn red. Anschlie?en des Wasserkochers an das Stromnetz, mit Wasser auf, dabei mu? der Wasserstand nicht «euro»; conectati-o doar la prize electrice pre- Umpleti fierbatorul cu apa, aveti grija ca nive- • To avoid risk of fire, do not use adapters for – Once water starts boiling, the kettle will be um Brandrisiko zu vermeiden. unter der «MIN»-Wasserstandsmarke und nicht • надёжный контакт заземления. – Снимите чайник с подставки (8), откройте • розеткасына ?осы?ыз. суды? де?гейіні? аны?тау ?шін ба?анын (3) vazute cu impamantare. lul de apa sa nu se situeze sub nivelul minim пайдаланы?ыз. ?ртті? пайда болу т?уекелін болдырмас ?шін Во избежание риска возникновения пожара крышку чайника (4), нажав на клавишу (5). connecting the kettle to the mains. switched off automatically and the scale (3) • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im uber der «MAX»-Wasserstandsmarke liegen; um не используйте переходники при подключении Наполните чайник водой, при этом уровень шайнекті электр розеткасына ?ос?ан кезде – ?а?па?ты (4) жабы?ыз, толтырыл?ан шайнекті • Pentru a evita riscul de aparitie a incendiului nu «MIN» si sa nu depaseasca nivelul maxim • Do not use the kettle in bathrooms. Do not use will be illuminated in blue. Badezimmer zu benutzen. Benutzen Sie ihn in der den Wasserstand festzustellen, benutzen Sie den чайника к электрической розетке. воды в чайнике должен быть не ниже мини- ?ткізуші то? ??ралдарын пайдаланба?ыз. т??ыр?а (8) орналастыры?ыз, ба?аны (3) к?к utilizati mason de reductie la conectarea fierba- «MAX»; pentru determinarea nivelului de apa Wasserstandsanzeiger (3). Nahe von Schwimmbecken oder anderen mit Wasser it near swimming pools or other containers – When removing the kettle from the base (8), gefullten Behaltern nicht. – Machen Sie den Deckel (4) zu, stellen Sie den • Не используйте чайник в ванных комнатах. Не мальной отметки «MIN» и не выше максималь- • Шайнек ті ж уынатын б?лмелерде т?спен жанады. torului la priza electrica. folositi gradatiile (3). filled with water. make sure that the button (7) is in the «0» posi- • Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nahe von befullten Wasserkocher auf den Untersatz (8), der пользуйтесь им вблизи бассейнов или других ной отметки «MAX», для определения уровня пайдаланба?ыз. Оны бассейндерді? немесе су – Пернені (7) «0/I» басып ш?йнекті ?осы?ыз, осы • Nu folositi fierbatorul in baie. Nu-l utilizati in – Inchideti capacul (4), asezati fierbatorul cu apa • Do not use the kettle near heat sources and tion. Warmequellen oder offenem Feuer nicht. Wasserstandsanzeiger (3) wird blau beleuchtet. ёмкостей, наполненных водой. воды пользуйтесь шкалой (3). толтырыл?ан бас?а да ыдыстарды? жанында кезде ба?аны? (3) жары?ы ?ызыл т?спен жанады. apropierea piscinelor sau a altor recipiente pe suport (8), gradatie (3) va fi luminat albastru. open flame. – After the kettle is switched off, wait for 10-20 • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher drau?en – Schalten Sie den Wasserkocher mit der Taste (7) «0/I» • Не используйте чайник в непосредственной – Закройте крышку (4) а чайник, наполненный пайдаланба?ыз. – Су ?айна?ан кезде, шайнек ?здігінен с?ніп umplute cu apa. – Porniti fierbatorul, apasand pe tasta (7) «0/I», • Do not use the kettle outdoors. seconds, then you can switch it on again for zu benutzen. ein, die Beleuchtung des Wasserstandsanzeigers (3) близости от источников тепла или открытого водой, расположите на подставке (8), шкала (3) • Шайнекті тікелей жылу к?зіне немесе ашы? от?а ?алады, ба?аны (3) к?к т?спен жанады. • Nu folositi fierbatorul in apropierea surselor de iluminarea gradatiei (3) va deveni rosie. wird rot. • Do not leave the operating kettle unattended. water re-boiling. • Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie – Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich пламени. будет подсвечиваться синим цветом. жа?ын жерде пайдаланба?ыз. – Ш?йнекті тіреуден (8) шешіп алмас б?рын, caldura sau a flacarii deschise. – Cind apa va fierbe, fierbatorul se va deconecta unbeaufsichtigt. • Place the kettle on a flat stable surface; do not – If you accidentally switched the kettle on with • Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer gera- der Wasserkocher automatisch ab, der • Запрещается использовать чайник вне поме- – Включите чайник, нажав на клавишу (7) «0/I», • Шайнекті б?лмеден тыс жерде пайдалану?а пернесіні? (7) «0» к?йде т?р?анын тексеріп • Nu folositi fierbatorul in afara incaperilor. automat, gradatie (3) va fi luminat albastru. place the kettle on the edge of the table. insufficient amount of water, the automatic den und stabilen Oberflache, stellen Sie ihn an den Wasserstandsanzeiger (3) wird blau beleuchtet. щений. подсветка шкалы (3) станет красной. тыйым салынады. алы?ыз. • Nu lasati fierbatorul conectat nesupravegheat. – Ridicand fierbatorul de pe suport (8), asigurati- • Before switching the kettle on, make sure that thermal switch will be on and the kettle will be Tischrand nicht auf. – Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des • Не оставляйте включённый чайник без при- – Когда вода закипит, чайник автоматически • Іске ?осыл?ан шайнекті ?араусыз ?алдырма?ыз. – Шайнек с?нгеннен кейін 10-20 секунд к?ті?із, • Plasati fierbatorul pe o suprafata plana si sta- va ca tasta (7) se afla in pozitia «0». • т?ра?ты осыдан кейін сіз оны суды ?айта ?айнату ?шін бетте ж?не тегіс Шайнекті отключится, шкала (3) будет подсвечиваться смотра. it is placed on the base evenly. switched off. In this case take the kettle from • Vor der Einschaltung des Gerats vergewissern Sie Wasserkochers vom Untersatz (8), dass sich die • Используйте чайник на ровной и устойчивой синим цветом. пайдаланы?ыз, шайнекті ?стелді? шетіне ?айтадан ?оса аласыз. bila, nu-l puneti pe marginea mesei. – Dupa oprirea fierbatorului asteptati 10-20 de • Use only the base supplied with the unit. the base (8), let it cool down for 5-10 minutes, sich, dass der Wasserkocher auf dem Untersatz Taste (7) in der Position «0» befindet. поверхности, не ставьте чайник на край стола. – Снимая чайник с подставки (8), убедитесь в ?ойма?ыз. – Егер сіз ш?йнекті абайсызда аз суымен ?осып • Inainte de a porni fierbatorul, asigurati-va ca secunde, dupa care puteti porni din nou fierba- • Do not let the cord hang from the edge of a then fill it with water and switch it on, the kettle aufrecht steht. – Warten Sie nach dem Ausschalten des • Перед включением убедитесь в том, что чайник том, что клавиша (7) находится в положении • Іске ?осу алдында, шайнек т??ырда ?исы? ?алса?ыз, онда автоматты термоса?тандыр?ыш acesta este asezat pe suport fara inclinari. torul pentru a fierbe apa. table and make sure it does not touch hot sur- will operate in normal mode. • Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz. Wasserkochers 10-20 Sekunden ab, danach kon- установлен на подставке без перекосов. «0». орнатылма?анына к?з жеткізі?із. іске ?осылады, б?л кезде ш?йнек ажыратылады. • Folositi numai suportul care este inclus in set. – Daca ati pornit accidental fierbatorul, iar nivelul faces. You can adjust the power cord length by • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nen Sie ihn wieder einschalten, um Wasser noch- • Используйте только ту подставку, которая вхо- – После отключения чайника подождите 10-20 • Тек жеткізу жина?ына кіретін т??ырды Б?л жа?дайда ш?йнекті т??ырдан (8) алып • Nu lasati cablul de alimentare sa atirne de pe apei in acesta este mai jos de limita minima, va mals aufzukochen. nicht herabhangt und hei?e Gegenstande nicht fixing it in the cord storage. CLEANING AND CARE beruhrt. ?Die Lange des Netzkabels kann man – Falls Sie den Wasserkocher mit ungenugendem дит в комплект поставки. секунд, после чего можно снова включить его пайдаланы?ыз. ?ойы?ыз да, 5-10 минут бойы оны суыты?ыз, masa, si asigurati-va ca el nu se atinge de actiona siguranta termica automata si fierbato- • Do not touch the power cord and power plug – Before cleaning, disconnect the unit from the regeln, indem man es in der Kabelaufbewahrung Wasserstand zufallig eingeschaltet haben, spricht • Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши- для повторного кипячения воды. • Желілік шнурды? ?стелден салбырап т?руын, одан кейін ш?йнекті су?а толтыры?ыз да оны suprafete fierbinti. Lungimea cablului de alimen- rul se va opri. In acest caz, ridicati fierbatorul with wet hands. mains, pour out water and let the unit cool befestigt. das Sicherungselement automatisch an und schaltet вался со стола, и следите, чтобы он не касался – Если Вы случайно включили чайник c недоста- сондай-а? ысты? беттерге тиюін болдырма?ыз. ?осы?ыз, прибор ?алыпты жа?дайда ж?мыс tare poate fi reglata prin fixarea cablului in locul de pe suport (8) si lasati-l sa se raceasca 5-10 • Do not switch the kettle on if it is empty. down completely. • Beruhren Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit sich der Wasserkocher aus. In diesem Fall nehmen горячих поверхностей. Длину сетевого шнура точным количеством воды, сработает автома- Желілік бауды? ?зынды?ын оны желілік бауды істейтін болады. pentru rularea cablului. minute, apoi umpleti fierbatorul cu apa si porniti- • Do not fill the kettle with water when it stands – Wipe the outer surface of the kettle with a nassen Handen nicht. Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab, lassen можно регулировать, закрепив его в месте тический термопредохранитель при этом чай- орайтын жерге бекітіп реттеуге болады. • Nu atingeti cablul de alimentare si fisa cablului l, aparatul va functiona in regim normal. on the base. damp cloth or a sponge. Use soft detergents • Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht Sie ihn 5-10 Minuten lang abkuhlen, dann fullen Sie намотки шнура. ник отключится. В этом случае снимите чайник • Желілік бауды ж?не желілік бауды? айыртетігін ТАЗАЛАУ Ж?НЕ К?ТІМІ de alimentare cu mainile ude. • Take the kettle off the base before opening to remove dirt; do not use metal brushes and • ein. den Wasserkocher mit Wasser auf und schalten Sie • Не прикасайтесь к сетевому шнуру и к вилке с подставки (8) и дайте ему остыть течение • сулы ?олмен ?стама?ыз. – Тазалау алдында ??рыл?ыны желіден • Nu conectati fierbatorul fara apa. CURATARE SI INTRETINERE ажыраты?ыз, суын т?гі?із ж?не ш?йнекке Шайнекті сусыз пайдаланба?ыз. the lid. abrasives. Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher ihn ein, der Wasserkocher wird im normalen Betrieb сетевого шнура мокрыми руками. 5-10 минут, затем заполните чайник водой и • Nu turnati apa in fierbator atunci cind el se afla – Inainte de curatare deconectati fierbatorul de сал?ындау?а бері?із. • Do not use the kettle if the lid is not closed – Do not immerse the kettle and base into water • einzugie?en, wenn er auf dem Untersatz steht. funktionieren. • Не включайте чайник без воды. включите, прибор будет работать в нормаль- • Т??ырда т?р?ан шайнекке су ??йма?ыз. – Ш?йнекті? сырт?ы бетін дым?ыл ш?берекпен pe suport. la reteaua electrica, goliti-l de apa si permiteti-i • ?а?па?ты ашу алдында, шайнекті тіреуден • Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz ab, ном режиме. Не наливайте воду в чайник, стоящий на под- tightly. or any other liquids. bevor Sie den Deckel offnen. REINIGUNG UND PFLEGE ставке. шеші?із. немесе ыс?ышпен с?рті?із. Ластануарды • Inainte de a deschide capacul, ridicati fierbato- sa se raceasca. • Use the kettle only for water boiling; do not – Do not wash the kettle and base in a dishwash- • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher mit undicht – Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung vom • Перед тем, как открыть крышку, снимите чай- ЧИСТКА И УХОД • ?а?па?ы ты?ыз жабылма?ан шайнекті жою ?шін ж?мса? тазала?ыш заттарды rul de pe suport. – Stergeti suprafata exterioara a fierbatorului cu o heat or boil other liquids. ing machine. geschlossenem Deckel zu benutzen. Stromnetz ab, gie?en Sie Wasser aus und lassen Sie ник с подставки. – Перед чисткой отключите устройство от элек- пайдаланба?ыз. пайдаланы?ыз, металл ?ылша?тарды ж?не • Nu utilizati fierbatorul cu capacul neinchis. carpa umeda sau un burete. Pentru inlaturarea • Ensure that the water level in the kettle is not – Regularly clean the kettle filter (2) from • Benutzen Sie den Wasserkocher nur furs den Wasserkocher abkuhlen. • Не используйте чайник с неплотно закрытой трической сети, слейте воду и дайте чайнику • Шайнекті тек суды ?айнату ?шін пайдаланы?ыз, ?ажа?ыш жу?ыш заттарды пайдаланба?ыз. • Utilizati fierbatorul numai pentru fierberea apei, murdariei folositi detergenti delicati, nu folositi below the minimal mark «MIN» and not above obstruction. Place the kettle in a way that the Wasserkochen; es ist nicht gestattet, andere – Wischen Sie die Au?enoberflache des крышкой. остыть. кез келген бас?а с?йы?ты?тарды ?ыздыру?а – Шайнек пен т??ырды су?а немесе кез келген este interzisa incalzirea sau fierberea altor lichi- perii de metal si detergenti abrazivi. the maximal mark «MAX». If the water level spout is turned towards you, take the filter (2) • Flussigkeiten darin zu erwarmen oder aufzukochen. Wasserkochers mit einem feuchten Tuch oder einem • Используйте чайник только для кипячения – Протрите внешнюю поверхность чайника влаж- немесе ?айнату?а тыйым салынады. бас?а да с?йы?ты?тар?а батырма?ыз. delor in fierbator. – Nu scufundati fierbatorul si suportul in apa sau exceeds the maximal mark, boiling water can by its upper part and draw it out. Wash the filter Achten Sie darauf, dass der Wasserstand Schwamm ab. Fur Entfernung von Verschmutzungen воды, запрещается подогревать или кипятить ной тканью или губкой. Для удаления загрязне- • Шайнектегі суды? де?гейі «MIN» минималды – Ш?йнек пен т??ырды ыдыс жуатын машина?а • Aveti grija ca nivelul apei din fierbator sa nu in alte lichide. nutzen Sie weiche Reinigungsmittel, aber keine im Wasserkocher nicht unter der minimalen splash out. and install it back to its place. Wasserstandsmarke «MIN» und nicht uber der maxi- Metallbursten und Abrasivmittel. любые другие жидкости. ний используйте мягкие чистящие средства, не белгісінен т?мен ж?не «MAX» максималды салма?ыз. se situeze sub nivelul minim «MIN» si sa nu – Nu plasati fierbatorul si suportul in masina de • To avoid burns by hot steam, do not bend over malen Wasserstandsmarke «MAX» liegt. Kochendes – Tauchen Sie den Wasserkocher und den Untersatz • Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не используйте металлические щётки и абразив- белгіден жо?ары болмауын ?ада?ала?ыз. – Ш?йнекті? с?згіні (2) ?немі кірден тазартып depaseasca nivelul maxim «MAX». In caz de spalat vase. the kettle spout while it is operating. Descaling Wasser kann sich beim Ubersteigen der maxima- ins Wasser oder andere Flussigkeiten nicht ein. ниже минимальной отметки «MIN» и не выше ные моющие средства. Максималды белгі де?гейінен асып кеткен отыры?ыз. Шайнекті ш?мегімен ?зі?ізге ?арай umplere dincolo de nivelul maxim apa se poate – Curatati filtrul (2) fierbatorului de murdarie in • Do not use the kettle without the filter or if the – Scale, appearing inside the kettle, influences len Wasserstandsmarke wahrend des Kochens aus- – Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den максимальной отметки «MAX». При превыше- – Не погружайте чайник и подставку в воду или в жа?дайда ?айнап жат?ан су ?айнау кезінде б?ры?ыз, с?згіні (2) ?сті?гі жа?ынан ?стап, varsa in timpul fierberii. mod regulat. Intoarceti fierbatorul cu orifciul de lid is not closed tightly. the water taste and disturbs the heat exchange gie?en. Untersatz in der Geschirrspulmaschine zu waschen. нии уровня максимальной отметки кипящая любые другие жидкости. • шашырауы м?мкін. шы?арып алы?ыз. С?згішті жуы?ыз, ж?не оны • Pentru a evita oparirea cu aburi fierbinti, nu va scurgere spre sine, luati filtrul (2) de partea de орнына орнаты?ыз. Ысты? бу?а к?йіп ?алмас ?шін ж?мыс істеп т?р?ан • Do not open the kettle lid while water boiling. between water and the heating element. • Beugen Sie sich uber der Tulle wahrend des – Reinigen Sie den Filter (2) des Wasserkochers von • вода может выплеснуться во время кипячения. – Не помещайте чайник и подставку в посудомо- ш?йнекті? ш?мегіні? ?стіне е?кейме?із. aplecati deasupra fierbatorului in functionare. sus si scoateti-l. Spalati filtrul, instalati-l la loc. Во избежание ожога горячим паром не накло- ечную машину. • Do not touch hot surfaces of the kettle; take it – To remove scale, fill the kettle with a mixture of Wasserkocherbetriebs nicht, um Dampfverbruhung Verschmutzungen regelma?ig. Wenden Sie die няйтесь над носиком работающего чайника. – Регулярно очищайте фильтр (2) чайника от • Шайнекті с?згішсіз немесе толы? жабылма?ан ?а?ты жою • Nu utilizati fierbatorul fara filtru sau cu capa- only by the handle. one part ordinary vinegar and two parts water • zu vermeiden. Tulle des Wasserkochers Ihnen zu, greifen Sie den • Не используйте чайник без фильтра или с загрязнений. Поверните чайник носиком к ?а?па?пен пайдаланба?ыз. – Шайнекті? ішінде т?зілетін ?а?, суды? д?мдік cul neinchis. Indepartarea depunerelor de calcar Oberteil des Filters (2) und nehmen Sie ihn heraus. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Filter • Be careful while carrying the kettle filled with till the maximal water level mark. oder mit undicht geschlossenem Deckel zu benut- Spulen Sie den Filter und stellen Sie ihn zuruck auf. неплотно закрытой крышкой. себе, возьмитесь за верхнюю часть фильтра • Су ?айнап жат?ан кезде шайнекті? ?а?па?ын сапасына ?сер етеді, сондай-а? су мен • Nu deschideti capacul in timpul fierberii apei. – Depunerile de calcar din interiorul fierbatorului boiling water. – Boil the liquid and leave it in the unit overnight. zen. • Запрещается открывать крышку чайника во (2) и извлеките его. Промойте фильтр и уста- ашу?а тыйым салынады. ?ыздыр?ыш элементті? арасында?ы жылу • Nu atingeti suprafetele fierbinti ale fierbatorului, influenteaza calitatile gustative ale apei, precum • Do not remove the operating kettle from the In the morning pour out the liquid, fill the ket- • Offnen Sie den Wasserkocherdeckel wahrend des Kalkentfernung время кипячения воды. новите его на место. • Шайнекті? ысты? беттеріне ?ол тигізбе?із, алмасуды б?зады. apucati-l doar de miner. si schimbul de caldura dintre apa si elementul base. If you need to take the kettle off, switch tle with water till the maximal water level mark, Wasserkochens nicht. – Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers • Не прикасайтесь к горячим поверхностям чай- сабынан ?ана ?ста?ыз. – ?а?ты кетіру ?шін ас сірке суы 2:1 пропорциясы • Mutati cu prudenta fierbatorul ce contine apa de incalzire. it off at first by setting the on/off button to the boil and pour the water out. • Beruhren Sie die hei?en Oberflachen des bildet, beeinflusst die Geschmackseigenschaften ника, беритесь только за ручку. Удаление накипи • ?айна?ан су?а толы ш?йнекті жылжыт?ан кезде бойынша араластырыл?ан суды шайнекті? е? fierbinte. – Pentru inlaturarea depunerilor de calcar umpleti position «0»; only then you may remove the – You can use special detergents for electric ket- Wasserkochers nicht, halten Sie ihn nur am des Wassers und verletzt den Warmeaustausch zwi- • Будьте осторожны при переносе чайника, – Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет абай болы?ыз. жо?ар?ы де?гейіне дейін толтыры?ыз. • Nu luati fierbatorul de pe suport in timpul func- fierbatorul pina la nivelul maxim cu apa, in care kettle from the base. tles to remove scale. • Handgriff. schen Wasser und dem Heizelement. наполненного кипятком. на вкусовые качества воды и нарушает тепло- • Ж?мыс істеп т?р?ан шайнекті тіреуден шешуге – С?йы?ты?ты ?айнаты?ыз да, оны т?нге tionarii lui. Daca aveti nevoie sa-l luati de pe dizolvati otet de bucatarie in proportie de 2:1. • Unplug the unit before cleaning or when you – Clean the kettle from scale regularly. Seien Sie beim Tragen des mit kochendem Wasser – Um den Kalkstein zu entfernen, fullen • Запрещается снимать работающий чайник обмен между водой и нагревательным элемен- тыйым салынады. Егер шайнекті шешу ?алтыры?ыз. Та?ерте? с?йы?ты т?гіп таста?ыз, suport, deconectati-l, mutand butonul de conec- – Incalziti apa pina la fierbere si lasati-o in fier- Sie den Wasserkocher bis zur maximalen befullten Wasserkochers vorsichtig. do not use it. When unplugging the unit, do not • Es ist nicht gestattet, den eingeschalteten Wasserstandsmarke mit Wasser-Essig-Losung (2:1) с подставки. Если возникла необходимость том. ?ажеттілігі туындаса, ?осу/айыру пернені «0» шайнекті е? жо?ар?ы де?гейге дейін сумен tare/deconectare in pozitia «0», si doar apoi bator peste noapte. Dimineata varsati lichidul, pull the power cord, hold the plug. STORAGE Wasserkocher vom Untersatz abzunehmen. Wenn auf. снять чайник, отключите его, переведя кла- – Для удаления накипи наполните чайник до мак- к?йіне ауыстырып, оны с?ндірі?із, ал содан кейін толытыры?ыз да, оны ?айнатып, содан кейін puteti sa-l ridicati de pe suport. umpleti fierbatorul cu apa pina la nivelul maxim, т?гіп таста?ыз. • To avoid electric shock, do not immerse the – Before taking the kettle away for storage, es notwendig ist, den Wasserkocher abzunehmen, – Kochen Sie die Flussigkeit auf und lassen Sie вишу включения/выключения в положение «0», симального уровня водой с разведённым в ней • тіреуден шеші?із. – ?а?ты кетіру ?шін электр шайнектеріне арнал?ан • Deconectati aparatul de la retea in cazul in fierbeti-o si varsati-o. ??рыл?ыны тазалау алдында немесе и только после этого можно снять чайник с под- столовым уксусом в пропорции 2:1. unit and base into water or any other liquids. unplug it, pour out water and let the unit cool schalten Sie ihn zuerst aus, indem Sie die Ein-/ diese im Wasserkocher uber Nacht bleiben. Am ставки. – Доведите жидкость до кипения и оставьте её на пайдаланбайтын бол?ан жа?дайда, оны электр арнайы заттарды пайдалану?а болады. care nu il folositi sau inainte de curatare. Pentru – Pentru indepartarea depunerilor de calcar pot fi • Do not wash the kettle and base in a dishwash- down. Ausschalttaste in die Position «0» umstellen; erst Morgen gie?en Sie die Flussigkeit ab, befullen • Обязательно отключайте чайник от электриче- ночь. Утром слейте жидкость, наполните чай- желісінен ажыраты?ыз. ??рыл?ыны электр – Шайнекті ?а?тан мезгілімен тазартып т?ры?ыз. deconectare trageti de fisa, nu de cablu. utilizate solutii speciale, destinate pentru cura- ing machine. – Fix the power cord in the cord storage (9). dann konnen Sie den Wasserkocher vom Untersatz Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur «MAX»- ской сети перед чисткой или в случае, если вы ник водой до максимального уровня, прокипя- желісінен ажырат?ан кезде, оны желі шнурынан • Pentru a evita socul electric nu scufundati dis- tarea fierbatorelor electrice. • Do not allow children to use the kettle as a toy. – Keep the kettle away from children in a dry • abnehmen. Wasserstandsmarke, kochen Sie es auf und gie?en устройством не пользуетесь. Отключая чайник тите и слейте воду. тартпай, ашасынан ?ста?ыз. СА?ТАУ pozitivul si suportul in apa sau alte lichide. – Curatati fierbatorul de depunerile de calacar in Sie das Wasser ab. • This unit is not intended for usage by children cool place. Trennen Sie das Gerat vom Stromnetz immer ab, – Zur Entkalkung konnen Sie spezielle от электрической сети, не тяните за сетевой – Для удаления накипи можно использовать • Электр то?ыны? со?у ?аупін болдырмас ?шін – ??рыл?ыны ?за? уа?ыт бойы са?тау?а алып • Nu plasati fierbatorul si suportul in masina de mod regulat. wenn Sie es nicht benutzen oder Reinigung vorneh- or disabled persons, unless they are given all men mochten. Es ist nicht gestattet, beim Abtrennen Entkalkungsmittel fur elektrische Wasserkocher шнур, а держитесь за вилку. специальные средства, предназначенные для приборды ж?не т??ырды су?а немесе кез келген ?оймас б?рын, оны электр желісінен ажыраты?ыз spalat vase. the necessary and understandable instruc- DELIVERY SET des Gerats vom Stromnetz das Netzkabel zu ziehen. verwenden. • Во избежание удара электрическим током не электрочайников. бас?а да с?йы?ты??а батырма?ыз. да, суын т?гіп, ??рыл?ыны суытып ?ойы?ыз. • Nu permiteti copiilor sa foloseasca fierbatorul in PASTRARE tions by a person who is responsible for their Kettle – 1 pc. Halten Sie den Stecker. – Fuhren Sie die Entkalkung des Wasserkochers regel- погружайте устройство и подставку в воду или – Регулярно очищайте чайник от накипи. • Ш?йнек пен т??ырды ыдыс жуатын машина?а – Желілік шнурды шнур оралатын жерге (9) calitate de jucarie. – Inainte de a depozita aparatul deconectati-l safety on safety measures and information Base – 1 pc. • Tauchen Sie nie das Gerat und den Untersatz ma?ig aus. в любые другие жидкости. салма?ыз. бекіті?із. • Prezentul dispozitiv nu este prevazut pentru a fi de la retea, goliti de apa si permiteti-i sa se about danger that can be caused by improper Instruction manual – 1 pc. ins Wasser oder andere Flussigkeiten, um das • Не помещайте чайник и подставку в посудомо- ХРАНЕНИЕ • Шайнекті балалар?а ойыншы? ретінде берме?із. – Шайнекті ??р?а?, сал?ын, балаларды? ?олдары utilizat de catre copii si persoane cu dizabilitati. raceasca. usage of the unit. Stromschlagrisiko zu vermeiden. AUFBEWAHRUNG ечную машину. – Перед тем как убрать устройство на длитель- • Балалар немесе м?мкіндіктері шектеулі жетпейтін жерде са?та?ыз. Acestia pot utiliza dispozitivul doar in cazuri in – Fixati cablul de alimentare in locasul pentru • For children safety reasons, do not leave poly- TECHNICAL SPECIFICTAIONS • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den – Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung • Не разрешайте детям использовать чайник в ное хранение, отключите его от электрической адамдарды? ?ауіпсіздігі ?шін жауап беретін ЖЕТКІЗУ ЖИНА?Ы care persoana responsabila pentru siguranta rularea cablului (9). т?л?амен аспапты ?ауіпсіз пайдалану ж?не качестве игрушки. сети, слейте воду и дайте устройству остыть. Untersatz in der Geschirrspulmaschine zu waschen. wegpacken, trennen Sie es vom Stromnetz ab, gie- ethylene bags, used as a packaging, unat- Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz • Es ist nicht gestattet, Kindern den Wasserkocher als ?en Sie Wasser ab und lassen Sie das Gerat abkuh- • Данное устройство не предназначено для – Сетевой шнур закрепите в месте намотки оны д?рыс пайдаланба?ан кезде пайда Шайнек – 1 дн. acestora le-a explicat instructiunile corespun- – Pastrati dispozitivul intr-un loc uscat si racoros, tended. Power consumption: 1850-2200 W Spielzeug zu geben. len. использования детьми и людьми с ограни- шнура (9). болатын ?ауіптер туралы с?йкес ж?не т?сінікті Тіреу – 1 дн. zatoare de utilizare a dispozitivului si perico- inaccesibil pentru copii. Attention! Do not allow children to play with poly- Maximal water capacity: 1.7 L • Dieses Gerat darf von Kindern und behinder- – Befestigen Sie das Netzkabel in der ченными возможностями, если только лицом, – Храните чайник в сухом прохладном месте, н?с?аулы?тар берілген болмаса, берілген Н?с?аулы? – 1 дн. lele legate de utilizarea necorespunzatoare a ethylene bags or packaging film. Danger of suf- ten Personen nicht genutzt werden, au?er wenn Kabelaufbewahrung (9). отвечающим за их безопасность, им не даны недоступном для детей. ??рыл?ы оларды? пайдалануына арналма?ан. acestuia. CONTINUT PACHET focation! The manufacturer preserves the right to change die Person, die fur ihre Sicherheit verantwort- – Bewahren Sie das Gerat an einem trockenen, kuhlen соответствующие и понятные им инструкции • Балалар ?ауіпсіздігі т?р?ысынан, ?аптама ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАРЫ • Din motive de siguranta copiilor nu lasati pun- Fierbator – 1 buc. • Check the power cord and plug integrity peri- the specifications of the unit without a preliminary lich ist, ihnen entsprechende und verstandliche und fur Kinder unzuganglichen Ort auf. о безопасном пользовании устройством и тех КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді Электр?орегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц gile de polietilena, utilizate in calitate de amba- Suport – 1 buc. odically. Do not use the kettle if its body, base, notification. Anweisungen uber sichere Nutzung des Gerats und опасностях, которые могут возникать при его Чайник– 1 шт. ?ада?алаусыз ?алдырма?ыз. ?ажет ететін ?уаты: 1850-2200 Вт laj fara supraveghere. Intructiune – 1 buc. power plug or power cord have damages. • die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt. LIEFERUMFANG неправильном использовании. Подставка – 1 шт. Назар аудара?ыз! Балалар?а полиэтилен Суды? максималды к?лемі: 1,7 л Atentie! Nu permiteti copiilor sa se joace cu pungile Wasserkocher – 1 St. • Do not repair the unit by yourself. If you find Unit operating life is 5 years Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie Untersatz – 1 St. • Из соображений безопасности детей не остав- Инструкция – 1 шт. пакеттермен немесе ?аптама ?лдірімен ойнау?а de polietilena sau pelicula pentru ambalare. Pericol SPECIFICATII TEHNICE Plastiktuten, die als Verpackung verwendet werden, any damages, unplug the unit and apply to an nie ohne Aufsicht. Bedienungsanleitung – 1 St. ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі бар! ?ндіруші ??рыл?ыларды? сипаттамаларын de asfixiere! Alimentarea electrica: 220-240 V ~ 50/60 Hz authorized service center. Guarantee Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder в качестве упаковки, без надзора. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТКИ • Желілік бау мен желілік айыртетікті? алдын-ла хабарлаусыз ?згерту ???ы?ын са?тайды. • Periodic verificati integritatea cablului de ali- Consum de putere de: 1850-2200 W • To avoid damages, transport the unit in origi- Details regarding guarantee conditions can be Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr! TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Внимание! Не разрешайте детям играть с поли- Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц о?шаулануыны? к?йін т?ра?ты тексеріп mentare si a fisei cablului de alimentare. Nu Volumul maxim de apa: 1,7 l nal package only. obtained from the dealer from whom the appliance • Prufen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Потребляемая мощность: 1850-2200 Вт т?ры?ыз. Шайнекті? корпусыны?, тіреуды?, Аспапты? ?ызмет ету мерзімі – 5 жыл folositi fierbatorul daca corpul fierbatorului, • Keep the unit out of reach of children. was purchased. The bill of sale or receipt must be Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestattet, den Aufnahmeleistung: 1850-2200 W Опасность удушья! Максимальный объём воды: 1,7 л желілік ашаны? немесе желілік шнурды? Гарантиялы? мiндеттiлiгi suportul, fisa sau cablul de alimentare prezinta Producatorul isi rezerva dreptul de a modifica • б?лінген жерлері бар бол?ан жа?дайда, шайнекті Периодически проверяйте состояние сетевого produced when making any claim under the terms Wasserkocher zu benutzen, wenn das Gehause des Fassungsvermogen: 1,7 l шнура и вилки сетевого шнура. Не пользуйтесь Производитель оставляет за собой право изме- пайдаланба?ыз. Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан defectiuni. caracteristicile dispozitivelor fara anuntare prea- THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE of this guarantee. Wasserkochers, der Untersatz, der Netzstecker oder Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design чайником, если имеются какие-либо повреж- нять характеристики устройств без предваритель- • ??рыл?ыны ?з беті?ізше ж?ндеуге тыйым б?лшектер дилерден тек сатып алын?ан адам?а • Este interzisa repararea dispozitivului de sine labila. das Netzkabel beschadigt sind. ONLY • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu repa- und technische Eigenschaften des Gerats ohne дения корпуса чайника, подставки, сетевой ного уведомления. салынады. А?аулар табыл?ан жа?дайда ?ана берiледi. Осы гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi statator. In caz de defectiuni deconectati apa- This product conforms to the EMC- rieren. Bei der Feststellung von Beschadigungen Vorbenachrichtigung zu verandern. вилки или сетевого шнура. ??рыл?ыны электр желісінен ажыраты?ыз да, ша?ымдал?ан жа?дайда т?леген чек немесе ratul de la reteaua electrica si apelati la un ser- Durata de functionare a aparatului – 5 ani BEFORE THE FIRST USE Requirements as laid down by the Council trennen Sie das Gerat vom Stromnetz ab und wen- • Запрещается самостоятельно ремонтировать Срок службы прибора – 5 лет р??саты бар (у?кілетті) сервис орталы?ына квитанциясын к?рсетуi ?ажет. vice autorizat. After unit transportation or storage at low Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage den Sie sich an einen autorisierten Kundendienst. Die Nutzungsdauer des Gerats betragt 5 Jahre устройство. При обнаружении неисправностей жолы?ы?ыз. • Pentru a evita deteriorarea, transportati dispozi- Garantie temperature it is necessary to keep it for at Regulation (2006/95/ЕС) • Um Beschadigungen zu vermeiden, transportieren отключите устройство от электрической сети и Данное изделие соответствует всем требуе- • Б?зылулар?а жол бермеу ?шін ??рыл?ыны тек tivul doar in ambalajul original. In legatura cu oferirea garantiei pentru produsul least two hours at room temperature before Sie das Gerat nur in der Fabrikverpackung. Gewahrleistung обратитесь в авторизованный (уполномочен- мым европейским и российским стандартам зауытты? орауда ?ана тасымалда?ыз. • Pastrati dispozitivul in locuri neaccesibile pen- dat, rugam sa Va adresati la distribuitorul regional switching on. • Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder unzu- Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann ный) сервисный центр. безопасности и гигиены. • ??рыл?ыны балаларды? ?олы жетпейтін жерде tru copii. sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. man beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekom- ganglichen Ort auf. – Unpack the kettle, remove any stickers that men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wah- • Во избежание повреждений перевозите АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия са?та?ыз. Serviciul de garantie se realizeaza cu conditia pre- can prevent unit operation. DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM rend der Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den устройство только в заводской упаковке. Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI zentarii bonului de plata sau a oricarui alt document – Make sure that operating voltage of the unit HAUSHALT GEEIGNET Check oder die Quittung uber den Ankauf vorzulegen. • Храните устройство в местах, недоступных для Сделано в Китае ??РЫЛ?Ы ТЕК Т?РМЫСТЫ? ЖА?ДАЙДА CASNIC financiar, care confirma cumpararea produsului dat. ПАЙДАЛАНУ?А АРНАЛ?АН corresponds to voltage of your home mains. детей. – Insert the power plug into the mains socket. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Das vorliegende Produkt entspricht den УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ АЛ?АШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА INAINTE DE PRIMA UTILIZARE Acest produs corespunde cerintelor EMC, intoc- – Take the kettle off the base (8) and open the lid Falls das Gerat unter niedrigen Temperaturen trans- Forderungen der elektromagnetischen БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ??рыл?ыны т?мен температура кезінде In caz de transportare sau pastrare a aparatului mite in conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i (4) by pressing the button (5). portiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor Vertraglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie тасымалда?ан немесе са?та?ан жа?дайда оны la temperaturi joase este necesara tinerea aces- Directiva cu privire la electrosecuritate/joasa ten- – Fill the kettle with water till the maximal water der Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht weni- des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ б?лме температурасында екі са?аттан кем tuia la temperatura camerei cel putin doua ore. siune (2006/95/ЕС). ger als zwei Stunden bleiben. uber die Niederspannungsgerate vorgesehen level mark «MAX», close the lid (4) tightly, place – Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung sind. После транспортировки или хранения устрой- емес уа?ыт ?ста?ан ж?н. – Scoateti fierbatorul din ambalaj, si indepartati the kettle on the base (8), the water level scale heraus und entfernen Sie alle Aufkleber, die die ства при пониженной температуре необхо- – Ш?йнекті ораудан шы?ары?ыз, ??рыл?ыны? toate etichetele care ar impiedica functiona- (3) will be illuminated in blue. Nutzung des Gerats storen. димо выдержать его при комнатной темпера- ж?мысына кедергі болатын кез-келген rea aparatului. туре не менее двух часов. жапсырмаларды жойы?ыз. 2 3 4 5 6 VT-1152_IM.indd 1 17.01.2014 10:20:36
CESKy УКРАїНСЬКА БЕЛАРУСКАЯ O’zBEKCHA CAJoVA KonVICE – Presvedcte se, ze napeti v elektricke siti odpo- ЧАЙНИК – Переконайтеся, що робоча напруга пристрою ІМБРЫЧАК – Дастаньце імбрычак з пакавання, выдаліце CHОVGUM – Jihоz ishlаydigаn tоk kuchi elеktr mаnbаidаgi Cajova konvice je urcena pouze k vareni vody. vida provoznimu napeti pristroje. Чайник призначений для кип’ятіння води. відповідає напрузі електричної мережі. Iмбрычак прызначаны для кіпячэння вады. любыя налепкі, якія замінаюць працы прылады. Chоvgum suv qаynаtishgа mo’ljаllаngаn. tоk kuchigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. – Zapojte vidlici sitoveho kabelu do elektricke – Вставте вилку мережевого шнура в електричну – Пераканайцеся ў тым, што працоўнае – Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. Popis zasuvky. Опис розетку. Апісанне напружанне прылады адпавядае напружанню Аsоsiy qismlаri – Chоvgumni qo’ygichidаn (8) оling, tugmаsini (5) 1. Skrin – Odstavte ji z podstavce (8), otevrete viko kon- 1. Корпус – Зніміть його з підставки (8), відкрийте кришку 1. Корпус электрычнай сеткі. 1. Korpusi bоsib qоpqоg’ini (4) оching. 2. Sitovy filtr vice (4) stiskem tlacitka (5). 2. Сітчастий фільтр (4), натиснувши на клавішу (5). 2. Сеткаваты фільтр – Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную 2. To’rli filtr – Quyilаdigаn suv chеgаrаsini bildirаdigаn 3. Stupnice hladiny vody s podsvicenim – Naplnte konvici vodou az na maximalni uroven 3. Шкала рівня води з підсвічуванням – Наповніть чайник водою до покажчика макси- 3. Шкала ўзроўня вады з падсвятленнем разетку. 3. Yorishаdigаn suv miqdоrini ko’rsаtаdigаn chiziq «MАХ» chizig’igаchа yеtkаzib chоvgumgа suv 4. Viko «MAX», tesne zavrete viko (4), umistete konvici 4. Кришка мального рівня води «MAX», щільно закрийте 4. Вечка – Зніміце імбрычак з падстаўкі (8), адкрыйце 4. Qоpqоq quying, qоpqоg’ini (4) zich yoping, chоvgumni 5. Клавіша адкрыцця вечка кришку (4), встановіть чайник на підставку (8), 5. Клавіша відкриття кришки вечка (4), націснуўшы на клавішу (5). 5. Klavesa otevirani poklice na podstavec (8), stupnice hladiny vody (3) se 6. Ручка шкала рівня води (3) підсвічуватиметься синім 6. Ручка – Напоўніце імбрычак вадой да iндыкатара 5. Qоpqоqni оchаdigаn tugmа qo’ygichigа (8) qo’ying, suv miqdоrini VT-1152 SR 6. Drzadlo bude podsvicena modre. 7. Клавіша включення/вимикання «0/I» кольором. 7. Клавіша ўключэння/выключэння «0/I» максімальнага ўзроўню «MAX», шчыльна 6. Dаstаk ko’rsаtаdigаn chizig’i (3) ko’k bo’lib yorishаdi.. 7. Tlacitko zapnuti/vypnuti 0/I Poznamka: Pro mereni hladiny vody pouzivejte 8. Підставка Примітка: Для визначення рівня води використо- 8. Падстаўка зачыніце вечка (4), усталюйце імбрычак на 7. Ishlаtish/o’chirish tugmаsi «0/I» Eslаtmа: Suv miqdоrini ko’rsаtаdigаn chiziq 8. Podstavec stupnici (3). 9. Місце намотування мережевого шнура вуйте шкалу (3). 9. Месца намотвання сеткавага шнура падстаўку (8), шкала ўзроўня вады (3) будзе 8. Qo’ygich qo’yilgаn (3) ishlаting. Kettle 9. Misto pro navijeni sitoveho kabelu – Zapnete konvici stisknutim tlacitka (7) 0/I, pri- – Включите пристрій, натиснув на клавішу (7) падсвятляцца сінім колерам. 9. Elеktr shnurini o’rаsh jоyi – «0/I» tugmаsini (7) bоsib chоvgumni ishlаting, tom se stane podsviceni stupnice stavu vody Увага! «0/I», при цьому підсвічування шкали (3) стане Увага! Нататка: Для вызначэння ўзроўня вады suv chizig’i (3) qizil yorishаdi. Pozor! (3) cervenym. Для додаткового захисту доцільно в ланцюзі жив- червоним. Для дадатковай абароны ў сетку сілкавання выкарыстоўвайце шкалу (3). Diqqat! – Suv qаynаb chiqqаndа chоvgum o’zi o’chаdi, Чайник Pro dodatecnou ochranu je vhodne instalovat v – Kdyz se voda zacne varit, konvice se automa- лення встановити пристрій захисного відключення – Коли вода закипить, чайник автоматично від- мэтазгодна ўсталяваць прыладу ахоўнага – Уключыце імбрычак, націснуўшы на клавішу (7) Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvvаt suv chizig’i (3) ko’k bo’lib yorishаdi. Suvni elektrickem obvodu proudovy chranic bezpec- ticky vypne, pritom podsviceni stupnice (3) se (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що ключиться, при цьому підсвічування шкали (3) адключэння (ПАА) з намінальным токам «0/I», пры гэтым падсвятленне шкалы (3) стане оlаdigаn elеktr zаnjirigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn to’kib tаshlаb yanа 2-3 mаrtа shundаy qilib suv neho vypnuti (RCD) o jmenovitem proudu pro- stane modrym. Vylijte vodu a zopakujte uve- не перевищує 30 мА, для установки ПЗВ зверніться стане синім. Злийте воду і повторіть процедуру спрацоўвання, які не перавышае 30 мА, для чырвоным. tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish qаynаtib оling. vozu, nepresahujicim 30 mA, pro instalaci obratte deny postup vareni 2 az 3krat. до фахівця. кип’ятіння води 2-3 рази. ўсталёўкі ПАА звярніцеся да адмыслоўца. – Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni Eslаtmа: se na odbornika. Poznamka: ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Примітки: МЕРЫ БЯСПЕКІ адключыцца, пры гэтым падсвятленне o’rnаtish uchun mutахаssisni chаqiring. • Chоvgumni ishlаtgаndа «0/I» ishlаtish/o’chirish • При використанні чайника переконайтеся, що шкалы (3) стане сінім. Зліце ваду і паўторыце • Pri pouzivani konvice se presvedcte, ze kla- tugmаsi (7) birоr nаrsаgа tеgib qоlmаgаn, працэдуру кіпячэння вады 2-3 разы. BEZPECnoSTnI PoKYnY vesa (7) 0/I neni zablokovana vedlejsimi pred- Перед початком експлуатації електроприладу кришка (4) щільно закрита, а клавішу вклю- Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора Нататкі: EHTIYOT CHОRАLАRI qоpqоg’i (4) zich yopilgаn bo’lishi kеrаk, аks чення/виключення (7) «0/I» не блокують сто- ўважліва прачытайце дадзеную інструкцыю па уважно прочитайте цей посібник з експлуатації, та Pred pouzitim pristroje si peclive prectete tuto uzi- mety, a ze viko (4) je tesne uzavreno, v opac- збережіть його для використання в якості довідко- ронні предмети, в іншому випадку автоматичне эксплуатацыі і захавайце яе для выкарыстання ў • Пры выкарыстанні імбрычка пераканайцеся, Elеktr jihоzni ishlаtishdаn оldin fоydаlаnish hоldа chоvgum o’zi o’chmаydi. vatelskou prirucku a uschovejte ji pro pozdejsi nem pripade automaticke vypnuti konvice вого матеріалу. відключення чайника буде неможливе. якасці даведкавага матэрыялу. што вечка (4) шчыльна зачынена, а клавішу qоidаlаrini diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik • Qo’ygichidаn оlingаndа «0/I» tugmаsi (7) «0» pouziti jako zdroje potrebnych informaci. nebude mozne Використовуйте пристрій лише по його прямому • Перед зняттям чайника з підставки переконай- Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым (7) «0/I» не блакуюць староннія прадметы, kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish uchun qo’llаnmаsini tоmоndа turgаn bo’lishi kеrаk. Spotrebic pouzivejte pouze pro ucely, k nimz je • Pred odstranenim konvice ze zakladny ujis- призначенню, як викладено в даній інструкції. теся, що клавіша (7) «I/0» знаходиться в поло- прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. у адваротным выпадку аўтаматычнае sаqlаb оlib qo’ying. urcen, jak je popsano v teto prirucce. Nespravne tete se, ze konvice je vypnuta, tlacitko (7) 0/I Неправильне поводження з приладом може при- женні «0». Няправільны зварот з самаварам можа прывесці адключэнне імбрычка будзе немагчыма. Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа ISHLАTISH zachazeni s pristrojem by mohlo vest k jeho je nastaveno na «0». вести до його поломки, спричинення шкоди корис- да яго паломкі, прычыніць шкоду карыстачу ці яго • Перад здыманнем імбрычка з падстаўкі аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzi- – Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. poskozeni, ujme na zdravi uzivatele nebo skode тувачеві або його майну. ВИКОРИСТАННЯ маёмасці. пераканайцеся, што клавіша (7) «0/I» lishi, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi – Suv quyish uchun chоvgumni qo’ygichidаn na jeho majetku. PoUZITI • Переконайтеся, що робоча напруга чайника – Вставте вилку мережевого шнура в електричну • Пераканайцеся, што працоўнае напружанне знаходзіцца ў становішчы «0». mumkin. (8) оling, tugmаsini (5) bоsib qоpqоg’ini (4) • Ujistete se, ze provozni napeti konvice odpo- – Zapojte vidlici sitoveho kabelu do elektricke відповідає напрузі електромережі. розетку. iмбрычка адпавядае напружанню • Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr оching. Quyilаdigаn eng kаm suv chеgаrаsini vida napeti elektricke site. zasuvky. • Мережевий шнур забезпечений «євро вил- – Зніміть його з підставки (8), відкрийте кришку электрасетцы. ВЫКАРЫСТАННЕ tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib bildirаdigаn «MIN» chizig’idаn tushirmаy vа eng • Privodni kabel je vybaven vidlici s uzemnenim, – Odstavte ji z podstavce (8), otevrete viko kon- кою»; включайте її в розетку, що має надійний чайника (4), натиснувши на клавішу (5). • Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»; – Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную ko’ring. ko’p quyilаdigаn suv chеgаrаsini bildirаdigаn контакт заземлення. Наповніть чайник водою, при цьому рівень води уключайце яе ў электрычную разетку, якая мае разетку. zapojujte ji do radne uzemnene zasuvky. vice (4) stiskem tlacitka (5). Naplnte konvici • Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не в чайнику повинен бути не нижче мінімальної надзейны кантакт зазямлення. – Зніміце імбрычак з падстаўкі (8), адкрыйце • Elеktr shnurigа Yеvrоpа stаndаrtidаgi vilkа «MАХ» chizig’idаn оshirmаy chоvgumgа suv • Aby nedoslo k pozaru pri pripojeni konvice k vodou ne nize minimalni znacky «MIN» a ne використовуйте перехідники при підключенні позначки «MIN» і не вище максимальної позна- • У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не вечка імбрычка (4), націснуўшы на клавішу (5). biriktirilgаn; uni yеrgа ishоnchli tutаshgаn quying; suv miqdоrini ko’rsаtаdigаn chiziq elektricke zasuvce nepouzivejte adaptery. vyse nez maximalni znacka «MAX», pro mereni чайника до електричної розетки. чки «MAX», для визначення рівня води викорис- выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні Напоўніце імбрычак вадой, пры гэтым узровень rоzеtkаgа ulаng. qo’yilgаn (3) ishlаting • Nepouzivejte konvici v koupelne. Nepouzivejte hladiny vody pouzivejte ukazatel (3). • Не використовуйте чайник у ванних кімнатах. товуйте шкалу (3). імбрычка да электрычнай разеткі. вады павінен быць не ніжэй мінімальнай • Yong’in chiqmаsligi uchun chоvgumni elеktr – Qоpqоg’ini (4) yoping, suv quyilgаn chоvgumni ji v blizkosti bazenu nebo jinych naplnenych – Zavrete vicko (4), naplnenou konvici umistete Не користуйтеся їм поблизу басейнів або інших – Закрийте кришку (3), помістіть наповнений • Не выкарыстоўвайце імбрычак у ванных пакоях. адзнакі «MIN» і не вышэй максімальнай rоzеtkаsigа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng. qo’ygichigа (8) qo’ying, suv chizig’i (3) ko’k vodou nadob. na zakladne (8), stupnice (3) se bude podsvi- ємкостей, наповнених водою. чайник на підставку (8), шкала (3) підсвічувати- Не карыстайцеся ім зблізку басейнаў ці іншых адзнакі «MAX», для вызначэння ўзроўня вады • Chоvgumni vаnnахоnаdа ishlаtmаng. Uni bo’lib yorishаdi. • Nepouzivejte konvici v bezprostredni blizkosti cena modre. • Не використовуйте чайник у безпосередній меться синім кольором. ёмістасцяў, напоўненых вадой. выкарыстоўвайце шкалу (3). bаssеyn yoki suv bоr bоshqа hаvzаlаr yaqinidа – «0/I» tugmаsini (7) bоsib chоvgumni ishlаting, zdroju tepla nebo otevreneho ohne. – ?Zapnete konvici stisknutim tlacitka (7) 0/I, близькості від джерел тепла або відкритого – Включите пристрій, натиснув на клавішу (7) • Не выкарыстоўвайце імбрычак у непасрэднай – Зачыніце вечка (4), усталюйце напоўнены ishlаtmаng. suv chizig’i (3) qizil yorishаdi. • Nikdy nepouzivejte pristroj vne budovy. podsviceni stupnice (3) se stane cervenym. полум‘я. «0/I», підсвічування шкали (3) стане червоним. блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага полымя. імбрычак на падстаўку (8), шкала (3) будзе • Chоvgumni issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаr vа – Suv qаynаb chiqqаnidаn kеyin chоvgum o’zi • Nikdy nenechavejte zapnuty pristroj bez – Kdyz se voda zacne varit, konvice se auto- • Забороняється використовувати чайник поза – Коли вода закипить, чайник автоматично від- • Забараняецца выкарыстоўваць імбрычак па-за падсвятляцца сінім колерам. оchiq оlоv yaqinidа ishlаtmаng. o’chаdi, suv chizig’i (3) ko’k bo’lib yorishаdi. dohledu. maticky vypne, stupnice (3) se bude podsvi- приміщеннями. ключиться, шкала (3) підсвічуватиметься синім памяшканнямі. – Уключыце імбрычак, націснуўшы на клавішу (7) • Chоvgumni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish – Quygichidаn (8) оlgаndа tugmаsi (7) «0» «0/I», падсвятленне шкалы (3) стане чырвоным. кольором. • Umistete konvici na rovny, stabilni povrch, cena modre. • Не залишайте включений чайник без нагляду. – Знімаючи чайник з підставки (8), переконай- • Не пакідайце ўключаны імбрычак без нагляду. – Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна tа’qiqlаnаdi. tоmоndа bo’lishi kеrаk. • • Використовуйте чайник на рівній і стійкій Выкарыстоўвайце імбрычак на роўнай і nedavejte konvici na okraj stolu. – Pri vyjimani konvice z podstavce (8) ujistete se, • Ishlаb turgаn chоvgumni qаrоvsiz qоldirmаng. – Chоvgum o’chgаnidаn kеyin 10-20 sеkund • Pred zapnutim se ujistete, ze konvice stoji na ze tlacitko (7) je nastaveno na «0». • поверхні, не ставте чайник на край столу. теся, що клавіша (7) знаходиться в положенні ўстойлівай паверхні, не стаўце імбрычак на адключыцца, шкала (3) будзе падсвятляцца • Chоvgumni tеkis, qimirlаmаydigаn jоyda ishla- kutib turing, shundаn kеyin uni yanа ishlаtib «0». край стала. Перед включенням переконайтеся, що чайник сінім колерам. podstavci rovne. – Po vypnuti konvice vyckejte 10-20 vterin, pak встановлений на підставці без перекосів. – Після відключення чайника почекайте 10-20 • Перад уключэннем пераканайцеся, што – Здымаючы імбрычак з падстаўкі (8), ting, chоvgumni stоl chеtigа qo’ymаng. suv qаynаtsа bo’lаdi. • Pouzivejte pouze podstavec, ktery je komple- ji zase muzete zapnout konvici pro nove vareni • Використовуйте тільки підставку, що входить в секунд, після чого його можна знову включати імбрычак усталяваны на падстаўцы без пераканайцеся, што клавіша (7) знаходзіцца ў • Ishlаtishdаn оldin chоvgum qo’ygichda – Suv quyilmаgаn chоvgum tаsоdifаn ishlаtilgаn tace dodavky. vody. комплект постачання. для повторного кип’ятіння води. перакосаў. становішчы «0». qiyshаymаsdаn turishi kеrаk. bo’lsа аvtоmаtik qizishdаn sаqlаgich ishlаb • Vyvarujte se sveseneho pres okraj stolu elek- – Pokud jste omylem zapnuli konvici bez dosta- • Не допускайте, щоб електричний шнур зви- – Якщо Ви випадково включили чайник з недо- • Выкарыстоўвайце толькі падстаўку, якая – Пасля адключэння імбрычка пачакайце 10-20 • Fаqаt chоvgumgа qo’shib bеrilаdigаn qo’ygichni chоvgum o’chаdi. Shundаy bo’lgаndа trickeho kabelu a kontaktu kabelu s ohratymi tecneho mnozstvi vody, spousti se automa- сав зі столу, а також слідкуйте, щоб він не тор- статньою кількістю води, спрацює автоматич- ўваходзіць у камплект пастаўкі. секунд, пасля чаго вы можаце зноў уключыць ishlаting. chоvgumni qo’ygichidаn (8) оling, 5-10 povrchy. Delku napajeciho kabelu muzete ticka tepelna pojistka, a konvice se vypne. V кався гарячих поверхонь. Довжину мережевого ний термозапобіжник, і чайник відключиться. У • Не дапушчайце, каб сеткавы шнур звешваўся яго для паўторнага кіпячэння вады. • Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsligi, issiq dаqiqа sоvushini kutib turing, shundаn kеyin regulovat, upevniv kabel v miste pro navijeni takovem pripade odstrante konvici ze zakladny шнура можна регулювати, закріпивши його на цьому разі зніміть чайник з підставки (8) дайте са стала, і сачыце, каб шнур не дакранаўся – Калі Вы выпадкова ўключылі імбрычак з yuzаlаrgа tеgmаsligi kеrаk. O’raladigan joyiga chоvgumgа suv sоlib yanа ishlаting, chоvgum sitoveho kabelu. (8), nechte ji vychladnout 5-10 minut, pak місце намотування шнура. йому охолонути протягом 5-10 хвилин, потім гарачых паверхняў. Даўжыню сеткавага шнура малой колькасцю вады, спрацуе аўтаматычны biriktirib elektr shnur uzunligini o’zgartirish hаr dоimgidеk ishlаb kеtаdi. • Nedotykejte se sitoveho kabelu a zastrcky naplnte konvici vodou, pristroj bude fungovat • Не беріться мокрими руками за мережевий заповніть чайник водою і включіть, прилад буде можна рэгуляваць, замацаваўшы яго у месцы тэрмазасцерагальнік, і імбрычак адключыцца. mumkin. mokryma rukama. normalne. шнур або за вилку мережевого шнура. працювати в нормальному режимі. намотвання шнура. У гэтым выпадку зніміце імбрычак з падстаўкі • Elеktr shnurini, elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH • Nepouzivejte konvici bez vody. • Не вмикайте чайник без води. • Не бярыцеся мокрымі рукамі да сеткавага (8) дайце яму астыць на працягу 5-10 хвілін, ushlаmаng. – Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаting, • • Nelijte vodu do konvice stojici na podstavci. CISTEnI A UDrZBA Не наливайте воду в чайник, що стоїть на під- ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД • шнура ці за вілку сеткавага шнура. затым запоўніце імбрычак вадой і ўключыце, • Suv sоlinmаgаn chоvgumni ishlаtmаng. chоvgum sоvushini kutib turing. Не ўключайце імбрычак без вады. – Перед чищенням відключіть пристрій від ставці. прыбор будзе працаваць у звычайным рэжыме. • Nez uzavrete viko, odstrante konvici ze – Pred cistenim odpojte zarizeni od elektricke • Перш ніж відкрити кришку, зніміть чайник з під- мережі, злийте воду і дайте чайнику охолонути. • Не налівайце ваду ў імбрычак, які стаіць на • Qo’ygichidа turgаn chоvgumgа suv quymаng. – Chоvgum sirtini yumshоq nаm mаtо yoki zakladny. site, vylejte vodu a nechte konvici vychladnout. ставки. – Протріть зовнішню поверхню чайника вологою падстаўцы. ЧЫСТКА І ДОГЛЯД • Qоpqоg’ini оchishdаn оldin chоvgumni gubkа bilаn аrting. Kirlаngаn jоylаrini yumshоq • Nepouzivejte konvici s netesne uzavrenym – Otrete vnejsi povrch konvice vlhkym hadrikem • Не використовуйте чайник з нещільно закри- тканиною або губкою. Для видалення забруд- • Перад тым як адкрыць вечка, зніміце імбрычак – Перад чысткай адключыце прыладу ад qo’ygichidаn оling. tоzаlаsh vоsitаlаri bilаn аrtib tоzаlаng, mеtаll vikem. nebo houbickou. Pro odstraneni znecisteni тою кришкою. нень використовуйте м’які чистячи засоби, з падстаўкі. электрычнай сеткі, зліце ваду і дайце імбрычку • Qоpqоg’i zich yopilmаgаn chоvgumni cho’tkа, qirib tоzаlаydigаn vоsitа ishlаtmаng. • Pouzivejte konvici jen pro vareni vody, nikdy pouzivejte jemne myci prostredky, nepouzi- • Використовуйте чайник тільки для кип‘ятіння не використовуйте металеві щітки і абразивні • Не выкарыстоўвайце імбрычак з няшчыльна астыць. ishlаtmаng. – Chоvgum bilаn qo’ygichini suv yoki bоshqа pro ohrev nebo var jinych tekutin. vejte kovove kartace a drsne myci prostredky. води, забороняється підігрівати або кип‘ятити миючі засоби. зачыненым вечкам. – Працірайце вонкавую паверхню імбрычка • Chоvgumni fаqаt suv qаynаtishgа ishlаting, suyuqlikkа sоlmаng. • Ujistete se, ze hladina vody v konvici nebyla – Neponorujte konvici ani podstavec do vody будь-які інші рідини. – Не занурюйте чайник та підставку у воду або • Выкарыстоўвайце імбрычак толькі для вільготнай тканінай ці губкай. Для выдалення undа bоshqа suyuqliklаrni isitish yoki qаynаtish – Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvish nize minimalni znacky „MIN“ a ne vyse nez nebo jine tekutiny. • Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не був будь-які інші рідини. кіпячэння вады, забараняецца падаграваць ці забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія tа’qiqlаnаdi. mаshinаsigа sоlmаng. maximalni znacka „MAX“. Pri prekroceni maxi- – Nedavejte konvici s podstavcem do mycky na нижче мінімальної позначки «MIN» і вище мак- – Не кладіть чайник та підставку в посудомийну кіпяціць любыя іншыя вадкасці. мыйныя сродкі, не выкарыстоўвайце • Chоvgumdаgi suv eng kаm «MIN» chizig’idаn – Chovgum filtrini (2) kirdаn tоzаlаb turing. malni hodnoty muze varici voda strikat behem nadobi. симальної позначки «MAX». При перевищенні машину. • Сачыце, каб узровень вады ў імбрычку не металічныя шчоткі і абразіўныя мыйныя сродкі. pastda va eng ko’p «MAX» chizig’idаn balan- Chomgum jo’mragini o’zingizga qaratib qo’ying, varu. – Pravidelne cistete filtr (2) konvice od necistot. рівнем води максимальної відмітки окріп може – Регулярно очищайте фільтр (2) чайника від быў ніжэй мінімальнай адзнакі «MIN» і вышэй – Не апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду ці dda bo’lmаsligigа qаrаb turing. Suv eng ko’p filtrni (2) ustidan ushlab chiqarib oling. Filtrni • Aby nedoslo k popaleni horkou parou, neskla- Otocte konvici hubici k sobe, vezmete filtr (2) • виплеснутися під час кип‘ятіння. забруднень. Поверніть чайник носиком до максімальнай адзнакі «MAX». Пры перавышэнні ілюбыя ншыя вадкасці. chizig’idаn оshirib quyilsа qаynаyotgаn suv yuvib, jоyigа qo’ying. GB nejte se nad hubici zapnute konvice. na horni cast a vyjmete ho. Umyjte filtr, vlozte Щоб уникнути отримання опіку гарячим паром себе, візьміть фільтр (2) за верхню частину і ўзроўню максімальнай адзнакі кіпячая вада – Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў sаchrаb kеtishi mumkin. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- посудамыйную машыну. • Nepouzivejte konvici bez filtru nebo s netesne ho na misto. не нахиляйтеся над носиком працюючого чай- витягніть його. Промийте фільтр, встановите • можа выплюхнуцца падчас кіпячэння. – Рэгулярна чысціце фільтр (2) імбрычка ад • Issiq bug’ kuydirmаsligi uchun suv Quyqаni tоzаlаsh ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, його на місце. ника. У пазбяганне атрымання апёку гарачай парай dolehajicim vikem. • Не використовуйте чайник без фільтра або з не нахіляйцеся над носікам працавальнага забруджванняў. Павярніце імбрычак носікам qаynаyotgаndа chоvgum jo’mrаgi ustigа – Chоvgum ichidа to’plаnib qоlаdigаn quyqа suv- serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. • Je zakazano otvirat viko pri vareni vody. odstraneni kotelniho kamene нещільно закритою кришкою. Видалення накипу імбрычка. да сябе, вазьміце фільтр (2) за верхнюю частку engаshmаng. ning mаzаsigа tа’sir qilаdi, qizitgichdаn suvgа • Nedotykejte se horkych povrchu konvice, – Kotelni kamen, ktery se tvori v konvici, ovliv- • Забороняється відкривати кришку чайника під – Накип, що утворюється всередині чайника, • Не выкарыстоўвайце імбрычак без фільтра ці з i выміце яго. Прамыйце фільтр, ўсталюйце яго • Filtri qo’yilmаgаn yoki qоpqоg’i zich yopilmаgаn issiq o’tishini buzаdi. DE drzte se pouze za rukojet. nuje negativne chut vody a vymenu tepla mezi час кип‘ятіння води. впливає на смакові якості води, а також пору- няшчыльна зачыненым вечкам. на месца. chоvgumni ishlаtmаng. – Quyqаni tоzаlаsh uchun chоvgumgа ko’p Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- • Budte opatrni pri prenaseni konvice naplnene vodou a topnym telesem. • Не торкайтеся до гарячих поверхонь чайника, шує теплообмін між водою і нагрівальним еле- • Забараняецца адкрываць вечка імбрычка • Bug’ kuydirmаsligi uchun suv qаynаyotgаndа chizig’igichа yеtkаzib 2:1 ulushdа suv gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das vrouci vodou. – Pro odstraneni kotelniho kamene doplnte kon- беріться тільки за ручку. ментом. падчас кіпячэння вады. Выдаленне шумавіння chоvgum qоpqоg’ini оchish tа’qiqаlаnаdi. аrаlаshtirilgаn оshхоnа sirkаsi quying. Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der • Nikdy neodstranujte konvici ze zakladny vici do maximalni urovni vodou s zredenym v ni • Будьте обережні при перенесенні чайника, – Для видалення накипу наповніть чайник до • Не датыкайцеся да гарачых паверхняў – Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне • Chоvgumning issiq jоylаrigа qo’l tеkkizmаng, – Suyuqlikni qаynаting, so’ng kеchаsigа qоldiring. sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. behem provozu. Pokud potrebujete odstavit octem v proporci 2:1. наповненого окропом. максимального рівня водою з розведеним в імбрычка, бярыцеся толькі за ручку. імбрычка, уплывае на смакавыя якасці вады, uni fаqаt dаstаgidаn ushlаng. Ertаlаb suyuqlikni to’kib tаshlаng, chоvgumgа konvici, nejdriv vypnete ji, presunuv tlacitko – Uvedte roztok do varu a nechte pusobit pres • Забороняється знімати чайник з підставки. ній столовим оцтом в пропорції 2:1. • Будзьце асцярожныя пры пераносе імбрычка, а таксама парушае цеплаабмен паміж вадой і • Qаynоq suv to’lа chоvgumni оlgаndа ehtiyot to’ldirib suv quying, qаynаtib, to’kib tаshlаng. RUS zapnuti/vypnuti do polohy „0“, a teprve pak noc. Rano vylejte kapalinu, naplnte konvici Якщо виникла необхідність зняти чайник, від- – Доведіть рідину до кипіння і залиште її на ніч. напоўненага кіпенем. награвальным элементам. bo’ling. – Quyqаni tоzаlаsh uchun elеktr chоvgumlаrgа Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. muzete odstavit konvici z podstavce. vodou na nejvyssi uroven, privedte do varu a ключіть його, перевівши клавішу включення/ Вранці злийте рідину, наповніть чайник водою • Забараняецца здымаць працавальны імбрычак – Для выдалення шумавіння напоўніце • Ishlаb turgаn chоvgumni qo’ygichidаn оlish mo’ljаllаngаn vоsitаlаrni ishlаtsа bo’lаdi. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры • Odpojte pristroj z elektricke zasuvky pred vylejte vodu. виключення в положення «0», і лише після цього до максимального рівня, прокип’ятіть та злийте з падстаўкі. Калі паўстала неабходнасць зняць імбрычак да максімальнага ўзроўню вадой tа’qiqlаnаdi. Agar chovgumni olish kerak bo’lsa – Chоvgumni vаqti-vаqti bilаn quyqаdаn tоzаlаb которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что з разведзеным у ёй сталовым воцатам у воду. імбрычак, адключыце яго, перавядучы клавішу можна зняти чайник з підставки. cistenim, nebo pokud ho nepouzivate. Kdyz – Pro odstraneni vodniho kamene muzete pouzi- • Завжди відключайте чайник від електромережі – Для видалення накипу можна використовувати ўключэння/выключэння ў становішча «0», а прапорцыі 2:1. oldin ishlatish/o’chirish tugmasini «0» tomonga turing. изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. odpojujete zarizeni od napajeni, netahejte za vat specialni prostredky urcene pro elektricke перед чищенням, а також якщо Ви їм не корис- спеціальні засоби, призначені для електрочай- затым зніміце імбрычак з падстаўкі. – Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе o’tkazib uni o’chiring, so’ng qo’ygichidan oling. napajeci kabel, drzte vidlici. konvice. туєтеся. Відключаючи пристрій від мережі, не ників. • Адключайце прыладу ад электрычнай сеткі на ноч. Раніцай зліце вадкасць, напоўніце • Ishlаtilmаyotgаndа yoki tоzаlаshdаn оldin SАQLАSH Kz • Aby se zabranilo urazu elektrickym proudem, – Pravidelne odstranujte z konvice vodni kamen. тягніть за мережевий шнур, а тримайтеся за – Регулярно очищайте чайник від накипу. перад чысткай ці ў выпадку, калі Вы ёй не імбрычак вадой да максімальнага ўзроўня, jihоzni elеktrdаn uzib qo’ying. Elеktr vilkаsini – Jihоzni ko’p vаqtgа оlib qo’yishdаn оldin Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. neponorujete pristroj a zakladnu do vody nebo вилку. карыстаецеся. Адключаючы прыладу ад пракіпяціце і зліце ваду. rоzеtkаdаn chiqаrаndа elеktr shnuridаn emаs, elеktrdаn аjrаting, suvini to’kib tаshlаng, jihоz Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, jakychkoliv jinych kapalin. USKLADnEnI • Щоб уникнути удару електричним струмом не ЗБЕРІГАННЯ электрычнай сеткі, не цягніце за сеткавы шнур, – Для выдалення шумавіння можна elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting. sоvushini kutib turing. сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) • Nedavejte konvici s podstavcem do mycky na – Pred dlouhodobym ulozenim konvice vypnete занурюйте чайник і його підставку у воду або – Перш ніж прибрати пристрій на тривале збері- а трымайцеся за вілку. выкарыстоўваць адмысловыя сродкі, • Elеktr tоki urmаsligi uchun chоvgum yoki – Elеktr shnurini o’rаlаdigаn jоyigа (9) yig’ib жасал?анын білдіреді. nadobi. ji z elektricke site, vylejte vodu a nechte pristroj будь-які інші рідини. гання, відключите його від мережі, злийте воду • У пазбяганне ўдару электрычным токам не прызначаныя для электрычнага імбрычака. qo’ygichni suvgа vа bоshqа suyuqlikkа qo’ying. • Nedovolujte detem hrat si s konvici jako s hrac- vychladnout. • Не кладіть чайник та підставку в посудомийну і дайте пристрою остигнути. апускайце прыладу і падстаўку ў ваду ці любыя – Рэгулярна чысціце імбрычак ад шумавіння. sоlmаng. – Chоvgumni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li ro/mD kou. – Napajeci kabel upevnete v miste pro navijeni машину. – Закріпите мережевий шнур в місці намоту- іншыя вадкасці. • Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvish yеtmаydigаn jоydа sаqlаng. Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie repre- • Tento spotrebic neni urcen pro pouzivani detmi sitoveho kabelu (9). • Не дозволяйте дітям використовувати чайник вання шнура (9). • Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў ЗАХОЎВАННЕ mаshinаsigа sоlmаng. zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu- nebo osobami se snizenymi schopnostmi, – Ukladejte konvici na suchem chladnem miste в якості іграшки. – Зберігайте пристрій в сухому прохолодному посудамыйную машыну. – Перад тым як прыбраць прыладу на працяглае • Bоlаlаr chоvgumni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа TO’PLАMI marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006. pokud osoba odpovedna za jejich bezpecnost nepristupnem detem. • Цей прилад не призначений для використання місці, недоступному для дітей. • Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць захоўванне, адключыце яе ад электрычнай ruхsаt bеrmаng. Chоvgum – 1 dоnа. дітьми та людьми з обмеженими можливос- сеткі, зліце ваду і дайце прыладзе астыць. імбрычак у якасці цацкі. jim neda odpovidajici a srozumitelne pokyny тями, якщо тільки особою, яка відповідає за КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ • Дадзеная прылада не прызначана – Замацуйце cеткавы шнур у месцы намотвання • Bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning Qo’ygich – 1 dоnа. CZ k bezpecnemu pouziti pristroje a nepouci je oBSAH BALEnI їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі Чайник – 1 шт. для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з шнура (9). хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr Qo’llаnmа – 1 dоnа. Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove o nebezpeci vyplyvajicim z jeho nespravneho Konvice – 1 ks. інструкції про безпечне користування прила- Підставка – 1шт. абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі – Захоўвайце шалі ў сухім прахалодным месцы, ulаrgа jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo pouziti. Podstavec – 1ks. дом і тієї небезпеки, яка може виникати при Інструкція – 1 шт. асобам, якія адказваюць за іх бяспеку, не недаступным для дзяцей. vа tushunаrli qilib o’rgаtishmаgаn vа u nоto’g’ri TЕХNIK ХUSUSIYATLАRI 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. • Z duvodu bezpecnosti deti nenechavejte bez Uzivatelska prirucka – 1 ks. його неправильному використанні. дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinli- Ishlaydigan quvvati: 220-240 V ~ 50/60 Hz dozoru igelitove sacky pouzite pri baleni. • З міркувань безпеки дітей не залишайте поліе- ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых КАМПЛЕКТ ПАСТАЎКІ gini tushuntirishmаgаn bo’lsа jihоzni bоlаlаr Ishlаtаdigаn quvvаti quvvаti: 1850-2200 W UA Pozor! Nedovolujte detem aby si hraly s igelito- TECHnICKE CHArAKTErISTIKY тиленові пакети, використовувані в якості упа- Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе Iмбрычак – 1 шт. vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаr ishlаtishi Eng ko’p suv sig’imi: 1,7 l Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій- vymi sacky nebo obalovou folii. Nebezpeci zadu- Napajeni: 220-240 V ~ 50/60 Hz ковки, без нагляду. Споживана потужність: 1850-2200 Вт няправільным карыстанні. Падстаўка – 1шт. mumkin emаs. ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають seni! Prikon: 1850-2200 W Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетилено- Максимальний об’єм води: 1,7 л • З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце Інструкцыя – 1 шт. • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn Ishlаb chiqаruvchi оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений • Pravidelne kontrolujte stav napajeciho kabelu Maximalni objem vody: 1,7 l вими пакетами або плівкою. Загроза ядухи! поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваліся pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng. хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi. в червні (шостий місяць) 2006 року. a zastrcky kabelu. Nepouzivejte konvici v pri- • Періодично перевіряйте стан мережевого Виробник залишає за собою право змінювати ў якасці пакавання, без нагляду. ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ Diqqat! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа pade jakehokoliv poskozeni tela konvice, Vyrobce si vyhrazuje pravo menit charakteristiky шнура і вилки мережевого шнура. Не корис- характеристики пристроїв без попереднього пові- Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Jihоzning ishlаsh muddаti – 5 yil BEL Спажываемая магутнасць: 1850-2200 Вт поліэтыленавымі пакетамі ці ўпаковачнай плёнкай. домлення туйтесь чайником, якщо є які-небудь пошко- podstavce, sitove zakladny nebo privodniho pristroje bez predchoziho oznameni. дження корпусу чайника, підставки, мережевої Небяспека ўдушша! Максімальны аб’ём вады: 1,7 л Bo’g’ilаb qоlishlаri mumkin!! Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. kabelu. вилки або мережевого шнура. Термін служби приладу – 5 років • Перыядычна правярайце стан сеткавага шнура • Elеktr shnuri izоlyasiyasi bilаn vilkаsini vаqti- Kafolat shartlari Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога • Je zakazano opravovat pristroj samostatne. V Zivotnost pristroje - 5 let • Забороняється самостійно ремонтувати при- і вілкі сеткавага шнура. Не карыстайцеся Вытворца пакідае за сабой права змяняць vаqti bilаn tеkshirib turing. Kоrpusi, qo’ygichi, Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў pripade poruchy odpojte pristroj od elektricke стрій. При виявленні несправностей вимкніть Гарантія імбрычкам, калі маюцца якія-небудзь характарыстыкі прылад без папярэдняга elеktr vilkаsi yoki shnuri shikаstlаngаn diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года. site a obratte se na nejblizsi autorizovane (zpl- Zaruka пристрій від електричної мережі і зверніться Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, пашкоджанні корпуса імбрычка, падстаўкi, апавяшчэння. chоvgumni ishlаtmаng. murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlay- nomocnene) servisni stredisko. Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce до авторизованого (уповноваженого) сервіс- що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь- сеткавай вілкі ці сеткавага шнура. • Jihоzni mustаqil tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi. Birоr digan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini Uz • Aby nedoslo k poskozeni prepravujte pristroj pristroje. Pri uplatnovani naroku behem zarucni ного центру. якої претензії протягом терміну дії даної гарантії • Забараняецца самастойна рамантаваць Тэрмін службы прыбора – 5 гадоў jоyi buzilgаn bo’lsа chоvgumni elеktrdаn аjrаtib berish sharti hisoblanadi. Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. pouze v puvodnim obalu. lhuty je treba predlozit doklad o zakoupeni • Щоб уникнути пошкоджень перевозьте при- варто пред’явити чек або квитанцію про покупку. прыладу. Пры выяўленні няспраўнасцяў vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. • Ukladejte zarizeni v mistech mimo dosah deti. vyrobku. стрій тільки в заводській упаковці. адключыце прыладу ад электрычнай сеткі і Гарантыя • Shikаstlаnmаsligi uchun jihоzni fаqаt zаvоddаn Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosi- Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn • Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для Даний виріб відповідає вимогам до елек- звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр. Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага jo’nаtilgаn qutisidа bоshqа jоygа оlib bоring. da belgilangan va Quvvat kuchini belgilash bo’lаdi. SPOTREBIC JE URCEN POUZE K POUZITI V Tento vyrobek odpovida pozadavkum na elek- дітей. тромагнітної сумісності, що пред’являються • Каб пазбегнуць пашкоджанняў, перавозьце абслугоўвання можа быць атрыманы у таго • Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоydа Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talabla- DOMACNOSTI tromagnetickou kompatibilitu, stanovenym директивою 2004/108/ЕС Ради Європи прыладу толькі ў завадской упакоўцы. дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце sаqlаng. riga muvofiq keladi. direktivou 2004/108/EC a predpisem 2006/95/ ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО й розпорядженням 2006/95/ЕС по низько- • Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова PRED PrVnIm PoUZITIm EC Evropske komise o nizkonapetovych pri- ВИКОРИСТАННЯ вольтних апаратурах. для дзяцей. павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА аб аплаце. strojich. Pokud byl pristroj prepravovan nebo skla- ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА MO’LJАLLАNGАN dovan pri nizke teplote, je treba ho nechat Після транспортування або зберігання приладу ВЫКАРЫСТАННЯ pri pokojove teplote po dobu nejmene dvou при зниженій температурі необхідно витри- BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN hodin. мати його при кімнатній температурі не менше ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ Jihоz sоvuq hаvоdа оlib kеlingаn yoki turgаn – Rozbalte konvici, odstrante vsechny nalepky, двох годин. Пасля транспартавання ці захоўвання прылады bo’lsа ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа ktere prekazeji v pouzivani pristroje. – Вийміть чайник з упаковки, видалите будь-які пры паніжанай тэмпературы неабходна hаrоrаtidа turishi kеrаk. © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 наклейки, що заважають роботі пристрою. вытрымаць яе пры пакаёвай тэмпературы не – Chоvgumni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit меней дзвюх гадзін. bеrаdigаn yorliqlаrini оlib tаshlаng. © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 7 8 9 10 VT-1152_IM.indd 2 17.01.2014 10:20:37