На сайте 124113 инструкций общим размером 502.43 Гб, которые состоят из 6273721 страницы

Шашлычница MAXWELL MW-1990. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя MAXWELL MW-1990. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Бытовая техника
Категория
Приготовление пищи
Тип устройства
Шашлычница
Производитель (бренд)
MAXWELL
Модель
MAXWELL MW-1990
Еще инструкции
Приготовление пищи MAXWELL, Шашлычницы MAXWELL
Язык инструкции
русский
Дата создания
18 Июня 2020 г.
Просмотры
85 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
843.06 Кб
Название файла
maxwell_manual_mw_1990.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • РУССКИй                                                                ENGLISH                                                               DEUTSCH                                                                ?АЗА?ША                                                                romAnA/ moldoveneascA
    ШАШЛЫЧНИЦА                       ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ           KEBAB MAKER                        responds	 to	 the	 voltage	 specified	 on	 the	  SCHASCHLIKGRILL     VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME        К?У?П ДАЙЫНДАУ?А АРНАЛ?АН ??РАЛ   БІРІНШІ РЕТ ?ОЛДАНАР АЛДЫНДА         APARAT DE FACUT FRIGARUI          INAINTE DE PRIMA UTILIZARE
    Устройство	предназначено	для	приготовления	  После  транспортировки  или  хранения   The	unit	is	intended	for	kebab	making.  unit	body.      Das Gerat ist fur Schaschlikzubereitung bestimmt.  Falls  das  Gerat  unter  niedrigen  Temperaturen   ??рыл?ы к?у?п дайындау?а арнал?ан.  ??рыл?ыны  т?мен  температурада  тасы-  Aparatul  este  destinat  pentru  prepararea  friga-  Dupa  transportarea  sau  pastrarea  multicoo-
    шашлыков.                        устройства  при  пониженной  температуре                               –	 Clean	the	unit	body	with	a	damp	cloth	or	a	                         transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie                        малдау  немесе  са?таудан  кейін  оны  б?лме   ruilor.                 ker-ului  la  temperaturi  joase  acesta  trebuie
    необходимо выдержать его при комнатной   DESCRIPTION                     sponge	and	then	wipe	it	dry.       BESCHREIBUNG                      es bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als   СИПАТТАМА            температурасында  кем  дегенде  екі  са?ат                             tinut la temperatura camerei minim doua ore.
    ОПИСАНИЕ                         температуре не менее двух часов.                                                                            1.	 Griff zum Tragen des Schaschlikgrills  zwei Stunden bleiben.       1.	 К?у?п  дайындайтын  ??ралды  жылжыту?а   ?ойып ?ою ?ажет.          DESCRIERE                         –	 Inainte  de  a  porni  pentru  prima  data  apara-
    1.	 Ручка	для	переноски	шашлычницы  –	 Перед	 первым	 включением	 убедитесь	 в	  1.	 Kebab	maker	carrying	handle  –	 Wash	all	removable	parts	in	warm	water	with	  2.	 Nuten fur Spie?befestigung  –	 Vergewissern  Sie  sich  vor  dem  ersten   арнал?ан т?т?а  –	 Бірінші рет ?осар алдында электр желісіндегі   1.	 Maner pentru transportarea aparatului  tul asigurati-va ca tensiunea retelei electrice
    2.	 Пазы	для	крепления	шампуров    том,	 что	 напряжение	 электрической	 сети	  2.	 Pole	fixing	notches   a	neutral	detergent:	the	poles	(4),	the	tanks	  3.	 Heizelement        Einschalten des Gerats, dass die Netzspannung   2.	 Шампурларды бекітуге арнал?ан ойы?тар  кернеуді? ??рыл?ыны? корпусында к?рсетілген
    3.	 Нагревательный	элемент         соответствует	напряжению,	указанному	на	  3.	 Heating	element          (5)	and	the	protection	screen	(7).	Then	rinse	  4.	 Spie?e             und  die  Spannung  am  Gehause  des  Gerats   3.	 Жылыт?ыш элемент    кернеуге с?йкестігіне к?з жеткізі?із.  2.	 Caneluri pentru fixarea betelor  corespunde cu tensiunea indicata pe carcasa
    4.	 Шампуры                        корпусе	устройства.                 4.	 Kebab	poles                    them	and	dry	thoroughly.           5.	 Untersatze zum Fettabtropfen    ubereinstimmen.                                                                                           3.	 Element de incalzire            aparatului.
    5.	 Поддоны	для	стекания	жира    –	 Протрите	корпус	влажной	тканью	или	губ-  5.	 Tanks	for	fat          –	 Switch	the	unit	on	for	5	minutes	by	inserting	  6.	 Halterungen der Untersatze  –	 Wischen  Sie  das  Gehause  mit  einem  feuchten   4.	 Шампурлар  –	 Корпусты  дым?ыл  матамен  немесе  губкамен   4.	 Bete    –	 Stergeti carcasa cu un material umed sau un
    6.	 Фиксаторы	поддонов             кой,	после	чего	вытрите	его	насухо.  6.	 Tank	locks                    the	power	plug	into	the	mains	socket.	After	  7.	 Schutzschirm         Tuch  oder  einem  Schwamm,  danach  trocknen   5.	 Майды? а?уына арнал?ан ?ой?ылар  с?рті?із, осыдан со? оны ??р?атып с?рті?із.  5.	 Platou pentru scurgerea grasimii  burete, apoi stergeti pana la uscare.
    7.	 Защитный	экран               –	 Промойте	 тёплой	 водой	 с	 нейтральным	  7.	 Protection	screen       5	minutes,	unplug	the	unit.                                                                               6.	 ?ой?ыларды бекіткіштер        –	 Барлы?  алынбалы  б?лшектерді  бейта-  6.	 Fixatoare platouri       –	 Spalati in apa calda cu un agent de curatare
    8.	 Ручки	защитного	экрана         моющим	 средством	 все	 съёмные	 дета-                                                                    8.	 Griffe des Schutzschirms        Sie es ab.                         7.	 ?ор?аныс экраны                 рап  жу?ыш  ??рал  ?осыл?ан  сумен  жуы?ыз:   7.	 Ecran de protectie   neutru toate accesoriile detasabile: betele (4),
    9.	 Клавиша	вкл./выкл.	“0/I”       ли:	шампуры	(4),	поддоны	(5)	и	защитный	  8.	 Protection	screen	handles  –	 Switch	the	unit	on		for	5	minutes	by	inserting		                –	 Waschen Sie alle abnehmbaren Teile: die Spie?e   8.	 ?ор?аныс экраныны? т?т?алары  шампурлар  (4),  ?ой?ылар  (5)  ж?не  ?ор?аныс   8.	 Manerele ecranului de protectie  platourile (5) si ecranul de protectie (7). Apoi
    экран	(7).	Затем	ополосните	их	и	тщатель-  9.	 Switch	on/off	button    the	power	plug		into	the	mains	socket	and	  ACHTUNG!                   (4),  die  Untersatze  (5)  und  den  Schutzschirm                     экранын  (7).  Сосын  оларды  шайы?ыз  ж?не
    ВНИМАНИЕ!                          но	просушите.                                                          put	the	button	9	to	position	I.	After	5	minutes	  Als  zusatzlicher  Schutz  ist  es  zweckma?ig,  den   (7)  mit  Warmwasser  und  einem  neutralen   НАЗАР АУДАРЫ?ЫЗ!  жа?сылап кептірі?із.                        clatiti-le si uscati bine.
    Для	 дополнительной	 защиты	 в	 цепи	 питания	  –	 Вставьте	 вилку	 сетевого	 шнура	 в	 розетку	  ATTENTION!  put	the	button	9	in	position		0.  FI-Schalter  mit  Nennstrom  maximal  bis  30  mA  im   Waschmittel ab. Dann spulen und trocknen Sie   ?осымша  ?ор?аныс  ?шін  ?уат  к?зі  тізбегіне  30мА   –	 Желілік  сымны?  ашасын  электр  розеткасына   ATENTIE!  –	 Porniti aparatul pentru 5 minute introducand
    целесообразно	установить	устройство	защит-  и	установите	клавишу	(9)	в	положение	“I”.	  For	 additional	 protection	 it	 is	 reasonable	 to	  Note: While the first unit operation the heating   Stromversorgungskreis  aufzustellen.  Wenden  Sie   diese sorgfaltig ab.  аспайтын  номиналды  жарамсыздану  тогымен   ты?ып, ??рыл?ыны 5 минут?а ?осы?ыз. 5 минут   Pentru o protectie suplimentara instalati in circui-  fisa cablului de alimentare in priza electrica.
    ного	отключения	(УЗО)	с	номинальным	током	  –	 Через	 5	 минут	 выключите	 устройство,	  install	a	residual	current	device	(RCD)	with	nom-  element burns, therefore occurrence of a small   sich dafur an einen Spezialisten.  –	 Schalten  Sie  das  Gerat  fur  5  Minuten  ein,   ?ор?анысты?  с?ну  ??рыл?ысын  (?С?)  орнат?ан   ?ткен  со?  желілік  сымны?  ашасын  электр   tul de alimentare un dispozitiv pentru curent rezi-  Dupa  5  minute  scoateti  fisa  cablului  de  ali-
    срабатывания,	 не	 превышающим	 30	 мА,	 для	  установив	клавишу	(9)	в	положение	“0”	и	  inal	 operation	 current	 not	 exceeding	 30	 mA.	                                      indem  Sie  den  Netzstecker  in  die  Steckdose   д?рыс, ?С? орнату ?шін маманмен хабарласы?ыз.  розеткасынан алып таста?ыз.  dual (RCD) al carui curent nominal de declansare   mentare din priza electrica.
    установки	УЗО	обратитесь	к	специалисту.  вынув	вилку	сетевого	шнура	из	розетки.                         amount of smoke or foreign smell is possible.    SICHERHEITSMA?NAHMEN    einstecken.  Nach  5  Minuten  ziehen  Sie  den                                                           sa nu depaseasca 30 mA, pentru instalarea RCD   Remarca: La prima utilizare a aparatului elemen-
    Примечание:  При  первом  использова-   To	install	RCD,	contact	a	specialist.  It is normal and is not a sign of malfunction.  Vor  der  ersten  Inbetriebnahme  des  Elektrogerats   Netzstecker aus der Steckdose heraus.  Ескертпе:  Аспапты  бірінші  рет  ?олдан?анда   apelati la un specialist.  tul de incalzire arde, de aceea este posibila apa-
    МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ                нии прибора нагревательный элемент обго-                                                                    lesen  Sie  diese  Bedienungsanleitung  aufmerksam   Anmerkung:  Das  Heizelement  verbrennt  bei  der   ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ  жылыт?ыш  элемент  к?йеді,  осыдан  азда?ан
    Перед	началом	эксплуатации	электроприбора	  рает,  при  этом  может  появиться  неболь-   SAFETY MEASURES  OPERATION                         durch und bewahren Sie diese fur weitere Referenz   ersten Nutzung des Gerats, dabei kann eine kleine   Электраспапты пайдаланар алдында осы пайда-  м?лшердегі  т?тін  немесе  жа?ымсыз  иіс  пайда   ritia unei cantitati mici de fum sau a unui miros.
    внимательно	прочитайте	настоящую	инструк-  шое количество дыма или постороннего запа-  Before	 using	 the	 unit,	 read	 these	 instructions	  –	 Place	unit	on	a	flat	stable	surface.  auf.  Menge  Rauch  oder  ein  Fremdgeruch  entstehen.   лану бойынша н?с?аулы?ты м??ият о?ып шы?ы?ыз   болуы м?мкін. Б??ан жол беріледі ж?не а?ау болып   MASURI DE SIGURANTA  Acest  aspect  este  unul  normal  si  nu  prezinta  o
    цию	и	сохраните	её	для	использования	в	каче-  ха. Это допустимо и дефектом не является.  carefully	and	keep	them	for	further	reference.  –	 Cut	products	into	small	pieces.	The	size	of	  Benutzen Sie das Gerat nur bestimmungsma?ig und   Es ist normal und ist kein Defekt.  ж?не оны аны?тамалы? материал ретінде ?олдану   табылмайды.  Cititi cu atentie prezenta instructiune inainte de   defectiune.
    стве	справочного	материала.                                            Use	 the	 unit	 according	 to	 its	 intended	 pur-  the	pieces	should	not	be	more	than	the	tank	  laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsge-  ?шін са?тап ?ойы?ыз.                                          utilizarea  aparatului  electric  si  pastrati-o  pentru
    Используйте	устройство	только	по	его	прямому	  ЭКСПЛУАТАЦИЯ                                                                                  ma?e Nutzung des Gerats kann zu seiner Storung   INBETRIEBNAHME        ??рыл?ыны  осы  н?с?аулы?та  баяндал?андай,   ПАЙДАЛАНУ                consultari  ulterioare.  Utilizati  dispozitivul  doar   EXPLOATAREA
    назначению,	как	изложено	в	данной	инструк-  –	 Установите	устройство	на	ровной	устойчи-  pose	 only,	 as	 it	 is	 stated	 in	 this	 user	 manual.	  (5)	diameter.	This	will	prevent	the	products	  fuhren,  einen  gesundheitlichen  oder  materiellen   –	 Stellen Sie das Gerat auf einer ebenen standfes-  тікелей   та?айындалымы   бойынша   ?ана   –	 ??рыл?ыны   тегіс   ?оз?алмайтын   бетке   in  scopul  pentru  care  a  fost  creat,    asa  cum   –	 Plasati aparatul pe o suprafata plana si sta-
    ции.	 Неправильное	 обращение	 с	 прибором	  вой	поверхности.          Mishandling	 the	 unit	 can	 lead	 to	 its	 breakage	  from	 touching	 the	 heating	 element	 during	                                        пайдаланы?ыздар.  Аспапты  д?рыс  ?олданбау   орнаты?ыз.               este  descris  in  aceasta  instructiune.  Operarea   bila.
