На сайте 124171 инструкция общим размером 502.73 Гб , которые состоят из 6277477 страниц
Руководство пользователя MAXWELL MW-1990. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
РУССКИй ENGLISH DEUTSCH ?АЗА?ША romAnA/ moldoveneascA ШАШЛЫЧНИЦА ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ KEBAB MAKER responds to the voltage specified on the SCHASCHLIKGRILL VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME К?У?П ДАЙЫНДАУ?А АРНАЛ?АН ??РАЛ БІРІНШІ РЕТ ?ОЛДАНАР АЛДЫНДА APARAT DE FACUT FRIGARUI INAINTE DE PRIMA UTILIZARE Устройство предназначено для приготовления После транспортировки или хранения The unit is intended for kebab making. unit body. Das Gerat ist fur Schaschlikzubereitung bestimmt. Falls das Gerat unter niedrigen Temperaturen ??рыл?ы к?у?п дайындау?а арнал?ан. ??рыл?ыны т?мен температурада тасы- Aparatul este destinat pentru prepararea friga- Dupa transportarea sau pastrarea multicoo- шашлыков. устройства при пониженной температуре – Clean the unit body with a damp cloth or a transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie малдау немесе са?таудан кейін оны б?лме ruilor. ker-ului la temperaturi joase acesta trebuie необходимо выдержать его при комнатной DESCRIPTION sponge and then wipe it dry. BESCHREIBUNG es bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als СИПАТТАМА температурасында кем дегенде екі са?ат tinut la temperatura camerei minim doua ore. ОПИСАНИЕ температуре не менее двух часов. 1. Griff zum Tragen des Schaschlikgrills zwei Stunden bleiben. 1. К?у?п дайындайтын ??ралды жылжыту?а ?ойып ?ою ?ажет. DESCRIERE – Inainte de a porni pentru prima data apara- 1. Ручка для переноски шашлычницы – Перед первым включением убедитесь в 1. Kebab maker carrying handle – Wash all removable parts in warm water with 2. Nuten fur Spie?befestigung – Vergewissern Sie sich vor dem ersten арнал?ан т?т?а – Бірінші рет ?осар алдында электр желісіндегі 1. Maner pentru transportarea aparatului tul asigurati-va ca tensiunea retelei electrice 2. Пазы для крепления шампуров том, что напряжение электрической сети 2. Pole fixing notches a neutral detergent: the poles (4), the tanks 3. Heizelement Einschalten des Gerats, dass die Netzspannung 2. Шампурларды бекітуге арнал?ан ойы?тар кернеуді? ??рыл?ыны? корпусында к?рсетілген 3. Нагревательный элемент соответствует напряжению, указанному на 3. Heating element (5) and the protection screen (7). Then rinse 4. Spie?e und die Spannung am Gehause des Gerats 3. Жылыт?ыш элемент кернеуге с?йкестігіне к?з жеткізі?із. 2. Caneluri pentru fixarea betelor corespunde cu tensiunea indicata pe carcasa 4. Шампуры корпусе устройства. 4. Kebab poles them and dry thoroughly. 5. Untersatze zum Fettabtropfen ubereinstimmen. 3. Element de incalzire aparatului. 5. Поддоны для стекания жира – Протрите корпус влажной тканью или губ- 5. Tanks for fat – Switch the unit on for 5 minutes by inserting 6. Halterungen der Untersatze – Wischen Sie das Gehause mit einem feuchten 4. Шампурлар – Корпусты дым?ыл матамен немесе губкамен 4. Bete – Stergeti carcasa cu un material umed sau un 6. Фиксаторы поддонов кой, после чего вытрите его насухо. 6. Tank locks the power plug into the mains socket. After 7. Schutzschirm Tuch oder einem Schwamm, danach trocknen 5. Майды? а?уына арнал?ан ?ой?ылар с?рті?із, осыдан со? оны ??р?атып с?рті?із. 5. Platou pentru scurgerea grasimii burete, apoi stergeti pana la uscare. 7. Защитный экран – Промойте тёплой водой с нейтральным 7. Protection screen 5 minutes, unplug the unit. 6. ?ой?ыларды бекіткіштер – Барлы? алынбалы б?лшектерді бейта- 6. Fixatoare platouri – Spalati in apa calda cu un agent de curatare 8. Ручки защитного экрана моющим средством все съёмные дета- 8. Griffe des Schutzschirms Sie es ab. 7. ?ор?аныс экраны рап жу?ыш ??рал ?осыл?ан сумен жуы?ыз: 7. Ecran de protectie neutru toate accesoriile detasabile: betele (4), 9. Клавиша вкл./выкл. “0/I” ли: шампуры (4), поддоны (5) и защитный 8. Protection screen handles – Switch the unit on for 5 minutes by inserting – Waschen Sie alle abnehmbaren Teile: die Spie?e 8. ?ор?аныс экраныны? т?т?алары шампурлар (4), ?ой?ылар (5) ж?не ?ор?аныс 8. Manerele ecranului de protectie platourile (5) si ecranul de protectie (7). Apoi экран (7). Затем ополосните их и тщатель- 9. Switch on/off button the power plug into the mains socket and ACHTUNG! (4), die Untersatze (5) und den Schutzschirm экранын (7). Сосын оларды шайы?ыз ж?не ВНИМАНИЕ! но просушите. put the button 9 to position I. After 5 minutes Als zusatzlicher Schutz ist es zweckma?ig, den (7) mit Warmwasser und einem neutralen НАЗАР АУДАРЫ?ЫЗ! жа?сылап кептірі?із. clatiti-le si uscati bine. Для дополнительной защиты в цепи питания – Вставьте вилку сетевого шнура в розетку ATTENTION! put the button 9 in position 0. FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Waschmittel ab. Dann spulen und trocknen Sie ?осымша ?ор?аныс ?шін ?уат к?зі тізбегіне 30мА – Желілік сымны? ашасын электр розеткасына ATENTIE! – Porniti aparatul pentru 5 minute introducand целесообразно установить устройство защит- и установите клавишу (9) в положение “I”. For additional protection it is reasonable to Note: While the first unit operation the heating Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie diese sorgfaltig ab. аспайтын номиналды жарамсыздану тогымен ты?ып, ??рыл?ыны 5 минут?а ?осы?ыз. 5 минут Pentru o protectie suplimentara instalati in circui- fisa cablului de alimentare in priza electrica. ного отключения (УЗО) с номинальным током – Через 5 минут выключите устройство, install a residual current device (RCD) with nom- element burns, therefore occurrence of a small sich dafur an einen Spezialisten. – Schalten Sie das Gerat fur 5 Minuten ein, ?ор?анысты? с?ну ??рыл?ысын (?С?) орнат?ан ?ткен со? желілік сымны? ашасын электр tul de alimentare un dispozitiv pentru curent rezi- Dupa 5 minute scoateti fisa cablului de ali- срабатывания, не превышающим 30 мА, для установив клавишу (9) в положение “0” и inal operation current not exceeding 30 mA. indem Sie den Netzstecker in die Steckdose д?рыс, ?С? орнату ?шін маманмен хабарласы?ыз. розеткасынан алып таста?ыз. dual (RCD) al carui curent nominal de declansare mentare din priza electrica. установки УЗО обратитесь к специалисту. вынув вилку сетевого шнура из розетки. amount of smoke or foreign smell is possible. SICHERHEITSMA?NAHMEN einstecken. Nach 5 Minuten ziehen Sie den sa nu depaseasca 30 mA, pentru instalarea RCD Remarca: La prima utilizare a aparatului elemen- Примечание: При первом использова- To install RCD, contact a specialist. It is normal and is not a sign of malfunction. Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogerats Netzstecker aus der Steckdose heraus. Ескертпе: Аспапты бірінші рет ?олдан?анда apelati la un specialist. tul de incalzire arde, de aceea este posibila apa- МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ нии прибора нагревательный элемент обго- lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam Anmerkung: Das Heizelement verbrennt bei der ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ жылыт?ыш элемент к?йеді, осыдан азда?ан Перед началом эксплуатации электроприбора рает, при этом может появиться неболь- SAFETY MEASURES OPERATION durch und bewahren Sie diese fur weitere Referenz ersten Nutzung des Gerats, dabei kann eine kleine Электраспапты пайдаланар алдында осы пайда- м?лшердегі т?тін немесе жа?ымсыз иіс пайда ritia unei cantitati mici de fum sau a unui miros. внимательно прочитайте настоящую инструк- шое количество дыма или постороннего запа- Before using the unit, read these instructions – Place unit on a flat stable surface. auf. Menge Rauch oder ein Fremdgeruch entstehen. лану бойынша н?с?аулы?ты м??ият о?ып шы?ы?ыз болуы м?мкін. Б??ан жол беріледі ж?не а?ау болып MASURI DE SIGURANTA Acest aspect este unul normal si nu prezinta o цию и сохраните её для использования в каче- ха. Это допустимо и дефектом не является. carefully and keep them for further reference. – Cut products into small pieces. The size of Benutzen Sie das Gerat nur bestimmungsma?ig und Es ist normal und ist kein Defekt. ж?не оны аны?тамалы? материал ретінде ?олдану табылмайды. Cititi cu atentie prezenta instructiune inainte de defectiune. стве справочного материала. Use the unit according to its intended pur- the pieces should not be more than the tank laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsge- ?шін са?тап ?ойы?ыз. utilizarea aparatului electric si pastrati-o pentru Используйте устройство только по его прямому ЭКСПЛУАТАЦИЯ ma?e Nutzung des Gerats kann zu seiner Storung INBETRIEBNAHME ??рыл?ыны осы н?с?аулы?та баяндал?андай, ПАЙДАЛАНУ consultari ulterioare. Utilizati dispozitivul doar EXPLOATAREA назначению, как изложено в данной инструк- – Установите устройство на ровной устойчи- pose only, as it is stated in this user manual. (5) diameter. This will prevent the products fuhren, einen gesundheitlichen oder materiellen – Stellen Sie das Gerat auf einer ebenen standfes- тікелей та?айындалымы бойынша ?ана – ??рыл?ыны тегіс ?оз?алмайтын бетке in scopul pentru care a fost creat, asa cum – Plasati aparatul pe o suprafata plana si sta- ции. Неправильное обращение с прибором вой поверхности. Mishandling the unit can lead to its breakage from touching the heating element during пайдаланы?ыздар. Аспапты д?рыс ?олданбау орнаты?ыз. este descris in aceasta instructiune. Operarea bila. может привести к его поломке, причинению – Продукты порежьте на небольшие кусочки. and cause harm to the user or damage to his/ the operation. Thread the prepared food on Schaden beim Nutzer hervorrufen. ten Oberflache auf. оны? сынуына ?келуі, пайдаланушы?а немесе – Та?амды ша?ын кесектерге б?ліп тура?ыз. gresita a aparatului poate duce la defectarea – Taiati alimentele bucati mici. Dimensiunile вреда пользователю или его имуществу. Размер кусочков должен быть не больше her property. the poles. Make sure that the food does not • Vergewissern Sie sich vor dem Anschlie?en – Schneiden Sie die Nahrungsmittel in klei- • Перед включением в электрическую сеть диаметра поддона (5). Это предотвратит • Before connecting the unit to the mains, fall or slip down the poles when they are in des Gerats ans Stromnetz, dass die ne Stuckchen auf. Die Stuckchengro?e soll оны? м?лкіне зиян келтіруі м?мкін. Кесектерді? м?лшері ?ой?ыны? диаметрінен acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului si bucatilor nu trebuie sa depaseasca diametrul убедитесь в том, что рабочее напряже- касание продуктов и нагревательного эле- make sure that the operating voltage of vertical position. Betriebsspannung des Gerats und die den Durchmesser des Untersatzes (5) nicht • Электр желісіне ?осар алдында аспапта?ы ?лкен болмау?а тиіс (5). Б?л та?амны? ж?не proprietatii lui. platoului (5). Acest lucru va preveni atingerea ние прибора соответствует напряжению мента в процессе работы. Подготовленные the unit corresponds to the voltage of your – Set the tanks for fat (5) on the locks (6). Netzspannung ubereinstimmen. ubersteigen. Das verhindert die Beruhrung ж?мысшы кернеуді? электр желісіндегі кернеу- жылыт?ыш элементті? ж?мыс ?дерісінде • Inainte de conectare asigurai-va ca tensiunea alimentelor de elementul de incalzire in pro- электросети. продукты необходимо нанизать на шампу- • Verwenden Sie keine Adapterstecker beim von Nahrungsmitteln und Heizelement wah- ге с?йкес келетіндігіне к?з жеткізі?із. жанасуын болдырмайды. ?зірленген та?амды retelei electrice este identica cu cea mentio- cesul functionarii. Alimentele pregatite trebu- • Во избежание риска пожара не используй- ры. Убедитесь в том, что при вертикальном mains. Make sure that the tanks are set properly, Anschlie?en des Gerats an die elektrische rend des Geratebetriebs. Spie?en Sie die vor- • ?рт ?аупін болдырмас ?шін ??рыл?ыны электр шампурлар?а тізу ?ажет. Шампурларды? nata pe aparat. ie insirate pe bete. Asigurati-va ca in pozitia те переходники при подключении устрой- положении шампуров продукты с них не • To avoid the risk of fire, do not use adapters that means that they do not rotate about Steckdose, um Brandrisiko zu vermeiden. bereiteten Nahrungsmittel auf die Spie?e auf. желісіне ?ос?анда жал?астыр?ыш тетікті тікелей т?р?ан к?йінде та?амдар одан т?сіп • Pentru a preveni riscul producerii unui incen- verticala a betelor alimentele nu cad de pe ства к электрической розетке. падают и не сползают вниз. for connecting the unit to the mains. the axis freely. • Es ist nicht gestattet, das Gerat drau?en zu Vergewissern Sie sich, dass die Nahrungsmittel ?олданба?ыз. кетпейді ж?не т?менге сыр?ымайды. • Не используйте прибор вне помещений. – Установите поддоны для жира (5) на фикса- • Do not use the unit outdoors. – Install the poles (4) with food. To do this, benutzen. bei senkrechter Position der Spie?e davon nicht • Аспапты б?лмеден тыс жерде ?олданба?ыз. – Май ?ой?ыларын (5) бекіткіштерге diu nu utilizati piese intermediare atunci cand acestea si nu luneca in jos. • Размещайте устройство на ровной устой- торы (6). Убедитесь в том, что поддоны ус- • Install the unit on a flat, stable heat-resistant take the pole vertically by the handle (8) • Stellen Sie das Gerat auf einer ebenen, stand- abfallen oder abrutschen. • ??рыл?ыны тегіс, жылу?а т?зімді бетте, ыл?ал, (6) орнаты?ыз. ?ой?ыларды? д?рыс conectati aparatul la priza electrica. – Instalati platourile pentru grasime (5) pe fixa- чивой теплостойкой поверхности, вдали от тановлены правильно, то есть не имеют surface away from sources of moisture, and insert it into the narrow part of the notch festen und hitzebestandigen Oberflache fern – Stellen Sie die Untersatze zum Fettabtropfen (5) жылу к?здері немес ашы? жалыннан алыс орнатыл?анына к?з жеткізі?із, я?ни ?з осінен • Nu utilizati aparatul in afara incaperilor. toare (6). Asigurati-va ca platourile sunt insta- источников влаги, тепла и открытого пла- свободного вращения вокруг собствен- von Feuchtigkeits- und Warmequellen und offe- auf die Halterungen (6) auf. Vergewissern Sie жерге, электр розеткасына ?олжетімділік ?немі еркін айнала алмайтынды?ына. • Plasati aparatul pe o suprafata plana, stabila, late corect, adica nu se invart liber in jurul мени так, чтобы доступ к сетевой розетке ной оси. heat and open flame and with free access (2) till the round opening. Then, lowering nem Feuer so auf, dass ein freier Zugang zur sich, dass die Untersatze richtig aufgestellt sind, rezistenta la caldura, departe de surse gene- osiei sale. всегда был свободным. – Установите шампуры с продуктами (4). Для to the mains socket. the pole, match the sharp end of the pole Steckdose gewahrt wird. das hei?t, sie um ihre Achse nicht frei drehen. еркін боларлы?тай етіп орналастыры?ыз. – Та?ам тізілген шампурларды (4) орнаты?ыз. ratoare de caldura, umezeala si foc deschis, – Instalati betele cu alimente (4). Pentru aceas- • Не устанавливайте и не используйте этого, держа шампур вертикально за ручку • Do not place and do not use the unit near and the flat notch of the tank (5). For easy • Stellen Sie das Gerat nicht auf und benutzen – Stellen Sie die Spie?e mit den Nahrungsmitteln • ??рыл?ыны жылулы? деформация?а ?шыра?ан Б?л ?шін, шампурды т?т?асынан (8) тіке ?стап astfel incat accesul la priza electrica sa fie ta, tinand batul pe verticala de maner (8), устройство вблизи предметов, подвержен- (8), вставьте его в узкую часть паза (2) до objects subject to thermal deformation. installation we recommend to turn the pole Sie es in der Nahe von Gegenstanden, die dem (4) auf. Setzen Sie dafur den Spie? in den заттар?а жа?ын жерде орнатпа?ыз ж?не т?рып, оны ойы?ты? (2) жі?ішке б?лігіне intotdeauna liber. introduceti-l in partea ingusta a canelurii (2) ных тепловой деформации. круглого отверстия. Затем, опуская шам- • Use the unit in places with proper ventilation. around its axis slightly. Make sure that both ?олданба?ыз. д??гелек тесікке дейін ?ойы?ыз. Сосын, шам- • Используйте устройство в местах с хоро- пур вниз, совместите острый конец шампу- • To avoid fire, do not place the unit near ends of the pole are fixed properly. Warmeverzug ausgesetzt sind, nicht. schmalen Teil der Nut (2) bis zur runden Offnung • ??рыл?ыны желденуі жа?сы жерлерде пурды т?менге т?сіріп отырып, шампурды? • Nu plasati si nu utilizati aparatul in apropiere pana la orificiul rotund. Apoi lasand batul in шей вентиляцией. ра и плоский паз поддона (5). Чтобы облег- • Benutzen Sie das Gerat in gut belufteten ein, indem Sie den Spie? senkrecht am Griff (8) ?олданы?ыз. ?ткір ?шы мен ?ой?ыны? жалпа? ойы?ын (5) de obiecte expuse la deformari termice. jos aliniati capatul ascutit al batului si canelu- • Во избежание возгорания ни в коем случае чить установку, рекомендуем слегка пово- curtains and do not cover it during opera- – Install the protection screen (7) on the unit Raumen. halten. Dann lassen Sie das spitze Ende des • Жанып кетуді болдырмас ?шін ??рыл?ыны біріктірі?із. Орнатуды же?ілдету ?шін, шампур- • Utilizati aparatul in locuri cu o buna aerisire. ra plata a platoului (5). Pentru a facilita insta- не размещайте устройство рядом с зана- рачивать шампур вокруг оси. Убедитесь tion. body. • Um Entzundung zu vermeiden, stellen Sie das Spie?es und die flache Nut des Untersatzes (5) перделерді? жанына еш?ашан орнатушы ды осіні? бойымен а?ырындап айналдыруды • Pentru a evita arderea nici intr-un caz nu pla- larea va recomandam sa rotiti putin batul in весками или шторами и не накрывайте его в том, что оба конца шампура надёжно • Be careful: the unit body heats up strongly – Switch the unit on by plugging it in, the Gerat auf keinen Fall in der Nahe von Vorhangen zusammenfallen, indem Sie den Spie? herun- болма?ыз ж?не ж?мыс кезінде оны жаппа?ыз. н?с?аймыз. Шампурды? екі ?шы да сенімді sati aparatul langa perdele sau draperii si nu jurul osiei. Asigurati-va ca ambele capete ale во время работы. зафиксированы. during operation, do not touch hot surfaces cooking process will start: the element (3) oder Gardinen und bedecken Sie es wahrend terlassen. Um das Aufstellen zu erleichtern, ist • Абайла?ыз: ж?мыс кезінде аспапты? корпусы т?рде бекітілгендігіне к?з жеткізі?із. il acoperiti in timpul functionarii. batului sunt fixate sigur. • Будьте осторожны: во время работы кор- – На корпусе установите защитный экран to avoid burns. Take the protection screen will start heating up and the poles will be des Betriebs nicht. es empfohlen, den Spie? um die Achse leicht zu ?атты ысып кетеді, к?йіп ?алмас ?шін, ысты? – Корпус?а ?ор?аныс экранын (7) орнаты?ыз. • Fiti prudenti: in timpul functionarii carcasa – Instalati pe carcasa ecranul de protectie (7). пус прибора сильно нагревается, во избе- (7). by the handles only. turning around the axis. • Seien Sie vorsichtig: wahrend des Betriebs wird drehen. Vergewissern Sie sich, dass die beiden беттерге ?олы?ызды тигізбе?із. ?ор?аныс экра- – Желілік сымны? ашасын электр розеткасына жание ожогов не дотрагивайтесь до горя- – Вставьте вилку сетевого шнура в розетку das Gerategehause stark erhitzt, beruhren Sie Enden des Spie?es gut befestigt sind. aparatului se incalzeste puternic, pentru a – Porniti aparatul introducand fisa cablului de чих поверхностей. Защитный экран берите и установите клавишу (9) в положение “I”: • Do not use the unit for cooking frozen food; – Switch the unit on by plugging it in and hei?e Oberflachen nicht, um Verbrennungen zu – Stellen Sie den Schutzschirm (7) aufs Gehause нын тек ?ана т?т?асынан ?ста?ыз. ты?ып, ??рыл?ыны ?осы?ыз, дайындау ?дерісі preveni arsurile nu atingeti suprafetele fier- alimentare in priza electrica, va incepe pro- только за ручки. элемент (3) начнёт нагреваться, а шампу- defrost frozen food before cooking. push the button 9, the cooking process vermeiden. Fassen Sie den Schutzschirm nur an auf. • ??рыл?ыны м?здатыл?ан ?німдерді ?зірлеу басталады: элемент (3) ?ыза бастайды, ал binti. Manipulati ecranul de protectie numai cesul de preparare: elementul (3) va incepe • Запрещается использовать устройство ры будут вращаться вокруг собственной ATTENTION! Take the products out of the unit will start. den Griffen an. – Schalten Sie das Gerat ein, indem Sie den ?шін ?олдану?а тыйым салынады, м?здатыл?ан шампурлар ?з осін айнала ?оз?алатын болады. de manere. sa se incalzeasca, iar betele se vor roti in для приготовления замороженных продук- оси. right after cooking; keeping products in the Note: • Es ist nicht gestattet, das Gerat fur die Netzstecker in die Steckdose einstecken, die ?німдерді ?зілемей т?рып жібітіп алу керек. Ескертпе: • Nu utilizati aparatul pentru prepararea ali- jurul osiei sale. тов, замороженные продукты перед приго- Примечание: operating unit for a long time can cause their Average cooking duration for pork kebab is Zubereitung von gefrorenen Nahrungsmitteln Zubereitung beginnt: das Heizelement (3) НАЗАР АУДАРЫ?ЫЗ! Та?амдарды дайындап Шош?а етінен к?у?п даярлауды? орташа mentelor congelate, inainte de preparare ali- Remarca: товлением следует разморозить. Средняя продолжительность приготовле- burning. 15-20 minutes. Cooking duration depends zu benutzen, tauen Sie die gefrorenen beginnt sich zu erwarmen, und die Spie?e wer- бол?ан бетте алып шы?ы?ыз, та?амдар ?осулы ?за?ты?ы – 15-20 минут. Дайындау ?за?ты?ы mentele congelate trebuie dezghetate. Durata medie de preparare a frigaruilor din ВНИМАНИЕ! Вынимайте продукты сразу ния шашлыка из свинины – 15-20 минут. • Do not move the unit when it is hot; wait till it on the type of meat, size and amount of Nahrungsmittel vor der Zubereitung auf. den um ihre Achse drehen. аспапта ?за? ?алып ?ой?ан жа?дайда, оларды? етті? т?рі, м?лшері ж?не кесектер санына после приготовления, при длительном нахож- Продолжительность приготовления зави- ACHTUNG! Nehmen Sie die Nahrungsmittel sofort Anmerkung: к?йіп кетуі м?мкін. байланысты. ATENTIE! Scoateti alimentele imediat dupa carne de porc este de 15-20 minute. Durata de дении продуктов во включенном приборе сит от вида мяса, размера и количества cools down completely. pieces. nach der Zubereitung heraus, ihr langeres Bleiben Die Durchschnittsdauer der Zubereitung vom • Ысты? аспапты орнынан жылжытпа?ыз, оны? Дайындау ?дерісін ?ада?алап отыры?ыз. preparare, aflarea indelungata a alimentelor preparare depinde de tipul carnii, marimea si может произойти их возгорание. кусочков. • Do not let the power cord hang from the Watch the cooking process. You can check in aparatul pornit poate duce la aprinderea numarul de bucati. • Не перемещайте горячий прибор, дожди- Следите за процессом приготовления. table or come in contact with hot surfaces the readiness of food, having switched the im eingeschalteten Gerat kann zu ihrer Entzundung Schweineschaschlik betragt 15-20 Minuten. Die толы?ымен сууын к?ті?із. Та?амны? дайынды?ын ??рыл?ыны с?ндіріп, acestora. Urmariti procesul de preparare. Gradul de pre- тесь полного его остывания. Готовность продуктов можно проверить, or sharp edges of kitchen furniture. unit off and removed the protection screen fuhren. Zubereitungsdauer hangt vom Fleischtyp, sowie • Желілік сымны? столдан салбырап т?руына, ?ор?аныс экранын т?сіріп (экранды тек • Nu mutati aparatul fierbinte, asteptati racirea gatire al alimentelor poate fi verificat prin deco- • Не допускайте свисания сетевого шнура со выключив устройство и сняв защитный • When unplugging the unit, do not pull the (take the screen by the handles only). If • Stellen Sie das hei?e Gerat nicht um, warten Sie von der Stuckchengro?e und –menge ab. сымны? ысты? беттермен немесе ас?й т?т?асынан ?стау керек) тексеруге болады. completa a acestuia. nectarea aparatului si scoaterea ecranului de стола, контакта шнура с горячими поверх- экран (экран нужно держать только за cord, but hold the plug with your hand. the food is not ready yet, install the pro- ab, bis es vollstandig abkuhlt. Passen Sie auf die Zubereitung auf. Die Gare der жи?азыны? ?ткір жиектерімен жанасуына жол Егер та?амдар ?лі дайын болмаса, ?ор?аныс • Nu permiteti atarnarea cablului de alimentare protectie (ecranul trebuie manipulat numai de ностями или с острыми кромками кухон- ручки). Если продукты ещё не готовы, • Do not touch the power plug with wet hands. tection screen back to its place and plug • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch Nahrungsmittel kann man prufen, indem man берме?із. экранын орнына орнаты?ыз да, желілік сым de pe masa, feriti de contactul cu suprafetele manere). Daca alimentele nu sunt gata, instalati ной мебели. установите защитный экран на место и nicht herabhangt, sowie hei?e Oberflachen das Gerat ausschaltet und den Schutzschirm • ??рыл?ыны электр желісінен с?ндіріп жат?анда ашасын электр желісіне ?осы?ыз. • При отключении вилки сетевого шнура из включите устройство. • Do not use the unit near the kitchen sink, do the unit in. oder scharfe Rander des Kuchenmobels nicht abnimmt (den Schirm darf man nur an den Griffen сымнан тартпа?ыз, желілік ашаны ?олмен – Та?амдар дайын бол?анда, желілік сым аша- fierbinti si muchiile ascutite ale mobilierului. ecranul de protectie la loc si introduceti fisa электрической розетки не тяните за шнур, – Когда продукты будут готовы, установите not expose the unit to moisture. If the food is not ready yet, install the beruhrt. halten). Falls die Nahrungsmittel noch nicht gar- ?ста?ыз. сын электр розеткасынан алып таста?ыз. • Pentru deconectarea fisei cablului de alimen- cablului de alimentare in priza electrica. держитесь за вилку рукой. клавишу (9) в положение «I» и выньте вилку • To avoid electric shock, do not immerse the protection screen back and push the • Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose fertig sind, stellen Sie den Schutzschirm zuruck • Желілік сымны? ашасын дым?ыл ?олмен – ?ор?аныс экранын (7) алып таста?ыз. Экранды tare de la priza electrica trageti de fisa, nu de – De indata ce alimentele vor fi gata, scoateti • Не беритесь за вилку сетевого шнура сетевого шнура из розетки. power cord, the power plug or the unit itself button 9. herausnehmen, ziehen Sie das Kabel nicht, son- auf und stecken Sie den Netzstecker in die ?стама?ыз. тек т?т?асынан (8) ?ста?ыз. cablu. fisa cablului de alimentare din priza electrica. мокрыми руками. – Снимите защитный экран (7). Экран дер- into water or any other liquids. If the unit is – Unplug the unit after the food is ready. dern halten Sie den Stecker mit der Hand. Steckdose ein. • Nu atingeti fisa cablului de alimentare cu – Scoateti ecranul de protectie (7). Manipulati • Не пользуйтесь устройством в непосред- жите только за ручки (8). dropped into water, DO NOT TOUCH the – Remove the protection screen (7). Take the • Greifen Sie den Netzstecker mit nassen Handen – Wenn die Nahrungsmittel garfertig sind, ziehen • ??рыл?ыны ас?й ба?алшы?ына тікелей жа?ын – Шампурларды (4) алып шы?ы?ыз. Шампурды mainile ude. ecranul numai de manere (8). жерде ?олданба?ыз, ??рыл?ыны дым?ылды? жылу?а шыдамды пластикті т?т?асынан ственной близости от кухонной раковины, не – Извлеките шампуры (4). Шампур держите nicht. Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus. • Nu utilizati aparatul in apropiere imediata de – Scoateti betele (4). Tineti batul de manerul de подвергайте устройство воздействию влаги. за термостойкую пластиковую ручку. unit, unplug it immediately, and only then screen only by the handles (8). • Es ist nicht gestattet, das Gerat in der Nahe – Nehmen Sie den Schutzschirm (7) ab. Halten ?серіне ?алдырма?ыз. ?ста?ыз. • Во избежание удара электрическим током – Дайте устройству полностью остыть, затем you can take the unit out of water. Apply to – Remove the poles (4). Hold the pole by the vom Kuchenwaschbecken zu benutzen und Sie den Schirm nur an den Griffen (8). • Электр то?ына т?сіп ?алмас ?шін, ??рыл?ыны? – ??рыл?ыны толы?ымен суытып алы?ыз, сосын chiuveta de bucatarie nu expuneti la ume- plastic rezistent la caldura. не погружайте сетевой шнур, сетевую проведите его чистку. an authorized service center for testing or heat-resistant plastic handle. Feuchtigkeit auszusetzen. – Nehmen Sie die Spie?e (4) heraus. Halten Sie den ?зін, желілік сымды немесе желілік сым аша- оны тазалауды ж?ргізі?із. zeala. – Permiteti aparatului sa se raceasca complet, вилку или сам прибор в воду или в любые ВНИМАНИЕ! Вынимайте готовые продукты repairing the unit. – Let the unit cool down completely and then сын су?а немесе ?зге кез-келген с?йы?ты?тар?а НАЗАР АУДАРЫ?ЫЗ! Дайын та?амдарды • Pentru a preveni electrocutarea nu scufundati apoi efectuati curatarea acestuia. другие жидкости. Если устройство упало сразу, при длительном нахождении про- • Periodically check the power cord and clean it. • Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker Spie? am temperaturbestandigen Kunststoffgriff. батырма?ыз. Егер ??рыл?ы су?а т?сіп кетсе, бірден алып таста?ыз, ?осулы аспапты cablul de alimentare, fisa cablului de alimen- ATENTIE! Scoateti alimentele preparate imedi- в воду, НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ к прибору, дуктов во включённом приборе может про- power plug integrity. ATTENTION! Take the ready products out oder das Gerat selbst nie ins Wasser oder – Lassen Sie das Gerat vollig abkuhlen, dann rei- аспап?а ?ОЛЫ?ЫЗДЫ ТИГІЗБЕ?ІЗ, желілік та?амдар ?за? т?рып ?ал?ан жа?дайда олар tare sau aparatul in apa sau alte lichide. Daca at, in cazul aflarii lor in aparatul pornit acestea немедленно извлеките вилку сетевого изойти их возгорание. • Never leave the operating unit unattended. of the unit right away; keeping products in jegliche andere Flussigkeiten, um das nigen Sie es. ашаны электр розеткасынан тезарада алып к?йіп кетуі м?мкін. aparatul a cazut in apa NU ATINGETI dispo- se pot aprinde. шнура из электрической розетки, и толь- Stromschlagrisiko zu vermeiden. Falls das Gerat ACHTUNG! Nehmen Sie die garfertigen шы?ы?ыз, тек осыдан кейін ?ана ??рыл?ыны zitivul, scoateti imediat fisa cablului de ali- ко после этого можно достать прибор из ЧИСТКА И УХОД Unplug the unit before cleaning or if you do the operating unit for a long time can cause ins Wasser gefallen ist, BERUHREN SIE das Nahrungsmittel sofort heraus, ihr langeres судан алып шы?у?а болады. ??рыл?ыны тек- ТАЗАЛАУ Ж?НЕ К?ТІМ воды. Для проверки или ремонта прибора – Производите чистку устройства после каж- not use it. their burning. Gerat NICHT, nehmen Sie den Netzstecker aus Bleiben im eingeschalteten Gerat kann zu ihrer серу немесе ж?ндету ?шін авторластырыл?ан – ??рыл?ыны тазалауды ?рбір ?олданудан кейін mentare din priza electrica si doar apoi puteti CURATARE SI INTRETINERE обратитесь в авторизованный (уполномо- дого использования. • Clean the unit regularly. der Steckdose sofort heraus, erst danach dur- Entzundung fuhren. scoate aparatul din apa. Pentru verificarea – Efectuati curatarea aparatului dupa fiecare ченный) сервисный центр. – Отключите устройство от электрической • This unit is not intended for usage by chil- CLEANING AND CARE fen Sie das Gerat aus dem Wasser herausneh- (?кілетті) сервистік орталы??а ж?гіні?із. ж?ргізіп отыры?ыз. sau reparatia aparatului apelati la un centru utilizare. • Периодически проверяйте целостность сети и дайте ему остыть. dren under 8 years of age. – Clean the unit after every use. men. Wenden Sie sich an einen autorisierten REINIGUNG UND PFLEGE • Желілік сымды ж?не желілік сым ашасыны? – ??рыл?ыны электр желісінен ажыраты?ыз да, service autorizat. – Deconectati aparatul de la reteaua electrica si сетевого шнура и вилки сетевого шнура. – Корпус прибора протрите мягкой влажной (bevollmachtigten) Kundendienst, um das Gerat – Reinigen Sie das Gerat nach jeder Nutzung. б?тіндігін тексеріп отыры?ыз. оны суыты?ыз. • Verificati periodic integritatea cablului de ali- lasati-l sa se raceasca. • Не оставляйте прибор без присмотра. тканью, затем вытрите насухо. • Do not allow children to touch the unit body – Unplug the unit and let it cool down. prufen oder reparieren zu lassen. – Trennen Sie das Gerat vom Stromnetz ab und • ??рыл?ыны ?араусыз ?алдырма?ыз. – Аспапты? корпусын ж?мса? дым?ыл матамен mentare si a fisei cablului de alimentare. – Stergeti carcasa aparatului cu un material Отключайте устройство перед чисткой м – Все съёмные детали промойте тёплой and the power cord during the unit opera- – Clean the unit body with a damp cloth and • Prufen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des lassen Sie es abkuhlen. ??рыл?ыны тазалар алдында ж?не егер оны с?рті?із де, сосын оны ??р?аты?ыз. • Nu lasati aparatul nesupravegheat. moale si umed, apoi stergeti pana la uscare. случае, если вы им не пользуетесь. водой с мягким моющим средством, опо- tion. then wipe dry. Netzsteckers periodisch. – Wischen Sie das Gehause mit einem weichen ?олданбайтын болса?ыз с?ндіріп отыры?ыз. – Барлы? алынбалы б?лшектерді ж?мса? жу?ыш • Регулярно проводите чистку прибора. лосните и тщательно просушите. • This unit is not intended for usage by people – Wash all removable parts with warm water • Lassen Sie das Gerat nie unbeaufsichtigt. feuchten Tuch, dann trocknen Sie es ab. • Аспапты ?немі тазалап отыры?ыз. ??рал ?осыл?ан сумен жуы?ыз ж?не оларды Deconectati aparatul inainte de curatare, sau – Spalati toate accesoriile in apa calda cu un • Данное устройство не предназначено для – Не используйте для чистки абразивные (including children over 8) with physical, and soft detergent, then rinse them and dry Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung, und – Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit • Б?л ??рыл?ы жасы 8-ге толма?ан балаларды? шайы?ыз ж?не жа?сылап кептірі?із. in cazul in care nu il utilizati. agent de curatare delicat, clatiti si uscati bine. использования детьми младше 8 лет. моющие средства, растворители или neural and mental disorders or with insuf- thoroughly. ?олдануына арналма?ан. – Тазалау ?шін абразивті жу?ыш ??ралдарды, • Curatati cu regularitate aparatul. – Nu utilizati pentru curatare agenti de curatare • Не разрешайте детям прикасаться к кор- металлические мочалки. ficient experience or knowledge. Such per- – Do not use abrasives, solvents or steel wool wenn Sie es nicht benutzen, vom Stromnetz ab. Warmwasser und einem neutralen Waschmittel, • ??рыл?ы ж?мыс жасап т?р?анда балаларды? еріткіштер немесе металл ж?кені • Acest aparat nu este destinat pentru utilizare abrazivi, solventi sau bureti metalici. пусу прибора и к сетевому шнуру во время Внимание! Во избежание удара элек- • Reinigen Sie das Gerat regelma?ig. spulen und trocknen Sie diese sorgfaltig ab. аспапты? корпусына ж?не желілік сым?а пайдаланба?ыз. de catre copiii sub 8 ani. Atentie! Pentru a evita electrocutarea nu работы устройства. трическим током не погружайте корпус sons can use this unit only if they are under to clean the unit. • Dieses Gerat ist nicht fur den Gebrauch von – Benutzen Sie keine Abrasiv- und Losungsmittel • Nu permiteti copiilor sa se atinga de carcasa scufundati carcasa aparatului, cablul de • Данный прибор не предназначен для устройства, сетевой шнур и вилку сете- supervision of a person who is responsible Attention! To avoid risk of electric shock, do Kindern unter 8 Jahren geeignet. oder Metallschwamme fur die Reinigung des тиісуіне р??сат берме?із. Назар аудары?ыз! Электр то?ына т?сіп aparatului si cablul de alimentare in timpul alimentare si fisa cablului de alimentare in использования людьми (включая детей вого шнура в воду или в любые другие for their safety and if they are given all not immerse the unit body, the power cord • Lassen Sie Kinder das Gerategehause und Gerats. • Б?л аспап дене, ж?йке немесе психикалы? ?алмас ?шін ??рыл?ы корпусын, желілік старше 8 лет) с физическими, нерв- жидкости. the necessary and understandable instruc- and the power plug of the unit into water or das Netzkabel wahrend des Betriebs nicht Achtung! Tauchen Sie das Gerategehause, das б?зылыстары бар немесе жеткілікті т?жірибесі сымды ж?не желілік сым ашасын су?а немесе functionarii acestuia. apa sau alte lichide. ным или психическими нарушениями tions concerning the safe usage of the unit other liquids. beruhren. Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser мен білім жо? адамдарды? (жасы 8-ден кез-келген бас?а с?йы?ты?тар?а салма?ыз. • Acest aparat nu este destinat pentru utilizare или без достаточного опыта и знаний. ХРАНЕНИЕ and information about danger that can be • Dieses Gerat ist nicht fur Personen (darunter oder jegliche andere Flussigkeiten nicht ein, ас?ан балаларды ?ос?анда) пайдалануы- de catre persoane (inclusiv copii mai mari de PASTRARE Использование прибора такими лицами – Прежде чем убрать прибор на хранение, Kinder uber 8 Jahren) mit Korper-, Nerven- um Stromschlagrisiko zu vermeiden. на арналма?ан. М?ндай т?л?аларды? аспап- СА?ТАУ 8 ani) cu deficiente fizice, nervoase, psihice – Inainte de a stoca aparatul pentru pastrare допускается лишь в том случае, если они выполните чистку устройства. caused by its improper usage. STORAGE und Geistesstorungen oder ohne ausreichen- ты ?олдануына оларды? ?ауіпсіздігіне жауап – Аспапты са?тау?а жинар алдында, ??рыл?ыны sau fara experienta si cunostinte suficiente. efectuati curatarea acestuia. находятся под присмотром лица, отвечаю- – Смотайте шнур питания. • Do not leave children unattended not to let – Clean the unit before taking it away for stor- de Erfahrung und Kenntnisse geeignet. Dieses AUFBEWAHRUNG беретін т?л?аны? ?арауында бол?анда, тазартуды ж?ргізі?із. Utilizarea aparatului de catre aceste persoa- – Rulati cablul de alimentare. щего за их безопасность, при условии, что – Храните устройство в сухом прохладном them use the unit as a toy. age. Gerat darf von solchen Personen nur dann – Bevor Sie das Gerat zur Aufbewahrung wegneh- сондай-а?, олар?а ??рыл?ыны ?ауіпсіз ?олдану – ?уат к?зі сымын орап таста?ыз. ne este posibila doar in cazul in care acestia – Pastrati aparatul la un loc uscat si racoros, им были даны соответствующие и понят- месте, недоступном для детей. • For children safety reasons do not leave – Wind the power cord. genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht men, reinigen Sie es. туралы ж?не оны ?ате ?олдан?анда туындауы – ??рыл?ыны ??р?а? сал?ын, балаларды? ?олы ные инструкции о безопасном пользова- polyethylene bags, used as a packaging, – Keep the unit away from children in a dry der Person befinden, die fur ihre Sicherheit ver- – Wickeln Sie das Netzkabel auf. м?мкін ?ауіптер туралы с?йкес ж?не т?сінікті жетпейтін жерде са?та?ыз. sunt supravegheati de catre persoana res- inaccesibil pentru copii. нии устройством и тех опасностях, кото- КОМПЛЕКТАЦИЯ unattended. cool place. antwortlich ist, und wenn ihnen entsprechende – Bewahren Sie das Gerat an einem trockenen, ponsabila de securitatea lor, cu conditia ca рые могут возникать при его неправиль- Шашлычница – 1 шт. Attention! Do not allow children to play with und verstandliche Anweisungen uber sichere kuhlen und fur Kinder unzuganglichen Ort auf. н?с?аулы? берілгенде ?ана жол беріледі. le-au fost date instructiuni corespunzatoare CONTINUT PACHET ном использовании. Защитный экран – 1 шт. • Балаларды? ??рыл?ыны ойыншы? ретінде ЖИНА?ТАМА si clare privind utilizarea sigura a aparatului Aparat de facut frigarui – 1 buc. • Осуществляйте надзор за детьми, чтобы Шампуры – 5 шт. polyethylene bags or packaging film. Danger DELIVERY SET Nutzung des Gerats und die Gefahren bei seiner LIEFERUMFANG пайдалануына жол бермес ?шін, оларды К?у?п дайындау?а арнал?ан ??рал – 1 д. si despre riscurile care pot aparea in caz de Ecran de protectie – 1 buc. falschen Nutzung gegeben wurden. не допустить использования прибора в of suffocation! Kebab maker – 1 pc. ?ада?алап отыры?ыз. ?ор?аныс экраны – 1 д. utilizare inadecvata. Bete – 5 buc. качестве игрушки. Поддоны для стекания жира- 5 шт. • Never use the unit if the power cord or the Protection screen – 1 pc. • Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerat Schaschlikgrill – 1 St. • Балалар ?ауіпсіздігі ?шін, орама ретінде пай- Шампурлар – 5 д. • Copiii trebuie supravegheati pentru a nu se Platouri pentru scurgerea grasimii – 5 buc. • Из соображений безопасности детей Инструкция – 1 шт. power plug is damaged, if the unit works Kebab poles – 5 pcs. als Spielzeug nicht benutzen. Schutzschirm – 1 St. даланылатын полиэтилен пакеттерді ?араусыз Майды? а?уына арнал?ан ?ой?ылар – 5 д. juca cu aparatul. Instructiune – 1 buc. не оставляйте полиэтиленовые пакеты, improperly or after it was dropped. Do not Tanks for fat – 5 pcs. • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie die Spie?e – 5 St. ?алдырма?ыз. Н?с?аулы? – 1 д. используемые в качестве упаковки, без ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ try to repair the unit by yourself. Contact Instruction manual – 1 pc. Plastiktuten, die als Verpackung verwendet wer- Untersatze zum Fettabtropfen – 5 St. Назар аудары?ыз! Балаларды? полиэтилен • Din motive de siguranta a copiilor nu lasati присмотра. Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц den, nie ohne Aufsicht. Bedienungsanleitung – 1 St. пакеттермен немесе орама пленкамен ойнауына ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАМАЛАР pungile de polietilena, folosite in calitate de SPECIFICATII TEHNICE Внимание! Не разрешайте детям играть с Потребляемая мощность: 1000-1200 Вт an authorized service center for all repair Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі бар! Электрлік ?орегі: 220-240 В ~ 50 Гц ambalaj, fara supraveghere. Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz полиэтиленовыми пакетами или упаковочной issues. TECHNICAL SPECIFICATIONS oder Verpackungsfolien nicht spielen. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Atentie! Nu permiteti copiilor sa se joace cu pun- Consum de putere: 1000-1200 W плёнкой. Опасность удушья! Производитель оставляет за собой право • Transport the unit in the original package Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Erstickungsgefahr! Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz • Желілік ашасы немесе желілік сымы T?тынылатын ?уаттылы?ы: 1000-1200 Вт gile de polietilena sau pelicula pentru ambalare. • Запрещается использовать устройство изменять характеристики прибора без only. Power consumption: 1000-1200 W • Es ist nicht gestattet, das Gerat zu benutzen, Aufnahmeleistung: 1000-1200 W за?ымдал?ан, егер ол іркіліспен ж?мыс Pericol de asfixiere! Producatorul isi rezerva dreptul sa modifica при повреждении вилки сетевого шнура предварительного уведомления • Keep the unit out of reach of children and wenn der Netzstecker oder das Netzkabel жасаса, сондай-а? оны ??латып ал?ан со? ?ндіруші аспапты? сипаттамаларын алдын-ала • Nu folositi aparatul daca sunt deteriorate или сетевого шнура, если оно работает с disabled persons. The manufacturer preserves the right to change beschadigt sind, wenn das Gerat nicht rich- Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design ??рыл?ыны пайдалану?а тыйым салы- хабарлаусыз ?згерту ???ы?ын ?зіне ?алдырады caracteristicile dispozitivului fara preaviz перебоями, а также после падения устрой- Срок службы прибора - 3 года the specifications of the unit without a prelimi- tig funktioniert oder heruntergefallen ist. Es ist und technische Eigenschaften des Gerats ohne нады. ??рыл?ыны ?збеті?ізше ж?ндеуге fisa sau cablul de alimentare, daca acesta ства. Не пытайтесь самостоятельно ремон- nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu repa- Vorbenachrichtigung zu verandern. тырыспа?ыз. Ж?ндеу туралы барлы? сауал- Аспапты? ?ызмет ету мерзімі - 3 жыл functioneaza cu anomalii, sau daca a cazut. Termenul de functionare a dispozitivului – тировать устройство. По всем вопросам Данное изделие соответствует всем THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD nary notification. rieren. Bitte wenden Sie sich an einen autori- дармен авторластырыл?ан (?кілетті) сервистік Nu incercati sa reparati singuri aparatul. 3 ani ремонта обращайтесь в авторизованный требуемым европейским и российским USAGE ONLY sierten (bevollmachtigten) Kundendienst, falls Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre орталы??а ж?гіні?із. Гарантиялы? мiндеттiлiгi Pentru reparatii apelati la un centru service (уполномоченный) сервисный центр. стандартам безопасности и гигиены. Unit operating life is 3 years Probleme mit dem Gerat auftreten. • ??рыл?ыны тек зауытты? ?аптамада ?ана Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан autorizat. Garantie • Перевозите устройство только в заводской BEFORE THE FIRST USE тасымалда?ыздар. б?лшектер дилерден тек сатып алын?ан адам?а • Transportati aparatul doar in ambalajul pro- In legatura cu oferirea garantiei pentru produsul упаковке. Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг After unit transportation or storage at low Guarantee • Transportieren Sie das Gerat nur in der Gewahrleistung • Храните устройство в местах, недоступных Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, temperature, it is necessary to keep it for Details regarding guarantee conditions can be Fabrikverpackung. Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann • ??рыл?ыны балаларды? ж?не м?мкіншілігі ?ана берiледi. Осы гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi ducatorului. dat, rugam sa Va adresati la distribuitorul regional для детей и людей с ограниченными воз- 41 Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг • Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder und man beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, шектеулі жандарды? ?олы жетпейтін жерде ша?ымдал?ан жа?дайда т?леген чек немесе кви- • Pastrati aparatul in locuri inaccesibile pentru sau la compania, unde a fost procurat produsul можностями. Сделано в КНР at least two hours at room temperature obtained from the dealer from whom the appli- behinderte Personen unzuganglichen Ort auf. bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung са?та?ыз. танциясын к?рсетуi ?ажет. copii si persoanele cu dizabilitati. dat. Serviciul de garantie se realizeaza cu condi- before switching on. ance was purchased. The bill of sale or receipt soll man wahrend der Laufzeit der vorliegenden tia prezentarii bonului de plata sau a oricarui alt УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ – Before switching the unit on for the first must be produced when making any claim DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM Gewahrleistung den Check oder die Quittung uber ??РЫЛ?Ы Т?РМЫСТЫ? ?ОЛДАНЫС?А ?АНА APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI document financiar, care confirma cumpararea БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ time, make sure that the mains voltage cor- under the terms of this guarantee. HAUSHALT GEEIGNET den Ankauf vorzulegen. АРНАЛ?АН CASNIC produsului dat. 2 3 4 5 6
CesKy УКРАїНСЬКА БЕЛАРУСКАЯ O’zBEKCHA SaSlIKovaC PRed PrvnIm PoUZITIm ШАШЛИЧНИЦЯ ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ШАШЛЫЧНІЦА ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ KАBОB PISHIRGICH • Jihоzni bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn Pristroj je urcen pro pripraveni sasliku. Pri preprave nebo skladovani zarizeni pri niz- Пристрій призначений для приготування шаш- Після транспортування або зберігання при- Прылада прызначана для прыгатавання Пасля транспартавання ці захоўвання Jihоz kаbоb pishirishgа mo’ljаllаngаn. insоnlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib kych teplotach je treba nechat ho pri poko- ликів. строю при зниженій температурі необхідно шашлыкоў. прылады пры паніжанай тэмпературы qo’ying. PoPIs jove teplote po dobu nejmene dvou hodin. витримати його при кімнатній температурі неабходна вытрымаць яе пры хатняй QISMLАRI 1. Drzadlo na prenaseni saslikovace – Pred prvnim zapnutim se ujistete, ze napeti ОПИС не менше двох годин. АПІСАННЕ тэмпературы не меней дзвюх гадзін. 1. Kаbоb pishirgich ko’tаrilаdigаn dаstаk JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА 1. Ручка для пераноскі шашлычніцы – Перад першым уключэннем пераканайцеся 2. Drazky pro uchyceni spizu v elektricke siti odpovida napeti uvedenemu 1. Ручка для перенесення шашличниці – Перед першим умиканням переконайтеся, 2. Пазы для мацавання шампуроў ў тым, што напружанне электрычнай сеткі 2. Sih biriktirilаdigаn оchiq jоy MO’LJАLLАNGАN 3. Topne teleso na tele pristroje. 2. Пази для кріплення шампурів що напруга електричної мережі відповідає 3. Награвальны элемент адпавядае напружанню, паказанаму на 3. Qizitgich напрузі, вказаній на корпусі пристрою. 4. Spize – Otrete kryt vlhkym hadrikem nebo houbou a 3. Нагрівальний елемент – Протріть корпус вологою тканиною або губ- 4. Шампуры корпусе прылады. 4. Siх BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN 4. Шампури 5. Misky pro sber tuku pote otrete jej do sucha. 5. Піддони для стікання жиру кою, після чого витріть його досуха. 5. Паддоны для сцякання тлушчу – Пратрыце корпус вільготнай тканінай ці 5. Go’sht yog’i оqib tushаdigаn pаtnis Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа 6. Drzaky misek – Oplachnete teplou vodou a neutralnim 6. Фіксатори піддонів – Промийте теплою водою з нейтральним 6. Фіксатары паддонаў губкай, пасля чаго вытрыце яго насуха. 7. Ochranna mrizka mycim prostredkem vsechny odnimatelne 7. Захисний екран миючим засобом всі знімні деталі: шампури 7. Ахоўны экран – Прамыйце цёплай вадой з нейтральным 6. Pаtnis mаhkаmlаgichi ishlаtilishidаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа 8. Rukojete ochranne mrizky casti: spejle (4), misky (5) a ochrannou 8. Ручки захисного екрана (4), піддони (5) і захисний екран (7). Потім 8. Ручкі ахоўнага экрана мыйным сродкам усе здымныя дэталі: 7. Bеrkitgich to’siq hаrоrаtidа turishi kеrаk. шампуры (4), паддоны (5) і ахоўны экран (7). mrizku (7). Pote oplachnete je a dukladne обполосніть їх та ретельно просушіть. ЎВАГА! Затым апаласніце іх і старанна прасушыце. 8. Bеrkitgich to’siq dаstаgi – Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin jihоz PoZor! osuste. УВАГА! – Увімкніть пристрій на 5 хвилин, уста- Для дадатковай аховы ў ланцугі сілкавання – Уключыце прыладу на 5 хвілін, уставіўшы ishlаydigаn tоk kuchi elеktr mаnbаidаgi tоk Pro dodatecnou ochranu v elektrickem obvodu – Zapnete pristroj na dobu 5 minut pripoje- Для додаткового захисту в ланцюзі живлен- вивши вилку мережевого шнура в елек- мэтазгодна ўстанавіць прыладу ахоўнага вілку сеткавага шнура ў электрычную разетку. DIQQАT! kuchigа to’g’ri kеlishini qаrаb ko’ring. je vhodne instalovat proudovy chranic (RCD) se nim vidlice napajeciho kabelu do elektricke ня доцільно встановити пристрій захисного тричну розетку. Через 5 хвилин витягніть адключэння (ПАА) з намінальным токам Праз 5 хвілін выцягніце вілку сеткавага шнура Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvаt – Jihоz kоrpusini nаm mаtо yoki g’оvаk bilаn jmenovitym proudem reagovani nepresahujicim zasuvky. Po 5 minutach odpojte vidlici napa- вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом спра- вилку мережевого шнура з електричної ро- спрацоўвання, які не перавышае 30 мА, для з электрычнай разеткі. оlаdigаn elеktr mаnbаigа nоminаl ishlаb аrting, so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting. 30 mA, za ucelem instalaci RCD obratte se na jeciho kabelu z elektricke zasuvky. цьовування, що не перевищує 30 мА, для уста- зетки. ўстаноўкі ПАА звярніцеся да спецыяліста. Нататка: Пры першым выкарыстанні прыбора kеtаdigаn tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn – Оlinаdigаn qismlаrini: siхlаrini (4), pаtnisini odbornika. Poznamka: Pri prvnim pouziti pristroje topne новки ПЗВ зверніться до фахівця. Примітка: При першому використанні прила- награвальны элемент абгарае, пры гэтым himоya o’chirish mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish (5) vа bеrkitаdigаn to’sig’ini (7) mo’’tаdil teleso se ohriva, pritom muzete ucitit trochu ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ду нагрівальний елемент обгорає, при цьому МЕРЫ БЯСПЕКІ можа з’явіцца невялікая колькасць дыму ці to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni o’rnаtishgа mutахаssisni yuvish vоsitаsi qo’shilgаn iliq suvdа yuving. Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора старонняга паху. Гэта дапушчальна і дэфектам може з’явитися невелика кількість диму і сто- BeZPeCnosTnI oPaTRenI koure nebo cizi zapach. To je normalni a nejedna Перед початком експлуатації електроприладу роннього запаху. Це допустимо і дефектом ўважліва прачытайце сапраўдную інструкцыю не з’яўляецца. chаqiring. So’ng chаyib, quriting. Pred pouzitim elektrickeho spotrebice si pozorne se o zavadu. уважно прочитайте дійсну інструкцію і збережіть її не є. і захавайце яе для выкарыстання ў якасці – Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаb jihоzni 5 prectete tuto uzivatelskou prirucku a zachovejte ji для використання в якості довідкового матеріалу. даведкавага матэрыялу. ЭКСПЛУАТАЦЫЯ EHTIYOT CHОRАLАRI dаqiqа ishlаting. 5 dаqiqаdаn kеyin elеktr jako informacni material. PoUZITI Використовуйте пристрій лише по його прямому ЕКСПЛУАТАЦІЯ Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым – Ўстанавіце прыладу на роўнай устойлівай Elеktr jihоzini ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying. Pristroj pouzivejte pouze pro jeho prime pouziti, – Umistete pristroj na rovny a stabilni povrch. призначенню, як викладено в даній інструк- – Встановите пристрій на рівній стійкій прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай паверхні. diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk Eslаtmа: Birinchi mаrtа ishlаtilgаndа qizitgichi jak je popsano v tomto navodu. Nespravne zacha- – Potraviny nakrajime na male kousky. Velikost ції. Неправильне поводження з приладом може поверхні. інструкцыі. Няправільны зварот з прыборам можа – Прадукты парэжце на невялікія кавалачкі. bo’lgаndа o’qib bilish uchun qo’llаnmаni sаqlаb kuyib bir оz tutun yoki hid chiqishi mumkin. zeni s pristrojem muze zpusobit jeho poskozeni, kousku by nemela byt vetsi, nez je prumer привести до його поломки, спричинення шкоди – Продукти наріжте на невеликі шматочки. прывесці да яго паломкі, прычынення шкоды Памер кавалачкаў павінен быць не больш оlib qo’ying. Bundаy bo’lishi tаbiiy. zraneni uzivatele nebo skodu jeho majetku. misky (5). To zabrani tomu, aby potraviny користувачеві або його майну. Розмір шматочків має бути не більше діа- карыстачу ці яго маёмасці. дыяметра паддона (5). Гэта прадухіліць дотык • Перад уключэннем у электрычную сетку прадуктаў і награвальнага элемента падчас • Pred zapnutim do elektricke site ujistete se dotykaly topneho telesa v prubehu pro- • Перед вмиканням в електричну мережу метра піддона (5). Це запобіжить дотику пераканайцеся ў тым, што працоўнае працы. Падрыхтаваныя прадукты неабходна Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfiq, se, ze provozni napeti spotrebice odpovida vozu. Pripravene potraviny navlecte na spej- переконайтеся в тому, що робоча напруга продуктів та нагрівального елементу в про- напружанне прыбора адпавядае напружанню нанізаць на шампуры. Пераканайцеся ў qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ISHLАTISH napeti elektricke site. le. Ujistete se, ze ve vertikalni poloze spizu приладу відповідає напрузі електромережі. цесі роботи. Підготовлені продукти необхід- электрасеткі. тым, што пры вертыкальным становішчы ishlаtilsа buzilishi, ishlаtuvchi yoki uning mulkigа – Jihоzni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying. • Aby nedoslo k pozaru, nepouzivejte adaptery potraviny z nich napadaji a nesklouzavaji • Щоб уникнути ризику пожежі не використо- но настромити на шампури. Переконайтеся • Каб пазбегнуць рызыкі пажару, не шампураў прадукты з іх не валяцца і не zаrаr qilishi mumkin. – Mаsаlliqni kichikrоq qilib to’g’rаng. To’g’rаlgаn pri pripojeni pristroje k elektricke zasuvce. dolu. вуйте перехідники при підмиканні приладу в тому, що при вертикальному положенні выкарыстоўвайце перахаднікі пры спаўзаюць уніз. • Elеktrgа ulаshdаn оldin jihоz ishlаydigаn tоk mаsаlliq o’lchаmi pаtnis (5) diаmеtridаn • Nepouzivejte spotrebic mimo domacnost. – Instalujte misky na sber tuku (5) na fixatory до електричної розетки. шампурів продукти з них не падають та не падключэнні прылады да электрычнай разеткі. – Устанавіце паддоны для тлушчу (5) на kuchi elеktr mаnbаidаgi tоk kuchigа to’g’ri kаttа bo’lmаsligi kеrаk. Shundа mаsаlliq сповзають вниз. • Umistete spotrebic na rovne stabilni tepelne (6). Ujistete se, ze misy jsou spravne nain- • Не використовуйте прилад поза приміщен- – Установіть піддони для жиру (5) на фіксато- • Не выкарыстоўвайце прыбор па-за фіксатары (6). Пераканайцеся ў тым, што kеlishini qаrаb ko’ring. ishlаyotgаn jihоz qizitgichigа tеgmаydi. нями. памяшканнямі. odolne plose, daleko od zdroju vlhkosti, tepla stalovany, totiz ze se neotaceji volne kolem • Розміщуйте пристрій на рівній стійкій теплос- ри (6). Переконайтеся в тому, що піддони • Размяшчайце прыладу на роўнай устойлівай паддоны ўстаноўлены правільна, гэта • Yоng’in chiqmаsligi uchun jihоzni rоzеtkаgа Tаyyorlаb qo’yilgаn mаsаlliqni siхgа tеring. значыць не маюць вольнага кручэння вакол a otevreneho ohne tak, ze pristup k elektricke vlastni osy. тійкій поверхні далеко від джерел тепла, встановлені правильно, тобто не мають віль- цеплаўстойлівай паверхні, удалечыні ад уласнай восі. ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng. YOtqizib qo’yilgаndа siхdаgi mаsаlliq tushib zasuvce byl vzdy volny. – Instalujte spizy s potravinami (4). Chcete- вологи та відкритого полум’я так, щоб доступ ного обертання довкола своєї осі. крыніц вільгаці, цяпла і адкрытага полымя – Устанавіце шампуры з прадуктамі (4). Для • Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtmаng. kеtmаydigаn, siljimаydigаn bo’lishi kеrаk. • Neinstalujte ani nepouzivejte toto zarizeni li to provest, drzte spiz vertikalne za ruko- до електричної розетки завжди був вільним. – Установіть шампури з продуктами (4). так, каб доступ да сеткавай разеткі заўсёды гэтага, трымаючы шампур вертыкальна • Jihоzni tеkis, qimirlаmаydigаn, issiq tа’sir – Yоg’ оqib tushаdigаn pаtnisni (5) v blizkosti predmetu, podlehajicich tepelne jet (8), a pak vlozte jej do uzke casti drazky • Не установлюйте та не використовуйте при- Для цього, тримаючи шампур вертикаль- быў вольным. за ручку (8), устаўце яго ў вузкую частку qilmаydigаn jоygа, issiq chiqаrаdigаn mаhkаmlаgichgа (6) qo’ying. Pаtnis deformaci. (2) do kulateho otvoru. Pote spustte spiz стрій поблизу предметів, які схильні до но за ручку (8), вставте його у вузьку час- • Не ўстанаўлівайце і не выкарыстоўвайце паза (2) да круглай адтуліны. Затым, jihоzlаrdаn, suvdаn, оchiq оlоvdаn nаrirоqqа, to’g’ri qo’yilishi, yanа o’z o’qi аtrоfidа erkin • Pouzivejte zarizeni v dobre vetranych pro- dolu, vyrovnejte ostry konec spizu a plochou теплової деформації. тину паза (2) до круглого отвору. Потім, прыладу зблізку прадметаў, схільных да апускаючы шампур уніз, сумясціце востры rоzеtkаgа qo’l uzаtish оsоn bo’lаdigаn qilib аylаnаdigаn bo’lishi kеrаk. цеплавой дэфармацыі. storach. drazku misy na sber tuku (5). Pro usnadneni • Використовуйте прилад в місцях з хорошою опускаючи шампур вниз, сумістіть гострий • Выкарыстоўвайце прыладу ў месцах з добрай канец шампура і плоскі паз паддона (5). qo’ying. – Mаsаlliq tеrilgаn siхni (4) qo’ying. Buning uchun Каб палегчыць устаноўку, рэкамендуем • Chcete-li zabranit pozaru, v zadnem pripade instalace doporucujeme zvolna otacet spiz вентиляцією. кінець шампура та плоский паз піддона (5). вентыляцыяй. злёгку паварочваць шампур вакол восі. • Jihоzni issiqdаn qiyshаyishi mumkin bo’lgаn siхni dаstаgidаn (8) yotqizib ushlаb оchiq jоygа neinstalujte zarizeni v blizkosti zaclon nebo kolem osy. Ujistete se, ze oba konce spejle • Щоб уникнути загоряння в жодному разі не Щоб полегшити установлення, рекоменду- • Каб пазбегнуць ўзгарання, ні ў якім разе не Пераканайцеся ў тым, што абодва канца buyumlаrgа yaqin qo’ymаng, shundаy jоydа (2) kiritib qo’yasiz. So’ng siхni pаstgа tushirib zavesu a nezakryvejte jej behem provozu. jsou spolehlive zabezpeceny. розміщуйте пристрій поряд з фіранками або ємо злегка повертати шампур довкола осі. размяшчайце прыладу побач з фіранкамі ці шампура надзейна зафіксіраваны. шторами і не накривайте його під час роботи. • Budte opatrni: pri provozu telo pristroje se – Na telo zarizeni nainstalujte ochrannou mriz- • Будьте обережні: під час роботи корпус Переконайтеся в тому, що обидва кінці шам- шторамі і не накрывайце яе падчас працы. – На корпусе ўстанавіце ахоўны экран (7). ishlаtmаng. o’tkir uchini pаtnis (5) tirqishigа kiritаsiz. Оsоn пура надійно зафіксовані. silne zahriva, abyste predesli popaleni, nedo- ku (7). приладу сильно нагрівається, щоб уникну- – На корпусі установіть захисний екран (7). • Будзьце асцярожныя: падчас працы корпус – Уключыце прыладу, уставіўшы вілку сеткавага • Jihоzni hаvо yaхshi аylаnаdigаn jоydа jоylаshishi uchun siхni bir оz burаb qo’ying. Siх tykejte se horkych povrchu. Ochrannou mriz- – Zapnete zarizeni pripojenim vidlice napa- ти опіків не торкайтеся гарячих поверхонь. – Увімкніть пристрій, уставивши вилку мере- прыбора моцна награваецца, каб пазбегнуць шнура ў электрычную разетку, пачнецца ishlаting. uchi mаhkаm jоylаnishi kеrаk. ku drzte pouze za rukojete. jeciho kabelu do elektricke zasuvky, cimz Захисний екран беріть тільки за ручки. жевого шнура в електричну розетку, апёкаў, не дакранайцеся да гарачых працэс прыгатавання: элемент (3) пачне • Yоng’in chiqmаsligi uchun jihоzni pаrdа, – Jihоz kоrpusigа bеrkitаdigаn to’siqni (7) qo’ying. • Je zakazano pouzivat zarizeni pro pripravu spustite proces vareni: element (3) se zacne • Забороняється використовувати пристрій почнеться процес приготування: елемент паверхняў. Ахоўны экран бярыце толькі за награвацца, а шампуры будуць круціцца dаrpаrdа yaqinigа qo’ymаng, ustini yopmаng. – Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаb jihоzni вакол уласнай восі. ручкі. mrazenych potravin, zmrazene potraviny by zahrivat, a spejle se budou otacet kolem sve для приготування заморожених продуктів, (3) почне нагріватися, а шампури будуть • Забараняецца выкарыстоўваць прыладу Нататка: • Ehtiyot bo’ling, jihоz ishlаyotgаndа kоrpusi ishlаting, kаbоb pishishi bоshlаnаdi: qizitgichi Шашлычница se mely rozmrazit pred pripravenim. vlastni osy. заморожені продукти перед приготуванням обертатися довкола своєї осі. для прыгатавання замарожаных прадуктаў, Сярэдняя працягласць прыгатавання qizib kеtаdi, kuyib qоlmаslik uchun qizigаn (3) qiziydi, siх аylаnаdi. VAROVANI! Vyjimejte potraviny bezprostredne Poznamka: слід розморозити. Примітка: замарожаныя прадукты перад прыгатаваннем шашлыка са свініны – 15-20 хвілін. jоylаrigа qo’l tеkkizmаng. Bеrkitаdigаn Eslаtmа: po pripraveni, pokud potraviny budou se nacha- Prumerna doba pripraveni sasliku z vepro- УВАГА! Виймайте продукти відразу після приго- Середня тривалість приготування шашлика варта размарозіць. Працягласць прыгатавання залежыць ад віду to’sig’ini fаqаt dаstаgidаn ushlаng. Qo’y go’shtli kаbоb o’rtаchа 15-20 dаqiqаdа MW-1990 ST zet v zapnutem pristroji delsi dobu, muze dojit k veho masa - 15-20 minut. Doba priprave- тування, при тривалому знаходженні продуктів у з свинини 15-20 хвилин. Тривалість приго- УВАГА! Даставайце прадукты адразу пасля мяса, памеру і колькасці кавалачкаў. • Jihоzdа muzlаgаn mаsаlliqni pishirish pishаdi. Kаbоb pishаdigаn vаqt go’shtning turi, jejich vzplanuti. ni zavisi na druhu masa, velikosti a poctu увімкненому приладі може статися їх займання. тування залежить від вида м’яса, розміру та прыгатавання, пры працяглым знаходжанні Сачыце за працэсам прыгатавання. Гатовасць tа’qiqlаnаdi, muzlаgаn mаsаlliqni оldin eritib o’lchаmi vа jаzlаrining sоnigа bоg’liq bo’lаdi. • Nepremistujte pristroj, pokud je horky, kousku. • Не переміщайте гарячий прилад, дочекай- кількості шматочків. прадуктаў ва ўключаным прыборы можа адбыцца прадуктаў можна праверыць, выключыўшы оlish kеrаk. Kаbоb pishishigа qаrаb turing. Kаbоb іх узгаранне. прыладу і зняўшы ахоўны экран (экран трэба pockejte, az uplne vychladne. Sledujte proces pripraveni. Pripravenost тесь його повного остигання. Слідкуйте за процесом приготування. • Не перасоўвайце гарачы прыбор, трымаць толькі за ручкі). Калі прадукты DIQQАT! Pishishi bilаn kаbоbni оlib qo’ying, pishgаnini bilish uchun jihоzni o’chirib • Nenechavejte napajeci kabel viset pres stul, potravin lze zkontrolovat vypnutim zarizeni a • Не допускайте звисання мережевого шнура Готовність продуктів можна перевірити, дачакайцеся поўнага яго астывання. яшчэ не гатовыя, устанавіце ахоўны экран ishlаb turgаn jihоzdа ko’p qоlib kеtsа kаbоb yonib bеrkitаdigаn to’sig’ini (dаstаgidаn ushlаb) зі столу, контакту шнура з гарячими поверх- вимкнувши пристрій та знявши захис- dbejte, aby nedoslo ke kontaktu snury s hor- odstranenim ochranne mrizky (mrizku chytej- нями або гострими кромками кухонних ний екран (екран слід тримати тільки за • Не дапушчайце звісання сеткавага шнура са на месца і ўстаўце вілку сеткавага шнура ў kеtishi mumkin. оlаsiz. Аgаr kаbоb hаli pishmаgаn bo’lsа kymi povrchy nebo ostrymi hrany kuchynske- te pouze za rukojeti). Pokud potraviny jeste меблів. ручки). Якщо продукти ще не готові, вста- стала, кантакту шнура з гарачымі паверхнямі электрычную разетку. • Qizib turgаn jihоzni jоyidаn оlmаng, оldin bеrkitаdigаn to’sig’ini jоyigа biriktirib qo’ying, ho nabytku. nejsou pripraveny, nainstalujte ochrannou • При вимкненні вилки мережевого шнура з новіть захисний екран на місце та вставте ці з вострымі кантамі кухоннай мэблі. – Калі прадукты будуць гатовыя, выцягніце elеktr vilkаsini yanа rоzеtkаgа ulаng. • Pri odpojovani napajeciho kabelu od elektric- mrizku na misto a zapojte vidlici napajeciho електричної розетки не тягніть за шнур, три- вилку мережевого шнура в електричну • Пры адключэнні вілкі сеткавага шнура з вілку сеткавага шнура з электрычнай sоvushini kutib turing. ke zasuvky, netahejte za kabel, drzte zastrc- kabelu do elektricke zasuvky. майтеся за вилку рукою. розетку. электрычнай разеткі не цягніце за шнур, разеткі. • Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsin, – Kаbоb pishgаndаn kеyin jihоz elеktr vilkаsini трымайцеся за вілку рукой. ku rukou. – Kdyz pokrm bude pripraveny, odpojte vidlici • Не беріться за вилку мережевого шнура – Коли продукти будуть готові, витягніть вилку • Не бярыцеся за вілку сеткавага шнура – Зніміце ахоўны экран (7). Экран трымайце qizigаn yuzаlаrgа tеgmаsin, оshхоnа rоzеtkаdаn chiqаrib оling. толькі за ручкі (8). • Nedotykejte se zastrcky napajeciho kabelu napajeciho kabelu z elektricke zasuvky. мокрими руками. мережевого шнура з електричної розетки. мокрымі рукамі. – Дастаньце шампуры (4). Шампур трымайце mеbеlining o’tkir qirrаsidаn o’tmаsin. – Bеrkitаdigаn to’sig’ini (7) оling. To’siqni fаqаt mokryma rukama. – Odstrante ochrannou mrizku (7). Ochrannou • Не користуйтесь приладом в безпосередній – Зніміть захисний екран (7). Екран тримайте • Не карыстайцеся прыладай у непасрэднай за тэрмаўстойлівую пластыкавую ручку. • Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrgаndа elеktr dаstаgidаn (8) ushlаng. GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- • Nepouzivejte zarizeni v tesne blizkos- mrizku udrzujte pouze za rukojete (8). близькості від кухонної раковини, не підда- тільки за ручки (8). блізкасці ад кухоннай ракавіны, не – Дайце прыладзе цалкам астыць, затым shnuridаn emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb – Siхlаrni (4) chiqаrib оling. Siхni fаqаt issiq ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- ti kuchynskeho drezu, nevystavujte pristroj – Vyjmete spejle (4). Spiz drzte za tepelne вайте пристрій впливу вологи. – Вийміть шампури (4). Шампур тримайте за падвяргайце прыладу ўздзеянню вільгаці. правядзіце яе чыстку. tоrting. o’tkаzmаydigаn plаstik uchidаn ushlаng. rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. pusobeni vlhkosti. odolnou plastovou rukojet. • Щоб уникнути удару електричним струмом термостійку пластикову ручку. • Каб пазбегнуць ўдару электрычным токам УВАГА! Даставайце гатовыя прадукты адразу, • Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlmаng. – Jihоz sоvugаndаn kеyin tоzаlаb оling. • Aby nedoslo k urazu elektrickym proudem, – Nechte pristroj zcela vychladnout a pak pro- не занурюйте мережевий шнур, мережеву – Дайте пристрою повністю охолонути, потім не апускайце сеткавы шнур, сеткавую пры працяглым знаходжанні прадуктаў • Jihоzni оshхоnа idish yuvgichigа yaqin jоydа DIQQАT! Kаbоbni pishishi bilаn оlib qo’ying, DE neponorujte napajeci kabel, vidlici napajeci- vedte jeho cisteni. вилку або сам прилад у воду або в будь- здійсніть його чищення. вілку ці сам прыбор у ваду ці ў любыя ва ўключаным прыборы можа адбыцца іх ishlаtmаng, suv tеkkizmаng. ishlаyotgаn jihоzdа ko’p qоlib kеtsа kаbоb Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- іншыя вадкасці. Калі прылада звалілася ў ho kabelu nebo samotny spotrebic do vody VAROVANI! Vyjimejte hotove potraviny hned які інші рідини. Якщо пристрій упав у воду, УВАГА! Виймайте готові продукти відра- ваду, НЕ ДАКРАНАЙЦЕСЯ да прыбора, узгаранне. • Tоk urmаsligi uchun elеktr shnurini, elеktr yonib kеtishi mumkin. gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das НЕ ТОРКАЙТЕСЯ приладу, негайно вийміть зу, при тривалому знаходженні продуктів nebo kterychkoli jinych tekutin. Pokud pri- po pripraveni, pokud pokrmy budou se мережеву вилку з електричної розетки, тіль- у увімкненому приладі може статися їх неадкладна выцягніце вілку сеткавага шнура ЧЫСТКА І ДОГЛЯД vilkаsini yoki jihоzning o’zini suvgа yoki birоr Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der stroj spadne do vody, NEDOTYKEJTE zarize- nachazet v zapnutem pristroji delsi dobu, ки після цього можна дістати прилад із води. займання. з электрычнай разеткі, і толькі пасля гэтага – Ажыцяўляйце чыстку прылады пасля кожнага bоshqа suyuqlikkа tushirmаng. Jihоz suvgа TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. ni, okamzite odpojte vidlici napajeciho kabelu muze dojit k jejich vzniceni. Для перевірки або ремонту приладу звер- можна дастаць прыбор з вады. Для праверкі ці выкарыстання. tushib kеtsа jihоzgа QO’L TЕKKIZMАNG, – Hаr sаfаr ishlаtilgаndаn kеyin jihоzni tоzаlаb z elektricke zasuvky, a teprve potom muzete ніться в авторизований (уповноважений) ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД рамонту прыбора звярніцеся ў аўтарызаваны – Адключыце прыладу ад электрычнай сеткі і elеktr vilkаsini tеz rоzеtkаdаn chiqаrib оling. RUS vytahnout pristroj z vody. Chcete-li zkont- CIsTEnI a UdrZBa сервісний центр. – Робіть чищення пристрою після кожного (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр. дайце ёй астыць. оling, shundаn kеyinginа jihоzni suvdаn – Jihоzni elеktrdаn аjrаtib, sоvushini kutib turing. Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. rolovat nebo opravit zarizeni, obratte se na – Cistete pristroj po kazdem pouziti. • Періодично перевіряйте цілісність мереже- використання. • Перыядычна правярайце цэласнасць – Корпус прыбора пратрыце мяккай вільготнай оlsа bo’lаdi. Tеkshirtirish yoki tuzаttirish – Jihоz kоrpusini yumshоq, nаm bilаn аrting, Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что тканінай, затым вытрыце насуха. сеткавага шнура і вілкі сеткавага шнура. autorizovane (opravnene) servisni stredisko. – Odpojte zarizeni od elektricke site a nechte вого шнура і вилки мережевого шнура. – Вимкніть пристрій від електричної мережі і • Не пакідайце прыбор без нагляду. – Усе здымныя дэталі прамыйце цёплай вадой изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. • Pravidelne kontrolujte neporusenost napaje- ho vychladnout. • Не залишайте прилад без нагляду. дайте йому остигнути. Адключайце прыладу перад чысткай у з мяккім мыйным сродкам, апаласніце і uchun jihоzni vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting. ciho kabelu a vidlice napajeciho kabelu. – Telo pristroje otrete mekkym vlhkym hadri- Вимикайте пристрій перед чищенням та у – Корпус приладу протріть м’якою вологою выпадку, калі вы ёй не карыстаецеся. старанна прасушыце. оlib bоring. – Оlinаdigаn qismlаrining hаmmаsini yumshоq Kz • Nenechavejte spotrebic bez dohledu. Vzdy kem, pak otrete do sucha. випадку, якщо ви ним не користуєтеся. тканиною, потім витріть досуха. • Рэгулярна праводзьце чыстку прыбора. – Не выкарыстоўвайце для чысткі абразіўныя • Elеktr shnuri bilаn elеktr vilkаsi yuvish vоsitаsi qo’shilgаn iliq suvdа yuving, Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. vypnete pristroj pred cistenim a v pripade, – Vsechny odnimatelne casti dukladne oplach- • Регулярно робіть чищення пристрою. – Усі знімні деталі промийте теплою водою • Дадзеная прылада не прызначана для мыйныя сродкі, растваральнікі ці металічныя shikаstlаnmаgаnini qаrаb turing. so’ng chаyib, quritib оling. Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, pokud jej nepouzivate. nete teplou vodou a jemnym mycim pro- • Даний пристрій не призначений для вико- з м’яким миючим засобом, обполосніть і выкарыстання дзецьмі, малодшымі за мачалкі. • Jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng. Tоzаlаshdаn – Qirib tоzаlаydigаn vоsitа, eritgich, mеtаl сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) ристання дітьми молодше 8 років. ретельно просушіть. • Pravidelne cistete spotrebic. stredkem, oplachnete a dukladne osuste. • Не дозволяйте дітям торкатися корпусу при- – Не використовуйте для чищення абразив- 8 гадоў. Увага! Каб пазбегнуць ўдару электрычным оldin yoki ishlаtilmаyotgаn bo’lsа jihоzni g’оvаk ishlаtmаng. жасал?анын білдіреді. • Tento pristroj neni urcen pro deti mladsi nez – Nepouzivejte abrazivni cistici prostredky, roz- ладу і мережевого шнура під час роботи ні мийні засоби, розчинники або металеві • Не дазваляйце дзецям дакранацца да токам не апускайце корпус прылады, сеткавы elеktrdаn аjrаtib qo’ying. Diqqаt! Tоk urmаsligi uchun jihоz kоrpusini, 8 let. poustedla nebo kovove dratenky. пристрою. мочалки. корпуса прыбора і да сеткавага шнура падчас шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці ў • Jihоzni vаqtidа tоzаlаb turing. elеktr shnuri vа elеktr vilkаsini suvgа yoki ro/md працы прылады. любыя іншыя вадкасці. • Nedovolujte detem dotykat se tela pristroje a Pozor! Aby nedoslo k urazu elektrickym prou- • Даний прилад не призначений для вико- Увага! Щоб уникнути удару електричним • Дадзены прыбор не прызначаны для • Jihоz 8 yoshgа to’lmаgаn bоlаlаrning birоr bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie reprezinta napajeciho kabelu behem provozu. dem, neponorujte pristroj, napajeci kabel a ристання людьми (включаючи дітей старше струмом, не занурюйте корпус пристрою, выкарыстання людзьмі (уключаючы дзяцей, ЗАХОЎВАННЕ ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn. un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca numarul de • Tento spotrebic neni urcen pro pouzivani vidlici napajeciho kabelu do vody nebo kte- 8 років) з фізичними, нервовими, психічними мережевий шнур і вилку мережевого шнура старэйшых за 8 гадоў) з фізічнымі, нервовым – Перш чым прыбраць прыбор на захоўванне, • Jihоz ishlаyotgаndа bоlаlаr uning kоrpusigа SАQLАSH serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006. osobami (vcetne deti nad 8 let veku) s fyzic- rychkoli jinych tekutin. відхиленнями або без достатнього досвіду і у воду або в будь-які інші рідини. ці псіхічнымі парушэннямі ці без дастатковага зрабіце чыстку прылады. yoki elеktr shnurigа qo’l tеkkizishlаrigа ruхsаt – Ko’p vаqtgа оlib qo’yishdаn оldin jihоzni kymi, neurologickymi, psychiatrickymi poru- знань. Використання приладу такими особа- досведу і ведаў. Выкарыстанне прыбора такімі – Зматайце шнур сілкавання. bеrmаng. tоzаlаb оling. cZ Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove chami, nebo bez dostatecnych zkusenosti sKladovAnI ми можливо, тільки якщо вони знаходяться під ЗБЕРІГАННЯ асобамі дапушчаецца толькі ў тым выпадку, – Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным • Jihоz jismоniy, аsаbiy, ruhiy qоbiliyati – Elеktr shnurini o’rаb qo’ying. cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo a znalosti. Pouziti pristroje temi osobami – Pred uskladnenim zarizeni provedte cisten наглядом особи, що відповідає за їх безпеку, а – Перш ніж прибрати прилад на зберігання, калі яны знаходзяцца пад наглядам асобы, месцы, недаступным для дзяцей. chеklаngаn (shu jumlаdаn, 8 yoshdаn kаttа – Jihоzni quruq, sаlqin, bоlаlаrning qo’li 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. якая адказвае за іх бяспеку, пры ўмове, што je povoleno pouze tehdy, pokud jsou pod spotrebice. також, якщо їм були дані відповідні і зрозумілі здійсніть чищення пристрою. ім былі дадзены адпаведныя і зразумелыя КАМПЛЕКТАЦЫЯ bоlаlаrning hаm) yoki ishlаtish tаjribаsi yo’q yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying. dohledem osoby odpovedne za jejich bez- – Navinte napajeci kabel. інструкції про безпечне використання при- – Змотайте шнур живлення. інструкцыі пра бяспечнае карыстанне Шашлычніца – 1 шт. yoki ishlаtishni bilmаydigаn insоnlаrning UA pecnost, za predpokladu, ze jim byly poskyt- – Skladujte zarizeni na suchem a chladnem строю і ті небезпеки, які можуть виникати при – Зберігайте пристрій у сухому прохолодному прыладай і тых небяспеках, якія могуць Ахоўны экран – 1 шт. Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій- місці, недоступному для дітей. його неправильному користуванні. nuty prislusne a jasne pokyny o bezpecnem miste mimo dosah deti. • Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допус- узнікаць пры яе няправільным выкарыстанні. Шампуры – 5 шт. ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn. Bundаy YIG’MАSI ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають pouzivani zarizeni a nebezpeci, ktera mohou тити використання приладу в якості іграшки. КОМПЛЕКТАЦІЯ • Ажыццяўляйце нагляд за дзецьмі, каб не Паддоны для сцякання тлушчу – 5 шт. insоnlаr ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb Kаbоb pishirgich – 1 dоnа. дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в nastat pri nespravnem pouziti. KomPleTace • З міркувань безпеки дітей не залишайте Шашличниця – 1 шт. дапусціць выкарыстання прыбора ў якасці Інструкцыя – 1 шт. bеrаdigаn insоnlаr qаrаb turgаndа vа jihоzni Bеrkitаdigаn to’siq – 1 dоnа. червні (шостий місяць) 2006 року. • Dohlizejte na deti, aby se zabranilo pouziti Saslikovac – 1 ks. поліетиленові пакети, що використовуються Захисний екран – 1 шт. цацкі. хаvfsiz ishlаtish tushunаrli qilib o’rgаtilgаn, Siхlаri – 5 dоnа. pristroje jako hracky. Ochranna mrizka – 1 ks. як упаковка, без нагляду. Шампури – 5 шт. • З меркаванняў бяспекі дзяцей не ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi Yоg’ оqib tushаdigаn pаtnisi – 5 dоnа. BEL пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія • Z bezpecnostnich pro deti duvodu nenecha- Spejle – 5 ks. Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети- Піддони для стікання жиру – 5 шт. выкарыстоўваюцца ў якасці ўпакоўкі, без Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni ishlаtishlаri Qo’llаnmа – 1 dоnа. Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. vejte plastove sacky pouzite jako baleni, bez Misy pro sber tuku – 5 ks. леновими пакетами або пакувальної плівкою. Інструкція – 1 шт. нагляду. Cпажываная магутнасць: 1000–1200 Вт mumkin Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць dozoru. Navod k obsluze – 1 ks. Загроза задухи! Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з • Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаmаsliklаrigа TЕХNIK ХUSUSIYATI дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года. Pozor! Nenechavejte deti hrat si s igelitovymi • Забороняється використовувати пристрій ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ поліэтыленавымі пакетамі ці ўпаковачнай Вытворца пакідае за сабой права змяняць qаrаb turing. Ishlаydigаn elеktr kuchi: 220-240 V ~ 50 Hz sacky a obalovou folii. nebezpeci uduseni! TecHnIcKE ParameTrY при пошкодженні мережевої вилки або Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц плёнкай. Небяспека ўдушша! характарыстыкі прыбора без папярэдняга • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа Guvvаti: 1000–1200 W Uz • Je zakazano pouzivat zarizeni s poskozenou Napajeni: 220-240 V ~ 50 Hz мережевого шнура, якщо пристрій працює Cпоживана потужність: 1000–1200 Вт • Забараняецца выкарыстоўваць прыладу пры апавяшчэння ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. vidlici napajeciho kabelu nebo s napajecim Prikon: 1000–1200 W з перебоями, а також після падіння прила- пашкоджанні вілкі сеткавага шнура ці сеткавага qоldirmаng. Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl kabelem, v pripade prerusovaneho chodu, ду. Не намагайтеся самостійно ремонтувати Виробник залишає за собою право змінювати шнура, калі яна працуе з перабоямі, а таксама Тэрмін службы прыбора – 3 гады Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi. uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi. пасля падзення прылады. Не спрабуйце a po padu zarizeni. Nepokousejte se samo- Vyrobce si vyhrazuje pravo menit technicke пристрій. З усіх питань ремонту звертайтеся характеристики приладу без попереднього самастойна рамантаваць прыладу. Па ўсіх Га ран тыя ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt повідомлення. до авторизованого (уповноваженого) сер- statne zarizeni opravovat. Pro vsechny otazky parametry pristroje bez predchoziho upozorneni вісного центру. пытаннях рамонту звяртайцеся ў аўтарызаваны Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га абс лу- bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi bоr! Jihоz ishlаydigаn muddаt – 3 yil opravy obratte se na autorizovane (opravne- • Перевозьте пристрій лише в заводській упа- Термін служби приладу - 3 роки (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр. гоўван ня мо гут быць ат ры ма ны у та го ды ле ра, ў • Elеktr vilkаsi, elеktr shnuri shikаstlаngаn, ne) servisni stredisko. Zivotnost pristroje - 3 roky ковці. • Перавозьце прыладу толькі ў завадской яко га бы ла на бы та тэхніка. Пры зва ро це за га ран- • Prepravujte pristroj pouze v puvodnim obalu. • Зберігайте пристрій у місцях, недоступних Га рантія упакоўцы. тый ным абс лу гоўван нем аба вяз ко ва павінна быць ishlаb-ishlаmаyotgаn yoki tushib kеtgаn jihоzni Kafolat shartlari • Udrzujte spotrebic v mistech mimo dosah Zaruka для дітей і людей з обмеженими можли- Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти в ди- • Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных прад'яўле на куп чая аль бо квітан цыя аб ап ла це. ishlаtish tа’qiqlаnаdi. Jihоzni o’zingizchа Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hudu- deti a osob se zdravotnim postizenim. Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce востями. ле ра, що про дав да ну апа ра ту ру. При пред’яв- для дзяцей і людзей з абмежаванымі tuzаtishgа hаrаkаt qilmаng. Birоr jоyi buzilgаn diy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompa- магчымасцямі. pristroje. Pri uplatnovani naroku behem zarucni ленні будь-якої пре тензії про тя гом терміну дії bo’lsа vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. niyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni PRISTROJ JE URCEN JEN PRO DOMACI lhuty je treba predlozit doklad o zakoupeni vy- ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУ- да ної га рантії вар то пред’яви ти чек або кви- ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА • Jihоzni fаqаt zаvоddаn kеlgаn qutisidа tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2014 POUZITI robku. ТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ танцію про по куп ку. ВЫКАРЫСТАННЯ bоshqа jоygа оlib bоring. xizmatini berish sharti hisoblanadi. © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2014 7 8 9 10