На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб, которые состоят из 6279321 страницы

Пароварка PHILIPS HD9140/00 Pure Essentials Collection. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя PHILIPS HD9140/00 Pure Essentials Collection. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 10 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Бытовая техника
Категория
Приготовление пищи
Тип устройства
Пароварка
Производитель (бренд)
PHILIPS
Модель
PHILIPS HD9140/00 Pure Essentials Collection
Еще инструкции
Приготовление пищи PHILIPS, Пароварки PHILIPS
Язык инструкции
русский
Дата создания
15 Июля 2018 г.
Просмотры
88 просмотров
Количество страниц
10
Формат файла
pdf
Размер файла
1.31 Мб
Название файла
philips_manual_hd9140_00_pure_essentials_co.pdf

Фото

Страница 1Страница 2Страница 3Страница 4

Просмотр

Доступно к просмотру 10 страниц. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • Register your product and get support at
    www.philips.com/welcome                                      1                                                          2                                                           3                            4
    HD9140
    (MAX)
    a                                                                                (MAX)             (MAX)
    (MAX)
    b
    400 g             13-15 min
    3
    2
    c
    400 g             16-18 min
    d
    e
    400 g             16-18 min
    3
    f
    2
    1
    250 g             30-35 min
    1
    g
    250 g             10-12 min
    h
    EN  User manual              LV  Lietotaja rokasgramata
    BG  Ръководство за потребителя  PL  Instrukcja obslugi         i
    CS  Prirucka pro uzivatele   RO  Manual de utilizare           j                                                                             200g       300ml      40 min
    ET  Kasutusjuhend            RU  Руководство пользователя                                       m   n  o
    HR  Korisnicki prirucnik     SK  Prirucka uzivatela
    HU  Felhasznaloi kezikonyv   SL  Uporabniski prirocnik
    KK  ?олданушыны? н?с?асы     SR  Korisnicki prirucnik          k                        l                                                       250 ml            12-16 min
    LT  Vartotojo vadovas        UK  Посібник користувача
    p    q   r                                        6-8               15 min
    5                            6                             7                              8                            9
    2                3
    1
    25 min.
    4                5                6
    2
    1
    1
    Specifications are subject to change without notice
    © 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
    All rights reserved.
    HD9140_EEU_UM_V1.0                         3140 035 36591
    English                                                    •  Always unplug the appliance and let it cool down         Recycling                                                  Steaming bowls
    before you clean it.                                                                                               You do not have to use all 3 steaming bowls.
    The steaming bowls are numbered. You can find the number on their handles. The top steaming
    1  Introduction                                            •  This appliance is intended for household use only. If                                                               bowl is No. 3. The middle steaming bowl is No.2, and the bottom steaming bowl is No.1.
    Only stack the steaming bowls in the following order: steaming bowl 1, steaming bowl 2,
    Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support   the appliance is used improperly or for professional                                 steaming bowl 3.
    that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.  or semi-professional purposes or if it is not used   Your product is designed and manufactured with high quality materials and components,
    For recipes to use with your steamer, go to www.philips.com/kitchen.                                                   which can be recycled and reused.                               Note
    according to the instructions in the user manual, the   When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the
    2  Important                                                   guarantee becomes invalid and Philips refuses any       product is covered by the European Directive 2002/96/EC:       • If you use steaming bowls 2 and 3 with their removable bottoms (when using the XL steaming bowl),
    always make sure the rim of the bottom points upwards and that the bottom locks into place when
    Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for   liability for damage caused.                                                            you hear a click.
    future reference.                                          •  Place the food steamer on a stable, horizontal and
    Danger                                                         level surface and make sure there is at least 10cm
    •  Never immerse the base in water or rinse it under           free space around it to prevent overheating.            Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about   Keep-warm mode
    The steamer automatically switches to the keep-warm mode after any menu. The food is
    the tap.                                                •  While using steaming bowls 2 and 3 with their            the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct   kept warm for 20 minutes. The light ring round the keep-warm button lights up and the light
    Warning                                                        removable bottoms, always make sure the rim of the      disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on the   ring round the menu button goes out.
    If you want to keep the food warm longer than 20 minutes, press the on/stop button within 1
    environment and human health.
    •  Check if the voltage indicated on the appliance             bottom points upwards and that the bottom locks         3  Overview (fig.1)                                        minute after the first keep-warm cycle has finished to start another keep-warm cycle. (fig.7)
    If you want to deactivate the keep-warm mode when it is active, press the on/stop button.
    corresponds to the local mains voltage before you           into place (‘click’).                                                                                              If you want to start a keep-warm cycle when the appliance is off or after it has switched off
    connect the appliance.                                  •  Beware of the hot steam that comes out of the food       a  Lid                      j  Water inlet                 automatically, first press the on/stop button and then the keep-warm button. (fig.8)
    •  Only connect the appliance to an earthed wall               steamer during steaming or when you remove the          b  XL steaming bowl         k  Base with water tank        Refill light
    socket. Always make sure the plug is inserted firmly        lid.When you check food, always use kitchen utensils    c  Removable bottom         l  Control panel               When the water level in the water tank drops below the MIN level, the refill light flashes and
    into the socket.                                            with long handles.                                      d  Steaming bowl 3          m  Refill light                you hear a beep to indicate that you have to refill the water tank.
    •  Do not use the appliance if the plug, the mains cord    •  Always remove the lid carefully and away from            e  REmovable bottom         n  Timer buttons               6  Cleaning and maintenance (fig.9)
    or the appliance itself is damaged.                         you. Let condensation drip off the lid into the food    f  Steaming bowl 2          o  Descaling light
    •  If the mains cord is damaged, you must have it              steamer to avoid scalding.                              g  Steaming bowl 1          p  On/stop button with light ring   Note
    q  Menu buttons with light rings
    h  Drip tray
    replaced by Philips, a service centre authorised by     •  Always hold the steaming bowls by one of their           i  Flavor booster           r  Keep-warm button with light ring    • Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to
    Philips or similarly qualified persons in order to          handles when you stir hot food or remove it from                                                                       • If the vinegar starts to boil over the edge of the base, unplug the appliance and reduce the amount
    clean the appliance.
    avoid a hazard.                                             the bowls.                                              4  Before first use                                           of vinegar.
    •  This appliance is not intended for use by persons       •  Always hold the steaming bowls by their handles          Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the appliance
    (including children) with reduced physical, sensory         when the food is hot.                                   for the first time (see chapter ‘Cleaning and maintenance’).    Caution
    or mental capabilities, or lack of experience and       •  Do not move the food steamer while it is operating.      Wipe the inside of the water tank with a damp cloth.           • Do not clean the base in the dishwasher.
    • If the sieve in the water tank becomes detached, keep it out of the reach of children to prevent
    knowledge, unless they have been given supervision      •  Do not reach over the food steamer while it is           5  Using the appliance                                        them from swallowing it.
    or instruction concerning use of the appliance by a         operating.                                                                                                             • Never immerse the base in water, nor rinse it under the tap.
    person responsible for their safety.                    •  Do not touch the hot surfaces of the appliance.              Tip
    •  Children should be supervised to ensure that they           Always use oven mitts when you handle hot parts of         • Put the appliance on a stable, horizontal and level surface.  Descaling
    • Fill the water tank with water up to the maximum level. with a full water tank, the steamer can steam
    do not play with the appliance.                             the appliance.                                             • If you want to set a different steaming time than the preset steaming time of the menu buttons, press   You have to descale the appliance after it has been used for 15 hours. It is important that
    approximately 1 hour.
    you descale the food steamer regularly to maintain optimal performance and to extend the
    •  Keep the mains cord out of the reach of children.       •  Do not place the appliance near or underneath              the menu button with the steaming time that comes closest to the desired steaming time. Then use   lifetime of the appliance.
    Do not let the mains cord hang over the edge of             objects that would be damaged by steam, such as           the + and - timer buttons to increase or decrease the steaming time.  1   Fill the water tank with white vinegar (8% acetic acid) up to the maximum level.
    2
    the table or worktop on which the appliance stands.         walls and cupboards.                                        Note                                                   3   Put the drip tray, steaming bowls, and lid on top of the steamer.
    Turn the steaming time adjustment knob to set a steaming time of 25 minutes.
    •  Keep the mains cord away from hot surfaces.             •  Do not operate the appliance in the presence of                                                                     4   Let the vinegar cool down completely and empty the water tank. Rinse the water tank
    •  Never steam frozen meat, poultry or seafood.                explosive and/or flammable fumes.                          • When you want to steam foods that require various steaming times, set the timer to the longest   with cold water several times.
    steaming time. Put the food with the longest steaming time in bowl 1. Steam until the remaining
    Always thaw these ingredients completely before         •  This appliance is not intended to be operated by           steaming time on the display is equal to the shorter steaming time. Then carefully remove the lid with   Note
    oven mitts and place bowl 2 containing the ingredients with the shorter steaming time on top of
    you steam them.                                             means of an external timer or a separate remote-           • Only fill the water tank with water. Never put seasoning, oil, or other substances in the water tank.    • Do not use any other kind of descaler.
    bowl 1. Put the lid on bowl 2 and continue steaming until the set steaming time has elapsed.
    •  Never use the food steamer without the drip tray,           control system.                                            • Food in the top bowl takes usually a little longer to steam than food in the lower bowls.    • Repeat the procedure if there is still some scale in the water tank.
    otherwise hot water splashes out of the appliance.      •  There is a small sieve inside the water tank. If the        • If you use ground herbs and spices, rinse the drip tray to wet the flavor booster. This prevents ground
    herbs or spices from falling through the openings of the flavor booster. If desired, put dried or fresh
    •  Only use steaming bowls 1, 2 and 3 and the XL               sieve becomes detached, keep it out of the reach of       herbs or spices on the flavor booster to add extra flavor to the food to be steamed.  7  Storage
    steaming bowl in combination with the original base.        children to prevent them from swallowing it.                                                                       1   Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (see chapter
    Caution                                                                                                                Food steaming table (fig.2)                                    "Cleaning and maintenance").
    •  Never use any accessories or parts from other           Automatic switch-off                                        The steaming time mentioned in the food table is just an indication. Steaming time may vary   2   Make sure the removable bottoms are in place in steaming bowls 2 and 3.
    depending on the size of the food pieces, the space between the food in the steaming bowl,
    3
    Place the drip tray on the base.
    The appliance is equipped with automatic shut-off. The appliance switches off automatically
    manufacturers or that Philips does not specifically     if you do not press a button within 2 minutes after plugging in the appliance .The appliance   the amount of food in the bowl, the freshness of the food and your personal preference.  4   Place steaming bowl (3) on the drip tray. Place steaming bowl (2) in steaming bowl (3).
    If desired, put dried or fresh herbs or spices on the flavor booster to add extra flavor to the
    recommend. If you use such accessories or parts,        switches off automatically after the set steaming time has elapsed.  food to be steamed.                               5   Place steaming bowl (1) in steaming bowl (2).
    your guarantee becomes invalid.                         Boil-dry protection                                                                                                    6   Place the XL steaming bowl on the other steaming bowls.
    Place the lid on the XL steaming bowl.
    •  Do not expose the base of the appliance to high         This food steamer is equipped with boil-dry protection. The boil-dry protection automatically   Steaming food (fig.3, 4 & 5)  7   To store the mains cord, push it into the cord storage compartment in the base.
    Put the food to be steamed in one or more steaming bowls and/or in the XL steaming bowl.
    temperatures, hot gas, steam or damp heat from          switches off the appliance if it is switched on when there is no water in the water tank or if   You can use the bowl for melting chocolate/butter and cooking rice.
    the water runs out during use. Let the food steamer cool down for 10 minutes before you
    other sources than the steamer itself.                  use it again.                                                                                                          8  Guarantee & service
    •  Do not place the food steamer on or near an             Electromagnetic fields (EMF)                                Steaming egg (fig.6)                                       If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
    Put the egg holders to steam eggs conveniently.
    www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Center in your country (you can find
    operating or still hot stove or cooker.                 This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding                                its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre
    •  Always make sure the appliance is off before you        exposure to electromagnetic fields.                             Note                                                   in your country, go to your local Philips dealer.
    unplug it.                                                                                                             • Use a needle to make a small hole on the bottom of the egg before placing it on the egg holder.
    • Make sure you place the bowl properly so they do not wobble.
    1/5
  • Български                                                                                                              Cestina                                                    Je-li vyrobek oznacen timto symbolem preskrtnute popelnice, znamena to, ze se na nej
    vztahuje smernice EU 2002/96/ES:
    1  Въведение                                                                                                           vyuzivat vsech vyhod podpory nabizene spolecnosti Philips, zaregistrujte svuj vyrobek na
    1  Uvod
    Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло                                    Gratulujeme k nakupu a vitame Vas mezi uzivateli vyrobku spolecnosti Philips! Chcete-li
    от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/  Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци. Информирайте
    welcome.                                                   се за местните правила относно разделното събиране на електрически и електронни   strankach www.Philips.com/welcome.   Nevyhazujte tento vyrobek do bezneho domaciho odpadu. Informujte se o mistnich
    За рецепти, които можете да приготвяте с вашия уред за задушаване на пара, посетете   продукти. С правилното изхвърляне на стария продукт се предотвратяват потенциални   Vice receptu pro vas parni ohrivac naleznete na adrese www.philips.com/kitchen.  predpisech tykajicich se oddeleneho sberu elektrickych a elektronickych vyrobku. Spravnou
    www.philips.com/kitchen.                                   негативни последици за околната среда и човешкото здраве.                                                              likvidaci stareho vyrobku pomuzete predejit moznym negativnim dopadum na zivotni
    2  Dulezite informace                                      prostredi a zdravi lidi.
    2  Важно                                                   3  Общ преглед (фигура 1)                                   Pred pouzitim pristroje si peclive prectete tuto uzivatelskou prirucku a uschovejte ji pro
    Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и                                      budouci pouziti.                                           3  Prehled (obr. 1)
    го запазете за справка в бъдеще.                            a  Капак             j  Отвор за вода                      Nebezpeci
    Опасност                                                    b  Купа за задушаване XL  k  Основа с воден резервоар      •  Zakladnu nesmite nikdy ponorit do vody ani myt           a  Viko                    j  Vstup vody
    •  Никога не потапяйте основата във вода и не я             c  Подвижно дъно     l  Контролен панел                       pod tekouci vodou.                                       b  Naparovaci misa XL      k  Zakladna se zasobnikem vody
    мийте с течаща вода.                                     d  Купа за задушаване 3  m  Индикатор за зареждане                                                                     c  Odnimatelne dno         l  Ovladaci panel
    Предупреждение                                              e  Подвижно дъно     n  Бутони на таймера                  Upozorneni                                                  d  Naparovaci misa 3       m  Kontrolka doplneni vody
    •  Преди да включите уреда в електрически                   f  Купа за задушаване 2  o  Индикатор за премахване на накип  •  Drive nez pristroj pripojite do site, zkontrolujte,   e  Odnimatelne dno         n  Tlacitka casovace
    контакт, проверете дали посоченото върху                 g  Купа за задушаване 1  p  Бутон вкл./изкл. със светлинна индикация  zda napeti uvedene na pristroji souhlasi s napetim   f  Naparovaci misa 2   o  Kontrolka odstraneni vodniho
    уреда напрежение отговаря на това на местната            h  Тавичка за отцеждане  q  Бутони на менюто със светлинна индикация  v mistni elektricke siti.                                                       kamene
    електрическа мрежа.                                      i  Усилвател на вкуса  r  Бутон за поддържане на топлината със   •  Pristroj pripojujte vyhradne do radne uzemnenych   g  Naparovaci misa 1       p  Tlacitko Zapnuti/zastaveni se
    •  Включвайте уреда само в заземен електрически                                     светлинна индикация                   zasuvek. Vzdy zkontrolujte radne zapojeni zastrcky                                      svetelnym krouzkem
    контакт. Винаги проверявайте дали щепселът е                                                                           do zasuvky.                                              h  Tacek na odkapavani     q  Tlacitka menu se svetelnymi krouzky
    включен стабилно в контакта.                            4  Преди първата употреба                                   •  Pokud byste zjistili zavadu na zastrcce, na napajecim    i  Zvyraznovac chuti       r  Tlacitko udrzovani teploty se
    svetelnym krouzkem
    •  Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият                                                                       kabelu nebo na pristroji, dale jej nepouzivejte.
    кабел или самият уред са повредени.                     Преди да използвате уреда за първи път, почистете добре частите, които влизат в
    контакт с храната (вижте глава "Почистване и поддръжка").
    •  С оглед предотвратяване на опасност, при повреда        Избършете вътрешността на водния резервоар с влажна кърпа.  •  Pokud by byl poskozen napajeci kabel, musi jeho         4  Pred prvnim pouzitim
    в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от                                                                       vymenu provest spolecnost Philips, autorizovany         Nez pristroj poprve pouzijete, dukladne omyjte vsechny dily, ktere prichazeji do styku
    Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран   5  Използване на уреда                                        servis spolecnosti Philips nebo obdobne kvalifikovani   s potravinami (viz kapitola „Cisteni a udrzba“).
    техник.                                                                                                                pracovnici, aby se predeslo moznemu nebezpeci.          Vnitrni povrch nadrzky na vodu cistete navlhcenym hadrikem.
    •  Този уред не е предназначен за ползване от                   Съвет                                                  •  Osoby (vcetne deti) s omezenymi fyzickymi,              5  Pouziti pristroje
    хора (включително деца) с намалени физически                • Сложете уреда върху стабилна, хоризонтална и равна повърхност.  smyslovymi nebo dusevnimi schopnostmi nebo
    възприятия или умствени недъзи или без опит и               • Напълнете резервоара с вода до максималното равнище. С пълен резервоар уредът може да   nedostatkem zkusenosti a znalosti by nemely   Tip
    задушава в продължение на около 1 час.
    познания, ако са оставени без наблюдение и не са            • Ако желаете да зададете време на задушаване, различно от предварително зададеното време   s pristrojem manipulovat, pokud nebyly o pouzivani
    инструктирани от страна на отговарящо за тяхната           на задушаване в бутоните за меню, натиснете бутона за меню с най-близкото до желаното от   pristroje predem pouceny nebo nejsou pod     • Pristroj umistete na stabilni, vodorovny a vyrovnany povrch.
    вас време на задушаване. След това използвайте бутоните на таймера + и -, за да увеличите
    • Nadrzku na vodu naplnte vodou az po znacku maxima. Naparovaci hrnec s plnou nadrzkou na vodu
    безопасност лице относно начина на използване на           или намалите времето на задушаване.                                                                                    muze naparovat priblizne 1 hodinu.
    уреда.                                                                                                                 dohledem osoby zodpovedne za jejich bezpecnost.             • Chcete-li nastavit jinou dobu naparovani, nez na kterou jsou nastavena tlacitka menu, stisknete tlacitko
    menu s naparovaci dobou nejblizsi pozadovane dobe naparovani. Potom pomoci tlacitek casovace +
    •  Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.              Забележка                                              •  Dohlednete na to, aby si s pristrojem nehraly deti.        a ? nastavte vyssi nebo nizsi dobu naparovani.
    •  Пазете захранващия кабел далече от достъп на деца.          • Когато задушавате храни, които изискват различно време за задушаване, нагласете таймера на   •  Napajeci kabel uchovavejte mimo dosah deti.
    Не оставяйте захранващия кабел да виси през ръба           най-дългото време на задушаване. Сложете храната с най-дълго време на задушаване в купа   Nenechavejte privodni kabel viset pres hranu stolu   Poznamka
    на масата или стойката, на която е поставен уредът.        1. Задушавайте, докато оставащото време на дисплея стане равно на по-краткото време на   nebo pracovni desky, na ktere je pristroj postaven.    • Jestlize naparujete pokrmy s ruznou dobou naparovani, nastavte casovac na nejdelsi dobu naparovani.
    задушаване. След това внимателно вдигнете капака с ръкавици за фурна и поставете купа 2,
    •  Внимавайте кабелът да е далече от горещи                   съдържаща продуктите с по-кратко време на задушаване, върху купа 1. Сложете капака върху   •  Napajeci kabel nenechavejte v blizkosti horkych   Pokrm s nejdelsi dobou naparovani polozte do misy 1. Naparujte tak dlouho, az zbyvajici doba
    naparovani na displeji odpovida kratsi dobe naparovani. Potom pomoci kuchynskych rukavic sejmete
    купа 2 и продължете да задушавате, докато зададеното време на задушаване изтече.
    повърхности.                                                • Пълнете водния резервоар само с вода. Никога не слагайте в резервоара подправки, олио или   povrchu.                viko a na misu 1 polozte misu 2, ktera obsahuje suroviny s kratsi dobou naparovani. Na misu 2
    polozte viko a pokracujte v naparovani, dokud neuplyne nastavena doba naparovani.
    •  Никога не задушавайте на пара замразено месо,               • Обикновено продуктите в най-горната купа се нуждаят от повече време за задушаване,   •  Nikdy v pare nepripravujte mrazene maso, drubez     • Nadrzku na vodu plnte pouze vodou. Nikdy do nadrzky na vodu nelijte dochucovadla, olej nebo jine latky.
    други продукти.
    птици или морски деликатеси. Винаги размразявайте          отколкото тези в долните купи.                                                                                          • Pokrm ve vrchni mise se obvykle naparuje dele nez pokrm ve spodni mise.
    тези продукти напълно, преди да ги задушите на              • Ако използвате смлени подправки, изплакнете тавичката за отцеждане, за да намокрите   nebo morske plody. Pred pripravou v pare vzdy tyto     • Jestlize pouzivate mlete byliny a koreni, zvlhcete zvyraznovac chuti oplachnutim tacku na odkapavani.
    Zabranite tim propadnuti mletych bylin nebo koreni otvorem zvyraznovace chuti. Naparovany pokrm
    усилвателя на вкуса. Така подправките няма да падат през отворите на усилвателя на
    пара.                                                      вкуса. Ако желаете, сложете сушени или пресни подправки върху усилвателя на вкуса, за да   potraviny zcela rozmrazte.   muzete dochutit susenymi nebo cerstvymi bylinami nebo korenim, ktere se poklada na zvyraznovac chuti.
    •  Никога не използвайте уреда за задушаване без              обогатите вкуса на продуктите, които задушавате.         •  Nepouzivejte parni ohrivac bez tacku na odkapavani,
    тавичката за отцеждане, в противен случай от него                                                                      aby z pristroje nevystrikla horka voda.
    може да протече гореща вода.                            Маса за задушаване на зеленчуци (фиг. 2)                    •  Pouzivejte pouze naparovaci misy 1, 2 a 3 a             Tabulka pro naparovani pokrmu (obr. 2)
    Doba naparovani uvedena v tabulce potravin je pouze orientacni. Doba naparovani se
    •  Използвайте купите за задушаване 1, 2 и 3 и купата      Споменатото в таблицата на продуктите време за задушаване трябва да служи само   naparovaci misu XL v kombinaci s originalni   muze lisit v zavislosti na velikosti kousku pokrmu, na rozlozeni pokrmu v naparovaci mise, na
    за задушаване XL само в съчетание с оригиналната        като ориентир. Времето за задушаване може да се различава, в зависимост от размера   zakladnou.                        mnozstvi pokrmu v mise, na cerstvosti pokrmu a na vasi chuti.
    основа.                                                 на парчетата, разстоянието между храната в купата за задушаване, количеството храна                                    Naparovany pokrm muzete dochutit susenymi nebo cerstvymi bylinami nebo korenim, ktere
    в купата, това доколко са пресни продуктите и личните ви предпочитания.
    se poklada na zvyraznovac chuti.
    Внимание                                                   Ако желаете, сложете сушени или пресни подправки върху усилвателя на вкуса, за да   Pozor
    •  Nikdy nepouzivejte prislusenstvi nebo dily od jinych
    обогатите вкуса на продуктите, които задушавате.
    •  Никога не използвайте аксесоари или части от                                                                                                                                   Naparovani pokrmu (obr. 3, 4 a 5)
    други производители или такива, които не са             Задушаване на продукти (фигура 3, 4 и 5)                       vyrobcu nebo takove, ktere nebyly doporuceny            Naparovane pokrmy polozte do jedne nebo vice naparovacich mis nebo do naparovaci misy
    XL. Misu muzete pouzit k rozpousteni cokolady nebo masla a k vareni ryze.
    специално препоръчвани от Philips. При използване       Сложете продуктите, които ще задушавате, в една или повече купи за задушаване и/или   spolecnosti Philips. Pouzijete-li takove prislusenstvi
    на такива аксесоари или части вашата гаранция става     в купата XL. Можете да използвате купата, за да разтопите шоколад или масло, а също   nebo dily, pozbyva zaruka platnosti.  Priprava vajec v pare (obr. 6)
    и за да приготвите ориз.
    невалидна.                                                                                                          •  Nevystavujte zakladnu pristroje vysokym teplotam,       Vejce muzete pohodlne naparovat s pomoci drzaku na vejce.
    •  Не излагайте основата на уреда на високи                Задушаване на яйца (фигура 6)                                  horkym plynum, pare ani vlhkemu horku z jinych               Poznamka
    температури, горещ газ, пара или влага от други         Използвайте поставките за яйца, за да задушите яйца на пара.   zdroju, nez je sam parni ohrivac.
    източници, освен от самия уред.                              Забележка                                              •  Nepokladejte parni ohrivac na nebo do blizkosti             • Nez vlozite vejce do drzaku na vejce, udelejte do vajec dole jehlou dirku.
    • Dbejte, aby misa byla spravne polozena a aby se nekyvala.
    •  Не поставяйте уреда върху или близо до работеща                                                                        zapnute nebo stale horke plotny nebo varice.
    или все още гореща печка.                                   • Пробийте с игла малки дупчици в долната част на яйцата и ги сложете в поставките за яйца.
    • За да стоят неподвижно, уверете се, че сте поставили купата правилно.
    •  Винаги изключвайте уреда, преди да извадите                                                                         •  Nez pristroj odpojite ze zasuvky, zkontrolujte, zda je   Naparovaci misy
    щепсела от контакта.                                                                                                   vypnuty.                                                Neni nutne pouzivat vzdy vsechny 3 naparovaci misy.
    •  Преди да почиствате уреда, винаги го изключвайте        Купи за задушаване                                          •  Pred cistenim vzdy odpojte pristroj ze site a nechte    Naparovaci misy jsou ocislovane. Cislo najdete na drzadlech. Horni naparovaci misa ma
    cislo 3. Prostredni naparovaci mise je cislo 2 a dolni naparovaci misa ma cislo 1.
    от контакта и го оставяйте да изстине.                  Не е необходимо да използвате всичките 3 купи за задушаване.   ho vychladnout.                                         Naparovaci misy pokladejte na sebe pouze v nasledujicim poradi: naparovaci misa 1,
    •  Този уред е предназначен само за битови цели.           Купите за задушаване са номерирани. Номерът е отбелязан върху дръжката. Горната   •  Pristroj je urcen vyhradne pro pouziti v domacnosti.   naparovaci misa 2, naparovaci misa 3.
    купа за задушаване е номер 3. Средната купа е номер 2, а долната - номер 1.
    Ако уредът се използва неправилно или за                Купите за задушаване се подреждат само в следния ред: купа 1, купа 2, купа 3.  Pokud by byl pouzivan nespravnym zpusobem,   Poznamka
    професионални или полупрофесионални цели,                                                                              pro profesionalni ci poloprofesionalni ucely nebo
    както и ако се използва по начин, който не е в               Забележка                                                 v pripade pouziti v rozporu s pokyny v teto                 • Pri pouzivani naparovacich mis 2 a 3 s odnimatelnymi dny (pri pouzivani naparovaci misy XL)
    zkontrolujte, zda smeruje okraj dna nahoru a dno je bezpecne zajisteno, uslysite „klapnuti“.
    съответствие с указанията в ръководството за                • Ако използвате купи за задушаване 2 и 3 с подвижните им дъна (когато използвате купата за   uzivatelske prirucce, pozbyva zaruka platnosti a
    потребителя, гаранцията става невалидна и Philips не       задушаване XL), винаги проверявайте дали ръба на дъното сочи нагоре и дали след като чуете
    щракване, дъното е захванато на мястото си.
    поема отговорност за каквито и да било причинени                                                                       spolecnost Philips odmita jakoukoliv zodpovednost       Rezim udrzovani teploty
    щети.                                                                                                                  za zpusobene skody.                                     Parni ohrivac se po uplynuti kazdeho naparovaciho programu automaticky prepne do rezimu
    udrzovani teploty. Teplota pokrmu se udrzuje dalsich 20 minut. Rozsviti se svetelny krouzek
    •  Поставяйте уреда върху стабилна, хоризонтална           Режим за поддържане на топлината                            •  Pristroj umistete na stabilni, vodorovny a vyrovnany    kolem tlacitka udrzovani teploty a svetelny krouzek kolem tlacitka menu zhasne.
    повърхност и оставяйте поне 10 см пространство          Уредът за задушаване преминава автоматично в режим за поддържане на топлината   povrch a zajistete, aby kolem pristroje bylo alespon   Jestlize chcete udrzovat teplotu pokrmu dele nez 20 minut, stisknete do 1 minuty po
    след всяко меню. Храната се поддържа топла в продължение на 20 минути.
    около него, за избегнете прегряване.                    Светлинният пръстен около бутона за поддържане на топлината светва, а светлинният   10 cm volneho prostoru na ochranu proti prehrati.  dokonceni prvniho cyklu udrzovani teploty znovu tlacitko zapnuti/zastaveni. Spusti se novy
    cyklus udrzovani teploty. (obr. 7)
    •  Когато използвате купите за задушаване 2 и 3 с          пръстен около бутона за меню изгасва.                       •  Pri pouzivani naparovacich mis 2 a 3 s odnimatelnymi    Pokud chcete zrusit aktivni rezim udrzovani teploty stisknete tlacitko zapnuti/zastaveni.
    подвижните им дъна, внимавайте ръбът на дъното          Ако искате да запазите храната топла за по-дълго от 20 минути, натиснете бутона за   dny zkontrolujte, zda smeruje okraj dna nahoru   Pokud chcete spustit cyklus udrzovani teploty, je-li pristroj vypnuty, nebo po automatickem
    вкл./изкл. в рамките на 1 минута, след като завърши първият цикъл за поддържане на
    vypnuti pristroje, stisknete nejprve tlacitko zapnuti/zastaveni a potom stisknete tlacitko
    да сочи нагоре и дъното да е захванато на мястото       топлината, за да започнете нов цикъл на поддържане на топлината. (фигура 7)  a dno je bezpecne zajisteno (ozve se „klapnuti“).  udrzovani teploty. (obr. 8)
    си (с щракване).                                        Ако искате да изключите режима на поддържане на топлината, натиснете бутона за
    •  Пазете се от горещата пара, която излиза от уреда       вкл./изкл.                                                  •  Dejte pozor na horke vypary unikajici z parniho         Kontrolka doplneni vody
    Ако искате да започнете цикъл на поддържане на топлината, когато уредът е изключен
    по време на работа или когато вдигнете капака.          или се е изключил автоматично, първо натиснете бутона за вкл./изкл., а след това   ohrivace pri naparovani nebo pri snimani vika.   Jakmile hladina vody v zasobniku na vodu klesne pod znacku MIN, zacne kontrolka doplneni
    vody blikat a uslysite pipnuti signalizujici, ze je nutne doplnit vodu do zasobniku.
    Когато проверявате храната, винаги използвайте          бутона за поддържане на топлината. (фигура 8)                  Kdyz kontrolujete ohrivany pokrm, pouzivejte vzdy
    кухненски прибори с дълги дръжки.                       Индикатор за зареждане                                         kuchynske nacini s dlouhou rukojeti.                    6  Cisteni a udrzba (obr. 9)
    •  Винаги вдигайте капака внимателно и далече от себе      Когато нивото на водата във водния резервоар спадне под нивото MIN, индикаторът   •  Viko sundavejte opatrne a smerem pryc od vas.
    си. Оставете кондензираната вода да се оттече от        за зареждане започва да мига и чувате звуков сигнал, който показва, че трябва да   Abyste zabranili opareni, nechte zkondenzovanou   Poznamka
    капака в уреда, за да не се опарите.                    заредите водния резервоар.                                     vodu odkapat z vika do parniho ohrivace.
    •  Винаги дръжте купите за задушаване за една от                                                                       •  Pri michani horkych jidel nebo jejich vyjimani z mis        • K cisteni pristroje nikdy nepouzivejte kovove zinky, abrazivni cistici prostredky ani agresivni cistici
    prostredky, jako je napriklad benzin nebo aceton.
    дръжките им, когато разбърквате или изсипвате           6  Почистване и поддръжка (фигура 9)                                                                                       • Jestlize ocet zacne prekypovat pres okraj zakladny, odpojte pristroj ze site a odeberte urcite mnozstvi
    горещата храна.                                                                                                        drzte naparovaci misy vzdy za jednu z rukojeti.            octa.
    •  Винаги дръжте купата за задушаване за дръжките,              Забележка                                              •  Pokud je jidlo horke, vzdy drzte naparovaci misu za
    когато храната е гореща.                                    • Никога не почиствайте уреда с абразивни гъби, абразивни почистващи препарати или   rukojeti.                          Vystraha
    агресивни течности, като бензин или ацетон.
    •  Не местете уреда за задушаване, докато работи.              • Ако оцетът започне да кипи през ръба на основата, изключете уреда от контакта и намалете   •  Nepremistujte parni ohrivac, pokud je v provozu.    • Zakladnu nemyjte v mycce.
    •  Не се пресягайте над уреда за задушаване, докато           количеството оцет.                                       •  Nenaklanejte se pres parni ohrivac, pokud je                • V pripade, ze se sitko v nadrzce na vodu uvolni, uchovejte jej mimo dosah deti, jinak hrozi nebezpeci
    spolknuti.
    работи.                                                                                                                v provozu.                                                  • Zakladnu nesmite nikdy ponorit do vody ani myt pod tekouci vodou.
    •  Не докосвайте горещите повърхности на уреда.                 Внимание                                               •  Nedotykejte se horkych povrchu pristroje. Pri
    Винаги използвайте ръкавици за фурна, когато                • Не мийте основата в съдомиялна машина.                   manipulaci s horkymi castmi pristroje vzdy pouzivejte
    докосвате горещите части на уреда.                          • Ако ситото от резервоара за вода е свалено, пазете го извън обсега на деца, за да не                             Odstraneni vodniho kamene
    Pristroj je nutne zbavit vodniho kamene po 15 hodinach pouzivani. Pravidelne odstranovani
    позволите да бъде погълнато.
    •  Не поставяйте уреда до или под предмети, които              • Никога не потапяйте основата във вода и не я изплаквайте с течаща вода.  kuchynske chnapky.                      vodniho kamene je dulezite pro optimalni provoz a prodlouzeni zivotnosti pristroje.
    могат да се повредят от парата, например стени или                                                                  •  Nepokladejte pristroj v blizkosti predmetu nebo pod     1   Naplnte nadrzku na vodu az na maximalni hladinu bilym octem (8% kyselina octova).
    шкафове.                                                                                                               predmety, ktere se mohou poskodit parou, napriklad      2   Polozte tacek na odkapavani, naparovaci misy a viko na parni ohrivac.
    3
    •  Не работете с уреда при наличие на взривоопасни         Премахване на накип                                            steny a priborniky.                                     4   Otocenim knofliku pro nastaveni doby naparovani nastavte dobu naparovani 25 minut.
    Nechte ocet zcela vychladnout a pak uplne vyprazdnete nadrzku na vodu. Vyplachnete
    и/или запалителни пари.                                 Трябва да почистите уреда от накип, след като сте го използвали 15 часа. Редовното   •  Nespoustejte pristroj v prostredi nasycenem   nadrzku na vodu nekolikrat studenou vodou.
    почистване от накип е важно за поддържане на оптималната работа и удължаване на
    •  Този уред не е предназначен за използване с външен      живота на уреда.                                               vybusnymi nebo horlavymi parami.
    таймер или отделна система за дистанционно              1   Напълнете водния резервоар с бял оцет (8% оцетна киселина) до максималното   •  Pristroj neni urcen k tomu, aby byl ovladan pomoci   Poznamka
    управление.                                             2   ниво.                                                      externiho casovace nebo samostatneho dalkoveho              • Pro odstranovani vodniho kamene nepouzivejte jiny prostredek.
    Сложете тавичката за отцеждане, купите за задушаване и капака.
    •  Във водния резервоар има едно малко сито. Ако           3   Завъртете ключа за регулиране на времето на задушаване, за да зададете време   ovladace.                               • Pokud jsou v nadrzce na vodu jeste patrne zbytky vodniho kamene, postup opakujte.
    свалите ситото, пазете го далече от достъпа на деца,        25 минути.
    за да не бъде погълнато.                                4   Оставете оцетът да изстине напълно и изпразнете водния резервоар. Изплакнете   •  Uvnitr nadrzky na vodu je male sitko. V pripade, ze   7  Skladovani
    водния резервоар със студена вода няколко пъти.
    se sitko uvolni, jej uchovejte mimo dosah deti, jinak
    Автоматично изключване                                          Забележка                                                 hrozi nebezpeci spolknuti.                              1   Pred uskladnenim pristroje zkontrolujte, zda jsou vsechny soucasti ciste a suche
    Този уред е снабден с функция за автоматично изключване. Уредът се изключва                                                                                                       2   (viz kapitola „Cisteni a udrzba“).
    автоматично, ако до 2 минути след включване на уреда не сте натиснали някой от     • Не използвайте никакъв друг вид препарат за премахване на накип.                             3   Ujistete se, ze jsou odnimaci dna spravne umistena v naparovacich misach 2 a 3.
    • Повторете процедурата, ако във водния резервоар има още накип.
    бутоните. Уредът се изключва автоматично след изтичане на зададеното време на                                          Automaticke vypnuti                                            Na zakladnu umistete tacek na odkapavani.
    задушаване.                                                                                                            Pristroj je vybaven funkci automatickeho vypnuti. Pristroj se automaticky vypne, pokud do   4   Umistete naparovaci misu (3) na tacek na odkapavani. Umistete naparovaci misu (2)
    2 minut od zapojeni pristroje do zasuvky nestisknete zadne tlacitko. Po uplynuti nastavene
    do naparovaci misy (3). Umistete naparovaci misu (1) do naparovaci misy (2).
    7  Съхранение                                               doby naparovani se pristroj automaticky vypne.             5
    Защита срещу прегаряне                                                                                                                                                                Umistete naparovaci misu XL na dalsi naparovaci misy.
    Този уред за задушаване на пара е снабден със защита срещу прегаряне. Защитата   1   Погрижете се всички части да са чисти и сухи, преди да приберете уреда (вижте   Ochrana proti vareni bez vody  6   Naparovaci misu XL zakryjte vikem.
    срещу прегаряне изключва уреда автоматично, ако той е включен и в резервоара няма   глава "Почистване и поддръжка").                                                              7   Sitovy kabel pro uskladneni zasunte do prihradky pro ulozeni kabelu v zakladne.
    вода или водата свърши по време на работа. Изчакайте уредът за задушаване да се   2   Убедете се, че подвижните дъна са на мястото си в купите за задушаване 2 и 3.  Parni ohrivac je vybaven ochranou proti vareni bez vody. Ochrana proti vareni bez vody
    охлади за 10 минути, преди да го използвате отново.        3   Сложете тавичката за отцеждане върху основата.          automaticky vypne pristroj, pokud je zapnuty a v nadrzce neni voda nebo pokud dojde voda   8  Zaruka a servis
    4   Поставете купа за задушаване номер (3) върху тавичката за отцеждане.   behem pouzivani pristroje. Nez budete parni ohrivac znovu pouzivat, nechte jej 10 minut
    vychladnout.
    Електромагнитни полета (EMF)                                   Поставете купа за задушаване номер (2) в купа за задушаване номер (3).                                             Pokud byste meli jakykoli problem nebo pokud potrebujete servis ci nejakou informaci,
    Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи   Поставете купа за задушаване номер (1) в купа за задушаване номер (2).  Elektromagneticka pole (EMP)  navstivte web spolecnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte stredisko pece
    стандарти, свързани с излагането на електромагнитни излъчвания.  5   Сложете купата за задушаване XL върху другите купи за задушаване.                                            o zakazniky spolecnosti Philips ve vasi zemi (telefonni cislo muzete nalezt v zarucnim listu
    6   Сложете капака на купата за задушаване XL.              Tento pristroj Philips odpovida vsem platnym normam a predpisum tykajicim se   s celosvetovou platnosti). Pokud se ve vasi zemi stredisko pece o zakazniky spolecnosti
    Philips nenachazi, obratte se na mistniho prodejce vyrobku Philips.
    посетете уебсайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за
    Рециклиране                                                7   За да съхранявате захранващия кабел, вмъкнете го в отделението за прибиране на   elektromagnetickych poli.
    кабела в основата.
    Recyklace
    8  Гаранция и сервизно обслужване
    Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и компоненти,   Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем,
    които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.    обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете да
    Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към продукта,   намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център   Vyrobek je navrzen a vyroben z vysoce kvalitniho materialu a soucasti, ktere lze recyklovat
    това означава, че продуктът се покрива от Директива 2002/96/ЕО:  за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.  a znovu pouzivat.
  • Eesti                                                      Kui naete toote kulge kinnitatud maha tommatud prugikasti sumbolit, siis kehtib tootele   Hrvatski                     Kada na proizvodu vidite simbol prekrizene kante za otpad, to znaci da je uredaj obuhvacen
    direktivom EU-a 2002/96/EC:
    Euroopa direktiiv 2002/96/EU:
    1  Tutvustus                                                                                                           1  Uvod
    Onnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste taielikuks                        Cestitamo vam na kupnji i dobro dosli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podrsku koju
    kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.                                              nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
    Aurutiga valmistatavate retseptide leidmiseks kulastage meie veebisaiti www.philips.com/                               Kako biste pronasli recepte za aparat za kuhanje na pari, posjetite www.philips.com/kitchen.  Proizvod niposto nemojte odlagati s drugim kucanskim otpadom. Raspitajte se o lokalnim
    kitchen.                                                   Arge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjaatmete hulka. Palun viige ennast kurssi                              propisima o zasebnom prikupljanju elektricnih i elektronickih proizvoda. Pravilno odlaganje starih
    elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.   2  Vazno                proizvoda pridonosi sprjecavanju potencijalno negativnih posljedica po okolis i ljudsko zdravlje.
    2  Tahtis                                                  Toote oige korvaldamine aitab valtida voimalikke negatiivseid tagajargi keskkonnale ja inimeste   Prije uporabe aparata pazljivo procitajte ovaj korisnicki prirucnik i spremite ga za buduce
    tervisele.
    Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke see edaspidiseks                                   potrebe.                                                   3  Pregled (slika 1)
    kasutamiseks alles.                                        3  Ulevaade (joon.1)                                        Opasnost
    Oht                                                                                                                    •  Nikad nemojte uranjati podnozje u vodu ili ga ispirati   a  Poklopac              j  Otvor za vodu
    •  Arge kunagi kastke seadme alust vette ega loputage       a  Kaas                    j  Vee sissevooluava               pod mlazom vode.                                         b  Izuzetno velika posuda za   k  Podnozje sa spremnikom za vodu
    kraani all.                                              b  Eriti suur aurutusnou   k  Veepaagiga alus              Upozorenje                                                     kuhanje na pari
    Hoiatus                                                     c  Eemaldatav pohi         l  Juhtpaneel                   •  Prije ukopcavanja aparata provjerite odgovara li         c  Odvojivo dno          l  Upravljacka ploca
    d  Posuda za kuhanje na pari 3
    m  Indikator ponovnog punjenja
    •  Enne seadme uhendamist vooluvorku kontrollige,           d  Aurutusnou 3            m  Taastaitmise margutuli          mrezni napon naveden na aparatu naponu lokalne           e  Odvojivo dno          n  Gumbi timera
    kas seadmele margitud toitepinge vastab kohaliku         e  Eemaldatav pohi         n  Taimeri nupud                   mreze.                                                   f  Posuda za kuhanje na pari 2  o  Indikator za otklanjanje kamenca
    elektrivorgu pingele.                                    f  Aurutusnou 2            o  Katlakivieemaldamise margutuli  •  Aparat prikljucujte samo u uzemljenu zidnu uticnicu.   g  Posuda za kuhanje na pari 1  p  Gumb za ukljucivanje/zaustavljanje s
    •  Uhendage seade vaid maandatud seinakontakti.             g  Aurutusnou 1            p  Valgusrongaga sisselulitamise/  Obavezno provjerite je li utikac ispravno umetnut u                                  kruznim indikatorom
    seiskamise nupp
    Veenduge alati, et pistik oleks kindlalt seinakontakti   h  Tilgakoguja             q  Valgusrongastega menuunupud     uticnicu.                                                h  Pladanj               q  Gumbi izbornika s kruznim indikatorima
    sisestatud.                                              i  Maitsevoimendi          r  Valgusrongaga soojana hoidmise nupp  •  Aparat nemojte upotrebljavati ako su utikac, kabel za   i  Pojacivac okusa  r  Gumb za odrzavanje topline s kruznim
    •  Arge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe voi                                                                  napajanje ili sam aparat osteceni.                                                   indikatorom
    seade ise on kahjustatud.                               4  Enne esimest kasutamist                                  •  Ako je kabel za napajanje ostecen, mora ga zamijeniti   4  Prije prve uporabe
    •  Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade       Enne seadme esmakasutust puhastage pohjalikult koik toiduainetega kokkupuutuvad seadme   tvrtka Philips, ovlasteni Philips servisni centar ili neka   Prije prve uporabe aparata temeljito ocistite dijelove koji dolaze u kontakt s hranom
    valtimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada Philipsis,   osad (vt ptk „Puhastamine ja hooldamine").                     druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasne    (pogledajte poglavlje "Ciscenje i odrzavanje").
    Philipsi volitatud hoolduskeskuses voi samasugust       Puhastage veepaagi sisemus niiske lapiga.                      situacije.                                              Unutarnje dijelove spremnika za vodu obrisite vlaznom krpom.
    kvalifikatsiooni omaval isikul.                         5  Seadme kasutamine                                        •  Ovaj aparat nije namijenjen osobama (ukljucujuci        5  Uporaba
    •  Seda seadet ei tohiks fuusiliste puuete ja                                                                             djecu) sa smanjenim fizickim ili mentalnim
    vaimuhairetega isikud (k.a lapsed) nii kogemuste kui         Soovitus                                                  sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno              Savjet
    ka teadmiste puudumise tottu seni kasutada, kuni            • Pange seade kindlale, horisontaalsele ja tasasele pinnale.  iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna        • Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu povrsinu.
    nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva voi          • Taitke veepaak veega kuni maksimaalse lubatud tasemeni. tais veepaagiga tootab auruti umbes uhe   za njihovu sigurnost dala dopustenje ili ih uputila u     • Potpuno napunite spremnik za vodu. S punim spremnikom za vodu aparat za kuhanje na pari moze
    tunni.
    raditi priblizno 1 sat.
    pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.               • Kui soovite seadistada menuunuppude eelseadistatud aurutamisajast erinevat aurutamisaega, vajutage   koristenje aparata.    • Ako sami zelite zadati vrijeme kuhanja na pari, umjesto gumba izbornika za prethodno postavljeno
    •  Seadmega mangimise arahoidmiseks peaksite                  sellise aurutamisajaga menuunuppu, mis on soovitud aurutamisajale koige lahemal. Seejarel kasutage   •  Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala aparatom.   vrijeme kuhanja, pritisnite gumb izbornika s vremenom kuhanja koje je najblize zeljenom vremenu
    kuhanja. Zatim pomocu gumba timera + i - povecajte ili smanjite vrijeme trajanja kuhanja na pari.
    aurutamisaja suurendamiseks voi vahendamiseks taimeri + ja - nuppe.
    kindlustama laste jarelvalve.                                                                                       •  Kabel za napajanje drzite izvan dohvata djece. Mrezni
    •  Hoidke toitejuhe valjaspool laste kaeulatust. Arge           Markus                                                    kabel ne smije visjeti preko ruba stola ili radne            Napomena
    laske toitejuhtmel rippuda ule laua voi toopinna            • Kui soovite aurutada toite, mis nouavad erinevaid aurutamisaegasid, seadke taimer koige pikemale   povrsine na kojoj stoji aparat.    • Kada na pari zelite kuhati hranu kojoj je potrebna razlicita kolicina vremena da se skuha, timer
    serva, millel seade seisab.                                intervallile. Pange pikima aurutamisajaga toit 1. nousse. Aurutage, kuni ekraanil naidatav allesjaanud   •  Kabel za napajanje drzite podalje od vrucih povrsina.  postavite na najduze potrebno vrijeme za kuhanje na pari. Hranu koju je potrebno najduze kuhati
    stavite u posudu 1. Kuhajte na pari sve dok se preostalo vrijeme prikazano na zaslonu ne izjednaci
    aurutamisaeg vordub luhema aurutamisajaga. Seejarel eemaldage pajakindaid kandes ettevaatlikult
    •  Hoidke toitejuhe tulistest pindadest eemal.                kaas ja paigutage luhema aurutamisajaga toitu sisaldav teine nou esimese nou peale. Sulgege teine   •  Na pari nikada nemojte kuhati zamrznuto meso,   s kracim potrebnim vremenom. Zatim pazljivo skinite poklopac pomocu kuhinjskih rukavica i stavite
    nou kaanega ja jatkake aurutamist, kuni eelmaaratud aurutamisaeg on moodas.
    posudu 2, sa sastojcima koje je potrebno krace kuhati, na posudu 1. Na posudu 2 stavite poklopac i
    •  Arge aurutage kulmutatud liha, linnuliha voi                • Taitke veepaaki ainult veega. Arge kunagi lisage veepaaki maitseaineid, oli voi muid aineid.  perad ili morske plodove. Obavezno ih potpuno     • Napunite spremnik za vodu samo vodom. U spremnik za vodu nikada nemojte stavljati zacine, ulje ili
    nastavite kuhati sve dok vrijeme ne istekne.
    • Ulemises aurutusnous valmib toit tavaliselt aeglasemalt kui alumistes aurutusnoudes.
    mereande. Alati sulatage need toiduained taielikult         • Jahvatatud maitsetaimede ja -ainete kasutamisel loputage tilgakogujat, et niisutada maitsevoimendit.   odmrznite prije kuhanja na pari.   neke druge tvari.
    ules enne aurutamist.                                      Nii ei kuku jahvatatud maitsetaimed voi-ained labi maitsevoimendis olevate avade. Aurutatud   •  Aparat za kuhanje na pari nikada nemojte koristiti     • Hrani koju kuhate u gornjoj posudi obicno je potrebno malo vise vremena da se skuha nego hrani
    toidule erilise lohna lisamiseks pange soovi korral kuivatatud voi varsked maitsetaimed voi -ained
    koju kuhate u donjim posudama.
    •  Arge kunagi kasutage toiduaurutit ilma tilgakogujata,      maitsevoimendisse.                                          bez pladnja jer iz aparata prska vruca voda.                • Ako koristite mljeveno zacinsko bilje i zacine, isperite pladanj kako biste navlazili pojacivac okusa. Time se
    sprjecava propadanje mljevenog zacinskog bilja i zacina kroz otvore pojacivaca okusa. Ako zelite, stavite
    vastasel juhul pritsitakse kuuma vett seadmest valja.                                                               •  Posude za kuhanje na pari 1, 2 i 3 i izuzetno              suho ili svjeze bilje ili zacine u pojacivac okusa kako biste dodali vise okusa hrani koju kuhate na pari.
    •  Kasutage aurutusnousid 1, 2 ja 3 ning eriti suurt       Toidu aurutamistabel (joon. 2)                                 veliku posudu za kuhanje na pari koristite samo u
    aurutusnou ainult koos originaalalusega.                Toidutabelis toodud aurutamisaeg on ainult naitlik. Aurutamisaeg soltub toidutukkide   kombinaciji s originalnim podnozjem.  Tablica za kuhanje hrane na pari (slika 2)
    suurusest, toidutukkide vahelisest ruumist aurutusnous, toidu kogusest aurutusnous, toidu
    Ettevaatust                                                varskusest ja te enda eelistustest.                         Oprez                                                      Vrijeme kuhanja na pari navedeno u tablici hrane sluzi samo kao preporuka. Vrijeme kuhanja
    na pari moze se razlikovati ovisno o velicini komada hrane, prostoru izmedu komada hrane u
    •  Arge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud       Aurutatud toidule erilise lohna lisamiseks pange soovi korral kuivatatud voi varsked   •  Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove   posudi za kuhanje na pari, kolicini hrane u posudi, svjezini hrane te vasem osobnom ukusu.
    maitsetaimed voi -ained maitsevoimendisse.
    tarvikuid voi osi, mida Philips ei ole eriliselt                                                                       drugih proizvodaca ili proizvodaca koje tvrtka Philips   Ako zelite, stavite suho ili svjeze bilje ili zacine u pojacivac okusa kako biste dodali vise okusa
    hrani koju kuhate na pari.
    soovitanud. Selliste tarvikute voi osade kasutamisel    Toidu aurutamine (joon. 3, 4 ja 5)                             nije izricito preporucila. Ako upotrebljavate takve     Kuhanje hrane na pari (slike 3, 4 i 5)
    Pange aurutatav toit uhte voi mitmesse aurutusnousse ja/voi eriti suurde aurutusnousse. Voite
    kaotab garantii kehtivuse.                              kasutada noud sokolaadi voi voi sulatamiseks ja riisi keetmiseks.  dodatke ili dijelove, vase jamstvo prestaje vrijediti.  Hranu koju zelite kuhati na pari stavite u jednu ili vise posuda za kuhanje na pari i/ili u
    •  Arge laske seadmel kokku puutuda korgete                                                                            •  Podnozje aparata nemojte izlagati visokim               izuzetno veliku posudu za kuhanje na pari. Posudu mozete koristiti za otapanje cokolade/
    maslaca i kuhanje rize.
    temperatuuride, kuuma gaasi, auru voi niiske            Muna aurutamine (joon. 6)                                      temperaturama, vrucem plinu, pari ili vlaznoj toplini
    Munade mugavaks aurutamiseks asetage munad munahoidjasse.
    kuumusega, mis parinevad muudest allikatest peale                                                                      iz drugih izvora, osim samog aparata za kuhanje na      Kuhanje jaja na pari (slika 6)
    auruti enda.                                                 Markus                                                    pari.                                                   Jaja stavljajte u drzace za prakticno kuhanje na pari.
    •  Arge asetage toiduaurutit tootava voi kuuma ahju            • Enne muna munahoidjasse asetamist tehke noelaga selle pohja vaike auk.  •  Aparat za kuhanje na pari nemojte stavljati na   Napomena
    voi pliidi peale.                                           • Veenduge, et olete nou korralikult paigutanud ja need ei koigu.  stednjak ili kuhalo koje radi ili je jos uvijek vruce niti     • Pomocu igle napravite malu rupu na dnu jajeta prije nego sto ga stavite u drzac.
    •  Enne pistiku valjatombamist kontrollige alati, kas                                                                     u njegovu blizinu.                                          • Pazite da ispravno postavite posudu tako da se ne mice.
    seade on valja lulitatud.                               Aurutusnoud                                                 •  Prije vadenja utikaca iz uticnice aparat obavezno
    •  Enne hoiustamist votke alati pistik seinakontaktist     Te ei pea kasutama koiki kolme aurutusnou.                     iskljucite.                                             Posude za kuhanje na pari
    Aurutusnoud on nummerdatud. Numbreid naete aurutusnoude kaepidemetel. Koige
    valja ja laske seadmel jahtuda.                         pealmine aurutusnou on nr 3. Keskmine aurutusnou on nr 2 ja alumine aurutusnou on nr 1.  •  Prije ciscenja uvijek iskljucite aparat iz napajanja i   Ne morate koristiti sve 3 posude za kuhanje na pari.
    •  Seade on moeldud kasutamiseks vaid                      Laduge aurutusnoud ainult sellises jarjestuses: aurutusnou 1, aurutusnou 2 ja aurutusnou 3.  ostavite ga da se ohladi.  Posude za kuhanje na pari oznacene su brojevima. Brojeve mozete pronaci na drskama.
    Gornja posuda za kuhanje na pari je br. 3. Srednja posuda za kuhanje na pari je br. 2, a donja
    kodumajapidamises. Seadme vaarkasutusel,                     Markus                                                 •  Ovaj aparat namijenjen je iskljucivo uporabi u          posuda za kuhanje na pari je br. 1.
    kasutamisel professionaalsel voi poolprofessionaalsel       • Kui kasutate aurutusnousid 2 ja 3 ning nende eemaldatavaid pohjasid (eriti suure aurutusnou   kucanstvu. Ako se aparat nepravilno koristi, ako se   Posude za kuhanje na pari slazite sljedecim redoslijedom: posuda za kuhanje na pari br. 1,
    posuda za kuhanje na pari br. 2, posuda za kuhanje na pari br. 3.
    eesmargil voi kui seadet ei kasutata kasutusjuhendile      kasutamisel), kontrollige alati, kas pohja tostetud aar on ulespoole suunatud ja pohi klopsatusega oma   koristi za profesionalne ili poluprofesionalne svrhe ili
    kohale lukustunud.
    vastavalt, kaotab garantii kehtivuse, kusjuures Philips                                                                ako se ne koristi u skladu s uputama u korisnickom           Napomena
    ei vota endale vastutust pohjustatud kahjustuste eest.                                                                 prirucniku, jamstvo prestaje vrijediti, a tvrtka Philips     • Ako koristite posude za kuhanje na pari 2 i 3 s odvojivim dnom (kada koristite izuzetno veliku
    posudu za kuhanje na pari), pripazite da rub dna uvijek bude usmjeren prema gore i da dno sjedne
    •  Asetage seade stabiilsele, horisontaalsele ja tasasele   Soojana hoidmise reziim                                       nece biti odgovorna za nastalu stetu.                      na mjesto ("klik").
    Parast iga menuud lulitub auruti automaatselt umber soojana hoidmise reziimile. Toitu
    pinnale ning veenduge, et ulekuumenemise                hoitakse soojana 20 minutit. Suttib valgusring soojana hoidmise nupu umber ja menuunupu   •  Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu povrsinu
    valtimiseks oleks selle umber vahemalt 10 cm vaba       umber olev valgusring kustub.                                  i pazite da oko njega bude najmanje 10 cm praznog       Nacin rada za odrzavanje topline
    Kui soovite hoida toitu soojana kauem, kui 20 minutit, siis uue soojana hoidmise tsukli
    ruumi.                                                  alustamiseks vajutage 1 minuti jooksul parast soojana hoidmise tsukli loppu sisselulitamise/  prostora jer cete na taj nacin sprijeciti pregrijavanje.  Aparat za kuhanje na pari automatski prelazi na nacin rada za odrzavanje topline iz bilo kojeg
    •  Kui kasutate aurutusnousid 2 ja 3 ning nende            seiskamise nuppu. (joon. 7)                                 •  Dok koristite posude za kuhanje na pari 2 i 3 s         izbornika. Hrana se odrzava toplom 20 minuta. Zasvijetlit ce prsten oko gumba za odrzavanje
    Aktiivse soojana hoidmise reziimi deaktiveerimiseks vajutage sisselulitamise/seiskamise nuppu.
    topline, a iskljucit ce se prsten oko gumba izbornika.
    eemaldatavaid pohjasid, kontrollige alati, kas          Kui soovite valjalulitatud seadmel voi parast selle automaatset valjalulitumist kaivitada soojana   odvojivim dnom, pripazite da rub dna uvijek bude   Ako hranu zelite odrzati toplom duze od 20 minuta, po zavrsetku prvog ciklusa odrzavanja
    pohja tostetud aar on ulespoole suunatud ja pohi        hoidmise tsukli, vajutage esmalt sisselulitamise/seiskamise nuppu ja seejarel soojana hoidmise   usmjeren prema gore i da dno sjedne na mjesto   topline pritisnite gumb za ukljucivanje/zaustavljanje u roku od jedne minute kako biste
    nuppu. (joon. 8)
    pokrenuli jos jedan ciklus. (slika 7)
    klopsatusega oma kohale lukustunud.                                                                                    ("klik").                                               Ako zelite iskljuciti nacin rada za odrzavanje topline dok je aktivan, pritisnite gumb za
    •  Olge ettevaatlik aurutamise ajal aurutist valjuva       Taastaitmise margutuli                                      •  Pazite na vrucu paru koja izlazi iz aparata za kuhanje   ukljucivanje/zaustavljanje.
    Ako ciklus odrzavanja topline zelite pokrenuti kada je aparat iskljucen ili nakon automatskog
    kuuma auruga voi kaane pealt votmisel. Toidu            Kui veepaagi veetase langeb minimaalsest tasemest (MIN) allapoole, taite margutuli vilgub ja   na pari tijekom koristenja ili kada skinete poklopac.   iskljucenja, najprije pritisnite gumb za ukljucivanje/zaustavljanje, a zatim gumb za odrzavanje
    kuulete helisignaali, mis tahendab, et peate paagi uuesti veega taitma.
    kontrollimisel kasutage alati pikkade kaepidemetega                                                                    Pri provjeri hrane uvijek koristite kuhinjski pribor s   topline. (slika 8)
    koogitarvikuid.                                         6  Puhastamine ja hooldus (joon. 9)                            dugackim drskama.                                       Indikator ponovnog punjenja
    •  Eemaldage kaas alati ettevaatlikult ja pange endast                                                                 •  Poklopac uvijek skidajte pazljivo i dalje od sebe. Vodu   Kada se razina vode u spremniku spusti ispod minimalne razine, indikator ponovnog punjenja
    spremnika za vodu zatreperit ce i cut cete zvucni signal sto znaci da spremnik trebate napuniti.
    kaugemale. Poletamise valtimiseks laske kondensaadil         Markus                                                    koja se kondenzirala na poklopcu pustite da kapa u
    kaanelt aurutisse tilkuda.                                  • Arge kunagi kasutage seadme puhastamiseks kuurimiskasnu, abrasiivseid puhastusvahendeid ega   aparat za kuhanje na pari kako se ne biste opekli.  6  Ciscenje i odrzavanje (slika 9)
    soobivaid vedelikke, nagu bensiin voi atsetoon.
    •  Kuuma toidu segamisel voi noudest eemaldamisel              • Kui aadikas hakkab aluse aartest ule keema, tommake pistik seinakontaktist ja kallake osa aadikat   •  Posude za kuhanje na pari uvijek drzite za jednu od
    hoidke aurutusnousid alati nende kaepidemetest.            minema.                                                     rucki dok mijesate vrucu hranu ili je vadite iz posuda.      Napomena
    •  Kui toit on kuum, hoidke aurutusnousid alati nende           Ettevaatust                                            •  Kad je hrana vruca, posude za kuhanje na pari uvijek        • Za ciscenje aparata nikada nemojte upotrebljavati spuzvice za ribanje, abrazivna sredstva za ciscenje ili
    agresivne tekucine poput benzina ili acetona.
    kaepidemetest.                                                                                                         drzite za rucke.                                            • Ako ocat pocne kipjeti preko rubova podnozja, iskopcajte aparat iz struje i izlijte nesto octa.
    •  Arge teisaldage aurutit kasutamise ajal.                    • Arge peske alust noudepesumasinas.                    •  Aparat za kuhanje na pari nemojte pomicati dok se
    • Kui veepaagi soel tuleb kuljest ara, siis hoidke seda allaneelamise valtimiseks lastele kattesaamatus kohas.
    •  Arge kummarduge tootava auruti kohale.                      • Arge kunagi kastke alust vette ega loputage seda voolava vee all.  koristi.                                           Oprez
    •  Arge puudutage seadme kuumi pindu. Kasutage                                                                         •  Dok se aparat za kuhanje na pari koristi, nemojte           • Podnozje nemojte prati u stroju za pranje posuda.
    seadme kuumade osade kasitsemisel alati pajakindaid.    Katlakivi eemaldamine                                          posezati ni za cim iznad njega.                             • Ako se sito odvoji od spremnika za vodu, drzite ga dalje od dohvata djece kako ga ne bi progutala.
    • Nikad nemojte uranjati podnozje u vodu niti ga ispirati pod mlazom vode.
    •  Arge pange seadet aurust kahjustuvate asjade            Seadet on vaja katlakivist puhastada siis, kui seda on 15 tundi kasutatud. Optimaalse   •  Nemojte dodirivati vruce povrsine aparata. Prilikom
    toovoime sailitamiseks ja seadme tooea pikendamiseks on oluline, et toiduaurutit puhastataks
    (nt seinad ja kapid) alla voi lahedale.                 regulaarselt.                                                  rukovanja vrucim dijelovima aparata obavezno nosite
    •  Arge kasutage seadet plahvatusohtlike voi               1   Kallake veepaaki kuni maksimaalse lubatud tasemeni valget aadikat (8% aadikhapet).  kuhinjske rukavice.            Uklanjanje kamenca
    2
    Nakon 15 sati uporabe aparat trebate ocistiti od kamenca. Vazno je redovito uklanjati
    kergestisuttivate aurudega keskkonnas.                  3   Asetage tilgakoguja, aurutusnoud ja kaas auruti peale.  •  Aparat nemojte stavljati u blizinu ili ispod predmeta   kamenac iz aparata za kuhanje na pari kako bi se odrzale optimalne radne znacajke i
    Keerake aurutamisaja reguleerimise nupp 25 minuti pikkuse aurutamisaja peale.
    •  Seade ei ole moeldud valise taimeri voi eraldi          4   Laske aadikal taielikult jahtuda ja tuhjendage veepaak. Loputage veepaaki kulma veega   koje bi para mogla ostetiti, kao sto su zidovi i   produzilo trajanje aparata.
    1
    kaugjuhtimissusteemi abil kasutamiseks.                     moned korrad.                                              kuhinjski ormarici.                                     2   U spremnik za vodu ulijte bijeli ocat (8% octene kiseline) do oznake maksimalne razine.
    Pladanj, posude za kuhanje na pari i poklopac stavite na aparat za kuhanje na pari.
    •  Veepaagi sees on vaike soel. Kui see soel tuleb kuljest      Markus                                                 •  Aparat nemojte koristiti u prostorima u kojima ima      3   Okrenite gumb za postavljanje vremena kuhanja na pari kako biste postavili vrijeme
    ara, siis hoidke seda allaneelamise valtimiseks lastele     • Arge kasutage muud tuupi katlakivieemaldajaid.           eksplozivnih/zapaljivih para.                           4   kuhanja od 25 minuta.
    Ostavite ocat da se potpuno ohladi i ispraznite spremnik za vodu. Nekoliko puta
    kattesaamatus kohas.                                        • Kui veepaaki on jaanud veel katlakivi, siis korrake toimingut.  •  Ovaj aparat nije namijenjen koristenju u kombinaciji s   isperite spremnik za vodu hladnom vodom.
    vanjskim timerom ili zasebnim sustavom za daljinsko          Napomena
    Automaatne valjalulitamine                                 7  Hoiustamine                                                 upravljanje.
    Seadmel on automaatse valjalulitumise funktsioon. Seade lulitub automaatselt valja, kui te                                                                                            • Nemojte koristiti druga sredstva za uklanjanje kamenca.
    ei vajuta nuppu kahe minuti jooksul alates seadme sisselulitamisest. Seade lulitub parast   1   Enne seadme hoiustamist veenduge, et koik osad oleksid puhtad ja kuivad   •  U spremniku za vodu nalazi se malo sito. Ako se sito     • Postupak ponovite ako u spremniku za vodu ostane kamenca.
    seadistatud aurutamisaja moodumist automaatselt valja.         (vt ptk „Puhastamine ja hooldus”).                         odvoji, drzite ga izvan dohvata djece kako ga ne bi
    2   Veenduge, et eemaldatavad pohjad on paigaldatud aurutusnoudesse 2 ja 3.                                            7  Spremanje
    Kuivaltkeemise kaitse                                      3   Asetage tilgakoguja alusele.                               progutala.
    Kaesoleval toiduaurutil on kuivaltkeetmise kaitse. Kuivaltkeetmise kaitse lulitab seadme   4   Pange aurutusnou (3) tilgakogujale. Pange aurutusnou (2) aurutusnousse (3).        1   Provjerite jesu li svi dijelovi cisti i suhi prije spremanja aparata (pogledajte poglavlje
    automaatselt valja, kui see on kogemata tuhjalt sisse lulitatud voi kui vesi keetmise ajal otsa   Pange aurutusnou (1) aurutusnousse (2).  Automatsko iskljucivanje                   "Ciscenje i odrzavanje").
    saab. Laske aurutil enne uuesti kasutamist 10 minutit jahtuda.  5   Pange eriti suur aurutusnou teiste aurutusnoude peale.  Aparat ima znacajku automatskog iskljucivanja. Aparat se automatski iskljucuje ako 2 minute   2   Provjerite jesu li odvojiva dna na odgovarajucem mjestu u posudama za kuhanje na pari
    6   Pange kaas eriti suure aurutusnou peale.                ne pritisnete gumb nakon ukopcavanja aparata. Aparat se automatski iskljucuje nakon isteka   2 i 3.
    Elektromagnetilised valjad (EMF)                           7   Toitejuhtme hoiustamiseks lukake see aluse juhtmehoiustamiskambrisse.  postavljenog vremena kuhanja na pari.       3   Stavite pladanj na podnozje.
    See Philipsi seade vastab koikidele kokkupuudet elektromagnetiliste valjadega kasitlevatele                            Zastita od prokuhavanja na suho                            4   Posudu za kuhanje na pari (3) stavite na pladanj. Posudu za kuhanje na pari (2) stavite
    kohaldatavatele standarditele ja oigusnormidele.                                                                                                                                      u posudu za kuhanje na pari (3). Posudu za kuhanje na pari (1) stavite u posudu za
    8  Garantii ja hooldus                                      Ovaj aparat za kuhanje na pari ima zastitu od prokuhavanja na suho. Zastita od prokuhavanja   kuhanje na pari (2).
    na suho automatski iskljucuje aparat ako je ukljucen, a u spremniku za vodu tijekom koristenja
    garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, poorduge Philipsi toodete kohaliku   Elektromagnetska polja (EMF)  7   Kako biste spremili kabel za napajanje, stavite ga u odgovarajuci odjeljak za spremanje
    Ringlussevott                                              Kui vajate hooldust, teavet voi teil on probleem, kulastage Philipsi veebilehte www.philips.com   ponestane vode. Prije ponovne uporabe ostavite aparat za kuhanje na pari da se hladi 10 minuta.  5   Stavite izuzetno veliku posudu za kuhanje na pari na druge posude za kuhanje na pari.
    6
    Poklopite izuzetno veliku posudu za kuhanje na pari.
    voi poorduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri leiate ulemaailmselt
    na podnozju.
    muugiesindaja poole.
    Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se ticu
    izlozenosti elektromagnetskim poljima.
    Philips na www.philips.com ili se obratite centru za korisnicku podrsku tvrtke Philips u svojoj
    Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida on                                 Recikliranje                                               8  Jamstvo i servis
    voimalik ringlusse votta ning uuesti kasutada.                                                                                                                                    Ako vam je potreban servis ili informacije ili imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke
    drzavi (telefonski broj nalazi se u medunarodnom jamstvenom listu). Ako u vasoj drzavi ne
    Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i komponenti, pogodnih za recikliranje i   postoji centar za potrosace, obratite se lokalnom prodavacu proizvoda tvrtke Philips.
    ponovnu uporabu.
    3140 035 36601  2/5

Скачать инструкцию

Файл скачали 17 раз (Последний раз: 21 Сентября 2024 г., в 10:41)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям