На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя MELITTA Easy Top. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
DE GB FR NL I DK SE NO Vor der ersten Benutzung Before first use Avant la premiere utilisation Voor het eerste kopje koffie ... Prima del primo utilizzo For forste brug Fore forsta anvandning For forstegangs bruk • Lesen Sie die Bedienungsanleitung einschlie?lich der • Read all the operating instructions and the safety • Lire attentivement tout le mode d'emploi et les consi- • Lees de volledige gebruiksaanwijzing en alle veilig- • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e le • L?s hele brugsanvisningen og sikkerhedsanvisnin gerne • Las bruksanvisningen och sakerhetsanvisningarna fore • Les hele bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene Sicherheitshinweise vollstandig durch. instructions before use. gnes de securite avant toute utilisation. heidsinstructies voor het gebruik! avvertenze di sicurezza. for brug. anvandning. for bruk. • Uberprufen Sie, ob Ihre Netzspannung mit der • Check that your mains voltage corresponds to the • Verifier que le voltage de la cafetiere est adapte a • Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis • Controllare che la tensione d’alimentazione corrispon- • Kontroller at netsp?ndingen svarer til netsp?ndingen, • Kontrollera att din natspanning stammer overens med • Sjekk at nettspenningen stemmer overens med spen- Spannungs angabe auf der Gerateunterseite uberein- mains voltage on the base of the appliance. celui de l'installation electrique. overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van da alla tensione riportata sulla base dell’apparecchio. der er angivet pa bunden af apparatet. natspanningen angiven nederst pa apparaten. ningen pa undersiden av apparatet. stimmt. • Clean the appliance by running a complete brewing • Nettoyer l'appareil en effectuant un cycle de prepa- het apparaat. • Pulire l’apparecchio eseguendo un ciclo di erogazione • Rengor apparatet ved at kore en brygning med rent, • Rengor apparaten genom att kora en komplett bryg- • Rengjor apparatet ved a kjore en komplett trakting • Reinigen Sie das Gerat durch einen kompletten cycle with fresh cold water (without coffee) as ration complet avec de l'eau claire froide (sans cafe) • Reinig het apparaat door het een keer te laten door- completo con acqua fredda (senza caffe) come koldt vand (uden kaffe) som beskrevet i „kaffetilbere- gning med farskt kallt vatten (utan kaffe) som beskrivs med friskt kaldt vann (uten kaffe) som beskrevet Bruhvorgang mit frischem, kaltem Wasser (ohne described in „coffee preparation“. comme decrit sous „Preparation du cafe“. lopen met helder, koud water (zonder koffie), zoals descritto in „preparazione caffe“. delse“. i „kaffeberedning“. under „tilberedning av kaffe“. Kaffeemehl) und wie unter „Kaffeezubereitung“ Coffee Preparation Preparation du cafe hieronder beschreven. Preparazione Caffe Kaffetilberedelse Kaffeberedning Tilberedning av kaffe Easy & Easy Top Die Kaffeezubereitung 1. Connect the appliance to the electrical mains supply. 1. Brancher l'appareil sur l'alimentation electrique. Koffie bereiden 1. Inserire la spina nella presa di corrente. 1. Tilslut apparatet til elnettet. 1. Anslut apparaten till ditt natuttag. 1. Koble apparatet til stikkontakt. beschrieben. 1. Stop de stekker in het stopcontact. kallt vatten med hjalp av glaskannan (fig. 1). Antalet with fresh, cold water using the glass pot (fig. 1). The koldt vand ved hj?lp af glaskanden (fig. 1). Antallet avec de l'eau claire froide a l'aide de la verseuse (fig. 1). d’acqua fredda il serbatoio usando il contenitore di friskt, kaldt vann ved hjelp av glasskannen (fig. 1). 1. Gerat ans Stromnetz anschlie?en. 2. Open the lid on the water tank and fill the tank 2. Ouvrir le couvercle du reservoir d'eau et le remplir 2. Open het deksel van het waterreservoir en vul het 2. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua e riempire 2. Abn laget pa vandbeholderen og fyld tanken med frisk, 2. Oppna locket pa vattentanken och fyll den med rent, 2. Apne lokket pa vannbeholderen og fyll tanken med 2. Wassertankdeckel aufklappen und die gewunschte number of cups/amount of water can be seen on the Le nombre de tasses/la quantite d'eau est visible sur reservoir met behulp van de glaskan met helder, koud vetro (fig. 1). Il numero di tazze/la quantita di acqua af kopper/vandm?ngde kan ses pa skaleringen pa koppar/mangd vatten kan ses pa indikatorerna pa Antall kopper/vannmengde kan ses pa indikatorene pa Menge frisches, kaltes Wasser aus der Glaskanne in indicators on the pot handle and on the watertank. les indicateurs de la verseuse et sur le reservoir d'eau. water (afb. 1). Het aantal kopjes / de hoeveelheid possono essere visualizzati per mezzo delle tacche kandens handtag og pa vandbeholderen. handtaget och pa vattentanken. handtaket pa kannen og pa vannbeholderen. ® ® ® ® ® ® den Wassertank fullen (Abb. 1). Die Tassenzahl bzw. 3. Swing out the swivel filter, fold the Melitta Coffee 3. Ouvrir le support-filtre pivotant, plier le filtre a cafe water kan worden afgelezen op het handvat van de sull’impugnatura del contenitore e sul serbatoio 3. Sving filterholderen ud, fold Melitta kaffefilter 1x4 3. Svang ut den vridbara filterhallaren och vik Melitta 3. Sving ut filterholderen, brett Melitta kaffefilter 1x4 ® ® ® ® Wassermenge kann an den Skalierungen am Kannen- Filter 1x4 on the side and bottom edge, open it and Melitta 1x4 sur le cote et au bas, l'ouvrir et le kan en op het waterreservoir. dell’acqua. over sidens og i bundens kant, abn den og placer den i kaffefilter 1x4 utmed de rafflade kanterna, fall ut det pa siden og nedre kant, apne det og sett det i filter- griff und am Wassertank abgelesen werden. place it in the swivel filter (fig. 2). placer dans le support-filtre pivotant (fig. 2). 3. Draai de zwenkfilter naar buiten, plooi de zij- en 3. Aprire il filtro girevole facendolo ruotare verso filterholderen (fig. 2). och placera det i filterhallaren (fig. 2). holderen (fig. 2). ® ® ® 3. Schwenk?lter ausschwenken, Melitta Filtertute 1x4 4. Put the desired amount of ground coffee in the coffee 4. Ajouter la quantite souhaitee de cafe moulu dans le onderkant van een Melitta Filterzakje 1x4 om, open l’esterno, piegare il filtro del caffe Melitta 1x4 sul lato 4. H?ld den onskede kaffem?ngde i kaffefilteret. 4. Tillsatt onskad mangd malt kaffe i kaffefiltret. 4. Ha i onsket mengde kaffe i kaffefilteret. ® ® am seitlichen und unteren Tutenrand um knicken, filter. filtre a cafe. het en plaats het in de zwenkfilter (afb. 2). e sul bordo inferiore, aprirlo e posizionarlo nel filtro 5. Sving filterholderen tilbage, indtil den lases pa plads og 5. Svang tillbaka den vridbara filterhallaren tills den lases 5. Drei filterholderen tilbake til den lases pa plass og aufklappen und in den Schwenk?lter ein legen (Abb. 2). 5. Swing the swivel filter back until it locks in place then 5. Remettre le filtre pivotant en place jusqu'a ce qu'il 4. Vul het filterzakje met de gewenste hoeveelheid girevole (fig. 2). l?g laget pa vandbeholderen. pa plats och stang vattenbehallaren med locket. lukk deretter lokket pa vannbeholderen. 4. Gewunschte Menge Kaffeepulver in die Filtertute close lid on water tank. s'enclenche, puis fermer le couvercle du reservoir gemalen koffie. 4. Introdurre la quantita desiderata di caffe macinato nel 6. Anbring glaskanden pa varmepladen under filter- 6. Placera glaskannan pa varmeplattan under filtret. Star- 6. Sett glasskannen pa varmeplaten under filteret. Start geben. 6. Place the glass pot on the hotplate under the filter. d'eau. 5. Draai de zwenkfilter terug tot hij vastklikt en sluit filtro del caffe. holderen. Start forst brygningen, nar laget er sat pa ta endast bryggningen nar locket sitter pa glaskannan traktingen kun nar lokket er satt pa glass kannen - 5. Schwenkfilter bis zur Einrastung zuruckschwenken Only start brewing when the lid is on the glass pot – 6. Placer la verseuse sur la plaque chauffante sous le vervolgens het deksel van het waterreservoir. 5. Richiudere il filtro girevole fino a che si blocca, quindi glaskanden - forst da er drypstopsfunktionen aben. - forst da ar droppstoppet oppet. bare da er dryppstoppen apen. chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua. und Wassertankdeckel zuklappen. only then is the drip stop open. support-filtre. Ne jamais lancer la preparation du cafe 6. Plaats de glaskan op de warmhoudplaat onder de 7. T?nd for apparatet - t?nd/sluk-knappen lyser - kaffen 7. Satt pa apparaten – Pa/Av knappen borjar lysa – kaffet 7. Sla pa kaffetrakteren - pa/av-bryteren lyser - kaffen 6. Glaskanne auf die Warmhalteplatte unter den Filter 7. Turn on the appliance – the on/off switch lights up – si la verseuse n'est pas equipee de son couvercle, sans filter. De druppelstop werkt pas als het deksel op de 6. Posizionare il contenitore di vetro sulla piastra riscal- bliver brygget automatisk. bryggs automatiskt. traktes automatisk. stellen. Bruhvorgang nur mit aufgesetztem Glaskan- the coffee will be brewed automatically. quoi le stop-goutte reste ferme. glaskan is geplaatst. dante sotto il filtro. Avviare l’erogazione solo quando 8. Drypstopsfunktionen forhindrer dryp, nar kanden 8. Droppstoppet forhindrar dropp nar kannan flyttas 8. Dryppstopp hindrer drypping nar kannen fjernes nendeckel starten – nur so ist der Tropfstopp geoffnet. 8. The drip stop prevents dripping, when the pot is 7. Mettre l'appareil en marche : l'interrupteur ON/OFF 7. Schakel het apparaat in. De aan/uit-schakelaar licht nu il coperchio si trova sul contenitore di vetro – solo fjernes under eller efter brygning (fig. 3). under eller efter bryggningen (fig. 3). enten under eller etter trakting (fig. 3). cosi si disattiva il dispositivo antigoccia. 7. Gerat einschalten – der Ein-/ Ausschalter leuchtet auf removed during or after brewing (fig. 3). s'allume, la preparation du cafe demarre automatique- op en de koffie wordt automatisch gezet. 7. Accendere l’apparecchio – l’interruttore on/off si 9. Varmepladen holder kun kaffen pa drikketempe ratur, 9. Varmeplattan haller kaffets drickstemperatur endast 9. Varmeplaten opprettholder bare temperaturen pa ment. – der Kaffee wird automatisch zubereitet. 9. The hotplate only keeps coffee at drinking tempera- 8. De druppelstop voorkomt nadruppelen bij het wegne- illumina – il caffe verra erogato automaticamente. hvis maskinen er t?ndt. om apparaten ar paslagen. kaffen dersom apparatet er paslatt. 8. Der Tropfstopp verhindert Nachtropfen, wenn die ture if the machine is switched on. 8. Le dispositif anti-goutte empeche l'ecoulement en cas men van de kan tijdens of na het koffiezetten (afb. 3). Rengoring og vedligeholdelse Rengoring och underhall Rengjoring og vedlikehold Kanne wahrend oder nach Beendigung des Bruh- Cleaning and maintenance de retrait de la verseuse pendant ou apres la prepara- 9. De warmhoudplaat houdt de koffie alleen op drink- 8. Il dispositivo antigoccia previene il gocciolamento vorganges entnommen wird (Abb. 3). tion (fig. 3). temperatuur als het apparaat is ingeschakeld. quando il contenitore viene rimosso durante o dopo Tag stikket ud af kontakten for rengoring. Dra ur apparatens stickkontakt innan rengoring. Ta ut stopselet fra stikkontakten for rengjoring. 9. Nur solange das Gerat eingeschaltet ist, halt die Remove the plug from the mains before cleaning. 9. La plaque chauffante ne garde le cafe a temperature Reiniging en onderhoud l’erogazione (fig. 3). Aftagelige dele: Lostagbara delar: Avtakbare deler: Warmhalteplatte den Kaffee auf Trinktemperatur. Removable parts: que si la machine est allumee. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het 9. La piastra riscaldante mantiene il caffe alla temperatura Glaskanden og laget kan rengores i opvaskemaskinen. Glaskannan och dess lock kan diskas i maskin. Glasskannen og tilhorende lokk kan vaskes i oppvask- giusta solo se la macchina e accesa. Reinigung und Pflege The glass pot and its lid can be cleaned in the dish- Nettoyage et entretien apparaat reinigt. Pulizia e manutenzione Filterholderen taler ogsa maskinopvask og kan fjernes Den vridbara filterhallaren kan ocksa tas av och diskas i maskin. Den svingbare filterholderen kan ogsa vaskes i oppvaskmaskin og tas av for rengjoring. Fjern filteret washer. The swivel filter is also dishwasher proof and maskin. Avlagsna filtret pa foljande satt: under rengoring. Fjern filterholderen pa folgende made: Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen. can be removed for cleaning. Remove the filter as Debrancher la prise electrique du secteur avant le net- Afneembare onderdelen: Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di puli- 1. Sving filterholderen ud 1. Svang ut filterhallaren som folger: toyage. Abnehmbare Teile: follows: Elements amovibles : De glaskan en het deksel zijn geschikt voor de re l’apparecchio. 2. Loft filterholderen op, indtil den nederste stift frigores 2. Lyft upp hallaren tills bottentappen lossnar fran fastet 1. Sving ut filteret vaatwasmachine. De zwenkfilter is eveneens vaatwas- Die Glaskanne und der Glaskannendeckel konnen in der 1. Swing out the filter La verseuse en verre et son couvercle peuvent etre bestendig en kan worden verwijderd voor reiniging. Parti amovibili: fra holderen 3. Dra filterhallaren at vanster sa att topptappen lossnar 2. Loft filteret opp til den nederste pinnen frigjores fra DE Bedienungsanleitung DK Brugsanvisning Geschirrspulmaschine gereinigt werden. 2. Lift the filter up until the bottom pin is released from nettoyes au lave-vaisselle. Le support-filtre pivotant Verwijder de filter als volgt: Il contenitore di vetro e il suo coperchio possono esse- 3. Tr?k filterholderen ned til venstre, indtil den overste fran sitt faste (fig. 5). holderen Der Schwenk?lter ist ebenfalls spulmaschinenfest und its holder stift frigores fra holderen (fig. 5). For att satta tillbaka hallaren, folj ovanstaende steg i 3. Trekk filteret ned mot venstre til den overste pinnen GB Operating Instructions SE Bruksanvisning kann zum Reinigen abgenommen werden. Dazu wie folgt 3. Pull the filter down to the left until the top pin is resiste egalement au lave-vaisselle et peut etre retire 1. Draai de filter naar buiten. re lavati in lavastoviglie. Anche il filtro girevole e lavabile For at for at s?tte filterholderen tilbage folg omvand ordning: frigjores fra holderen (fig. 5). FR Mode d`emploi NO Bruksanvisning verfahren: released from its holder (fig. 5). pour etre nettoye. Pour le retirer, proceder comme 2. Hef de filter op tot de pin onderaan loskomt van de in lavastoviglie e puo essere rimosso per la pulizia. nedenstaende trin i omvendt r?kkefolge: 1. Placera topptappen i sitt faste For a skifte filter, folg trinnene ovenfor i motsatt Rimuovere il filtro come segue: suit : houder. NL Gebruiksaanwijzing FI Kayttoohje 1. Filter aufschwenken To replace the filter follow the above steps in reverse 1. Ouvrir le support-filtre 3. Trek de filter nu links omlaag tot de pin bovenaan 1. Aprire il filtro 1. Placer den overste stift i holderen 2. Satt filterhallaren i vertikalt lage rekkefolge: 2. Filter anheben, bis sich der untere Stift aus seiner order: 1. Plasser den overste pinnen pa filteret i holderen IT Istruzioni per l’uso RU Руководство по эксплуатации Halterung lost 1. Place the top pin on the filter in its holder 2. Soulever le support-filtre jusqu'a ce que la broche loskomt van de houder (afb. 5). 2. Sollevare il filtro fino a sbloccare il perno inferiore dal 2. S?ttes ind i lodret stilling 3. Styr bottentappen in i sitt faste 2. Sett filteret inn i vertikal posisjon supporto 3. For bundstiften ind i holderen inferieure sorte de son logement 3. Filter nach links unten ziehen, bis sich der obere Stift 2. Put the filter into the vertical position Volg de stappen in omgekeerde volgorde om de filter 4. Svang in filterhallaren tills den stanger (fig. 6). 3. Plasser den nederste pinnen pa filteret i holderen aus seiner Halterung lost (Abb. 5). 3. Guide the bottom pin on the filter into its holder 3. Tirer le support-filtre vers le bas sur la gauche jusqu'a terug te plaatsen: 3. Tirare il filtro verso il basso e a sinistra fino a sbloc- 4. Sving filterholderen ind pa plads (fig. 6). Holje: 4. Sving inn filteret (fig. 6). Zum Einsetzen des Filters gehen Sie in umgekehrter 4. Swing in the filter (fig. 6). ce que la broche superieure soit liberee de son loge- 1. Plaats de pin bovenaan in de houder op de filter. care il perno superiore dal supporto (fig. 5). Kabinet: Rengor apparatens fasta delar med en mjuk och fuktig Kabinett: Reihenfolge vor: ment (fig. 5). 2. Plaats de filter in verticale positie. Per riposizionare il filtro, ripetere i passaggi sopra indi- Rengor de faste dele af kabinettet med en blod, fugtig trasa. Rengor aldrig apparaten eller natkabeln under 1. Den oberen Stift des Filters in die Halterung einfuh- Housing: Pour remettre le support-filtre en place, repeter la pro- 3. Plaats de pin onderaan in de houder op de filter. cati in ordine inverso: klud. Rengor aldrig apparatet eller stromkablet under rinnande vatten och doppa aldrig i vatten. Anvand inte Rengjor de faste kabinettdelene med en myk, fuktig ren Clean the fixed parts of the housing with a soft damp cedure en sens inverse : 4. Draai de filter naar binnen (afb. 6). 1. Posizionare il perno superiore del filtro nel supporto rindende vand og neds?nk det aldrig i vand. Brug ikke fratande eller slipande rengoringsmedel. klut. Rengjor aldri apparatet eller stromkabelen under 2. Den Filter in die vertikale Position bringen cloth. Never clean the appliance or the power cable 1. Placer la broche superieure du support-filtre dans son Behuizing: 2. Mettere il filtro in posizione verticale ?tsende eller slibende rengoringsmidler. Avkalkning rennende vann, og dypp aldri i vann. Ikke bruk etsende eller slipende rengjoringsmidler. 3. Den unteren Stift des Filters in die entsprechende under running water and never immerse in water. logement Reinig de vaste onderdelen van de behuizing met een 3. Guidare il perno inferiore del filtro per inserirlo nel Afkalkning: Apparaten kan endast fungera korrekt om den avkalkas. Bohrung einsetzen Do not use caustic or abrasive cleaning agents. 2. Mettre le support-filtre en position verticale supporto Kun ved afkalkning kan du sikre dig, at dit apparat fun- For att halla apparaten i gott skick och bibehalla dess Avkalking: 1100092-00 Descaling: 3. Guider la broche inferieure du support-filtre dans son zachte, vochtige doek. Het apparaat en het netsnoer gerer korrekt. For at holde apparatet i god stand og varde, avkalka med intervaller om 40 bryggningar. Vi Bare ved avkalking kan du sikre at apparatet fungerer 4. Filter einschwenken (Abb. 6). mogen niet worden gereinigd onder stromend water 4. Ruotare il filtro (fig. 6). ® som det skal. For a holde apparatet i god stand, bor Gehause: Only by descaling can you ensure that your appliance logement of in water worden ondergedompeld. Gebruik geen Corpo macchina: bevare sin v?rdi skal det afkalkes efter hver 30 bryg- rekommenderar avkalkning med Melitta Anti Calc. det avkalkes etter hver 40. trakting. Vi anbefaler at ® Reinigen Sie die festen Gehauseteile mit einem weichen, will work properly. To keep your appliance in good 4. Fermer le support-filtre (fig. 6). bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Pulire le parti fisse del corpo macchina con un panno ninger. Vi anbefaler at bruge Melitta Anti Calc pro- Avkalka enligt tillverkarens anvisningar pa forpackningen. du bruker Melitta Anti Calc. Apparatet avkalkes i ® feuchten Tuch. Gerat und Netzkabel niemals unter working order and to maintain its value, descale it after Enveloppe exterieure : Ontkalken: soffice inumidito. Non pulire mai l’apparecchio o il cavo dukter. Afkalkes i overensstemmelse med producentens Viktigt: henhold til produsentens instruksjoner pa emballasjen ® ?ie?endem Wasser reinigen oder in Wasser eintauchen. every 40 brewings. We recommend using Melitta Nettoyer les parties exterieures fixes a l'aide d'un Alleen door regelmatig te ontkalken kunt u ervoor elettrico sotto l’acqua corrente e non immergere mai in anvisninger pa emballagen til kalkfjerneren. Efter avkalkning, kor tva bryggningar med enbart farskt til avkalkingsmiddelet. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel Anti Calc. Descale according to the manufacturers chiffon doux. Ne jamais nettoyer l'appareil ou le zorgen dat uw apparaat goed blijft werken. Ontkalk het acqua. Non usare detergenti corrosivi o abrasivi. Vigtigt: vatten (utan kaffe). verwenden. instructions on the descaler packaging. cordon d'alimentation sous l'eau et ne jamais immerger apparaat na iedere 40 koffiezetbeurten om er zo lang Decalcificazione: Kor efter afkalkning to brygninger med rent, koldt vand Sakerhetsforeskrifter Viktig: ® Entkalken Important: l'appareil. Ne pas utiliser d'agents nettoyant corrosifs mogelijk plezier van te hebben. Wij raden Melitta Solo con la decalcificazione si puo assicurare il buon igennem (uden kaffe). Etter avkalking ma det kjores to traktinger med friskt kaldt vann (uten kaffe). Nur Entkalken sichert die einwandfreie Funktion des After descaling run two brewing cycles with fresh cold ou abrasifs. Anti Calc aan. Ontkalk volgens de richtlijnen van de funzionamento dell’apparecchio. Per mantenere Sikkerhedsanvisninger ! Apparaten far endast anslutas till en korrekt installe- Gerates. Zur Werterhaltung und einwandfreien Funktion water (without coffee). Detartrage fabrikant op de verpakking van de ontkalker. l’apparecchio in buone condizioni di efficienza, eseguire rad jordad kontakt! Sikkerhetsinstrukser sollten Sie das Gerat nach jeweils 40 Bruhungen entkal- Un detartrage regulier est le seul moyen d'assurer le Belangrijk: un ciclo di decalcificazione ogni 40 erogazioni. ! Apparatet ma kun tilsluttes til en korrekt installeret, ! Delar av apparaten blir mycket varma vid bryggning: ! Apparatet skal kun koples til en forskriftsmessig ® ken. Wir empfehlen die Verwendung von Melitta Anti Safety instructions bon fonctionnement de votre appareil. Pour garder Laat na het ontkalken het apparaat twee keer door- Si raccomanda di usare Melitta Anti Calc. Eseguire la jordet stikkontakt! Undvik kontakt med dessa delar! installert jordet stikkontakt! ® Calc. Fuhren Sie den Entkalkungsvorgang nach Packungs- ! Connect the appliance only to a correctly installed, votre appareil en bon etat de fonctionnement et pour lopen met helder, koud water (zonder koffie). decalcificazione in conformita alle istruzioni del produt- ! Dele af apparatet bliver meget varme under brug: ! Dra ut natkontakten fore rengoring eller nar appara- anweisung des Entkalker-Herstellers durch. qu'il ne perde pas de valeur, proceder a un detartrage Undga kontakt! ten inte anvands under langre perioder! ! Deler av apparatet blir sv?rt varme nar det er i 1 earthed socket! tore riportate sulla confezione dell’anti-calcare. bruk: Unnga beroring! Wichtig: ! Parts of the appliance become very hot when in use: toutes les 40 preparations environ. Nous recom- Veiligheidsinstructies Importante: ! For rengoring og nar den ikke bruges i l?ngere ! Doppa aldrig apparaten i vatten! ® 2 mandons l'utilisation du produit Melitta Anti Calc. perioder skal stromkablet tages ud af stikkontakten! ! For rengjoring og nar apparatet ikke er i bruk over Nach dem Entkalken unbedingt 2 Bruhvorgange mit Avoid contact! ! Sluit het apparaat alleen aan op een goed geinstal- Dopo la decalcificazione eseguire due cicli di erogazione ! Anvand endast farskt, kallt vatten! lengre perioder, ta ut stromkabelen fra stikkontak- 3 Detartrer conformement aux instructions du fabricant ! Apparatet ma ikke neds?nkes i vand! 10 15 frischem, kaltem Wasser (ohne Kaffeemehl) durchfuhren. ! Before cleaning and when not in use for longer peri- figurant sur l'emballage du detartrant. leerd, geaard stopcontact! con acqua fredda (senza caffe). ! Svang aldrig ut filterhallaren under pagaende bryg- ten. Sicherheitshinweise ods remove the power cable from the socket! ! Sommige onderdelen van het apparaat worden tij- ! Brug kun frisk, koldt vand! gning! 8 12 Important : dens het gebruik zeer heet. Vermijd aanraking! Avvertenze di sicurezza ! Sving aldrig filterholderen ud under brygning! ! Apparaten ska inte anvandas av barn eller personer ! Senk aldri apparatet ned i vann! ! Schlie?en Sie das Gerat nur an eine vorschrifts ma?ig ! Never immerse the appliance in water! Apres le detartrage, effectuer deux cycles de ! Bruk bare friskt, kaldt vann! 6 9 10 15 ! Trek de stekker uit het stopcontact als u het appa- ! Collegare l’apparecchio solo ad una presa di corren- ! Apparatet ma ikke benyttes af personer (inklusive med begransad fysisk, sensorisk eller mental kapa- installierte Schutzkontaktsteckdose an. ! Use only fresh, cold water! preparation avec de l'eau claire froide (sans cafe). citet eller bristande erfarenhet/kunskap savida de ! Sving aldri ut filteret nar traktingen pagar! 8 12 raat reinigt of lange tijd niet gebruikt! te correttamente messa a terra! born) med begr?nsede fysiske, sensoriske eller 4 6 ! Beim Betrieb werden Teile des Gerates sehr hei?: ! Never swing out the swivel filter when brewing is in mentale evner eller manglende erfaring og/eller inte overvakas av en person som ansvarar for deras ! Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert 6 9 progress! Consignes de securite ! Dompel het apparaat nooit onder in water! ! Le parti dell’apparecchio diventano molto calde 1 2 Vermeiden Sie eine Beruhrung! durante il funzionamento: evitare il contatto! viden, medmindre de er under opsyn af en person, sakerhet eller har instruerat dem om hur apparaten barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller men- 2 3 4 6 ! The appliance is not to be used by people (including ! Brancher l'appareil sur une prise de courant mise a ! Gebruik uitsluitend helder, koud water! ska anvandas! tale evner eller mangel pa erfaring og / eller kunns- ! Vor jeder Reinigung und bei langerer Abwesenheit ! Prima di eseguire la pulizia dell’apparecchio o se non der er ansvarlig for deres sikkerhed eller har faet den Netzstecker ziehen! children) with limited physical, sensory or mental la terre et correctement installee. ! Draai de zwenkfilter nooit naar buiten terwijl de kof- instruktion af denne person i, hvordan apparatet skal ! Anvand apparaten utom rackhall for barn. Barn ska kap, med mindre de er under oppsyn av en person 2 3 aptitude or lack of experience and/or knowledge fie wordt bereid! lo si utilizza per lunghi periodi, rimuovere il cavo di som er ansvarlig for deres sikkerhet eller har fatt ! Das Gerat niemals in Wasser tauchen! unless they are supervised by a person responsible ! Lors de l'utilisation, certains elements de l'appareil alimentazione dalla presa! anvendes! overvakas for att sakerstalla att de inte leker med instruksjoner fra denne personen om hvordan appa- ! Fullen Sie nur frisches, kaltes Wasser ein! deviennent tres chauds : eviter tout contact avec ces ! Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinde- ! Born skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke apparaten! 10 15 for their safety or have received instructions from elements. ren of door personen met een fysieke, zintuiglijke ! Non immergere mai l’apparecchio in acqua! ratet skal brukes. ! Wahrend des Bruhvorganges nicht den Schwenkfilter leger med apparatet! ! Som en sakerhetsatgard bor byte av natsladd och alla 8 12 this person as to how the appliance is to be used! of mentale beperking of gebrek aan ervaring en/ ! Riempire l’apparecchio solo con acqua potabile fred- ! Bruk apparatet utenfor rekkevidden til barn. Barn ausschwenken! ! Avant le nettoyage et en cas d'inutilisation prolon- da! ! Som en sikkerhedsforanstaltning bor ?ndringer af andra reparationer endast utforas av Melittas kund- 6 9 ! Use the appliance out of reach of children. Children of kennis, tenzij dit gebeurt onder toezicht van een bor v?re under tilsyn for a sikre at de ikke leker 2 gee, debrancher le cordon d'alimentation du secteur. stromkablet og alle andre reparationer kun udfores service eller likvardigt kvalificerad tekniker! ! Dieses Gerat ist nicht dafur bestimmt, durch should be supervised to ensure they do not play persoon die instaat voor hun veiligheid of tenzij ze ! Non aprire mai il filtro girevole quando l’erogazione med apparatet! Personen (einschlie?lich Kinder) mit eingeschrankten with the appliance! van die persoon richtlijnen hebben gekregen over e in corso! ! Som et sikkerhetstiltak, skal utskifting av strom- 4 6 ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. af Melittas godkendte servicepartner. ! Denna apparat ar avsedd for anvandning: physischen, sensorischen oder geistigen Fahigkeiten ! Toujours utiliser de l'eau claire froide. ! Dette apparat er beregnet til brug i husholdninger og • i hushall och liknande sasom personalrum, kontor 2 3 10 15 ! As a safety measure changing the power cable and all het gebruik van het apparaat! ! L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone kabelen og alle andre reparasjoner kun utfores av oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen other repairs should only be carried out by Melitta ! Ne jamais ouvrir le support-filtre pivotant lorsque la ! Houd het apparaat steeds buiten het bereik van kin- (inclusi i bambini) con capacita fisiche, sensoriali o lignende brug, sasom kokkener til personale i butik- eller andra arbetsmiljoer benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch customer service or similarly qualified technicians! preparation est en cours. deren. Laat kinderen niet met het apparaat spelen! mentali limitate o senza esperienza e/o con cono- • pa bondgardar teknikere! 8 12 ker, kontorer eller andre forretningsejendomme Melitta kundeservice eller tilsvarende kvalifiserte eine fur ihre Sicherheit zustandige Person beaufsich- eller i landbrugsejendomme eller af kunder pa hotel- 6 9 ! This appliance is intended for use in households ! L'appareil ne doit pas etre utilise par des personnes ! Om veiligheidsredenen mogen het vervangen van scenze insufficienti, a meno che non siano adeguata- • av kunder pa hotell, motell, vandrarhem eller andra ! Dette apparatet er beregnet for bruk i hushold- tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das (y compris des enfants) aux capacites physiques, mente sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio ler, moteller, bed and breakfast virksomheder eller boendeformer! 4 6 and similar usage such as kitchens for staff in shops, het netsnoer en alle andere herstellingen uitslui- andre opholdssteder! ninger og lignende bruk som kjokken for ansatte i 1 Gerat zu benutzen ist! offices or other commercial premises, or in agricu- sensorielles ou mentales limitees, ou manquant tend worden uitgevoerd door de klantendienst van dalla persona responsabile della loro sicurezza. butikker, kontorer eller andre kommersielle lokaler, ! Benutzen Sie das Gerat nur au?erhalb der d'experience et/ou de connaissances a moins de ne 2 3 ltural properties or by customers in hotels, motels, Melitta of door een gekwalificeerd technicus! ! Utilizzare l’apparecchio fuori della portata dei bambi- eller i landbrukseiendommer eller kunder i hoteller, Reichweite von Kindern, Kinder sollten beaufsichtigt bed and breakfast establishments or other residenti- le faire sous la supervision d'une personne responsa- ni. I bambini devono essere controllati per assicurar- moteller, bed and breakfast-anlegg eller andre 3 4 werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem al facilities! ble de leur securite ou apres avoir recu des instruc- ! Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk of si che non giochino con l’apparecchio! Gerat spielen! tions de cette personne relatives a l'utilisation de vergelijkbaar gebruik, zoals in de personeelskeuken ! Come misura di sicurezza, la sostituzione del cavo van een winkel, kantoor- of ander commercieel ! Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen l''appareil. gebouw, in een landbouwbedrijf, door klanten van di alimentazione e tutte le altre riparazioni devono Reparaturen durfen nur vom Melitta Kundendienst ! Garder l'appareil hors de portee des enfants. Il con- een hotel, motel, bed & breakfast of in een andere essere eseguite solo dagli addetti al servizio clienti oder einer ahnlich qualifizierten Person durchgefuhrt vient de surveiller les enfants afin qu'ils ne jouent woonvoorziening. Melitta o da tecnici analogamente qualificati! werden, um eine Gefahrdung zu vermeiden! pas avec l'appareil. 1 ! Questo apparecchio e stato progettato solo per uso ! Dieses Gerat ist dazu bestimmt, im Haushalt und ! Par mesure de securite, le remplacement du cordon domestico o per analogo impiego come per esempio ahnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie d'alimentation ainsi que toute autre reparation ne in cucine di negozi, uffici o altri esercizi commerciali, 10 15 1 z.B.: in Kuchen fur Mitarbeiter in Laden, Buros und doit etre effectuee que par le service clients de in case di campagna o in hotel, motel, bed & bre- anderen gewerblichen Bereichen in landwirtschaft- Melitta ou des techniciens a la qualification similaire. 3 akfast o altre unita abitative! 8 12 lichen Anwesen von Kunden in Hotels, Motels und ! Cet appareil est prevu pour une utilisation dome- anderen Wohneinrichtungen in Fruhstuckspensionen! 10 15 stique ou similaire, p. ex. les cuisines du person- 6 9 nel dans les boutiques, bureaux et autres locaux 8 12 commerciaux, ou dans des proprietes agricoles 2 6 9 4 6 ou par les clients d'hotels, de motels, de bed & 2 4 6 breakfasts ou d'autres residences de ce type. 3 2 3 2 5 3 6
FI RU DE FR IT SE FI Ennen ensimmaista kayttokertaa Перед первым использованием Melitta Garantie Garantie Melitta Garanzia Melitta Garantivillkor Melitta Takuu • Lue kaikki kaytto- ja turvallisuusohjeet ennen kayttoa. • Перед использованием полностью прочтите все Zusatzlich zu den gesetzlichen Gewahrleistungsrechten, Outre les droits de garantie appartenant a l’utilisateur Oltre ai diritti legali di garanzia spettanti all’acquirente I de fall da garantin skall goras ansprak pa, skall man ta Myonnamme talle kahvinkeittimelle takuun seuraavien • Tarkasta, etta verkkovirtajannitteesi vastaa laitteen инструкции по эксплуатации и безопасности. die dem Endabnehmer gegenuber dem Verkaufer zustehen, final vis-a-vis du vendeur, nous fournissons avec cet ?nale nei confronti del venditore, per questo apparecchio, kontakt med butiken for hantering av arendet. De har ehtojen mukaisesti: appareil une garantie constructeur aux conditions pohjassa osoitettua verkkovirtajannitetta. • Убедитесь, что напряжение в Вашей электросети geben wir fur dieses Gerat, sofern es bei einem von uns suivantes, a condition que la machine ait ete acquise se acquistato presso uno rivenditore da noi autoriz- kompetensen att losa eventuella problem med Melitta 1. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopaivasta aufgrund seiner Beratungskompetenz autorisierten Handler zato per la sua competenza e capacita di consulenza, • Puhdista laite suorittamalla taysi suodatusjakso совпадает с напряжением, указанным на основании erworben wurde, eine Herstellergarantie zu folgenden aupres d’un revendeur agree : concediamo la nostra garanzia di fabbricante alle seguenti produkter. Melitta beviljar anspraken med foljande lukien. Takuu on voimassa vain, jos ostopaivamaara puhtaalla, kylmalla vedella (ilman kahvia) kohdassa аппарата. Bedingungen: 1. La periode de garantie prend effet a la date d’achat de condizioni: villkor: vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjan leimalla ”Kahvin valmistus” kuvatulla tavalla. • Очистите аппарат, проведя полный заварочный 1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den la machine par l’utilisateur ?nal. Elle est de 2 ans. La 1. Il periodo di garanzia comincia dal giorno della vendita 1. Garantitiden borjar den dag produkten saldes till ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/ цикл с холодной чистой водой (без кофе) как Endabnehmer. Sie betragt 24 Monate. Das Kauf dataum ist date d’achat de la machine doit etre indiquee sur une all’acquirente finale e dura 24 mesi. La data di acquisto slutforbrukaren. Garantin galler 36 manader. Forsalj- kuitilla. Kahvin valmistus указано в разделе „приготовление кофе“. durch eine Kaufquittung zu belegen. preuve d’achat. deve essere comprovata dallo scontrino di vendita. ningsdatum av apparaten maste kunna verifieras med Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan kotita- 1. Kytke laite sahkovirtaan. Приготовление кофе Das Gerat wurde fur den Gebrauch im Haushalt konzi- La machine a ete concue et fabriquee pour un usage L'apparecchio e stato concepito e progettato per l'uso kvitto. louskayttoon. Sita ei ole tarkoitettu kaupalliseen in ambiente domestico e non e adatto per un utilizzo piert und konstruiert und ist nicht fur eine gewerbliche domestique et non pour un usage industriel. 2. Avaa vesisailion kansi ja tayta sailio puhtaalla, kylmalla Nutzung geeignet. Garantieleistungen fuhren weder zu 2. Pendant la periode de garantie, nous nous chargeons di tipo commerciale. Apparaten ar designad och tillverkad endast for kayttoon. vedella kayttamalla lasikannua (kuva 1). Kuppien 1. Подключите аппарат к электросети. einer Verlangerung noch zu einem Neubeginn der Garan- de remedier a tous les defauts de la machine, faisant Le prestazioni in garanzia non prolungano ne riattivano anvandande i hushall och ar inte avsedd for kommer- 2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja maara/veden maara voidaan nahda kannun kahvan ja 2. Откройте крышку бачка для воды и заполните его tiezeit fur das Gerat oder eingebaute Ersatzteile. suite a un defaut de materiel ou de fabrication, et dall’inizio il periodo di garanzia dell'apparecchio o dei siellt bruk. Garantiutforanden leder varken till en valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaa- vesisailion merkeista. свежей холодной водой, используя стеклянную 2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Mangel procedons, selon notre choix, a la reparation ou au pezzi di ricambio inseriti. utokning av garantiperioden eller ny paborjan av gran- misen tai vaihtamisen, tai koko laitteen vaihtamisen. tiperioden for apparaten eller installerade reservdelar. ® 3. Kaanna kaantosuodatin ulos, taita Melitta 1x4 колбу (рис.1). Количество чашек/объем воды des Gerates, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern remplacement de l’appareil. Les pieces remplacees sont 2. Nel periodo di garanzia verranno eliminati tutti i guasti Takuuvaatimuksen jattaminen ei pidenna takuuaikaa. ® alors la propriete de Melitta. kahvinsuodatin sivu- ja pohjareunoista, avaa se ja aseta можно посмотреть на рукоятке колбы и на бачке. beruhen, nach unserer Wahl durch Reparatur oder Aus- 3. Sont exclus de la garantie les defauts lies a un bran- dell’apparecchio conseguenti a difetti di materiale o 2. Under garantiperioden kommer vi att atgarda Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta. kaantosuodattimeen (kuva 2). 3. Откиньте поворотный корпус фильтра, согните tausch des Gerates. Ausgewechselte Teile gehen in unser chement non conforme, a une manipulation non- di fabbricazione, riparando il prodotto o sostituendo samtliga apparatdefekter som beror pa material- el- 3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka eivat ole Eigentum uber. l’intero apparecchio a nostra discrezione. Tutti i pezzi ® ® 4. Laita haluttu maara kahvia kahvinsuodattimeen. фильтр Melitta Coffee Filter 1x4 по боковой 3. Nicht unter die Garantie fallen Mangel, die durch unsach- conforme ou a des tentatives de reparation par des sostituiti rimangono in nostro possesso. ler tillverkningsfel, genom reparation eller utbyte av valmistajan vastuulla. Tama koskee etenkin vaarasta apparaten. De utbytta delarna kommer i Melittas ago. 5. Kaanna suodatin takaisin, kunnes se kiinnittyy и нижней кромке, раскройте его и поместите в gema?en Anschluss, unsachgema?e Handhabung oder personnes non autorisees. Il en va de meme en cas de 3. La garanzia non copre i danni derivanti da allacciamen- 3. Skador uppkomna p g a felaktig anknytning, felaktig kaytosta (esim vaaralla virralla tai jannitteella kaytto), paikalleen, ja sulje sitten vesisailion kansi. корпус фильтра (рис.2). Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen non- respect des consignes d’utilisation, de mainte- to errato, uso improprio o tentativi di riparazione da behandling, eller reparationsforsok av icke-auktori- vaarasta huollosta ja normaalista kulutuksesta 6. Aseta lasikannu keittolevylle suodattimen alle. Aloita 4. Поместите желаемое количество молотого кофе в entstanden sind. Das Gleiche gilt bei Nichtbeachtung der nance et d’entretien, ainsi qu’en cas d’utilisation de parte di persone non autorizzate. Lo stesso dicasi per serade personer tacks inte av garantin. Det samma aiheutuvia takuuvaatimuksia. Takuu ei kata myos- consommables (produits de nettoyage, de detartrage kaan kalkkikertymia (kayttoohjeessa on lisatietoja suodatus vasta, kun lasikannussa on kansi – vain silloin кофейный фильтр. Gebrauchs-, Pflege- und Wartungsanweisung, sowie der ou ?ltre a eau) non conformes aux speci?cations. Les il mancato rispetto delle istruzioni d’uso, manutenzione galler misslyckande att folja bruks- och underhalls- kalkinpuhdistuksesta), lasin rikkoutumista tai vikoja, e riparazione e per l'impiego di materiali di consumo tippalukko on avoinna. 5. Поверните корпус фильтра до щелчка, затем Verwendung von Verbrauchsmaterialien (z.B. Reinigungs- pieces d’usure (telles que les joints et vannes par ex.) (ad es. detergenti e anticalcare o filtri per l'acqua) non instruktioner vad galler anvandningen av konsumti- joilla on vain vahainen vaikutus laitteen arvoon tai und Entkalkungsmittel oder Wasserfilter), die nicht den 7. Kytke laite paalle – on/off-kytkimeen syttyy valo – ja закройте крышку бачка. Originalspezifikationen entsprechen. Verschlei?teile (z.B. et les pieces facilement cassables comme le verre, sont conformi alle specifiche originali. Le parti soggette a onsvaror (t ex rengoring och avkalkningsmedel eller toimintaan. Takuu raukeaa, jos korjauksia tekevat kol- kahvi suodattuu automaattisesti. 6. Поместите стеклянную колбу на конфорку под Dichtungen und Ventile) und leicht zerbrechliche Teile wie egalement exclus de la garantie. rapida usura (ad es. guarnizioni e valvole) e le parti vattenfilter) som inte overensstammer med original- mannet osapuolet, joita valmistaja ei ole valtuuttanut 8. Tippalukko estaa kahvin valumisen, kun kannu pois- корпусом фильтра. Заваривание можно включать Glas sind von der Garantie ausgenommen. 4. Les garanties sont appliquees par l’assistance fragili come il vetro sono escluse dalla garanzia. specifikationerna. Forslitningsdelar (t ex packningar tekemaan korjauksia ja/tai jos kaytetaan muita kuin telephonique (Service Consommateur au N° Azur tetaan suodatuksen aikana tai sen jalkeen (kuva 3). только тогда, когда крышка находится на колбе 4. Die Abwicklung von Garantieleistungen erfolgt jeweils 0 810 400 424). 4. Per le prestazioni in garanzia ci si dovra rivolgere al och ventiler) och omtaliga delar som glas ingar inte i alkuperaisia varaosia. 9. Keittolevy pitaa kahvin juotavan lampoisena, jos keitin – только в этом случае противокапельный клапан uber die fur das betreffende Land bestehende Service- 5. Ces conditions de garantie sont valables pour les centro assistenza clienti del proprio paese (vedi sotto). garantin. 4. Takuu-asioissa ota yhteytta Melittan maahantuojaan: Hotline (siehe Angaben unten). on kytketty paalle. откроется. machines achetees et utilisees en France, Belgique 5. Queste condizioni di garanzia sono valide per gli appa- 4. Garantiutforanden handhas via Service Hotlines for 7. Включите аппарат – выключатель начнет 5. Diese Garantiebestimmungen gelten fur in der Bundesre- ou Suisse. Lorsque des machines sont achetees a recchi acquistati e utilizzati nella Repubblica Federale respektive land (se information nedan). Puhdistus ja kunnossapito подсвечиваться – кофе сварится автоматически. publik Deutschland, Osterreich und der Schweiz gekaufte l’etranger ou importees la-bas, les prestations de di Germania, in Austria e in Svizzera. Nel caso in cui 5. Dessa garantivillkor galler apparater salda och Oy Hedengren Kodintekniikka Ab gli apparecchi vengano acquistati o spediti all’estero, und genutzte Gerate. Werden Gerate im Ausland gekauft Irrota pistoke verkkovirrasta ennen puhdistusta. 8. Противокапельный клапан предотвращает капание oder dorthin gebracht, werden Garantieleistungen nur im garantie sont uniquement appliquees dans le cadre des le condizioni di garanzia sono valide solo nell’ambito anvanda i Sverige. Om apparater ar salda utomlands Lauttasaarentie 50 conditions de garantie en vigueur dans ce pays. Irrotettavat osat воды при удалении колбы во время или после Rahmen von fur dieses Land geltenden Garantiebestim- delle condizioni in vigore nel paese in questione. eller medtagna till utlandet, kommer garantiataganden 00200 Helsinki Lasikannu ja sen kansi voidaan pesta astianpesukoneessa. заваривания (рис. 3). mungen erbracht. Melitta France SAS endast att tillhandahallas enligt garantivillkor for detta Puh. 0207 638 000 Kaantosuodatin kestaa myos pesun astianpesukoneessa 9. Конфорка поддерживает температуру кофе только Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG Service consommateurs Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG land. www.melitta.fi Ringstra?e 99 ja sen voi irrottaa puhdistusta varten. Irrota suodatin тогда, когда аппарат включен. Ringstra?e 99 02570 Chezy sur Marne 32423 Minden seuraavasti: Очистка и обслуживание 32423 Minden 0810 400 424 Melitta Scandinavia AB 1. Kaanna suodatin ulos. Отключите штепсель от электросети, прежде чем Service Consommateurs Servizio centrale di assistenza clienti Box 504 2. Nosta suodatinta ylos, kunnes pohjan tappi vapautuu приступать к чистке. Zentralkundendienst Germania Konsumentkontakt 020-435177 pidikkeestaan. Deutschland After Sales Service / Servizio centrale di assistenza clienti www.melitta.se Melitta Str. 44 Appel non surtaxe 3. Veda suodatinta alas vasemmalle, kunnes ylatappi Съемные детали: Melitta Zentralkundendienst www.melitta.fr 32427 Minden vapautuu pidikkeestaan (kuva 5). Стеклянную колбу и ее крышку можно мыть в Melittastr. 44 Tel.: 0180 5 273646 32427 Minden посудомоечной машине. Laita suodatin takaisin paikalleen noudattamalla ylla Tel.: (0180) 5273646 Melitta Belgie N.V. Spain (14 cent al minuto dalla rete ?ssa tedesca) annettuja vaiheita kaanteisessa jarjestyksessa: Поворотный корпус фильтра также можно мыть (14 ct./min. aus dem Brandstraat 8 Cofreso Iberica S.A.U Fax: 0571/861210 в посудомоечной машине, однако для этого его E-mail: aftersales@mh.melitta.de 1. Aseta suodattimen ylatappi pidikkeeseensa. необходимо снять. Корпус фильтра снимется deutschen Festnetz) 9160 Lokeren Apdo. Correos 1.082. 2. Aseta suodatin pystyasentoon. следующим образом: Osterreich Belgie/Belgique 28108 Alcobendas Austria Melitta GmbH Tel. 09 331 52 30 (Madrid) 3. Ohjaa suodattimen alatappi pidikkeeseensa. 1. Выдвиньте корпус фильтра Munchner Bundesstra?e 131 www.melitta.be www.melitta.es Melitta GmbH 4. Kaanna suodatin sisaan (kuva 6). 2. Приподнимите корпус фильтра, пока нижняя 5021 Salzburg Numero de atencion Munchner Bundesstra?e 131 5021 Salisburgo Kotelo: шпилька не выйдет из паза. Schweiz Schweiz tecnica: 91.662.27.67. Horario: de 9:00- 14:00 Melitta GmbH Puhdista kotelon kiinteat osat pehmealla, kostealla 3. Потяните корпус фильтра вниз и влево, пока Melitta GmbH, Abt. Kundendienst Svizzera Abt. Kundendienst liinalla. Ala koskaan puhdista laitetta tai virtajohtoa juok- верхняя шпилька не выскочит из паза (рис. 5). 4622 Egerkingen 4622 Egerkingen Melitta GmbH, Abt. Kundendienst sevan veden alla, alaka koskaan upota sita veteen. Ala Чтобы поставить фильтр обратно, повторите Tel: +41(0)62/3889830 Tel.: 062 / 3 88 98 30 (Assistenza clienti) 4622 Egerkingen kayta syovyttavaa tai hankaavaa puhdistusainetta. вышеописанные шаги в обратном порядке: Tel: 062/3889830 Kalkinpoisto: 1. Поместите верхнюю шпильку в ее паз. Vain kalkinpoistolla voit varmistaa laitteesi asianmukai- 2. Поставьте корпус фильтра вертикально. sen toiminnan. Pida laitteesi hyvassa kunnossa ja sailyta 3. Направьте нижнюю шпильку в ее паз. sen arvo poistamalla kalkki joka 40 suodatuksen valein. 4. Задвиньте корпус фильтра (рис. 6). ® Suosittelemme Melitta Anti Calc -tuotteen kayttoa. Poista kalkki kalkinpoistajan pakkauksessa annettujen Корпус: valmistajan ohjeiden mukaisesti. Очистите несъемные детали мягкой влажной GB NL DK NO RU Tarkeaa: салфеткой. Никогда не мойте всю кофеварку или Kalkinpoiston jalkeen suorita kaksi suodatusjaksoa кабель питания под струей воды и не погружайте Terms of guarantee Garantievoorwaarden Garantibestemmelser Garantivilkar Гарантийные обязательства его в воду. Не используйте едкие и абразивные puhtaalla, kylmalla vedella (ilman kahvia). чистящие средства. In addition to the legal guarantee claims, to which Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door ons Melitta giver 24 maneders reklamationsfrist pa Deres In addition to the legal guarantee claims, to which Компания МелиттаРусланд предоставляет ® Turvallisuusohjeet Очистка от накипи: the end user is entitled relative to the seller, for this (op grond van zijn adviescompetentie) geautoriseerde nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til the end user is entitled relative to the seller, for this следующие гарантии на данную кофеварку: ! Kytke laite vain asianmukaisesti asennettuun, maadoi- Только при своевременной очистке от накипи Ваша device, if it was purchased from a dealer authorized by handelaar verlenen wij naast de wettelijke garantie- folgende betingelser: device, if it was purchased from a dealer authorized by 1. Гарантийный срок составляет 24 месяца с даты tettuun pistorasiaan! кофеварка будет работать должным образом. Для Melitta due to his consulting competence, we grant a rechten voor dit apparaat een fabrikantengarantie tegen 1. Reklamationsfristen er 24 maneder fra kobsdatoen. Melitta due to his consulting competence, we grant a покупки. Гарантия считается действительной manufacturer’s guarantee under the following conditions: manufacturer?s guarantee under the following condi- de volgende voorwaarden: ! Laitteet osat voivat lammeta erittain kuumaksi kay- поддержания кофеварки в рабочем состоянии, Kobsdato skal dokumenteres ved hj?lp af maskinstem- tions: только в том случае, если дата покупки ton aikana: Valta kosketusta! проводите очистку от накипи после каждых 40 1. The guarantee period begins with the day the product 1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop aan plet kassebon/kobskvittering. подтверждается печатью и подписью продавца ! Poista virtajohto pistorasiasta ennen laitteen puhdi- завариваний. Мы рекомендуем использовать средство was sold to the end user. The guarantee is 24 months. de eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden. De aan- 2. Melitta forpligter sig til at afhj?lpe fabrikations- og 1. Garantitiden begynner den dagen apparatet selges til в гарантийном талоне или наличием чека. ® The purchase date of the device must be verified by a Данная кофеварка предназначен для домашнего koopdatum van het apparaat moet door een aankoop- для очистки от накипи Melitta Anti Calc. Очистку brukeren. Garantitid 36 mnd. Garantien gjelder kun stusta ja kun laite on kayttamattomana pitkan aikaa! проводите согласно указаниям производителя на purchase receipt. bon worden aangetoond. materialefejl, der konstateret ved maskinens normale dersom kjopsdato er bekreftet av forhandlers stem- использования. Срок службы кофеварки brug, i private husholdninger her i landet. Den defekte ! Ala koskaan upota laitetta veteen! упаковке средства. The device was designed and built for household use Het apparaat werd voor huishoudelijk gebruik del udskiftes eller repareres eller maskinen ombyttes. pel og signatur pa garantikortet, eller ved forevisning составляет 5 лет. ! Kayta vain puhdasta, kylmaa vetta! Важно: only. It is not dedicated for a commercial use.Guaran- gefabriceerd en is niet geschikt voor commercieel 3. Reklamationsfristen omfatter ikke skader, der skyldes av gyldig kjops kvittering/bevis. 2. В течение гарантийного срока мы бесплатно ! Ala koskaan kaanna suodatinta ulos, kun suodatus on После очистки от накипи проведите два цикла tee performances lead neither to an extension of the gebruik. Door de vervanging van onderdelen of van het mangelfuld betjening, forkert tilslutning, tab pa gulv el- Apparatet er kun til husholdningsbruk. Apparatets устра няем все дефекты, связанные с браком kaynnissa! заваривания с чистой водой (без кофе). guarantee period nor to a new beginning of the gua- apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd. ler lignende. Reklamationsfristen omfatter ikke skader garantitid blir ikke utvidet ved at man fremsetter материала или сборки. Гарантийное обслуживание ! Henkilot (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, rantee period for the device or installed spare parts. 2.Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle gebreken forarsaget af manglende afkalkning (se afkalkningstips krav under garantien. включает в себя установку или замену aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet, tai Инструкции по безопасности 2. Within the guarantee period we will correct all device aan het apparaat die resulteren uit materiaal- of i brugsanvisningen) samt brud pa glas. Reklamations- 2. Under garantitiden vil vi utbedre alle defekter i пришедших в негодность частей. Замененные joilta puuttuu kokemus tai tiedot, eivat saa kayttaa ! Подключайте кофеварку только к правильно defects that are based on material or manufgacturing fabricagefouten, naar onze keuze door reparatie of fristen bortfalder hvis reparation er foretaget af andre apparatet som skyldes beviselige feil fra var side nar части становятся собственностью изготовителя. laitetta, ellei heidan turvallisuudestaan vastuussa установленной заземленной розетке! errors, through repair or replacement of the device at vervanging van het apparaat. Vervangen onderdelen en end Melittas servicev?rksted. det gjelder materiell og/eller utforelse , enten ved a Гарантийное обслуживание не включает в себя oleva henkilo valvo heita tai elleivat he ole saaneet ! Во время использования некоторые части our discretion. Replace parts become the property of apparaten worden eigendom van Melitta. 4. Reklamationsfristen er kun g?ldende i Danmark. I reparere eller skifte ut deler, eller bytte av apparatet. транспортные расходы ohjeita talta henkilolta laitteen kayttoon! кофеварки сильно нагреваются: избегайте Melitta. 3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door tilf?lde af reklamation beder vi Dem venligst aflevere 3. Skader som ikke horer inn under prosusentens 3. Не подлежат гарантийному обслуживанию ! Kayta laitetta poissa lasten ulottuvilta. Lapsia tulee контакта с ними! 3. Defects that occurred due to improper connection, onvakkundige aansluiting, onvakkundige bediening of maskinen, hvor den er kobt, eller sende den omhygge- ansvarsomrade dekkes ike av garantien. Dette gjelder дефекты, вызванные нарушением инструкции valvoa sen varmistamiseksi, etteivat he paase leikki- ! Перед очисткой и если кофеварка не исполь improper handling, or repair attempts by non- reparatiepogingen door niet geautoriseerde personen ligt emballeret og som forsigtig pakke til vores service- s?rlig krav som oppstar som folge av feilaktig bruk по эксплуатации (например, механические maan laitteen kanssa! зуется долгое время, отключайте кабель питания authorized persons are not covered by the guarantee. zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij niet-inachtneming van v?rksted. Husk at vedl?gge maskinstemplet kassebon/ (f eks:bruk av feil type strom eller volt) eller vedli- повреждения, или использование кофеварки при ! Turvallisuussyista virtajohdon vaihdon ja muut kor- от розетки! The same applies for failure to comply with the use, de gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen evenals bij kobskvittering, samt en kort beskrivelse af fejlen. kehold, samt fra normal slitasje, Knust glass eller feil напряжении, не соответствующему указанному jaustyot saa tehda vain valtuutettu Melitta huoltopal- ! Никогда не погружайте кофеварку в воду! care, and maintenance instructions as well for the use het gebruik van verbruiksmateriaal (bijv. reinigings- en 5. Alle krav som ikke er d?kket ind under ovenn?vnte som kun har en ubetydelig innvirkning pa verdien в инструкции) или использование не по velu tai vastaavat patevat asentajat! of consumables (e.g. cleaning and decalcifying agents ontkalkingsmiddelen) dat niet voldoet aan de originele reklamationsfrist afvises uanset hvilken type krav det eller bruken av apparatet. прямому назначению или ремонт кофеварки в ! Tama on laite on tarkoitettu kotitalouskayttoon ja ! Используйте только свежую холодную воду! or waterfilters) that do not correspond to the original specificaties. Slijtage-onderdelen (bijv. afdichtringen en g?lder, hvis ikke g?ldende lov foreskriver det. 4. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet ble связи с естественным износом деталей и узлов. muuhun vastaavaan kayttoon, kuten henkilostokeit- ! Никогда не выдвигайте корпус фильтра во время specifications. Wear parts (e.g. seals and valves) and ventielen) en licht breekbare onderdelen zoals glas kjopt. Гарантийное обязательство теряет силу при tioihin kaupoissa, toimistoissa ja kaupallisissa tiloissa заваривания! fragile parts like glass are excluded from the guarantee. vallen niet onder garantie. Melittas servicev?rksted i Danmark: 5. Disse garantivilkar gjelder apparater som er solgt обнаружении следов вскрытия прибора третьими tai maatalousrakennuksissa tai asiakkaiden kayttoon ! Кофеварка не предназначена для использования 4. Guarantee performances are processed via the Service 4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds via Dansk Quick Service og brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller tatt лицами, не уполномоченными изготовителем, или hotelleissa, motelleissa, aamiaismajoituksessa tai людьми (включая детей) с ограниченными Hotlines for the respective country (see information de voor het betreffende land verantwoordelijke service Sk?rb?kvej 14 med til utlandet, gjelder garantivilkar for diise landene. при использовании не оригинальных деталей. muissa asuintiloissa! физическими или умственными способностями, below). lijn plaats (zie hieronder). 2610 Rodovre 4. Для получения гарантийных услуг следует либо не имеющими достаточного опыта и/или 5. These guarantee conditions apply for devices 5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten die Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG обратиться по телефону сервисцентра (см. п. 5) знаний без присмотра лица, ответственного за их purchased and used in UK. If devices are purchased in in Belgie en Nederland werden gekocht en gebruikt. Ringstrasse 99 5. Гарантия действительна только в той стране, безопасность, либо без получения инструкций по foreign countries or brought into foreign countries, D-32427 MINDEN где была приобретена кофеварка. В случае пользованию кофеваркой от такого лица! then guarantee performances will only be provided as Melitta Nederland B.V. GERMANY необходимости доставьте кофеварку по ! Используйте кофеварку в месте, недоступном для specified in the guarantee conditions applicable for this Postbus 340 возможности в оригинальной упаковке, с детей. Необходимо присматривать за детьми, и country. 4200 AH Gorinchem заполненным бланком гарантии, с описанием убедится, что они не играют с кофеваркой! Nederland дефектов в сервисную службу ЗАО “Мелитта ! В качестве меры безопасности, замена кабеля Tel. 0183-642 626 Русланд” по адресам: питания и другие виды ремонта должны Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG www.melitta.nl проводиться службой обслуживания клиентов Ringstra?e 99 СанктПетербург, D-32427 Minden Melitta или техническими специалистами, Germany Melitta Belgie N.V. Пулковское шоссе, д. 9, корп. 3, лит.А, оф.231 равными по квалификации! Email to: melitta.consumer.service@mh.melitta.de Brandstraat 8 тел.: (812) 6777939 ! Данная кофеварка предназначена для домашнего 9160 Lokeren использования и подобного использования на Belgie/Belgique Москва, кухнях для персонала в магазинах, офисах и Tel. 09 331 52 30 других коммерческих учреждениях, в сельских www.melitta.be Лужнецкая наб., д.6, стр.1, хозяйствах, для клиентов в отелях, мотелях, тел.: (499) 5008007 домашних гостиницах или других жилых помещениях! Адреса сервисцентров в других городах России на www.melitta.ru