    может	 привести	 к	 его	 поломке,	 причинению	  –	 Продукты	порежьте	на	небольшие	кусочки.	  and	cause	harm	to	the	user	or	damage	to	his/  the	operation.	Thread	the	prepared	food	on	  Schaden beim Nutzer hervorrufen.   ten Oberflache auf.  оны?  сынуына  ?келуі,  пайдаланушы?а  немесе   –	 Та?амды  ша?ын  кесектерге  б?ліп  тура?ыз.   gresita  a  aparatului  poate  duce  la  defectarea   –	 Taiati  alimentele  bucati  mici.  Dimensiunile
    вреда	пользователю	или	его	имуществу.	  Размер	 кусочков	 должен	 быть	 не	 больше	  her	property.	       the	poles.	Make	sure	that	the	food	does	not	  •  Vergewissern  Sie  sich  vor  dem  Anschlie?en   –	 Schneiden  Sie  die  Nahrungsmittel  in  klei-
    •  Перед	 включением	 в	 электрическую	 сеть	  диаметра	 поддона	 (5).	 Это	 предотвратит	  •  Before	 connecting	 the	 unit	 to	 the	 mains,	  fall	or	slip	down	the	poles	when	they	are	in	  des  Gerats  ans  Stromnetz,  dass  die   ne  Stuckchen  auf.  Die  Stuckchengro?e  soll   оны? м?лкіне зиян келтіруі м?мкін.   Кесектерді?  м?лшері  ?ой?ыны?  диаметрінен   acestuia,  cauzarea  de  prejudicii  utilizatorului  si   bucatilor nu trebuie sa depaseasca diametrul
    убедитесь	 в	 том,	 что	 рабочее	 напряже-  касание	продуктов	и	нагревательного	эле-  make	 sure	 that	 the	 operating	 voltage	 of	  vertical	position.  Betriebsspannung  des  Gerats  und  die   den  Durchmesser  des  Untersatzes  (5)  nicht   •  Электр  желісіне  ?осар  алдында  аспапта?ы   ?лкен  болмау?а  тиіс  (5).  Б?л  та?амны?  ж?не   proprietatii lui.   platoului (5). Acest lucru va preveni atingerea
    ние	 прибора	 соответствует	 напряжению	  мента	в	процессе	работы.	Подготовленные	  the	unit	corresponds	to	the	voltage	of	your	  –	 Set	 the	 tanks	 for	 fat	 (5)	 on	 the	 locks	 (6).	  Netzspannung ubereinstimmen.  ubersteigen.  Das  verhindert  die  Beruhrung   ж?мысшы кернеуді? электр желісіндегі кернеу-  жылыт?ыш  элементті?  ж?мыс  ?дерісінде   •  Inainte de conectare asigurai-va ca tensiunea   alimentelor de elementul de incalzire in pro-
    электросети.                     продукты	необходимо	нанизать	на	шампу-                                                                    •  Verwenden  Sie  keine  Adapterstecker  beim   von  Nahrungsmitteln  und  Heizelement  wah-  ге с?йкес келетіндігіне к?з жеткізі?із.  жанасуын болдырмайды. ?зірленген та?амды   retelei electrice este identica cu cea mentio-  cesul functionarii. Alimentele pregatite trebu-
    •  Во	избежание	риска	пожара	не	используй-  ры.	Убедитесь	в	том,	что	при	вертикальном	  mains.            Make	 sure	 that	 the	 tanks	 are	 set	 properly,	  Anschlie?en  des  Gerats  an  die  elektrische   rend  des  Geratebetriebs.  Spie?en  Sie  die  vor-  •  ?рт ?аупін болдырмас ?шін ??рыл?ыны электр   шампурлар?а  тізу  ?ажет.  Шампурларды?   nata pe aparat.  ie insirate pe bete. Asigurati-va ca in pozitia
    те	переходники	при	подключении	устрой-  положении	 шампуров	 продукты	 с	 них	 не	  •  To	avoid	the	risk	of	fire,	do	not	use	adapters	  that	 means	 that	 they	 do	 not	 rotate	 about	  Steckdose, um Brandrisiko zu vermeiden.   bereiteten  Nahrungsmittel  auf  die  Spie?e  auf.   желісіне  ?ос?анда  жал?астыр?ыш  тетікті   тікелей  т?р?ан  к?йінде  та?амдар  одан  т?сіп   •  Pentru a preveni riscul producerii unui incen-  verticala  a  betelor  alimentele  nu  cad  de  pe
    ства	к	электрической	розетке.	   падают	и	не	сползают	вниз.            for	connecting	the	unit	to	the	mains.	  the	axis	freely.            •  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerat  drau?en  zu   Vergewissern Sie sich, dass die Nahrungsmittel   ?олданба?ыз.   кетпейді ж?не т?менге сыр?ымайды.
    •  Не	используйте	прибор	вне	помещений.  –	 Установите	поддоны	для	жира	(5)	на	фикса-  •  Do	not	use	the	unit	outdoors.  –	 Install	 the	 poles	 (4)	 with	 food.	 To	 do	 this,	  benutzen.  bei senkrechter Position der Spie?e davon nicht   •  Аспапты б?лмеден тыс жерде ?олданба?ыз.  –	 Май   ?ой?ыларын   (5)   бекіткіштерге   diu nu utilizati piese intermediare atunci cand   acestea si nu luneca in jos.
    •  Размещайте	 устройство	 на	 ровной	 устой-  торы	(6).	Убедитесь	в	том,	что	поддоны	ус-	  •  Install	the	unit	on	a	flat,	stable	heat-resistant	  take	 the	 pole	 vertically	 by	 the	 handle	 (8)	  •  Stellen Sie das Gerat auf einer ebenen, stand-  abfallen oder abrutschen.  •  ??рыл?ыны тегіс, жылу?а т?зімді бетте, ыл?ал,   (6)   орнаты?ыз.   ?ой?ыларды?   д?рыс   conectati aparatul la priza electrica.   –	 Instalati platourile pentru grasime (5) pe fixa-
    чивой	теплостойкой	поверхности,	вдали	от	  тановлены	 правильно,	 то	 есть	 не	 имеют		  surface	 away	 from	 sources	 of	 moisture,	  and	insert	it	into	the	narrow	part	of	the	notch	  festen  und  hitzebestandigen  Oberflache  fern   –	 Stellen Sie die Untersatze zum Fettabtropfen (5)   жылу  к?здері  немес  ашы?  жалыннан  алыс   орнатыл?анына  к?з  жеткізі?із,  я?ни  ?з  осінен   •  Nu utilizati aparatul in afara incaperilor.  toare (6). Asigurati-va ca platourile sunt insta-
    источников	 влаги,	 тепла	 и	 открытого	 пла-  свободного	 вращения	 вокруг	 собствен-                                                       von Feuchtigkeits- und Warmequellen und offe-  auf  die  Halterungen  (6)  auf.  Vergewissern  Sie   жерге, электр розеткасына ?олжетімділік ?немі   еркін айнала алмайтынды?ына.  •  Plasati aparatul pe o suprafata plana, stabila,   late  corect,  adica  nu  se  invart  liber  in  jurul
    мени	так,	чтобы	доступ	к	сетевой	розетке	  ной	оси.                    heat	and	open	flame	and	with	free	access	  (2)	 till	 the	 round	 opening.	 Then,	 lowering	  nem  Feuer  so  auf,  dass  ein  freier  Zugang  zur   sich, dass die Untersatze richtig aufgestellt sind,            rezistenta la caldura, departe de surse gene-  osiei sale.
    всегда	был	свободным.          –	 Установите	шампуры	с	продуктами	(4).	Для	  to	the	mains	socket.       the	pole,	match	the	sharp	end	of	the	pole	  Steckdose gewahrt wird.    das hei?t, sie um ihre Achse nicht frei drehen.  еркін боларлы?тай етіп орналастыры?ыз.  –	 Та?ам  тізілген  шампурларды  (4)  орнаты?ыз.   ratoare de caldura, umezeala si foc deschis,   –	 Instalati betele cu alimente (4). Pentru aceas-
    •  Не	 устанавливайте	 и	 не	 используйте	  этого,	держа	шампур	вертикально	за	ручку	  •  Do	not	place	and	do	not	use	the	unit	near	  and	the	flat	notch	of	the	tank	(5).	For	easy	  •  Stellen  Sie  das  Gerat  nicht  auf  und  benutzen   –	 Stellen Sie die Spie?e mit den Nahrungsmitteln   •  ??рыл?ыны жылулы? деформация?а ?шыра?ан   Б?л ?шін, шампурды т?т?асынан (8) тіке ?стап   astfel  incat  accesul  la  priza  electrica  sa  fie   ta,  tinand  batul  pe  verticala  de  maner  (8),
    устройство	вблизи	предметов,	подвержен-  (8),	вставьте	его	в	узкую	часть	паза	(2)	до	  objects	subject	to	thermal	deformation.  installation	we	recommend	to	turn	the	pole	  Sie es in der Nahe von Gegenstanden, die dem   (4)  auf.  Setzen  Sie  dafur  den  Spie?  in  den   заттар?а  жа?ын  жерде  орнатпа?ыз  ж?не   т?рып,  оны  ойы?ты?  (2)  жі?ішке  б?лігіне   intotdeauna liber.  introduceti-l in partea ingusta a canelurii (2)
    ных	тепловой	деформации.         круглого	 отверстия.	 Затем,	 опуская	 шам-  •  Use	the	unit	in	places	with	proper	ventilation.	  around	its	axis	slightly.	Make	sure	that	both	                                   ?олданба?ыз.                      д??гелек тесікке дейін ?ойы?ыз. Сосын, шам-
    •  Используйте	 устройство	 в	 местах	 с	 хоро-  пур	вниз,	совместите	острый	конец	шампу-  •  To	 avoid	 fire,	 do	 not	 place	 the	 unit	 near	  ends	of	the	pole	are	fixed	properly.	  Warmeverzug ausgesetzt sind, nicht.  schmalen Teil der Nut (2) bis zur runden Offnung   •  ??рыл?ыны   желденуі   жа?сы   жерлерде   пурды  т?менге  т?сіріп  отырып,  шампурды?   •  Nu plasati si nu utilizati aparatul in apropiere   pana la orificiul rotund. Apoi lasand batul in
    шей	вентиляцией.	                ра	и	плоский	паз	поддона	(5).	Чтобы	облег-                                                                •  Benutzen  Sie  das  Gerat  in  gut  belufteten   ein, indem Sie den Spie? senkrecht am Griff (8)   ?олданы?ыз.   ?ткір  ?шы  мен  ?ой?ыны?  жалпа?  ойы?ын  (5)   de obiecte expuse la deformari termice.  jos aliniati capatul ascutit al batului si canelu-
    •  Во	избежание	возгорания	ни	в	коем	случае	  чить	установку,	рекомендуем	слегка	пово-  curtains	and	do	not	cover	it	during	opera-  –	 Install	the	protection	screen	(7)	on	the	unit	  Raumen.   halten.  Dann  lassen  Sie  das  spitze  Ende  des   •  Жанып  кетуді  болдырмас  ?шін  ??рыл?ыны   біріктірі?із. Орнатуды же?ілдету ?шін, шампур-  •  Utilizati aparatul in locuri cu o buna aerisire.   ra plata a platoului (5). Pentru a facilita insta-
    не	 размещайте	 устройство	 рядом	 с	 зана-  рачивать	 шампур	 вокруг	 оси.	 Убедитесь	  tion.          body.                              •  Um  Entzundung  zu  vermeiden,  stellen  Sie  das   Spie?es und die flache Nut des Untersatzes (5)   перделерді?  жанына  еш?ашан  орнатушы   ды  осіні?  бойымен  а?ырындап  айналдыруды   •  Pentru a evita arderea nici intr-un caz nu pla-  larea va recomandam sa rotiti putin batul in
    весками	или	шторами	и	не	накрывайте	его	  в	 том,	 что	 оба	 конца	 	 шампура	 надёжно	  •  Be	careful:	the	unit	body	heats	up	strongly	  –	 Switch	 the	 unit	 on	 by	 plugging	 it	 in,	 the	  Gerat auf keinen Fall in der Nahe von Vorhangen   zusammenfallen,  indem  Sie  den  Spie?  herun-  болма?ыз ж?не ж?мыс кезінде оны жаппа?ыз.  н?с?аймыз.  Шампурды?  екі  ?шы  да  сенімді   sati aparatul langa perdele sau draperii si nu   jurul osiei. Asigurati-va ca ambele capete ale
    во	время	работы.                 зафиксированы.	                       during	operation,	do	not	touch	hot	surfaces	  cooking	process	will	start:	the	element	(3)	  oder  Gardinen  und  bedecken  Sie  es  wahrend   terlassen. Um das Aufstellen zu erleichtern, ist   •  Абайла?ыз: ж?мыс кезінде аспапты? корпусы   т?рде бекітілгендігіне к?з жеткізі?із.   il acoperiti in timpul functionarii.  batului sunt fixate sigur.
    •  Будьте	 осторожны:	 во	 время	 работы	 кор-  –	 На	 корпусе	 установите	 защитный	 экран	  to	avoid	burns.	Take	the	protection	screen	  will	 start	 heating	 up	 and	 the	 poles	 will	 be	  des Betriebs nicht.  es empfohlen, den Spie? um die Achse leicht zu   ?атты  ысып  кетеді,  к?йіп  ?алмас  ?шін,  ысты?   –	 Корпус?а ?ор?аныс экранын (7) орнаты?ыз.  •  Fiti  prudenti:  in  timpul  functionarii  carcasa   –	 Instalati pe carcasa ecranul de protectie (7).
    пус	прибора	сильно	нагревается,	во	избе-  (7).                         by	the	handles	only.             turning	around	the	axis.	          •  Seien Sie vorsichtig: wahrend des Betriebs wird   drehen. Vergewissern Sie sich, dass die beiden   беттерге ?олы?ызды тигізбе?із. ?ор?аныс экра-  –	 Желілік  сымны?  ашасын  электр  розеткасына
    жание	ожогов	не	дотрагивайтесь	до	горя-  –	 Вставьте	 вилку	 сетевого	 шнура	 в	 розетку	                                                    das  Gerategehause  stark  erhitzt,  beruhren  Sie   Enden des Spie?es gut befestigt sind.                                                    aparatului  se  incalzeste  puternic,  pentru  a   –	 Porniti  aparatul  introducand  fisa  cablului  de
    чих	поверхностей.	Защитный	экран	берите	  и	установите	клавишу	(9)	в	положение	“I”:	  •  Do	not	use	the	unit	for	cooking	frozen	food;	  –	 Switch	 	 the	 unit	 	 on	 	 by	 plugging	 it	 in	 and		  hei?e Oberflachen nicht, um Verbrennungen zu   –	 Stellen Sie den Schutzschirm (7) aufs Gehause   нын тек ?ана т?т?асынан ?ста?ыз.  ты?ып, ??рыл?ыны ?осы?ыз, дайындау ?дерісі   preveni  arsurile  nu  atingeti  suprafetele  fier-  alimentare  in  priza  electrica,  va  incepe  pro-
    только	за	ручки.                 элемент	(3)	начнёт	нагреваться,	а	шампу-  defrost	frozen	food	before	cooking.  push	 	 the	 button	 9,	 the	 cooking	 process	  vermeiden. Fassen Sie den Schutzschirm nur an   auf.  •  ??рыл?ыны  м?здатыл?ан  ?німдерді  ?зірлеу   басталады:  элемент  (3)  ?ыза  бастайды,  ал   binti.  Manipulati  ecranul  de  protectie  numai   cesul de preparare: elementul (3) va incepe
    •  Запрещается	 использовать	 устройство	  ры	 будут	 вращаться	 вокруг	 собственной	  ATTENTION! Take the products out of the unit   will		start.  den Griffen an.            –	 Schalten  Sie  das  Gerat  ein,  indem  Sie  den   ?шін ?олдану?а тыйым салынады, м?здатыл?ан   шампурлар ?з осін айнала ?оз?алатын болады.   de manere.  sa  se  incalzeasca,  iar  betele  se  vor  roti  in
    для	приготовления	замороженных	продук-  оси.	                        right  after  cooking;  keeping  products  in  the   Note:            •  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerat  fur  die   Netzstecker  in  die  Steckdose  einstecken,  die   ?німдерді ?зілемей т?рып жібітіп алу керек.  Ескертпе:   •  Nu  utilizati  aparatul  pentru  prepararea  ali-  jurul osiei sale.
    тов,	замороженные	продукты	перед	приго-  Примечание:                 operating unit for a long time can cause their   Average cooking duration for pork kebab is   Zubereitung  von  gefrorenen  Nahrungsmitteln   Zubereitung  beginnt:  das  Heizelement  (3)   НАЗАР  АУДАРЫ?ЫЗ!  Та?амдарды  дайындап   Шош?а  етінен  к?у?п  даярлауды?  орташа   mentelor congelate, inainte de preparare ali-  Remarca:
    товлением	следует	разморозить.  Средняя продолжительность приготовле-  burning.                       15-20 minutes. Cooking duration depends   zu  benutzen,  tauen  Sie  die  gefrorenen   beginnt sich zu erwarmen, und die Spie?e wer-  бол?ан бетте алып шы?ы?ыз, та?амдар  ?осулы   ?за?ты?ы – 15-20 минут. Дайындау ?за?ты?ы   mentele congelate trebuie dezghetate.  Durata  medie  de  preparare  a  frigaruilor  din
    ВНИМАНИЕ!  Вынимайте  продукты  сразу   ния шашлыка из свинины – 15-20 минут.   •  Do	not	move	the	unit	when	it	is	hot;	wait	till	it	  on  the  type  of  meat,  size  and  amount  of   Nahrungsmittel vor der Zubereitung auf.  den um ihre Achse drehen.   аспапта  ?за?  ?алып  ?ой?ан  жа?дайда,  оларды?   етті?  т?рі,  м?лшері  ж?не  кесектер  санына
    после приготовления, при длительном нахож-  Продолжительность приготовления зави-                                                            ACHTUNG! Nehmen Sie die Nahrungsmittel sofort   Anmerkung:             к?йіп кетуі м?мкін.               байланысты.                          ATENTIE!  Scoateti  alimentele  imediat  dupa   carne de porc este de 15-20 minute. Durata de
    дении  продуктов  во  включенном  приборе   сит  от  вида  мяса,  размера  и  количества   cools	down	completely.  pieces.                   nach der Zubereitung heraus, ihr langeres Bleiben   Die  Durchschnittsdauer  der  Zubereitung  vom   •  Ысты? аспапты орнынан жылжытпа?ыз, оны?   Дайындау  ?дерісін  ?ада?алап  отыры?ыз.   preparare,  aflarea  indelungata  a  alimentelor   preparare depinde de tipul carnii, marimea si
    может произойти их возгорание.   кусочков.                             •  Do	 not	 let	 the	 power	 cord	 hang	 from	 the	  Watch the cooking process. You can check                                                                                                                       in  aparatul  pornit  poate  duce  la  aprinderea   numarul de bucati.
    •  Не	 перемещайте	 горячий	 прибор,	 дожди-  Следите  за  процессом  приготовления.   table	or	come	in	contact	with	hot	surfaces	  the readiness of food, having switched the   im eingeschalteten Gerat kann zu ihrer Entzundung   Schweineschaschlik betragt 15-20 Minuten. Die   толы?ымен сууын к?ті?із.  Та?амны?  дайынды?ын  ??рыл?ыны  с?ндіріп,   acestora.  Urmariti procesul de preparare. Gradul de pre-
    тесь	полного	его	остывания.    Готовность  продуктов  можно  проверить,   or	sharp	edges	of	kitchen	furniture.  unit off and removed the protection screen   fuhren.         Zubereitungsdauer hangt vom Fleischtyp, sowie   •  Желілік  сымны?  столдан  салбырап  т?руына,   ?ор?аныс  экранын  т?сіріп  (экранды  тек   •  Nu mutati aparatul fierbinte, asteptati racirea   gatire al alimentelor poate fi verificat prin deco-
    •  Не	допускайте	свисания	сетевого	шнура	со	  выключив  устройство  и  сняв  защитный   •  When	 unplugging	 the	 unit,	 do	 not	 pull	 the	  (take  the  screen  by  the  handles  only).  If   •  Stellen Sie das hei?e Gerat nicht um, warten Sie   von der Stuckchengro?e und –menge ab.  сымны?  ысты?  беттермен  немесе  ас?й   т?т?асынан ?стау керек) тексеруге болады.   completa a acestuia.  nectarea aparatului si scoaterea ecranului de
    стола,	контакта	шнура	с	горячими	поверх-  экран  (экран  нужно  держать  только  за   cord,	but	hold	the	plug	with	your	hand.  the food is not ready yet, install the pro-  ab, bis es vollstandig abkuhlt.  Passen Sie auf die Zubereitung auf. Die Gare der   жи?азыны? ?ткір жиектерімен жанасуына жол   Егер та?амдар ?лі дайын болмаса, ?ор?аныс   •  Nu permiteti atarnarea cablului de alimentare   protectie (ecranul trebuie manipulat numai de
    ностями	 или	 с	 острыми	 кромками	 кухон-  ручки).  Если  продукты  ещё  не  готовы,   •  Do	not	touch	the	power	plug	with	wet	hands.  tection screen back to its place and plug   •  Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch   Nahrungsmittel  kann  man  prufen,  indem  man   берме?із.  экранын орнына орнаты?ыз да, желілік сым   de pe masa, feriti de contactul cu suprafetele   manere). Daca alimentele nu sunt gata, instalati
    ной	мебели.                    установите  защитный  экран  на  место  и                                                                     nicht  herabhangt,  sowie  hei?e  Oberflachen   das  Gerat  ausschaltet  und  den  Schutzschirm   •  ??рыл?ыны электр желісінен с?ндіріп жат?анда   ашасын электр желісіне ?осы?ыз.
    •  При	отключении	вилки	сетевого	шнура	из	  включите устройство.       •  Do	not	use	the	unit	near	the	kitchen	sink,	do	  the unit in.         oder  scharfe  Rander  des  Kuchenmobels  nicht   abnimmt (den Schirm darf man nur an den Griffen   сымнан  тартпа?ыз,  желілік  ашаны  ?олмен   –	 Та?амдар  дайын  бол?анда,  желілік  сым  аша-  fierbinti si muchiile ascutite ale mobilierului.  ecranul  de  protectie  la  loc  si  introduceti  fisa
    электрической	розетки	не	тяните	за	шнур,	  –	 Когда	 продукты	 будут	 готовы,	 установите	  not	expose	the	unit	to	moisture.  If  the  food  is  not  ready    yet,  install  the   beruhrt.  halten). Falls die Nahrungsmittel noch nicht gar-  ?ста?ыз.  сын электр розеткасынан алып таста?ыз.  •  Pentru deconectarea fisei cablului de alimen-  cablului de alimentare in priza electrica.
    держитесь	за	вилку	рукой.        клавишу	(9)	в	положение	«I»	и	выньте	вилку	  •  To	avoid	electric	shock,	do	not	immerse	the	  protection    screen    back    and    push    the   •  Wenn  Sie  den  Netzstecker  aus  der  Steckdose   fertig sind, stellen Sie den Schutzschirm zuruck   •  Желілік  сымны?  ашасын  дым?ыл  ?олмен   –	 ?ор?аныс экранын (7) алып таста?ыз. Экранды   tare de la priza electrica trageti de fisa, nu de   –	 De indata ce alimentele vor fi gata, scoateti
    •  Не	 беритесь	 за	 вилку	 сетевого	 шнура	  сетевого	шнура	из	розетки.  power	cord,	the	power	plug	or	the	unit	itself	  button 9.            herausnehmen, ziehen Sie das Kabel nicht, son-  auf  und  stecken  Sie  den  Netzstecker  in  die   ?стама?ыз.  тек т?т?асынан (8) ?ста?ыз.   cablu.                            fisa cablului de alimentare din priza electrica.
    мокрыми	руками.                –	 Снимите	 защитный	 экран	 (7).	 Экран	 дер-  into	water	or	any	other	liquids.	If	the	unit	is	  –	 Unplug	the	unit	after	the	food	is	ready.  dern halten Sie den Stecker mit der Hand.  Steckdose ein.                                                  •  Nu  atingeti  fisa  cablului  de  alimentare  cu   –	 Scoateti  ecranul  de  protectie  (7).  Manipulati
    •  Не	 пользуйтесь	 устройством	 в	 непосред-  жите	только	за	ручки	(8).  dropped	 into	 water,	 DO	 NOT	 TOUCH	 the	  –	 Remove	the	protection	screen	(7).	Take	the	  •  Greifen Sie den Netzstecker mit nassen Handen   –	 Wenn die Nahrungsmittel garfertig sind, ziehen   •  ??рыл?ыны ас?й ба?алшы?ына тікелей жа?ын   –	 Шампурларды  (4)  алып  шы?ы?ыз.  Шампурды   mainile ude.  ecranul numai de manere (8).
    жерде  ?олданба?ыз,  ??рыл?ыны  дым?ылды?
    жылу?а  шыдамды  пластикті  т?т?асынан
    ственной	близости	от	кухонной	раковины,	не	  –	 Извлеките	шампуры	(4).	Шампур	держите	                                                       nicht.                            Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.                                                             •  Nu utilizati aparatul in apropiere imediata de   –	 Scoateti betele (4). Tineti batul de manerul de
    подвергайте	устройство	воздействию	влаги.  за	термостойкую	пластиковую	ручку.  unit,	 unplug	 it	 immediately,	 and	 only	 then	  screen	only	by	the	handles	(8).  •  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerat  in  der  Nahe   –	 Nehmen  Sie  den  Schutzschirm  (7)  ab.  Halten   ?серіне ?алдырма?ыз.  ?ста?ыз.
    •  Во	избежание	удара	электрическим	током	  –	 Дайте	устройству	полностью	остыть,	затем	  you	can	take	the	unit	out	of	water.	Apply	to	  –	 Remove	the	poles	(4).	Hold	the	pole	by	the	  vom  Kuchenwaschbecken  zu  benutzen  und   Sie den Schirm nur an den Griffen (8).  •  Электр то?ына т?сіп ?алмас ?шін, ??рыл?ыны?   –	 ??рыл?ыны толы?ымен суытып алы?ыз, сосын   chiuveta  de  bucatarie  nu  expuneti  la  ume-  plastic rezistent la caldura.
    не	 погружайте	 сетевой	 шнур,	 сетевую	  проведите	его	чистку.        an	authorized	service	center	for	testing	or	  heat-resistant	plastic	handle.  Feuchtigkeit auszusetzen.  –	 Nehmen Sie die Spie?e (4) heraus. Halten Sie den   ?зін, желілік сымды немесе желілік сым аша-  оны тазалауды ж?ргізі?із.  zeala.       –	 Permiteti aparatului sa se raceasca complet,
    вилку	или	сам	прибор	в	воду	или	в	любые	  ВНИМАНИЕ! Вынимайте готовые продукты   repairing	the	unit.  –	 Let	the	unit	cool	down	completely	and	then	                                                                сын су?а немесе ?зге кез-келген с?йы?ты?тар?а   НАЗАР  АУДАРЫ?ЫЗ!  Дайын  та?амдарды   •  Pentru a preveni electrocutarea nu scufundati   apoi efectuati curatarea acestuia.
    другие	 жидкости.	 Если	 устройство	 упало	  сразу,  при  длительном  нахождении  про-  •  Periodically	 check	 the	 power	 cord	 and	  clean	it.  •  Tauchen  Sie  das  Netzkabel,  den  Netzstecker   Spie? am temperaturbestandigen Kunststoffgriff.  батырма?ыз.  Егер  ??рыл?ы  су?а  т?сіп  кетсе,   бірден  алып  таста?ыз,  ?осулы  аспапты   cablul de alimentare, fisa cablului de alimen-  ATENTIE! Scoateti alimentele preparate imedi-
    в	 воду,	 НЕ	 ПРИКАСАЙТЕСЬ	 к	 прибору,	  дуктов во включённом приборе может про-  power	plug	integrity.  ATTENTION!  Take  the  ready  products  out   oder  das  Gerat  selbst  nie  ins  Wasser  oder   –	 Lassen Sie das Gerat vollig abkuhlen, dann rei-  аспап?а  ?ОЛЫ?ЫЗДЫ  ТИГІЗБЕ?ІЗ,  желілік   та?амдар  ?за?  т?рып  ?ал?ан  жа?дайда  олар   tare sau aparatul in apa sau alte lichide. Daca   at, in cazul aflarii lor in aparatul pornit acestea
    немедленно	 извлеките	 вилку	 сетевого	  изойти их возгорание.       •  Never	leave	the	operating	unit	unattended.	  of the unit right away; keeping products in   jegliche  andere  Flussigkeiten,  um  das   nigen Sie es.  ашаны  электр  розеткасынан  тезарада  алып   к?йіп кетуі м?мкін.  aparatul a cazut in apa NU ATINGETI dispo-  se pot  aprinde.
    шнура	из	электрической	розетки,	и	толь-                                                                                                      Stromschlagrisiko zu vermeiden. Falls das Gerat   ACHTUNG!  Nehmen  Sie  die  garfertigen   шы?ы?ыз,  тек  осыдан  кейін  ?ана  ??рыл?ыны     zitivul,  scoateti  imediat  fisa  cablului  de  ali-
    ко	 после	 этого	 можно	 достать	 прибор	 из	  ЧИСТКА И УХОД           Unplug	the	unit	before	cleaning	or	if	you	do	  the operating unit for a long time can cause   ins  Wasser  gefallen  ist,  BERUHREN  SIE  das   Nahrungsmittel  sofort  heraus,  ihr  langeres   судан  алып  шы?у?а  болады.  ??рыл?ыны  тек-  ТАЗАЛАУ Ж?НЕ К?ТІМ
    воды.	Для	проверки	или	ремонта	прибора	  –	 Производите	чистку	устройства	после	каж-  not	use	it.     their burning.                         Gerat NICHT, nehmen Sie den Netzstecker aus   Bleiben im eingeschalteten Gerat kann zu ihrer   серу немесе ж?ндету ?шін авторластырыл?ан   –	 ??рыл?ыны тазалауды ?рбір ?олданудан кейін   mentare din priza electrica si doar apoi puteti   CURATARE SI INTRETINERE
    обратитесь	в	авторизованный	(уполномо-  дого	использования.          •  Clean	the	unit	regularly.                                            der Steckdose sofort heraus, erst danach dur-  Entzundung fuhren.                                                                             scoate  aparatul  din  apa.  Pentru  verificarea   –	 Efectuati  curatarea  aparatului  dupa  fiecare
    ченный)	сервисный	центр.       –	 Отключите	 устройство	 от	 электрической	  •  This	unit	is	not	intended	for	usage	by	chil-  CLEANING AND CARE  fen Sie das Gerat aus dem Wasser herausneh-                        (?кілетті) сервистік орталы??а ж?гіні?із.  ж?ргізіп отыры?ыз.          sau reparatia aparatului apelati la un centru   utilizare.
    •  Периодически	 проверяйте	 целостность	  сети	и	дайте	ему	остыть.      dren	under	8	years	of	age.	    –	 Clean	the	unit	after	every	use.     men.  Wenden  Sie  sich  an  einen  autorisierten   REINIGUNG UND PFLEGE  •  Желілік  сымды  ж?не  желілік  сым  ашасыны?   –	 ??рыл?ыны электр желісінен ажыраты?ыз да,   service autorizat.  –	 Deconectati aparatul de la reteaua electrica si
    сетевого	шнура	и	вилки	сетевого	шнура.  –	 Корпус	прибора	протрите	мягкой	влажной	                                                           (bevollmachtigten) Kundendienst, um das Gerat   –	 Reinigen Sie das Gerat nach jeder Nutzung.  б?тіндігін тексеріп отыры?ыз.  оны суыты?ыз.  •  Verificati periodic integritatea cablului de ali-  lasati-l sa se raceasca.
    •  Не	 оставляйте	 прибор	 без	 присмотра.	  тканью,	затем	вытрите	насухо.  •  Do	not	allow	children	to	touch	the	unit	body	  –	 Unplug	the	unit	and	let	it	cool	down.  prufen oder reparieren zu lassen.  –	 Trennen  Sie  das  Gerat  vom  Stromnetz  ab  und   •  ??рыл?ыны   ?араусыз   ?алдырма?ыз.   –	 Аспапты?  корпусын  ж?мса?  дым?ыл  матамен   mentare si a fisei cablului de alimentare.  –	 Stergeti  carcasa  aparatului  cu  un  material
    Отключайте	 устройство	 перед	 чисткой	 м	  –	 Все	 съёмные	 детали	 промойте	 тёплой	  and	the	power	cord	during	the	unit	opera-  –	 Clean	the	unit	body	with	a	damp	cloth	and	  •  Prufen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des   lassen Sie es abkuhlen.  ??рыл?ыны  тазалар  алдында  ж?не  егер  оны   с?рті?із де, сосын оны ??р?аты?ыз.  •  Nu   lasati   aparatul   nesupravegheat.   moale si umed, apoi stergeti pana la uscare.
    случае,	если	вы	им	не	пользуетесь.  водой	с	мягким	моющим	средством,	опо-  tion.                        then	wipe	dry.                       Netzsteckers periodisch.        –	 Wischen  Sie  das  Gehause  mit  einem  weichen   ?олданбайтын болса?ыз с?ндіріп отыры?ыз.  –	 Барлы? алынбалы б?лшектерді ж?мса? жу?ыш
    •  Регулярно	проводите	чистку	прибора.  лосните	и	тщательно	просушите.	  •  This	unit	is	not	intended	for	usage	by	people	  –	 Wash	 all	 removable	 parts	 with	 warm	 water	  •  Lassen  Sie  das  Gerat  nie  unbeaufsichtigt.   feuchten Tuch, dann trocknen Sie es ab.  •  Аспапты ?немі тазалап отыры?ыз.  ??рал  ?осыл?ан  сумен  жуы?ыз  ж?не  оларды   Deconectati aparatul inainte de curatare, sau   –	 Spalati  toate  accesoriile  in  apa  calda  cu  un
    •  Данное	устройство	не	предназначено	для	  –	 Не	 используйте	 для	 чистки	 абразивные	  (including	 children	 over	 8)	 with	 physical,	  and	soft	detergent,	then	rinse	them	and	dry	  Trennen  Sie  das  Gerat  vor  der  Reinigung,  und   –	 Waschen  Sie  alle  abnehmbaren  Teile  mit   •  Б?л ??рыл?ы жасы 8-ге толма?ан балаларды?   шайы?ыз ж?не жа?сылап кептірі?із.   in cazul in care nu il utilizati.  agent de curatare delicat, clatiti si uscati bine.
    использования	детьми	младше	8	лет.	  моющие	 средства,	 растворители	 или	  neural	 and	 mental	 disorders	 or	 with	 insuf-  thoroughly.	                                                                          ?олдануына арналма?ан.          –	 Тазалау  ?шін  абразивті  жу?ыш  ??ралдарды,   •  Curatati cu regularitate aparatul.  –	 Nu utilizati pentru curatare agenti de curatare
    •  Не	 разрешайте	 детям	 прикасаться	 к	 кор-  металлические	мочалки.   ficient	experience	or	knowledge.	Such	per-  –	 Do	not	use	abrasives,	solvents	or	steel	wool	  wenn Sie es nicht benutzen, vom Stromnetz ab.  Warmwasser und einem neutralen Waschmittel,   •  ??рыл?ы  ж?мыс  жасап  т?р?анда  балаларды?   еріткіштер   немесе   металл   ж?кені   •  Acest aparat nu este destinat pentru utilizare   abrazivi, solventi sau bureti metalici.
    пусу	прибора	и	к	сетевому	шнуру	во	время	  Внимание!  Во  избежание  удара  элек-                                                          •  Reinigen Sie das Gerat regelma?ig.  spulen und trocknen Sie diese sorgfaltig ab.   аспапты?  корпусына  ж?не  желілік  сым?а   пайдаланба?ыз.  de catre copiii sub 8 ani.    Atentie!  Pentru  a  evita  electrocutarea  nu
    работы	устройства.             трическим  током  не  погружайте  корпус   sons	can	use	this	unit	only	if	they	are	under	  to	clean	the	unit.  •  Dieses  Gerat  ist  nicht  fur  den  Gebrauch  von   –	 Benutzen  Sie  keine  Abrasiv-  und  Losungsmittel                              •  Nu permiteti copiilor sa se atinga de carcasa   scufundati  carcasa  aparatului,  cablul  de
    •  Данный	 прибор	 не	 предназначен	 для	  устройства,  сетевой  шнур  и  вилку  сете-  supervision	of	a	person	who	is	responsible	  Attention! To avoid risk of electric shock, do   Kindern unter 8 Jahren geeignet.   oder  Metallschwamme  fur  die  Reinigung  des   тиісуіне р??сат берме?із.  Назар  аудары?ыз!  Электр  то?ына  т?сіп   aparatului  si  cablul  de  alimentare  in  timpul   alimentare  si  fisa  cablului  de  alimentare  in
    использования	 людьми	 (включая	 детей	  вого  шнура  в  воду  или  в  любые  другие   for	 their	 safety	 and	 if	 they	 are	 given	 all	  not immerse the unit body, the power cord   •  Lassen  Sie  Kinder  das  Gerategehause  und    Gerats.  •  Б?л  аспап  дене,  ж?йке  немесе  психикалы?   ?алмас  ?шін  ??рыл?ы  корпусын,  желілік
    старше	 8	 лет)	 с	 физическими,	 нерв-  жидкости.                     the	necessary	and	understandable	instruc-  and the power plug of the unit into water or   das  Netzkabel  wahrend  des  Betriebs  nicht   Achtung! Tauchen Sie das Gerategehause, das   б?зылыстары бар немесе жеткілікті т?жірибесі   сымды ж?не желілік сым ашасын су?а немесе   functionarii acestuia.  apa sau alte lichide.
    ным	 или	 психическими	 нарушениями	                                   tions	concerning	the	safe	usage	of	the	unit	  other liquids.          beruhren.                       Netzkabel  und  den  Netzstecker  ins  Wasser   мен  білім  жо?  адамдарды?  (жасы  8-ден   кез-келген бас?а с?йы?ты?тар?а салма?ыз.  •  Acest aparat nu este destinat pentru utilizare
    или	 без	 достаточного	 опыта	 и	 знаний.	  ХРАНЕНИЕ                   and	 information	 about	 danger	 that	 can	 be	                     •  Dieses  Gerat  ist  nicht  fur  Personen  (darunter   oder  jegliche  andere  Flussigkeiten  nicht  ein,   ас?ан  балаларды  ?ос?анда)  пайдалануы-  de catre persoane (inclusiv copii mai mari de   PASTRARE
    Использование	 прибора	 такими	 лицами	  –	 Прежде	 чем	 убрать	 прибор	 на	 хранение,	                                                      Kinder  uber  8  Jahren)  mit  Korper-,  Nerven-   um Stromschlagrisiko zu vermeiden.  на  арналма?ан.  М?ндай  т?л?аларды?  аспап-  СА?ТАУ   8 ani) cu deficiente fizice, nervoase, psihice   –	 Inainte  de  a  stoca  aparatul  pentru  pastrare
    допускается	 лишь	 в	 том	 случае,	 если	 они	  выполните	чистку	устройства.  caused	by	its	improper	usage.  STORAGE                         und  Geistesstorungen  oder  ohne  ausreichen-                         ты  ?олдануына  оларды?  ?ауіпсіздігіне  жауап   –	 Аспапты са?тау?а жинар алдында, ??рыл?ыны   sau  fara  experienta  si  cunostinte  suficiente.   efectuati curatarea acestuia.
    находятся	под	присмотром	лица,	отвечаю-  –	 Смотайте	шнур	питания.   •  Do	not	leave	children	unattended	not	to	let	  –	 Clean	the	unit	before	taking	it	away	for	stor-  de Erfahrung und Kenntnisse geeignet. Dieses   AUFBEWAHRUNG  беретін  т?л?аны?  ?арауында  бол?анда,   тазартуды ж?ргізі?із.  Utilizarea aparatului de catre aceste persoa-  –	 Rulati cablul de alimentare.
    щего	за	их	безопасность,	при	условии,	что	  –	 Храните	 устройство	 в	 сухом	 прохладном	  them	use	the	unit	as	a	toy.  age.                 Gerat  darf  von  solchen  Personen  nur  dann   –	 Bevor Sie das Gerat zur Aufbewahrung wegneh-  сондай-а?, олар?а ??рыл?ыны ?ауіпсіз ?олдану   –	 ?уат к?зі сымын орап таста?ыз.  ne este posibila doar in cazul in care acestia   –	 Pastrati  aparatul  la  un  loc  uscat  si  racoros,
    им	 были	 даны	 соответствующие	 и	 понят-  месте,	недоступном	для	детей.  •  For	 children	 safety	 reasons	 do	 not	 leave	  –	 Wind	the	power	cord.  genutzt  werden,  wenn  sie  sich  unter  Aufsicht   men, reinigen Sie es.  туралы ж?не оны ?ате ?олдан?анда туындауы   –	 ??рыл?ыны  ??р?а?  сал?ын,  балаларды?  ?олы
    ные	 инструкции	 о	 безопасном	 пользова-                              polyethylene	 bags,	 used	 as	 a	 packaging,	  –	 Keep	 the	 unit	 away	 from	 children	 in	 a	 dry	  der Person befinden, die fur ihre Sicherheit ver-  –	 Wickeln Sie das Netzkabel auf.  м?мкін  ?ауіптер  туралы  с?йкес  ж?не  т?сінікті   жетпейтін жерде са?та?ыз.  sunt  supravegheati  de  catre  persoana  res-  inaccesibil pentru copii.
    нии	 устройством	 и	 тех	 опасностях,	 кото-  КОМПЛЕКТАЦИЯ             unattended.	                     cool	place.                          antwortlich ist, und wenn ihnen entsprechende   –	 Bewahren  Sie  das  Gerat  an  einem  trockenen,                                           ponsabila  de  securitatea  lor,  cu  conditia  ca
    рые	 могут	 возникать	 при	 его	 неправиль-  Шашлычница	–	1	шт.      Attention!	 Do	 not	 allow	 children	 to	 play	 with	                   und  verstandliche  Anweisungen  uber  sichere   kuhlen und fur Kinder unzuganglichen Ort auf.  н?с?аулы? берілгенде ?ана жол беріледі.       le-au  fost  date  instructiuni  corespunzatoare   CONTINUT PACHET
    ном	использовании.             Защитный	экран	–	1	шт.                                                                                                                                                             •  Балаларды?  ??рыл?ыны  ойыншы?  ретінде   ЖИНА?ТАМА                   si  clare  privind  utilizarea  sigura  a  aparatului   Aparat de facut frigarui – 1 buc.
    •  Осуществляйте	 надзор	 за	 детьми,	 чтобы	  Шампуры	–	5	шт.         polyethylene	 bags	 or	 packaging	 film.	 Danger   DELIVERY SET         Nutzung des Gerats und die Gefahren bei seiner   LIEFERUMFANG          пайдалануына  жол  бермес  ?шін,  оларды   К?у?п дайындау?а арнал?ан ??рал – 1 д.  si despre riscurile care pot aparea in caz de   Ecran de protectie – 1 buc.
    falschen Nutzung gegeben wurden.
    не	 допустить	 использования	 прибора	 в	                            of suffocation!                  Kebab	maker	–	1	pc.                                                                                           ?ада?алап отыры?ыз.             ?ор?аныс экраны – 1 д.                 utilizare inadecvata.           Bete – 5 buc.
    качестве	игрушки.              Поддоны	для	стекания	жира-	5	шт.      •  Never	use	the	unit	if	the	power	cord	or	the	  Protection	screen	–	1	pc.  •  Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerat   Schaschlikgrill – 1 St.  •  Балалар  ?ауіпсіздігі  ?шін,  орама  ретінде  пай-  Шампурлар – 5 д.  •  Copiii  trebuie  supravegheati  pentru  a  nu  se   Platouri pentru scurgerea grasimii – 5 buc.
    •  Из	 соображений	 безопасности	 детей	  Инструкция	–	1	шт.             power	 plug	 is	 damaged,	 if	 the	 unit	 works	  Kebab	poles	–	5	pcs.  als Spielzeug nicht benutzen.  Schutzschirm – 1 St.                  даланылатын полиэтилен пакеттерді ?араусыз   Майды? а?уына арнал?ан ?ой?ылар – 5 д.  juca cu aparatul.  Instructiune – 1 buc.
    не	 оставляйте	 полиэтиленовые	 пакеты,	                               improperly	or	after	it	was	dropped.	Do	not	  Tanks	for	fat	–	5	pcs.  •  Aus  Kindersicherheitsgrunden  lassen  Sie  die   Spie?e – 5 St.     ?алдырма?ыз.                    Н?с?аулы? – 1 д.
    используемые	 в	 качестве	 упаковки,	 без	  ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ  try	 to	 repair	 the	 unit	 by	 yourself.	 Contact	  Instruction	manual	–	1	pc.  Plastiktuten, die als Verpackung verwendet wer-  Untersatze zum Fettabtropfen – 5 St.  Назар  аудары?ыз!  Балаларды?  полиэтилен   •  Din  motive  de  siguranta  a  copiilor  nu  lasati
    присмотра.	                    Электропитание:	220-240	В	~	50	Гц                                                                             den, nie ohne Aufsicht.         Bedienungsanleitung – 1 St.          пакеттермен немесе орама пленкамен ойнауына   ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАМАЛАР    pungile  de  polietilena,  folosite  in  calitate  de   SPECIFICATII TEHNICE
    Внимание!	 Не	 разрешайте	 детям	 играть	 с	  Потребляемая	мощность:	1000-1200	Вт  an	 authorized	 service	 center	 for	 all	 repair	        Achtung!  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktuten                       р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі бар!  Электрлік ?орегі: 220-240 В ~ 50	 Гц  ambalaj, fara supraveghere.   Alimentare: 220-240 V ~ 50	Hz
    полиэтиленовыми	 пакетами	 или	 упаковочной	                             issues.                        TECHNICAL SPECIFICATIONS             oder   Verpackungsfolien   nicht   spielen.   TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN                                                                        Atentie! Nu permiteti copiilor sa se joace cu pun-  Consum de putere: 1000-1200 W
    плёнкой.	Опасность удушья!       Производитель  оставляет  за  собой  право   •  Transport	 the	 unit	 in	 the	 original	 package	  Power	supply:	220-240	V	~	50		Hz  Erstickungsgefahr!  Stromversorgung: 220-240 V ~ 50	Hz  •  Желілік  ашасы  немесе  желілік  сымы   T?тынылатын ?уаттылы?ы: 1000-1200 Вт  gile de polietilena sau pelicula pentru ambalare.
    •  Запрещается	 использовать	 устройство	  изменять   характеристики   прибора   без   only.            Power	consumption:	1000-1200	W       •  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerat  zu  benutzen,   Aufnahmeleistung: 1000-1200 W  за?ымдал?ан,  егер  ол  іркіліспен  ж?мыс           Pericol  de asfixiere!            Producatorul  isi  rezerva  dreptul  sa  modifica
    при	 повреждении	 вилки	 сетевого	 шнура	  предварительного уведомления  •  Keep	the	unit	out	of	reach	of	children	and	                      wenn  der  Netzstecker  oder  das  Netzkabel                           жасаса,  сондай-а?  оны  ??латып  ал?ан  со?   ?ндіруші аспапты? сипаттамаларын алдын-ала   •  Nu  folositi  aparatul  daca  sunt  deteriorate
    или	 сетевого	 шнура,	 если	 оно	 работает	 с	                         disabled	persons.              The	manufacturer	preserves	the	right	to	change	  beschadigt  sind,  wenn  das  Gerat  nicht  rich-  Der  Hersteller  behalt  sich  das  Recht  vor,  Design   ??рыл?ыны   пайдалану?а   тыйым   салы-  хабарлаусыз ?згерту ???ы?ын ?зіне ?алдырады  caracteristicile dispozitivului fara preaviz
    перебоями,	а	также	после	падения	устрой-  Срок службы прибора - 3 года                                the	specifications	of	the	unit	without	a	prelimi-  tig funktioniert oder heruntergefallen ist. Es ist   und  technische  Eigenschaften  des  Gerats  ohne   нады.  ??рыл?ыны  ?збеті?ізше  ж?ндеуге   fisa  sau  cablul  de  alimentare,  daca  acesta
    ства.	Не	пытайтесь	самостоятельно	ремон-                                                                                                     nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu repa-  Vorbenachrichtigung zu verandern.  тырыспа?ыз.  Ж?ндеу  туралы  барлы?  сауал-  Аспапты? ?ызмет ету мерзімі - 3 жыл  functioneaza cu anomalii, sau daca a cazut.   Termenul  de  functionare  a  dispozitivului  –
    тировать	 устройство.	 По	 всем	 вопросам	    Данное  изделие  соответствует  всем   THE  UNIT  IS  INTENDED  FOR  HOUSEHOLD   nary	notification.  rieren.  Bitte  wenden  Sie  sich  an  einen  autori-            дармен авторластырыл?ан (?кілетті) сервистік                           Nu  incercati  sa  reparati  singuri  aparatul.   3 ani
    ремонта	 обращайтесь	 в	 авторизованный	  требуемым европейским и российским   USAGE ONLY                                                    sierten  (bevollmachtigten)  Kundendienst,  falls   Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre  орталы??а ж?гіні?із.  Гарантиялы? мiндеттiлiгi  Pentru  reparatii  apelati  la  un  centru  service
    (уполномоченный)	сервисный	центр.  стандартам безопасности и гигиены.                                 Unit operating life is 3 years         Probleme mit dem Gerat auftreten.                                    •  ??рыл?ыны  тек  зауытты?  ?аптамада  ?ана   Гарантиялы?  жа?дайда?ы  ?аралып  жат?ан   autorizat.     Garantie
    •  Перевозите	устройство	только	в	заводской	                           BEFORE THE FIRST USE                                                                                                                           тасымалда?ыздар.                б?лшектер  дилерден  тек  сатып  алын?ан  адам?а   •  Transportati  aparatul  doar  in  ambalajul  pro-  In legatura cu oferirea garantiei pentru produsul
    упаковке.                      Изготовитель:	Стар	Плюс	Лимитед,	Гонконг  After unit transportation or storage at low   Guarantee           •  Transportieren  Sie  das  Gerat  nur  in  der   Gewahrleistung
    •  Храните	устройство	в	местах,	недоступных	  Адрес:	оф.	1902-03,	Ист	Таун	Билдинг,		  temperature, it is necessary to keep it for   Details	regarding	guarantee	conditions	can	be	  Fabrikverpackung.  Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann   •  ??рыл?ыны  балаларды?  ж?не  м?мкіншілігі   ?ана  берiледi.  Осы  гарантиялы?  мiндеттiлiгiндегi   ducatorului.  dat, rugam sa Va adresati la distribuitorul regional
    для	 детей	 и	 людей	 с	 ограниченными	воз-  41	Локхарт	Роуд,	Ванчай,	Гонконг	                                                             •  Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder und   man  beim  Dealer,  der  diese  Gerate  verkauft  hat,   шектеулі  жандарды?  ?олы  жетпейтін  жерде   ша?ымдал?ан  жа?дайда  т?леген  чек  немесе  кви-  •  Pastrati aparatul in locuri inaccesibile pentru   sau la compania, unde a fost procurat produsul
    можностями.                    Сделано	в	КНР                         at  least  two  hours  at  room  temperature   obtained	from	the	dealer	from	whom	the	appli-  behinderte Personen unzuganglichen Ort auf.  bekommen.  Bei  beliebiger  Anspruchserhebung   са?та?ыз.  танциясын к?рсетуi ?ажет.  copii si persoanele cu dizabilitati.  dat. Serviciul de garantie se realizeaza cu condi-
    before switching on.             ance	was	purchased.	The	bill	of	sale	or	receipt	                       soll  man  wahrend  der  Laufzeit  der  vorliegenden                                                                                          tia prezentarii bonului de plata sau a oricarui alt
    УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ                                    –	 Before	 switching	 the	 unit	 on	 for	 the	 first	  must	 be	 produced	 when	 making	 any	 claim	  DAS  GERAT  IST  NUR  FUR  DEN  GEBRAUCH  IM   Gewahrleistung den Check oder die Quittung uber   ??РЫЛ?Ы  Т?РМЫСТЫ?  ?ОЛДАНЫС?А  ?АНА   APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI   document  financiar,  care  confirma  cumpararea
    БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ                                                   time,	make	sure	that	the	mains	voltage	cor-  under	the	terms	of	this	guarantee.  HAUSHALT GEEIGNET    den Ankauf vorzulegen.               АРНАЛ?АН                                                               CASNIC                            produsului dat.
    2                                                                      3                                                                     4                                                                      5                                                                      6
  • CesKy                                                                  УКРАїНСЬКА                                                            БЕЛАРУСКАЯ                                                             O’zBEKCHA
    SaSlIKovaC                       PRed PrvnIm PoUZITIm                  ШАШЛИЧНИЦЯ                       ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ           ШАШЛЫЧНІЦА                        ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ           KАBОB PISHIRGICH                  •  Jihоzni  bоlаlаr  bilаn  imkоniyati  chеklаngаn
    Pristroj je urcen pro pripraveni sasliku.  Pri preprave nebo skladovani zarizeni pri niz-  Пристрій	 призначений	 для	 приготування	 шаш-  Після транспортування або зберігання при-  Прылада	  прызначана	  для	  прыгатавання	  Пасля  транспартавання  ці  захоўвання   Jihоz kаbоb pishirishgа mo’ljаllаngаn.  insоnlаrning  qo’li  yеtmаydigаn  jоygа  оlib
    kych teplotach je treba nechat ho pri poko-  ликів.                    строю при зниженій температурі необхідно   шашлыкоў.                   прылады  пры  паніжанай  тэмпературы                                     qo’ying.
    PoPIs                            jove teplote po dobu nejmene dvou hodin.                               витримати  його  при  кімнатній  температурі                           неабходна  вытрымаць  яе  пры  хатняй   QISMLАRI
    1.	 Drzadlo na prenaseni saslikovace  –	 Pred  prvnim  zapnutim  se  ujistete,  ze  napeti   ОПИС       не менше двох годин.                 АПІСАННЕ                          тэмпературы не меней дзвюх гадзін.   1.	 Kаbоb pishirgich ko’tаrilаdigаn dаstаk  JIHОZ   FАQАT   UYDА   ISHLАTISHGА
    1.	 Ручка	для	пераноскі	шашлычніцы
    –	 Перад	 першым	 уключэннем	 пераканайцеся
    2.	 Drazky pro uchyceni spizu       v elektricke siti odpovida napeti uvedenemu   1.	 Ручка	для	перенесення	шашличниці  –	 Перед	 першим	 умиканням	 переконайтеся,	  2.	 Пазы	для	мацавання	шампуроў  ў	 тым,	 што	 напружанне	 электрычнай	 сеткі	  2.	 Sih biriktirilаdigаn оchiq jоy  MO’LJАLLАNGАN
    3.	 Topne teleso                    na tele  pristroje.                2.	 Пази	для	кріплення	шампурів    що	 напруга	 електричної	 мережі	 відповідає	  3.	 Награвальны	элемент  адпавядае	 напружанню,	 паказанаму	 на	  3.	 Qizitgich
    напрузі,	вказаній	на	корпусі	пристрою.
    4.	 Spize                        –	 Otrete kryt vlhkym hadrikem nebo houbou a   3.	 Нагрівальний	елемент  –	 Протріть	корпус	вологою	тканиною	або	губ-  4.	 Шампуры              корпусе	прылады.                   4.	 Siх                           BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN
    4.	 Шампури
    5.	 Misky pro sber tuku             pote otrete jej do sucha.          5.	 Піддони	для	стікання	жиру      кою,	після	чого	витріть	його	досуха.  5.	 Паддоны	для	сцякання	тлушчу  –	 Пратрыце	 корпус	 вільготнай	 тканінай	 ці	  5.	 Go’sht yog’i оqib tushаdigаn pаtnis  Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа
    6.	 Drzaky misek                 –	 Oplachnete  teplou  vodou  a  neutralnim   6.	 Фіксатори	піддонів   –	 Промийте	 теплою	 водою	 з	 нейтральним	  6.	 Фіксатары	паддонаў      губкай,	пасля	чаго	вытрыце	яго	насуха.
    7.	 Ochranna mrizka                 mycim  prostredkem  vsechny  odnimatelne   7.	 Захисний	екран         миючим	засобом	всі	знімні	деталі:	шампури	  7.	 Ахоўны	экран         –	 Прамыйце	 цёплай	 вадой	 з	 нейтральным	  6.	 Pаtnis mаhkаmlаgichi  ishlаtilishidаn  оldin  kаmidа  ikki  sоаt  хоnа
    8.	 Rukojete ochranne mrizky        casti:  spejle  (4),  misky  (5)  a  ochrannou   8.	 Ручки	захисного	екрана  (4),	 піддони	 (5)	 і	 захисний	 екран	 (7).	 Потім	  8.	 Ручкі	ахоўнага	экрана  мыйным	 сродкам	 усе	 здымныя	 дэталі:	  7.	 Bеrkitgich to’siq  hаrоrаtidа turishi kеrаk.
    шампуры	(4),	паддоны	(5)	і	ахоўны	экран	(7).
    mrizku  (7).  Pote  oplachnete  je  a  dukladne                       обполосніть	їх	та	ретельно	просушіть.  ЎВАГА!                          Затым	апаласніце	іх	і	старанна	прасушыце.  8.	 Bеrkitgich to’siq dаstаgi  –	 Birinchi  mаrtа  ishlаtishdаn  оldin  jihоz
    PoZor!                              osuste.                            УВАГА!                           –	 Увімкніть	 пристрій	 на	 5	 хвилин,	 уста-	  Для	 дадатковай	 аховы	 ў	 ланцугі	 сілкавання	  –	 Уключыце	 прыладу	 на	 5	 хвілін,	 уставіўшы	  ishlаydigаn  tоk  kuchi  elеktr  mаnbаidаgi  tоk
    Pro  dodatecnou  ochranu  v  elektrickem  obvodu   –	 Zapnete  pristroj  na  dobu  5  minut  pripoje-  Для	 додаткового	 захисту	 в	 ланцюзі	 живлен-  вивши	 вилку	 мережевого	 шнура	 в	 елек-  мэтазгодна	 ўстанавіць	 прыладу	 ахоўнага	  вілку	сеткавага	шнура	ў	электрычную	разетку.	  DIQQАT!  kuchigа to’g’ri kеlishini qаrаb ko’ring.
    je vhodne instalovat proudovy chranic (RCD) se   nim  vidlice  napajeciho  kabelu  do  elektricke   ня	 доцільно	 встановити	 пристрій	 захисного	  тричну	 розетку.	 Через	 5	 хвилин	 витягніть	  адключэння	 (ПАА)	 з	 намінальным	 токам	  Праз	5	хвілін	выцягніце	вілку	сеткавага	шнура	  Qo’shimchа  himоya  bo’lishi  uchun  jihоz  quvvаt   –	 Jihоz  kоrpusini  nаm  mаtо  yoki  g’оvаk  bilаn
    jmenovitym  proudem  reagovani  nepresahujicim   zasuvky. Po 5 minutach odpojte vidlici napa-  вимкнення	(ПЗВ)	з	номінальним	струмом	спра-  вилку	мережевого	шнура	з	електричної	ро-	  спрацоўвання,	 які	 не	 перавышае	 30	 мА,	 для	  з	электрычнай	разеткі.  оlаdigаn  elеktr  mаnbаigа  nоminаl  ishlаb   аrting, so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
    30  mA,  za  ucelem  instalaci  RCD  obratte  se  na   jeciho kabelu z elektricke zasuvky.  цьовування,	що	не	перевищує	30	мА,	для	уста-  зетки.  ўстаноўкі	ПАА	звярніцеся	да	спецыяліста.  Нататка:  Пры  першым  выкарыстанні  прыбора   kеtаdigаn  tоk  kuchi  30  mА  dаn  оshmаydigаn   –	 Оlinаdigаn  qismlаrini:  siхlаrini  (4),  pаtnisini
    odbornika.                       Poznamka:  Pri  prvnim  pouziti  pristroje  topne   новки	ПЗВ	зверніться	до	фахівця.  Примітка: При першому використанні прила-               награвальны  элемент  абгарае,  пры  гэтым   himоya  o’chirish  mоslаmаsini  (HO’M)  o’rnаtish   (5)  vа  bеrkitаdigаn  to’sig’ini  (7)  mo’’tаdil
    teleso  se  ohriva,  pritom  muzete  ucitit  trochu   ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ   ду нагрівальний елемент обгорає, при цьому   МЕРЫ БЯСПЕКІ              можа  з’явіцца  невялікая  колькасць  дыму  ці   to’g’ri  bo’lаdi,  HO’Mni  o’rnаtishgа  mutахаssisni   yuvish  vоsitаsi  qo’shilgаn  iliq  suvdа  yuving.
    Перад	 пачаткам	 эксплуатацыі	 электрапрыбора
    старонняга паху. Гэта дапушчальна і дэфектам
    може з’явитися невелика кількість диму і  сто-
    BeZPeCnosTnI oPaTRenI            koure nebo cizi zapach. To je normalni a nejedna   Перед	 початком	 експлуатації	 електроприладу	  роннього  запаху.  Це  допустимо  і  дефектом   ўважліва	 прачытайце	 сапраўдную	 інструкцыю	  не з’яўляецца.  chаqiring.  So’ng chаyib, quriting.
    Pred pouzitim elektrickeho spotrebice si pozorne   se o zavadu.        уважно	прочитайте	дійсну	інструкцію	і	збережіть	її	  не є.            і	 захавайце	 яе	 для	 выкарыстання	 ў	 якасці	                                                          –	 Elеktr  vilkаsini  rоzеtkаgа  ulаb  jihоzni  5
    prectete tuto uzivatelskou prirucku a zachovejte ji                    для	використання	в	якості	довідкового	матеріалу.                      даведкавага	матэрыялу.            ЭКСПЛУАТАЦЫЯ	                        EHTIYOT CHОRАLАRI                   dаqiqа  ishlаting.  5  dаqiqаdаn  kеyin  elеktr
    jako informacni material.        PoUZITI                               Використовуйте	пристрій	лише	по	його	прямому	  ЕКСПЛУАТАЦІЯ           Выкарыстоўвайце	прыладу	толькі	па	яе	прамым	  –	 Ўстанавіце	 прыладу	 на	 роўнай	 устойлівай	  Elеktr  jihоzini  ishlаtishdаn  оldin  qo’llаnmаsini   vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying.
    Pristroj pouzivejte pouze pro jeho prime pouziti,   –	 Umistete pristroj na rovny a stabilni povrch.  призначенню,	 як	 викладено	 в	 даній	 інструк-  –	 Встановите	 пристрій	 на	 рівній	 стійкій	  прызначэнні,	 як	 выкладзена	 ў	 дадзенай	  паверхні.  diqqаt  bilаn  o’qib  chiqing,  kеyinchаlik  kеrаk   Eslаtmа:  Birinchi  mаrtа  ishlаtilgаndа  qizitgichi
    jak je popsano v tomto navodu. Nespravne zacha-  –	 Potraviny nakrajime na male kousky. Velikost   ції.	Неправильне	поводження	з	приладом	може	  поверхні.  інструкцыі.	Няправільны	зварот	з	прыборам	можа	  –	 Прадукты	 парэжце	 на	 невялікія	 кавалачкі.	  bo’lgаndа  o’qib  bilish  uchun  qo’llаnmаni  sаqlаb   kuyib  bir  оz  tutun  yoki  hid  chiqishi  mumkin.
    zeni s pristrojem muze zpusobit jeho poskozeni,    kousku  by  nemela  byt  vetsi,  nez  je  prumer   привести	до	його	поломки,	спричинення	шкоди	  –	 Продукти	 наріжте	 на	 невеликі	 шматочки.	  прывесці	 да	 яго	 паломкі,	 прычынення	 шкоды	  Памер	 кавалачкаў	 павінен	 быць	 не	 больш	  оlib qo’ying.  Bundаy bo’lishi tаbiiy.
    zraneni uzivatele nebo skodu jeho majetku.  misky  (5).  To  zabrani  tomu,  aby  potraviny   користувачеві	або	його	майну.	  Розмір	 шматочків	 має	 бути	 не	 більше	 діа-  карыстачу	ці	яго	маёмасці.	  дыяметра	паддона	(5).	Гэта	прадухіліць	дотык
    •  Перад	 уключэннем	 у	 электрычную	 сетку
    прадуктаў	і	награвальнага	элемента	падчас
    •  Pred  zapnutim  do  elektricke  site  ujistete   se  dotykaly  topneho  telesa  v  prubehu  pro-  •  Перед	 вмиканням	 в	 електричну	 мережу	  метра	 піддона	 (5).	 Це	 запобіжить	 дотику	  пераканайцеся	 ў	 тым,	 што	 працоўнае	  працы.	Падрыхтаваныя	прадукты	неабходна	  Jihоzni  fаqаt  bеvоsitа  mаqsаdigа  muvоfiq,
    se,  ze  provozni  napeti  spotrebice  odpovida   vozu. Pripravene potraviny navlecte na spej-  переконайтеся	 в	 тому,	 що	 робоча	 напруга	  продуктів	та	нагрівального	елементу	в	про-  напружанне	прыбора	адпавядае	напружанню	  нанізаць	 на	 шампуры.	 Пераканайцеся	 ў	  qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri   ISHLАTISH
    napeti elektricke site.           le.  Ujistete  se,  ze  ve  vertikalni  poloze  spizu   приладу	відповідає	напрузі	електромережі.  цесі	роботи.	Підготовлені	продукти	необхід-  электрасеткі.  тым,	 што	 пры	 вертыкальным	 становішчы	  ishlаtilsа buzilishi, ishlаtuvchi yoki uning mulkigа   –	 Jihоzni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying.
    •  Aby nedoslo k pozaru, nepouzivejte adaptery   potraviny  z  nich  napadaji  a  nesklouzavaji   •  Щоб	уникнути	ризику	пожежі	не	використо-  но	настромити	на	шампури.	Переконайтеся	  •  Каб	  пазбегнуць	  рызыкі	  пажару,	  не	  шампураў	 прадукты	 з	 іх	 не	 валяцца	 і	 не	  zаrаr qilishi mumkin.  –	 Mаsаlliqni kichikrоq qilib to’g’rаng. To’g’rаlgаn
    pri pripojeni pristroje k elektricke zasuvce.  dolu.                   вуйте	 перехідники	 при	 підмиканні	 приладу	  в	 тому,	 що	 при	 вертикальному	 положенні	  выкарыстоўвайце	  перахаднікі	  пры	  спаўзаюць	уніз.  •  Elеktrgа ulаshdаn оldin jihоz ishlаydigаn tоk   mаsаlliq  o’lchаmi  pаtnis  (5)  diаmеtridаn
    •  Nepouzivejte spotrebic mimo domacnost.  –	 Instalujte misky na sber tuku (5) na fixatory   до	електричної	розетки.	  шампурів	 продукти	 з	 них	 не	 падають	 та	 не	  падключэнні	прылады	да	электрычнай	разеткі.	  –	 Устанавіце	 паддоны	 для	 тлушчу	 (5)	 на	  kuchi  elеktr  mаnbаidаgi  tоk  kuchigа  to’g’ri   kаttа  bo’lmаsligi  kеrаk.  Shundа  mаsаlliq
    сповзають	вниз.
    •  Umistete spotrebic na rovne stabilni tepelne   (6).  Ujistete  se,  ze  misy  jsou  spravne  nain-  •  Не	 використовуйте	 прилад	 поза	 приміщен-  –	 Установіть	піддони	для	жиру	(5)	на	фіксато-  •  Не	  выкарыстоўвайце	  прыбор	  па-за	  фіксатары	 (6).	 Пераканайцеся	 ў	 тым,	 што	  kеlishini qаrаb ko’ring.  ishlаyotgаn  jihоz  qizitgichigа  tеgmаydi.
    нями.
    памяшканнямі.
    odolne plose, daleko od zdroju vlhkosti, tepla   stalovany,  totiz  ze  se  neotaceji  volne  kolem   •  Розміщуйте	пристрій	на	рівній	стійкій	теплос-  ри	 (6).	 Переконайтеся	 в	 тому,	 що	 піддони	  •  Размяшчайце	прыладу	на	роўнай	устойлівай	  паддоны	 ўстаноўлены	 правільна,	 гэта	  •  Yоng’in  chiqmаsligi  uchun  jihоzni  rоzеtkаgа   Tаyyorlаb  qo’yilgаn  mаsаlliqni  siхgа  tеring.
    значыць	 не	 маюць	 вольнага	 кручэння	 вакол
    a otevreneho ohne tak, ze pristup k elektricke   vlastni osy.          тійкій	 поверхні	 далеко	 від	 джерел	 тепла,	  встановлені	правильно,	тобто	не	мають	віль-  цеплаўстойлівай	 паверхні,	 удалечыні	 ад	  уласнай	восі.  ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng.  YOtqizib  qo’yilgаndа  siхdаgi  mаsаlliq  tushib
    zasuvce byl vzdy volny.        –	 Instalujte  spizy  s  potravinami  (4).  Chcete-  вологи	та	відкритого	полум’я	так,	щоб	доступ	  ного	обертання	довкола	своєї	осі.  крыніц	 вільгаці,	 цяпла	 і	 адкрытага	 полымя	  –	 Устанавіце	 шампуры	 з	 прадуктамі	 (4).	 Для	  •  Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtmаng.  kеtmаydigаn, siljimаydigаn bo’lishi kеrаk.
    •  Neinstalujte  ani  nepouzivejte  toto  zarizeni   li  to  provest,  drzte  spiz  vertikalne  za  ruko-  до	електричної	розетки	завжди	був	вільним.  –	 Установіть	 шампури	 з	 продуктами	 (4).	  так,	каб	доступ	да	сеткавай	разеткі	заўсёды	  гэтага,	 трымаючы	 шампур	 вертыкальна	  •  Jihоzni  tеkis,  qimirlаmаydigаn,  issiq  tа’sir   –	 Yоg’   оqib   tushаdigаn   pаtnisni   (5)
    v  blizkosti  predmetu,  podlehajicich  tepelne   jet (8), a pak vlozte jej do uzke casti drazky   •  Не	установлюйте	та	не	використовуйте	при-  Для	 цього,	 тримаючи	 шампур	 вертикаль-  быў	вольным.  за	 ручку	 (8),	 устаўце	 яго	 ў	 вузкую	 частку	  qilmаydigаn  jоygа,  issiq  chiqаrаdigаn   mаhkаmlаgichgа   (6)   qo’ying.   Pаtnis
    deformaci.                        (2)  do  kulateho  otvoru.  Pote    spustte  spiz   стрій	 поблизу	 предметів,	 які	 схильні	 до	  но	 за	 ручку	 (8),	 вставте	 його	 у	 вузьку	 час-  •  Не	 ўстанаўлівайце	 і	 не	 выкарыстоўвайце	  паза	 (2)	 да	 круглай	 адтуліны.	 Затым,	  jihоzlаrdаn, suvdаn, оchiq оlоvdаn nаrirоqqа,   to’g’ri  qo’yilishi,  yanа  o’z  o’qi  аtrоfidа  erkin
    •  Pouzivejte  zarizeni  v  dobre  vetranych  pro-  dolu, vyrovnejte ostry konec spizu a plochou   теплової	деформації.  тину	 паза	 (2)	 до	 круглого	 отвору.	 Потім,	  прыладу	 зблізку	 прадметаў,	 схільных	 да	  апускаючы	 шампур	 уніз,	 сумясціце	 востры	  rоzеtkаgа  qo’l  uzаtish  оsоn  bo’lаdigаn  qilib   аylаnаdigаn bo’lishi kеrаk.
    цеплавой	дэфармацыі.
    storach.                          drazku misy na sber tuku (5). Pro usnadneni   •  Використовуйте	прилад	в	місцях	з	хорошою	  опускаючи	 шампур	 вниз,	 сумістіть	 гострий	  •  Выкарыстоўвайце	прыладу	ў	месцах	з	добрай	  канец	 шампура	 і	 плоскі	 паз	 паддона	 (5).	  qo’ying.  –	 Mаsаlliq tеrilgаn siхni (4) qo’ying. Buning uchun
    Каб	 палегчыць	 устаноўку,	 рэкамендуем
    •  Chcete-li zabranit pozaru, v zadnem pripade   instalace  doporucujeme  zvolna  otacet  spiz   вентиляцією.	  кінець	шампура	та	плоский	паз	піддона	(5).	  вентыляцыяй.	       злёгку	 паварочваць	 шампур	 вакол	 восі.	  •  Jihоzni issiqdаn qiyshаyishi mumkin bo’lgаn   siхni dаstаgidаn (8) yotqizib ushlаb оchiq jоygа
    neinstalujte  zarizeni  v  blizkosti  zaclon  nebo   kolem osy. Ujistete se, ze oba konce spejle   •  Щоб	 уникнути	 загоряння	 в	 жодному	 разі	 не	  Щоб	 полегшити	 установлення,	 рекоменду-  •  Каб	 пазбегнуць	 ўзгарання,	 ні	 ў	 якім	 разе	 не	  Пераканайцеся	 ў	 тым,	 што	 абодва	 канца		  buyumlаrgа yaqin qo’ymаng, shundаy jоydа   (2)  kiritib  qo’yasiz.  So’ng  siхni  pаstgа  tushirib
    zavesu a nezakryvejte jej behem provozu.  jsou spolehlive zabezpeceny.  розміщуйте	пристрій	поряд	з	фіранками	або	  ємо	 злегка	 повертати	 шампур	 довкола	 осі.	  размяшчайце	 прыладу	 побач	 з	 фіранкамі	 ці	  шампура	надзейна	зафіксіраваны.
    шторами	і	не	накривайте	його	під	час	роботи.
    •  Budte  opatrni:  pri  provozu  telo  pristroje  se   –	 Na telo zarizeni nainstalujte ochrannou mriz-  •  Будьте	 обережні:	 під	 час	 роботи	 корпус	  Переконайтеся	в	тому,	що	обидва	кінці	шам-  шторамі	і	не	накрывайце	яе	падчас	працы.  –	 На	корпусе	ўстанавіце	ахоўны	экран	(7).  ishlаtmаng.  o’tkir uchini pаtnis (5) tirqishigа kiritаsiz. Оsоn
    пура	надійно	зафіксовані.
    silne zahriva, abyste predesli popaleni, nedo-  ku (7).                приладу	 сильно	 нагрівається,	 щоб	 уникну-  –	 На	корпусі	установіть	захисний	екран	(7).  •  Будзьце	 асцярожныя:	 падчас	 працы	 корпус	  –	 Уключыце	прыладу,	уставіўшы	вілку	сеткавага	  •  Jihоzni  hаvо  yaхshi  аylаnаdigаn  jоydа   jоylаshishi uchun siхni bir оz burаb qo’ying. Siх
    tykejte se horkych povrchu. Ochrannou mriz-  –	 Zapnete  zarizeni  pripojenim  vidlice  napa-  ти	 опіків	 не	 торкайтеся	 гарячих	 поверхонь.	  –	 Увімкніть	 пристрій,	 уставивши	 вилку	 мере-  прыбора	моцна	награваецца,	каб	пазбегнуць	  шнура	 ў	 электрычную	 разетку,	 пачнецца	  ishlаting.  uchi mаhkаm jоylаnishi kеrаk.
    ku drzte pouze za rukojete.       jeciho  kabelu  do  elektricke  zasuvky,  cimz   Захисний	екран	беріть	тільки	за	ручки.  жевого	 шнура	 в	 електричну	 розетку,	  апёкаў,	 не	 дакранайцеся	 да	 гарачых	  працэс	 прыгатавання:	 элемент	 (3)	 пачне	  •  Yоng’in  chiqmаsligi  uchun  jihоzni  pаrdа,   –	 Jihоz kоrpusigа bеrkitаdigаn to’siqni (7) qo’ying.
    •  Je  zakazano  pouzivat  zarizeni  pro  pripravu   spustite proces vareni: element (3) se zacne   •  Забороняється	 використовувати	 пристрій	  почнеться	 процес	 приготування:	 елемент	  паверхняў.	 Ахоўны	 экран	 бярыце	 толькі	 за	  награвацца,	 а	 шампуры	 будуць	 круціцца	  dаrpаrdа yaqinigа qo’ymаng, ustini yopmаng.  –	 Elеktr  vilkаsini  rоzеtkаgа  ulаb  jihоzni
    вакол	уласнай	восі.
    ручкі.
    mrazenych  potravin,  zmrazene  potraviny  by   zahrivat, a spejle se budou otacet kolem sve   для	 приготування	 заморожених	 продуктів,	  (3)	 почне	 нагріватися,	 а	 шампури	 будуть	  •  Забараняецца	 выкарыстоўваць	 прыладу	  Нататка:   •  Ehtiyot  bo’ling,  jihоz  ishlаyotgаndа  kоrpusi   ishlаting, kаbоb pishishi bоshlаnаdi: qizitgichi                                                             Шашлычница
    se mely rozmrazit pred pripravenim.  vlastni osy.                      заморожені	продукти	перед	приготуванням	  обертатися		довкола	своєї	осі.	  для	 прыгатавання	 замарожаных	 прадуктаў,	  Сярэдняя   працягласць   прыгатавання   qizib  kеtаdi,  kuyib  qоlmаslik  uchun  qizigаn   (3) qiziydi, siх аylаnаdi.
    VAROVANI!  Vyjimejte  potraviny  bezprostredne   Poznamka:               слід	розморозити.              Примітка:                               замарожаныя	прадукты	перад	прыгатаваннем	  шашлыка  са  свініны  –  15-20  хвілін.   jоylаrigа  qo’l  tеkkizmаng.  Bеrkitаdigаn   Eslаtmа:
    po pripraveni, pokud potraviny budou se nacha-  Prumerna  doba  pripraveni  sasliku  z  vepro-  УВАГА! Виймайте продукти відразу після приго-  Середня тривалість приготування шашлика   варта	размарозіць.  Працягласць прыгатавання залежыць ад віду   to’sig’ini fаqаt dаstаgidаn ushlаng.  Qo’y  go’shtli  kаbоb  o’rtаchа  15-20  dаqiqаdа                                                                       MW-1990 ST
    zet v zapnutem pristroji delsi dobu,  muze dojit k   veho  masa  -  15-20  minut.  Doba  priprave-  тування, при тривалому знаходженні продуктів у   з свинини 15-20 хвилин. Тривалість приго-  УВАГА!  Даставайце  прадукты  адразу  пасля   мяса, памеру і колькасці кавалачкаў.  •  Jihоzdа  muzlаgаn  mаsаlliqni  pishirish   pishаdi. Kаbоb pishаdigаn vаqt go’shtning turi,
    jejich vzplanuti.                ni  zavisi  na  druhu  masa,  velikosti  a  poctu   увімкненому приладі може статися їх займання.  тування залежить від вида м’яса, розміру та   прыгатавання,  пры  працяглым  знаходжанні   Сачыце за працэсам прыгатавання. Гатовасць   tа’qiqlаnаdi, muzlаgаn mаsаlliqni оldin eritib   o’lchаmi vа jаzlаrining sоnigа bоg’liq bo’lаdi.
    •  Nepremistujte    pristroj,  pokud  je  horky,    kousku.            •  Не	 переміщайте	 гарячий	 прилад,	 дочекай-  кількості шматочків.  прадуктаў ва ўключаным прыборы можа адбыцца   прадуктаў  можна  праверыць,  выключыўшы   оlish kеrаk.    Kаbоb  pishishigа  qаrаb  turing.  Kаbоb
    іх узгаранне.
    прыладу і зняўшы ахоўны экран (экран трэба
    pockejte, az uplne vychladne.  Sledujte  proces  pripraveni.  Pripravenost   тесь	його	повного	остигання.  Слідкуйте  за  процесом  приготування.   •  Не	  перасоўвайце	  гарачы	  прыбор,	  трымаць  толькі  за  ручкі).  Калі  прадукты   DIQQАT!  Pishishi  bilаn  kаbоbni  оlib  qo’ying,   pishgаnini  bilish  uchun  jihоzni  o’chirib
    •  Nenechavejte napajeci kabel viset pres stul,   potravin lze zkontrolovat vypnutim zarizeni a   •  Не	допускайте	звисання	мережевого	шнура	  Готовність  продуктів  можна  перевірити,   дачакайцеся	поўнага	яго	астывання.  яшчэ  не  гатовыя,  устанавіце  ахоўны  экран   ishlаb turgаn jihоzdа ko’p qоlib kеtsа kаbоb yonib   bеrkitаdigаn  to’sig’ini  (dаstаgidаn  ushlаb)
    зі	столу,	контакту	шнура	з	гарячими	поверх-
    вимкнувши  пристрій  та  знявши  захис-
    dbejte, aby nedoslo ke kontaktu snury s hor-  odstranenim ochranne mrizky (mrizku chytej-  нями	 або	 гострими	 кромками	 кухонних	  ний  екран  (екран  слід  тримати  тільки  за   •  Не	дапушчайце	звісання	сеткавага	шнура	са	  на  месца  і  ўстаўце  вілку  сеткавага  шнура  ў   kеtishi mumkin.  оlаsiz.  Аgаr  kаbоb  hаli  pishmаgаn  bo’lsа
    kymi povrchy nebo ostrymi hrany kuchynske-  te pouze za rukojeti). Pokud potraviny jeste   меблів.    ручки). Якщо продукти ще не готові, вста-  стала,	кантакту	шнура	з	гарачымі	паверхнямі	  электрычную разетку.  •  Qizib  turgаn  jihоzni  jоyidаn  оlmаng,  оldin   bеrkitаdigаn to’sig’ini jоyigа biriktirib qo’ying,
    ho nabytku.                    nejsou  pripraveny,  nainstalujte  ochrannou   •  При	 вимкненні	 вилки	 мережевого	 шнура	 з	  новіть захисний екран на місце та вставте   ці	з	вострымі	кантамі	кухоннай	мэблі.  –	 Калі	 прадукты	 будуць	 гатовыя,	 выцягніце	  elеktr vilkаsini yanа rоzеtkаgа ulаng.
    •  Pri odpojovani napajeciho kabelu od elektric-  mrizku na misto a zapojte vidlici napajeciho   електричної	розетки	не	тягніть	за	шнур,	три-  вилку  мережевого  шнура  в  електричну   •  Пры	 адключэнні	 вілкі	 сеткавага	 шнура	 з	  вілку	 сеткавага	 шнура	 з	 электрычнай	  sоvushini kutib turing.
    ke zasuvky, netahejte za kabel, drzte zastrc-  kabelu do elektricke zasuvky.  майтеся	за	вилку	рукою.  розетку.                               электрычнай	 разеткі	 не	 цягніце	 за	 шнур,	  разеткі.             •  Elеktr  shnuri  stоl  chеtidаn  оsilib  turmаsin,   –	 Kаbоb pishgаndаn kеyin jihоz elеktr vilkаsini
    трымайцеся	за	вілку	рукой.
    ku rukou.                      –	 Kdyz pokrm  bude pripraveny, odpojte vidlici   •  Не	 беріться	 за	 вилку	 мережевого	 шнура	  –	 Коли	продукти	будуть	готові,	витягніть	вилку	  •  Не	 бярыцеся	 за	 вілку	 сеткавага	 шнура	  –	 Зніміце	 ахоўны	 экран	 (7).	 Экран	 трымайце	  qizigаn  yuzаlаrgа  tеgmаsin,  оshхоnа   rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
    толькі	за	ручкі	(8).
    •  Nedotykejte  se  zastrcky  napajeciho  kabelu   napajeciho kabelu z elektricke zasuvky.  мокрими	руками.  мережевого	шнура	з	електричної	розетки.  мокрымі	рукамі.          –	 Дастаньце	 шампуры	 (4).	 Шампур	 трымайце	  mеbеlining o’tkir qirrаsidаn o’tmаsin.  –	 Bеrkitаdigаn to’sig’ini (7) оling. To’siqni fаqаt
    mokryma rukama.                –	 Odstrante ochrannou mrizku (7). Ochrannou   •  Не	користуйтесь	приладом	в	безпосередній	  –	 Зніміть	захисний	екран	(7).	Екран	тримайте	  •  Не	 карыстайцеся	 прыладай	 у	 непасрэднай	  за	тэрмаўстойлівую	пластыкавую	ручку.  •  Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrgаndа elеktr   dаstаgidаn (8) ushlаng.                  GB
    A	production	date	of	the	item	is	indicated	in	the	serial	number	on	the	technical	data	plate.	A	serial	num-
    •  Nepouzivejte  zarizeni  v  tesne  blizkos-  mrizku udrzujte pouze za rukojete (8).  близькості	від	кухонної	раковини,	не	підда-  тільки	за	ручки	(8).  блізкасці	  ад	  кухоннай	  ракавіны,	  не	  –	 Дайце	 прыладзе	 цалкам	 астыць,	 затым	  shnuridаn  emаs,  elеktr  vilkаsidаn  ushlаb   –	 Siхlаrni  (4)  chiqаrib  оling.  Siхni  fаqаt  issiq        ber	is	an	eleven-unit	number,	with	the	first	four	figures	indicating	the	production	date.	For	example,	se-
    ti  kuchynskeho  drezu,  nevystavujte  pristroj   –	 Vyjmete  spejle  (4).  Spiz  drzte  za  tepelne   вайте	пристрій	впливу	вологи.  –	 Вийміть	шампури	(4).	Шампур	тримайте	за	  падвяргайце	прыладу	ўздзеянню	вільгаці.  правядзіце	яе	чыстку.  tоrting.  o’tkаzmаydigаn plаstik uchidаn ushlаng.                                                            rial	number	0606ххххххх	means	that	the	item	was	manufactured	in	June	(the	sixth	month)	2006.
    pusobeni vlhkosti.                odolnou plastovou rukojet.         •  Щоб	 уникнути	 удару	 електричним	 струмом	  термостійку	пластикову	ручку.  •  Каб	 пазбегнуць	 ўдару	 электрычным	 токам	  УВАГА! Даставайце гатовыя прадукты адразу,   •  Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlmаng.  –	 Jihоz sоvugаndаn kеyin tоzаlаb оling.
    •  Aby  nedoslo  k  urazu  elektrickym  proudem,   –	 Nechte pristroj zcela vychladnout a pak pro-  не	 занурюйте	 мережевий	 шнур,	 мережеву	  –	 Дайте	 пристрою	 повністю	 охолонути,	 потім	  не	 апускайце	 сеткавы	 шнур,	 сеткавую	  пры  працяглым  знаходжанні  прадуктаў   •  Jihоzni оshхоnа idish yuvgichigа yaqin jоydа   DIQQАT! Kаbоbni pishishi bilаn оlib qo’ying,   DE
    neponorujte napajeci kabel, vidlici napajeci-  vedte jeho cisteni.     вилку	 або	 сам	 прилад	 у	 воду	 або	 в	 будь-  здійсніть	його	чищення.  вілку	 ці	 сам	 прыбор	 у	 ваду	 ці	 ў	 любыя	  ва  ўключаным  прыборы  можа  адбыцца  іх   ishlаtmаng, suv tеkkizmаng.  ishlаyotgаn  jihоzdа  ko’p  qоlib  kеtsа  kаbоb                                       Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
    іншыя	 вадкасці.	 Калі	 прылада	 звалілася	 ў
    ho  kabelu nebo samotny spotrebic do vody   VAROVANI! Vyjimejte hotove potraviny hned   які	інші	рідини.	Якщо	пристрій	упав	у	воду,	  УВАГА!  Виймайте  готові  продукти  відра-  ваду,	 НЕ	 ДАКРАНАЙЦЕСЯ	 да	 прыбора,	  узгаранне.  •  Tоk  urmаsligi  uchun  elеktr  shnurini,  elеktr   yonib kеtishi mumkin.                                               gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
    НЕ	 ТОРКАЙТЕСЯ	 приладу,	 негайно	 вийміть
    зу,  при  тривалому  знаходженні  продуктів
    nebo  kterychkoli  jinych  tekutin.  Pokud  pri-  po  pripraveni,  pokud  pokrmy  budou  se   мережеву	вилку	з	електричної	розетки,	тіль-  у  увімкненому  приладі  може  статися  їх   неадкладна	выцягніце	вілку	сеткавага	шнура	  ЧЫСТКА І ДОГЛЯД  vilkаsini yoki jihоzning o’zini suvgа yoki birоr                                                          Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer  0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
    stroj spadne do vody, NEDOTYKEJTE zarize-  nachazet  v  zapnutem  pristroji    delsi  dobu,   ки	після	цього	можна	дістати	прилад	із	води.	  займання.  з	 электрычнай	 разеткі,	 і	 толькі	 пасля	 гэтага	  –	 Ажыцяўляйце	чыстку	прылады	пасля	кожнага	  bоshqа suyuqlikkа tushirmаng. Jihоz suvgа   TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH                               sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
    ni, okamzite odpojte vidlici napajeciho kabelu   muze dojit k jejich vzniceni.  Для	 перевірки	 або	 ремонту	 приладу	 звер-                  можна	дастаць	прыбор	з	вады.	Для	праверкі	ці	  выкарыстання.           tushib  kеtsа  jihоzgа  QO’L  TЕKKIZMАNG,   –	 Hаr sаfаr ishlаtilgаndаn kеyin jihоzni tоzаlаb
    z elektricke zasuvky, a teprve potom muzete                            ніться	 в	 авторизований	 (уповноважений)	  ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД          рамонту	прыбора	звярніцеся	ў	аўтарызаваны	  –	 Адключыце	 прыладу	 ад	 электрычнай	 сеткі	 і	  elеktr  vilkаsini  tеz  rоzеtkаdаn  chiqаrib   оling.                                                              RUS
    vytahnout  pristroj  z  vody.  Chcete-li  zkont-  CIsTEnI a UdrZBa     сервісний	центр.               –	 Робіть	 чищення	 пристрою	 після	 кожного	  (упаўнаважаны)	сэрвісны	цэнтр.  дайце	ёй	астыць.                оling,  shundаn  kеyinginа  jihоzni  suvdаn   –	 Jihоzni elеktrdаn аjrаtib, sоvushini kutib turing.                                        Дата	производства	изделия	указана	в	серийном	номере	на	табличке	с	техническими	данными.
    rolovat  nebo  opravit  zarizeni,  obratte  se  na   –	 Cistete pristroj po kazdem pouziti.  •  Періодично	 перевіряйте	 цілісність	 мереже-  використання.  •  Перыядычна	  правярайце	  цэласнасць	  –	 Корпус	прыбора	пратрыце	мяккай	вільготнай	  оlsа  bo’lаdi.  Tеkshirtirish  yoki  tuzаttirish   –	 Jihоz  kоrpusini  yumshоq,  nаm  bilаn  аrting,     Серийный	 номер	 представляет	 собой	 одиннадцатизначное	 число,	 первые	 четыре	 цифры
    которого	обозначают	дату	производства.	Например,	серийный	номер	0606ххххххх	означает,	что
    тканінай,	затым	вытрыце	насуха.
    сеткавага	шнура	і	вілкі	сеткавага	шнура.
    autorizovane (opravnene) servisni stredisko.  –	 Odpojte zarizeni od elektricke site a nechte   вого	шнура	і	вилки	мережевого	шнура.  –	 Вимкніть	 пристрій	 від	 електричної	 мережі	 і	  •  Не	  пакідайце	  прыбор	  без	  нагляду.	  –	 Усе	здымныя	дэталі	прамыйце	цёплай	вадой	                                                                           изделие	было	произведено	в	июне	(шестой	месяц)	2006	года.
    •  Pravidelne kontrolujte neporusenost napaje-  ho vychladnout.        •  Не	 залишайте	 прилад	 без	 нагляду.	  дайте	йому	остигнути.          Адключайце	 прыладу	 перад	 чысткай	 у	  з	 мяккім	 мыйным	 сродкам,	 апаласніце	 і	  uchun  jihоzni  vаkоlаtli  хizmаt  mаrkаzigа   so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
    ciho kabelu a vidlice napajeciho kabelu.  –	 Telo  pristroje  otrete  mekkym  vlhkym  hadri-  Вимикайте	 пристрій	 перед	 чищенням	 та	 у	  –	 Корпус	 приладу	 протріть	 м’якою	 вологою	  выпадку,	калі	вы	ёй	не	карыстаецеся.  старанна	прасушыце.	  оlib bоring.  –	 Оlinаdigаn qismlаrining hаmmаsini yumshоq                                              Kz
    •  Nenechavejte  spotrebic  bez  dohledu.  Vzdy   kem, pak otrete do sucha.  випадку,	якщо	ви	ним	не	користуєтеся.  тканиною,	потім	витріть	досуха.  •  Рэгулярна	праводзьце	чыстку	прыбора.  –	 Не	 выкарыстоўвайце	 для	 чысткі	 абразіўныя	  •  Elеktr   shnuri   bilаn   elеktr   vilkаsi   yuvish  vоsitаsi  qo’shilgаn  iliq  suvdа  yuving,                Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы?  деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген.
    vypnete  pristroj  pred  cistenim  a  v  pripade,   –	 Vsechny odnimatelne casti dukladne oplach-  •  Регулярно	робіть	чищення	пристрою.  –	 Усі	 знімні	 деталі	 промийте	 теплою	 водою	  •  Дадзеная	 прылада	 не	 прызначана	 для	  мыйныя	сродкі,	растваральнікі	ці	металічныя	  shikаstlаnmаgаnini qаrаb turing.  so’ng chаyib, quritib оling.            Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы,
    pokud jej nepouzivate.            nete  teplou  vodou  a  jemnym  mycim  pro-  •  Даний	 пристрій	 не	 призначений	 для	 вико-  з	 м’яким	 миючим	 засобом,	 обполосніть	 і	  выкарыстання	 дзецьмі,	 малодшымі	 за	  мачалкі.  •  Jihоzni  qаrоvsiz  qоldirmаng.  Tоzаlаshdаn   –	 Qirib  tоzаlаydigаn  vоsitа,  eritgich,  mеtаl                              сериялы?  н?мір  0606ххххххх  болса,  б?л  б?йым  2006  жылды?  маусым  айында  (алтыншы  ай)
    ристання	дітьми	молодше	8	років.
    ретельно	просушіть.
    •  Pravidelne cistete spotrebic.    stredkem, oplachnete a dukladne osuste.  •  Не	дозволяйте	дітям	торкатися	корпусу	при-  –	 Не	 використовуйте	 для	 чищення	 абразив-  8	гадоў.	  Увага!  Каб  пазбегнуць  ўдару  электрычным   оldin  yoki  ishlаtilmаyotgаn  bo’lsа  jihоzni   g’оvаk ishlаtmаng.                                                           жасал?анын білдіреді.
    •  Tento pristroj neni urcen pro deti mladsi nez   –	 Nepouzivejte abrazivni cistici prostredky, roz-  ладу	 і	 	 мережевого	 шнура	 під	 час	 роботи	  ні	 мийні	 засоби,	 розчинники	 або	 металеві	  •  Не	 дазваляйце	 дзецям	 дакранацца	 да	  токам не апускайце корпус прылады, сеткавы   elеktrdаn аjrаtib qo’ying.  Diqqаt! Tоk urmаsligi uchun jihоz kоrpusini,
    8 let.                            poustedla nebo kovove dratenky.      пристрою.                        мочалки.                              корпуса	прыбора	і	да	сеткавага	шнура	падчас	  шнур  і  вілку  сеткавага  шнура  ў  ваду  ці  ў   •  Jihоzni vаqtidа tоzаlаb turing.  elеktr  shnuri  vа  elеktr  vilkаsini  suvgа  yoki                           ro/md
    працы	прылады.
    любыя іншыя вадкасці.
    •  Nedovolujte detem dotykat se tela pristroje a   Pozor! Aby nedoslo k urazu elektrickym prou-  •  Даний	 прилад	 не	 призначений	 для	 вико-  Увага!  Щоб  уникнути  удару  електричним   •  Дадзены	 прыбор	 не	 прызначаны	 для	  •  Jihоz  8  yoshgа  to’lmаgаn  bоlаlаrning   birоr bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.                                              Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie reprezinta
    napajeciho kabelu behem provozu.  dem, neponorujte pristroj, napajeci kabel a   ристання	 людьми	 (включаючи	 дітей	 старше	  струмом,  не  занурюйте  корпус  пристрою,   выкарыстання	 людзьмі	 (уключаючы	 дзяцей,	  ЗАХОЎВАННЕ  ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn.                                                                                               un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca numarul de
    •  Tento  spotrebic  neni  urcen  pro  pouzivani   vidlici napajeciho kabelu do vody nebo kte-  8	років)	з	фізичними,	нервовими,	психічними	  мережевий шнур і вилку мережевого шнура   старэйшых	за	8	гадоў)	з	фізічнымі,	нервовым	  –	 Перш	чым	прыбраць	прыбор	на	захоўванне,	  •  Jihоz  ishlаyotgаndа  bоlаlаr  uning  kоrpusigа   SАQLАSH                   serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006.
    osobami (vcetne deti nad 8 let veku) s fyzic-  rychkoli  jinych tekutin.  відхиленнями	 або	 без	 достатнього	 досвіду	 і	  у воду або в будь-які інші рідини.  ці	псіхічнымі	парушэннямі	ці	без	дастатковага	  зрабіце	чыстку	прылады.  yoki elеktr shnurigа qo’l tеkkizishlаrigа ruхsаt   –	 Ko’p  vаqtgа  оlib  qo’yishdаn  оldin  jihоzni
    kymi, neurologickymi, psychiatrickymi poru-                            знань.	 Використання	 приладу	 такими	 особа-                          досведу	і	ведаў.	Выкарыстанне	прыбора	такімі	  –	 Зматайце	шнур	сілкавання.  bеrmаng.                   tоzаlаb оling.                                                                                            cZ
    Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove
    chami,  nebo  bez  dostatecnych  zkusenosti   sKladovAnI               ми	можливо,	тільки	якщо	вони	знаходяться	під	  ЗБЕРІГАННЯ              асобамі	 дапушчаецца	 толькі	 ў	 тым	 выпадку,	  –	 Захоўвайце	 прыладу	 ў	 сухім	 прахалодным	  •  Jihоz  jismоniy,  аsаbiy,  ruhiy  qоbiliyati   –	 Elеktr shnurini o’rаb qo’ying.                              cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo
    a  znalosti.  Pouziti  pristroje  temi  osobami   –	 Pred  uskladnenim  zarizeni  provedte  cisten   наглядом	особи,	що	відповідає	за	їх	безпеку,	а	  –	 Перш	 ніж	 прибрати	 прилад	 на	 зберігання,	  калі	 яны	 знаходзяцца	 пад	 наглядам	 асобы,	  месцы,	недаступным	для	дзяцей.  chеklаngаn  (shu  jumlаdаn,  8  yoshdаn  kаttа   –	 Jihоzni  quruq,  sаlqin,  bоlаlаrning  qo’li   0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006.
    якая	адказвае	за	іх	бяспеку,	пры	ўмове,	што
    je  povoleno  pouze  tehdy,  pokud  jsou  pod   spotrebice.            також,	якщо	їм	були	дані	відповідні	і	зрозумілі	  здійсніть	чищення	пристрою.  ім	 былі	 дадзены	 адпаведныя	 і	 зразумелыя	  КАМПЛЕКТАЦЫЯ    bоlаlаrning  hаm)  yoki  ishlаtish  tаjribаsi  yo’q   yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
    dohledem  osoby  odpovedne  za  jejich  bez-  –	 Navinte napajeci kabel.  інструкції	 про	 безпечне	 використання	 при-  –	 Змотайте	шнур	живлення.  інструкцыі	  пра	  бяспечнае	  карыстанне	  Шашлычніца	–	1	шт.  yoki  ishlаtishni  bilmаydigаn  insоnlаrning                                                                                               UA
    pecnost, za predpokladu, ze jim  byly poskyt-  –	 Skladujte  zarizeni  na  suchem  a  chladnem   строю	і	ті	небезпеки,	які	можуть	виникати	при	  –	 Зберігайте	пристрій	у	сухому	прохолодному	  прыладай	 і	 тых	 небяспеках,	 якія	 могуць	  Ахоўны	экран	–	1	шт.                                                                                              Дата	виробництва	виробу	вказана	в	серійному	номері	на	табличці	з	технічними	даними.	Серій-
    місці,	недоступному	для	дітей.
    його	неправильному	користуванні.
    nuty prislusne a jasne pokyny o bezpecnem   miste mimo dosah deti.   •  Здійснюйте	нагляд	за	дітьми,	щоб	не	допус-                            узнікаць	пры	яе	няправільным	выкарыстанні.  Шампуры	–	5	шт.            ishlаtishigа  mo’ljаllаnmаgаn.    Bundаy   YIG’MАSI                                                                                        ний	номер	представляє	собою	одинадцятизначне	число,	перші	чотири	цифри	якого	означають
    pouzivani zarizeni a nebezpeci, ktera mohou                            тити	використання	приладу	в	якості	іграшки.  КОМПЛЕКТАЦІЯ           •  Ажыццяўляйце	 нагляд	 за	 дзецьмі,	 каб	 не	  Паддоны	для	сцякання	тлушчу	–	5	шт.  insоnlаr  ulаrning  хаvfsizligi  uchun  jаvоb   Kаbоb pishirgich – 1 dоnа.                                                     дату	виробництва.	Наприклад,	серійний	номер	0606ххххххх	означає,	що	виріб	був	виготовлений	в
    nastat pri nespravnem pouziti.  KomPleTace                           •  З	 міркувань	 безпеки	 дітей	 не	 залишайте	  Шашличниця	–	1	шт.      дапусціць	 выкарыстання	 прыбора	 ў	 якасці	  Інструкцыя	–	1	шт.       bеrаdigаn insоnlаr qаrаb turgаndа vа jihоzni   Bеrkitаdigаn to’siq – 1 dоnа.                                                               червні	(шостий	місяць)	2006	року.
    •  Dohlizejte  na  deti,  aby  se  zabranilo  pouziti   Saslikovac – 1 ks.  поліетиленові	пакети,	що	використовуються	  Захисний	екран	–	1	шт.  цацкі.                                                                 хаvfsiz  ishlаtish  tushunаrli  qilib  o’rgаtilgаn,   Siхlаri – 5 dоnа.
    pristroje jako hracky.         Ochranna mrizka – 1 ks.                 як	упаковка,	без	нагляду.	     Шампури	–	5	шт.                      •  З	  меркаванняў	  бяспекі	  дзяцей	  не	  ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ     nоto’g’ri  ishlаtilgаndа  qаndаy  хаvf  bo’lishi   Yоg’ оqib tushаdigаn pаtnisi – 5 dоnа.                                                  BEL
    пакідайце	 поліэтыленавыя	 пакеты,	 якія
    •  Z bezpecnostnich pro deti duvodu nenecha-  Spejle – 5 ks.           Увага!  Не	 дозволяйте	 дітям	 грати	 з	 поліети-  Піддони	для	стікання	жиру	–	5	шт.  выкарыстоўваюцца	 ў	 якасці	 ўпакоўкі,	 без	  Электрасілкаванне:	220-240	В	~	50	Гц  tushuntirilgаn  bo’lsаginа  jihоzni  ishlаtishlаri   Qo’llаnmа – 1 dоnа.                                         Дата	 вытворчасці	 вырабу	 	 паказана	 ў	 серыйным	 нумары	 на	 таблічке	 з	 тэхнічнымі	 дадзенымі.
    vejte plastove sacky pouzite jako baleni, bez   Misy pro sber tuku – 5 ks.  леновими	 пакетами	 або	 пакувальної	 плівкою.	  Інструкція	–	1	шт.  нагляду.	                   Cпажываная	магутнасць:	1000–1200	Вт     mumkin                                                                                                                                     Серыйны	нумар	прадстаўляе	сабою	адзінаццатае	чысло,	першыя	чатыры	лічбы	якога	абазначаюць
    dozoru.                        Navod k obsluze – 1 ks.               Загроза задухи!                                                       Увага!	 Не	 дазваляйце	 дзецям	 гуляць	 з	                             •  Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаmаsliklаrigа   TЕХNIK ХUSUSIYATI                                                                      дату	 вытворчасці.	 Напрыклад,	 серыйны	 нумар	 0606ххххххх	 азначае,	 што	 выраб	 быў	 зроблен	 ў
    чэрвені	(шосты	месяц)	2006	года.
    Pozor!  Nenechavejte  deti  hrat  si  s  igelitovymi                   •  Забороняється	 використовувати	 пристрій	  ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ  поліэтыленавымі	 пакетамі	 ці	 ўпаковачнай	  Вытворца  пакідае  за  сабой  права  змяняць   qаrаb turing.  Ishlаydigаn elеktr kuchi: 220-240 V ~ 50	Hz
    sacky a obalovou folii. nebezpeci uduseni!  TecHnIcKE ParameTrY          при	 пошкодженні	 мережевої	 вилки	 або	  Електроживлення:	220-240	В	~	50	Гц  плёнкай.	Небяспека ўдушша!  характарыстыкі   прыбора   без   папярэдняга   •  Bоlаlаrni  ehtiyot  qilish  uchun  o’rаshgа   Guvvаti: 	1000–1200	W                                                          Uz
    •  Je zakazano pouzivat zarizeni s poskozenou   Napajeni: 220-240 V ~ 50	Hz  мережевого	 шнура,	 якщо	 пристрій	 працює	  Cпоживана	потужність:	1000–1200	Вт  •  Забараняецца	 выкарыстоўваць	 прыладу	 пры	  апавяшчэння  ishlаtilgаn  pоlietilеn  хаltаlаrni  qаrоvsiz                                                                                          Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn.
    vidlici  napajeciho  kabelu  nebo  s  napajecim   Prikon: 1000–1200 W  з	 перебоями,	 а	 також	 після	 падіння	 прила-                        пашкоджанні	вілкі	сеткавага	шнура	ці	сеткавага	                        qоldirmаng.                    Ishlаb  chiqаruvchining  оldindаn  хаbаr  bеrmаy                                                            Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl
    kabelem,  v  pripade    prerusovaneho  chodu,                          ду.	Не	намагайтеся	самостійно	ремонтувати	  Виробник  залишає  за  собою  право  змінювати   шнура,	калі	яна	працуе	з	перабоямі,	а	таксама	  Тэрмін службы прыбора – 3 гады  Diqqаt!  Bоlаlаr  pоlietilеn  хаltа  yoki  o’rаshgа   jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi.  uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
    пасля	 падзення	 прылады.	 Не	 спрабуйце
    a po padu zarizeni. Nepokousejte se samo-  Vyrobce  si  vyhrazuje  pravo  menit  technicke   пристрій.	З	усіх	питань	ремонту	звертайтеся	  характеристики  приладу  без  попереднього   самастойна	 рамантаваць	 прыладу.	 Па	 ўсіх	  Га ран тыя  ishlаtilgаn  plyonkаni  o’ynаshlаrigа  ruхsаt
    повідомлення.
    до	 авторизованого	 (уповноваженого)	 сер-
    statne zarizeni opravovat. Pro vsechny otazky   parametry pristroje bez predchoziho upozorneni  вісного	центру.                               пытаннях	рамонту	звяртайцеся	ў	аўтарызаваны	  Пад	ра	бяз	нае	 апісан	не	 умоў	 га	ран	тый	на	га	 абс	лу-  bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi bоr!  Jihоz ishlаydigаn muddаt – 3 yil
    opravy obratte se na autorizovane (opravne-                          •  Перевозьте	пристрій	лише	в	заводській	упа-  Термін служби приладу -  3 роки  (упаўнаважаны)	сэрвісны	цэнтр.  гоўван	ня	 мо	гут	 быць	 ат	ры	ма	ны	 у	 та	го	 ды	ле	ра,	 ў	  •  Elеktr  vilkаsi,  elеktr  shnuri  shikаstlаngаn,
    ne) servisni stredisko.        Zivotnost pristroje - 3 roky            ковці.                                                              •  Перавозьце	 прыладу	 толькі	 ў	 завадской	  яко	га	 бы	ла	 на	бы	та	 тэхніка.	 Пры	 зва	ро	це	 за	 га	ран-
    •  Prepravujte pristroj pouze v puvodnim obalu.                        •  Зберігайте	 пристрій	 у	 місцях,	 недоступних	  Га рантія             упакоўцы.                      тый	ным	 абс	лу	гоўван	нем	 	 аба	вяз	ко	ва	 павінна	 быць	  ishlаb-ishlаmаyotgаn yoki tushib kеtgаn jihоzni   Kafolat shartlari
    •  Udrzujte  spotrebic  v  mistech  mimo  dosah   Zaruka                 для	 дітей	 і	 людей	 з	 обмеженими	 можли-  Док	ладні	умо	ви	га	рантії	мож	на	от	ри	ма	ти	в	ди-  •  Захоўвайце	 прыладу	 ў	 месцах,	 недаступных	  прад'яўле	на	куп	чая	аль	бо	квітан	цыя	аб	ап	ла	це.  ishlаtish  tа’qiqlаnаdi.  Jihоzni  o’zingizchа   Ushbu  jihozga  kafolat  berish  masalasida  hudu-
    deti a osob se zdravotnim postizenim.  Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce   востями.         ле	ра,	що	про	дав	да	ну	апа	ра	ту	ру.	При	пред’яв-  для	 дзяцей	 і	 людзей	 з	 абмежаванымі	                   tuzаtishgа hаrаkаt qilmаng. Birоr jоyi buzilgаn   diy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompa-
    магчымасцямі.
    pristroje. Pri uplatnovani naroku behem zarucni                        ленні	 будь-якої	 пре	тензії	 про	тя	гом	 терміну	 дії	                                                        bo’lsа vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.  niyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni
    PRISTROJ  JE  URCEN  JEN  PRO  DOMACI   lhuty  je  treba  predlozit  doklad  o  zakoupeni  vy-  ПРИЛАД  ПРИЗНАЧЕНИЙ  ЛИШЕ  ДЛЯ  ПОБУ-  да	ної	 га	рантії	 вар	то	 пред’яви	ти	 чек	 або	 кви-  ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА   •  Jihоzni  fаqаt  zаvоddаn  kеlgаn  qutisidа   tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat                                                            ©	ООО	ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС,	2014
    POUZITI                          robku.                                ТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ              танцію	про	по	куп	ку.                ВЫКАРЫСТАННЯ                                                              bоshqа jоygа оlib bоring.      xizmatini berish sharti hisoblanadi.                                                                                                              ©	GOLDER-ELECTRONICS	LLC,	2014
    7                                                                      8                                                                     9                                                                      10

Скачать инструкцию

Файл скачали 16 раз (Последний раз: 28 Июня 2020 г., в 17:16)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям