На сайте 124169 инструкций общим размером 502.7 Гб , которые состоят из 6277380 страниц
Руководство пользователя MAXWELL MW-1079. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
РУССКИй ENGLISH DEUTSCH РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUCTION MANUAL – Check the unit for damages, do not use it in case of damages. BEDIENUNGSANLEITUNG – Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung heraus und ent- Чайник предназначен для кипячения воды. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ The kettle is intended for water boiling. – Make sure that the unit operating voltage corresponds to the Der Wasserkocher ist furs Wasserkochen bestimmt. fernen Sie alle Aufkleber, die den Geratebetrieb storen. В случае транспортировки или хранения устройства в voltage of your mains. – Prufen Sie die Ganzheit des Gerats, wenn das Gerat beschadigt ist, ОПИСАНИЕ холодных (зимних) условиях необходимо выдержать его DESCRIPTION – Insert the power plug into the mains socket. BESCHREIBUNG benutzen Sie es nicht. 1. Корпус при комнатной температуре не менее двух часов. 1. Body – Take the kettle off the base (8) and open the lid (3) by press- 1. Gehause – Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des Gerats und die 2. Сетчатый фильтр – Выньте чайник из упаковки, удалите любые наклейки, мешаю- 2. Mesh filter ing the button (4). 2. Siebfilter Netzspannung ubereinstimmen. 3. Крышка щие работе устройства. 3. Lid – Fill the kettle with water till the «MAX» water level mark, close 3. Deckel – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. 4. Клавиша открытия крышки – Проверьте целостность устройства, при наличии поврежде- 4. Taste der Deckeloffnung – Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab und offnen Sie 5. Клавиша включения/выключения «0/I» ний не пользуйтесь устройством. 4. Lid opening button the lid (3) tightly and place the kettle on the base (8). 5. Ein-/Ausschalttaste «0/I» den Deckel (3), indem Sie die Taste (4) drucken. 6. Ручка – Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответству- 5. On/Off button «0/I» – Switch the kettle on by pressing the «0/I» button (5), the illu- 6. Handgriff – Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur «MAX»- Wasserstandsmarke an, machen Sie den Deckel (3) dicht zu und stel- 7. Шкала уровня воды ет напряжению сети. 6. Handle mination of the button (5) will light up. 7. Wasserstandsanzeiger len Sie den Wasserkocher auf den Untersatz (8) auf. 8. Подставка – Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. 7. Water level scale – Once water starts boiling, the kettle will be switched off auto- 8. Untersatz – Schalten Sie den Wasserkocher mit der Taste (5) «0/I» ein, dabei 9. Kabelaufbewahrung 9. Место намотки сетевого шнура – Снимите чайник с подставки (8), откройте крышку (3), нажав 8. Base matically, the illumination will go out. Pour water out and leuchtet die Beleuchtung der Taste (5) auf. на клавишу (4). 9. Cord storage repeat the water boiling procedure 2-3 times. Achtung! – Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher automa- Внимание! – Наполните чайник водой до отметки максимального уровня Als zusatzlicher Schutz ist es zweckma?ig, den FI-Schalter mit Nennstrom tisch aus und die Beleuchtung erlischt. Gie?en Sie das Wasser ab und Для дополнительной защиты целесообразно установить в цепи «MAX», плотно закройте крышку (3), установите чайник на Attention! Notes: maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie wiederholen Sie die Kochprozedur zwei- bis dreimal. питания устройство защитного отключения (УЗО) с номиналь- подставку (8). For additional protection it is reasonable to install a residual cur- • Before removing the kettle from the base, make sure that the sich dafur an einen Spezialisten. ным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установ- – Включите чайник, нажав на клавишу (5) «0/I», загорится под- rent device (RCD) with nominal operation current not exceeding «0/I» button (5) is in the «0» position. Anmerkungen: ки УЗО обратитесь к специалисту. светка клавиши (5). 30 mA. To install RCD contact a specialist. • Determine the water level using the scale (7). SICHERHEITSMA?NAHMEN • Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des Wasserkochers vom – Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, под- Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogerats lesen Sie diese Untersatz, dass sich die Taste (5) «0/I» in der Position «0» befindet. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ светка погаснет. Слейте воду и повторите процедуру кипяче- Attention! Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese fur • Um den Wasserstand festzustellen, benutzen Sie den Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно про- ния воды 2-3 раза. SAFETY MEASURES • To avoid scalding by hot steam, do not bend over the weitere Referenz auf. Wasserstandsanzeiger (7). читайте настоящее руководство и сохраните его для использо- Before using the electric unit, read this instruction manual care- kettle spout while it is operating. Benutzen Sie das Gerat nur bestimmungsma?ig und laut dieser Achtung! вания в качестве справочного материала. Примечания: fully and keep it for future reference. Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgema?e Nutzung des Gerats kann zu • Um Verbruhung durch hei?en Dampf zu vermeiden, beugen Sie Используйте устройство только по его прямому назначению, • Перед снятием чайника с подставки убедитесь, что клавиша Use the unit for its intended purpose only, as specified in this USAGE seiner Storung fuhren, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden sich uber der Tulle des funktionierenden Wasserkochers nicht. как изложено в данном руководстве. Неправильное обращение (5) «0/I» находится в положении «0» . manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause – Insert the power plug into the mains socket. beim Nutzer hervorrufen. с прибором может привести к его поломке, причинению вреда • Для определения уровня воды используйте шкалу (7). harm to the user or damage to his/her property. – Take the kettle off the base (8) and open the lid (3) by pressing • Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des Wasserkochers VERWENDUNG пользователю или его имуществу. Внимание! • Make sure that your home mains voltage corresponds to the the button (4). Fill the kettle with water not below the minimal und die Netzspannung ubereinstimmen. – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. • Убедитесь, что рабочее напряжение чайника соответствует • Чтобы избежать ожога горячим паром, не наклоняйтесь operating voltage of the kettle. mark «MIN» and not above the maximal mark «MAX». • Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; stecken Sie – Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab und offnen напряжению сети. над носиком работающего чайника. • The power cord is equipped with a “europlug”; plug it into the – Close the lid (3), place the kettle on the base (8). diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein. Sie den Deckel (3), indem Sie die Taste (4) drucken. Fullen Sie den • Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте её в розет- socket with a reliable grounding contact. – Switch the kettle on by moving the button (5) «0/I» to the posi- • Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschlie?en des Wasserkocher mit Wasser nicht unter der „MIN“-Wasserstandsmarke ку, имеющую надежный контакт заземления. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ • To avoid the risk of fire, do not use adapters for connecting tion «I», the illumination of the button (5) will light up. Wasserkochers ans Stromnetz, um das Brandrisiko zu vermeiden. und nicht uber der „MAX“-Wasserstandsmarke auf. • Во избежание риска возникновения пожара не исполь- – Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. the kettle to the mains. – Once water starts boiling, the kettle will be switched off auto- • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Badezimmer zu benutzen. – Machen Sie den Deckel (3) zu, stellen Sie den Wasserkocher auf dem зуйте переходники при подключении чайника к электри- – Снимите чайник с подставки (8), откройте крышку чайника Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nahe von Schwimmbecken Untersatz (8) auf. ческой розетке. (3), нажав на клавишу (4). Наполните чайник водой не ниже • Do not use the kettle in bathrooms. Do not use the kettle near matically, the illumination will go out. oder anderen mit Wasser gefullten Wasserbehaltern nicht. – Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die Taste (5) «0/I» in die Position «I» umstellen, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste (5) auf. • Не используйте чайник в ванных комнатах. Не пользуй- минимальной отметки «MIN» и не выше максимальной отмет- swimming pools or other containers filled with water. – After switching the kettle off, wait for 10-20 seconds, then you • Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nahe von Warmequellen oder – Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher automa- offenem Feuer nicht. тесь им вблизи бассейнов или других ёмкостей, напол- ки «MAX». • Do not use the kettle near heat sources and open flame. can switch it on again for water re-boiling. • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher drau?en zu benutzen. tisch aus und die Beleuchtung erlischt. ненных водой. – Закройте крышку (3), чайник расположите на подставке (8). • Do not use the kettle outdoors. – If you accidentally switch the kettle on with insufficient amount • Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie unbeaufsichtigt. – Warten Sie nach dem Ausschalten des Wasserkochers 10-20 • Не используйте чайник в непосредственной близости от – Включите чайник, переведя на клавишу (5) «0/I» в положение • Do not leave the operating kettle unattended. of water, the automatic thermal switch will be on and the kettle • Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer ebenen und standfesten Sekunden lang ab, danach konnen Sie ihn einschalten, um Wasser источников тепла или открытого пламени. «I», загорится подсветка клавиши (5). • Place the kettle on a flat stable surface; do not place the kettle will be switched off. In this case take the kettle off the base Oberflache, stellen Sie den Wasserkocher an den Tischrand nicht auf. wieder aufzukochen. • Запрещается использовать чайник вне помещений. – Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, под- on the edge of the table. (8) and let it cool down for 15 minutes. Then fill the kettle with • Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung, dass der Wasserkocher – Falls Sie den Wasserkocher mit ungenugender Wassermenge einge- • Не оставляйте включенный чайник без присмотра. светка погаснет. • Before switching the kettle on make sure that it is placed on water and switch it on, the unit will operate in normal mode. auf dem Untersatz aufrecht steht. schaltet haben, spricht das Sicherungselement automatisch an, dabei • Используйте чайник на ровной и устойчивой поверхности, не – После отключения чайника подождите 10-20 секунд, затем вы the base evenly. • Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz. schaltet sich der Wasserkocher aus. In diesem Fall nehmen Sie den ставьте чайник на край стола. можете включить его для повторного кипячения воды. • Use only the base supplied with the unit. CLEANING AND CARE • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht herabhan- Wasserkocher vom Untersatz (8) ab und lassen Sie ihn 15 Minuten • Перед включением убедитесь, что чайник установлен на под- – Если вы случайно включили чайник c недостаточным коли- • Do not let the cord hang from the edge of the table and make – Before cleaning, disconnect the unit from the mains, pour out gt und hei?e Oberflachen und scharfe Mobelkanten nicht beruhrt. lang abkuhlen. Dann fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser an und ставке без перекосов. чеством воды, сработает автоматический термопредохра- sure that the cord does not touch hot surfaces or sharp edges water and let the unit cool down completely. Die Lange des Netzkabels kann man regeln, indem man es in der schalten Sie ihn ein, das Gerat wird im normalen Betrieb funktionieren. • Используйте только подставку, входящую в комплект нитель и чайник отключится. В этом случае снимите чайник of furniture. You can adjust the power cord length by fixing it – Do not immerse the kettle and base into water or any other Kabelaufbewahrung befestigt. поставки. с подставки (8), дайте ему остыть течение 15 минут. Затем • Beruhren Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit nassen REINIGUNG UND PFLEGE • Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, а заполните чайник водой и включите, прибор будет работать in the cord storage. liquids. Handen nicht. – Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung vom Stromnetz ab, gie?en Sie также следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и в нормальном режиме. • Do not touch the power cord and power plug with wet hands. – Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine. • Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein. Wasser aus und lassen Sie den Wasserkocher abkuhlen. острых кромок мебели. Длину сетевого шнура можно регули- • Do not switch the kettle on if it is empty. – Use soft detergents to remove dirt; do not use metal brushes • Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher einzugie?en, wenn – Tauchen Sie den Wasserkocher und den Untersatz ins Wasser oder jeg- ровать, закрепив его в месте намотки шнура. ЧИСТКА И УХОД • Do not fill the kettle with water when it is standing on the base. and abrasive detergents. er auf dem Untersatz steht. liche andere Flussigkeiten nicht ein. • Не берите сетевой шнур и вилку сетевого шнура мокры- – Перед чисткой отключите устройство от сети, слейте воду и • Take the kettle off the base before opening the lid. – Wipe the outer surface of the kettle with a damp cloth or sponge. • Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz, bevor Sie den – Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in der ми руками. дайте чайнику остыть. • Use the kettle only for water boiling; do not heat or boil any – Regularly clean the kettle filter (2) from obstruction. To do Deckel offnen. Geschirrspulmaschine zu waschen. • Не включайте чайник без воды. – Не погружайте чайник и подставку в воду или любые другие other liquids. this, place the kettle with the spout turned towards you, open • Benutzen Sie den Wasserkocher nur furs Wasserkochen, es ist nicht – Fur Entfernung von Verschmutzungen benutzen Sie weiche • Не наливайте воду в чайник, стоящий на подставке. жидкости. • Ensure that the water level in the kettle is not below the mini- the lid, press on the filter from the spout-side and carefully gestattet, andere Flussigkeiten darin aufzuwarmen oder aufzukochen. Reinigungsmittel, aber keine Metallbursten und Abrasivmittel. • Перед тем, как открыть крышку, снимите чайник с подставки. – Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину. mal mark «MIN» and not above the maximal mark «MAX». If remove it. Wash the filter and install it back to its place. • Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserkocher nicht unter – Wischen Sie die Au?enoberflache des Wasserkochers mit einem feuchten Tuch oder einem Schwamm ab. der minimalen Wasserstandsmarke «MIN» und nicht uber der maxi- • Используйте чайник только для кипячения воды, запрещает- – Для удаления загрязнений используйте мягкие чистящие the water level exceeds the maximal mark, boiling water can malen Wasserstandsmarke «MAX» liegt. Falls der Wasserstand uber – Reinigen Sie das Filter (2) des Wasserkochers von Verschmutzungen ся подогревать или кипятить любые другие жидкости. средства, не используйте металлические щетки и абразив- splash out from the kettle. Descaling regelma?ig. Wenden Sie dafur den Wasserkocher mit der Tulle zu Ihnen, • Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не ниже мини- ные моющие средства. • To avoid scalding by hot steam, do not bend over the kettle Scale, appearing inside the kettle, influences the water taste der maximalen Marke ist, kann sich das kochende Wasser aus dem offnen Sie den Deckel, drucken Sie das Filter von der Seite der Tulle Wasserkocher ausgie?en. мальной отметки «MIN» и не выше максимальной отметки – Протрите внешнюю поверхность чайника влажной тканью • Um Verbruhung durch hei?en Dampf zu vermeiden, beugen Sie sich vorsichtig und nehmen Sie das Filter ab. Spulen Sie das Filter und stel- «MAX». Если уровень воды выше максимальной отметки, или губкой. spout while it is operating. and disturbs the heat exchange between water and the heating uber der Tulle des funktionierenden Wasserkochers nicht. len Sie es zuruck auf. кипящая вода может выплеснуться из чайника. – Регулярно очищайте фильтр (2) чайника от загрязнений. Для • Do not use the kettle without the filter or if the lid is not closed element. • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Filter oder mit undicht • Чтобы избежать ожога горячим паром, не наклоняйтесь над этого поверните чайник носиком к себе, откройте крышку, tightly. – To remove scale, fill the kettle with water by about 75% and geschlossenem Deckel zu benutzen. Kalkentfernung носиком работающего чайника. аккуратно нажмите на фильтр со стороны носика чайника и • Do not open the kettle lid while water boiling. then boil the water up. Fill the remaining quarter of the kettle • Offnen Sie den Deckel des Wasserkochers wahrend des Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers bildet, beeinflusst die • Не используйте чайник без фильтра или с неплотно закры- снимите фильтр. Промойте фильтр и установите на место. • Do not touch hot surfaces of the kettle; take it only by the handle. with vinegar solution (6-9%) and leave it in the kettle overnight Wasserkochens nicht. Geschmackseigenschaften des Wassers und verletzt den Warmeaustausch той крышкой. • Be careful while carrying the kettle filled with boiling water. (for approximately 8 hours). In the morning pour the vinegar • Beruhren Sie die hei?en Oberflachen des Wasserkochers nicht, halten zwischen Wasser und dem Heizelement. • Запрещается открывать крышку чайника во время кипяче- Удаление накипи • Do not remove the operating kettle from the base. If you need mixture out of the kettle and rinse it several times from inside Sie ihn nur am Handgriff. – Zur Kalkentfernung fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser auf ca. ния воды. Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на вкусовые to take the kettle off, switch it off at first by setting the ON/ with water. To remove the remaining vinegar and its smell, boil • Seien Sie beim Tragen des mit siedendem Wasser gefullten 75% an und lassen Sie das Wasser aufkochen. Das restliche Viertel • Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника, беритесь качества воды, а также нарушает теплообмен между водой и OFF button to the position «0», only then you may remove the the kettle filled with ordinary water once or twice. If necessary, Wasserkochers vorsichtig. des Wasserkochers fullen Sie mit Essiglosung (6-9%) an und lassen только за ручку. нагревательным элементом. kettle from the base. repeat the cleaning cycle. • Es ist nicht gestattet, den funktionierenden Wasserkocher vom Untersatz Sie den Wasserkocher uber Nacht (fur ungefahr 8 Stunden) stehen. • Будьте осторожными при переносе чайника, наполненного – Для удаления накипи наполните чайник водой примерно • Always unplug the unit before cleaning or when you do not – You can use special detergents for electric kettles to abzunehmen. Vor dem Abnehmen des Wasserkochers schalten Sie ihn Am Morgen gie?en Sie die Essigmischung aus dem Wasserkocher кипятком. на 75%, вскипятите воду. Оставшуюся четверть чайника aus, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste in die Position «0» umstellen, aus und spulen Sie den Wasserkocher von innen mit Wasser mehrmals • Запрещается снимать работающий чайник с подставки. заполните уксусным раствором (6-9%) и оставьте чайник use the kettle. When unplugging the unit, pull the plug but remove scale. erst danach nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz ab. aus. Um Essigreste und -geruch zu entfernen, kochen Sie den mit ubli- Перед тем как снять чайник, отключите его, переведя клави- на ночь (около 8 часов). Утром вылейте из чайника уксус- not the cord. – Clean the kettle from scale regularly. • Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung und wenn Sie den chem Wasser gefullten Wasserkocher ein- oder zweimal auf. Bei der шу включения/выключения в положение «0», а затем снимите ную смесь и несколько раз ополосните его изнутри водой. • To avoid electric shock, do not immerse the unit and base into Wasserkocher nicht benutzen vom Stromnetz ab. Wenn Sie das Gerat Notwendigkeit wiederholen Sie den Reinigungszyklus. с подставки. Чтобы удалить остатки уксуса и запах, один-два раза вски- water or any other liquids. STORAGE vom Stromnetz abtrennen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, sondern – Zur Kalkentfernung konnen Sie spezielle Entkalkungsmittel fur elek- • Отключайте устройство от сети перед чисткой или в случае, пятите полный чайник обычной воды. При необходимости • Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine. – Before taking the unit away for storage, unplug it, pour out halten Sie den Netzstecker. trische Wasserkocher verwenden. если вы им не пользуетесь. Отключая устройство от сети, не повторите цикл очистки. • Do not allow children to touch the unit body and the power water and let the unit cool down. • Tauchen Sie das Gerat und den Untersatz ins Wasser oder jegliche – Reinigen Sie den Wasserkocher vom Kalk regelma?ig. тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку. – Для удаления накипи можно использовать специальные cord during the unit operation. – Fix the power cord in the cord storage (9). andere Flussigkeiten nicht ein, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden. • Во избежание удара электрическим током не погружайте средства, предназначенные для электрочайников. • This unit is not intended for usage by children under 8 – Keep the kettle away from children in a dry cool place. • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in der AUFBEWAHRUNG – Bevor Sie das Gerat zur langen Aufbewahrung wegnehmen, trennen устройство и подставку в воду или любые другие жидкости. – Регулярно очищайте чайник от накипи. years of age. Geschirrspulmaschine zu waschen. • Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину. • Children aged 8 and over as well as disabled persons can use DELIVERY SET • Lassen Sie Kinder das Gerategehause und das Netzkabel wahrend des Sie es vom Stromnetz ab, gie?en Sie Wasser ab und lassen Sie das Betriebs nicht beruhren. Gerat abkuhlen. • Не разрешайте детям касаться корпуса прибора и сетевого ХРАНЕНИЕ this unit only under supervision of a person who is respon- Kettle – 1 pc. • Dieses Gerat ist nicht fur den Gebrauch von Kindern unter 8 – Befestigen Sie das Netzkabel in der Kabelaufbewahrung (9). шнура во время работы. – Перед тем как убрать устройство на длительное хранение, sible for their safety if they are given all the necessary and Base – 1 pc. Jahren geeignet. – Bewahren Sie den Wasserkocher an einem trockenen, kuhlen und fur • Данное устройство не предназначено для использования отключите его от сети, слейте воду и дайте устройству остыть. understandable instructions concerning the safe usage of the Instruction manual – 1 pc. • Dieses Gerat darf von Kindern ab 8 Jahren und behinderten Personen Kinder unzuganglichen Ort auf. детьми младше 8 лет. – Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура (9). nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der fur ihre • Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями – Храните чайник в сухом, прохладном месте недоступном unit and information about danger that can be caused by its Sicherheit verantwortlichen Person befinden, und wenn ihnen entspre- LIEFERUMFANG могут пользоваться устройством, только если они находят- для детей. improper usage. TECHNICAL SPECIFICATIONS chende und verstandliche Anweisungen uber sichere Nutzung des Wasserkocher – 1 St. ся под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, • Do not leave children unattended to prevent using the unit Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz Gerats und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden. Untersatz – 1 St. а также, если им были даны соответствующие и понятные КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ as a toy. Power consumption: 1850-2200 W • Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerat als Spielzeug nicht Bedienungsanleitung– 1 St. инструкции о безопасном использовании устройства и тех Чайник– 1шт. • For children safety reasons do not leave polyethylene bags Maximal water capacity: 1.7 L benutzen. опасностях, которые могут возникать при его неправильном Подставка – 1шт. used as a packaging unattended. The manufacturer preserves the right to change the • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie die Plastiktuten, die als TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN пользовании. Инструкция – 1шт. Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags specifications of the unit without a preliminary notification. Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht. Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz • Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить or packaging film. Danger of suffocation! Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder Verpackungsfolien nicht Aufnahmeleistung: 1850-2200 W использования прибора в качестве игрушки. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТКИ • Never pull the power cord when disconnecting the unit from Unit operating life is 3 years spielen. Erstickungsgefahr! Fassungsvermogen: 1,7 l • Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэ- Напряжение питания: 220-240 В ~ 50/60 Гц the mains, take the power plug and carefully remove it from • Wenn Sie das Gerat vom Stromnetz abtrennen, ziehen Sie das Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und technische тиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без Потребляемая мощность: 1850-2200 Вт the mains socket. Guarantee Netzkabel nicht, halten Sie den Netzstecker und ziehen Sie diesen aus Eigenschaften der Gerate ohne Vorbenachrichtigung zu verandern присмотра. Максимальный объем воды: 1,7 л • Never use the unit if the power cord or the power plug is dam- Details regarding guarantee conditions can be obtained from the der Steckdose vorsichtig heraus. Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми Производитель оставляет за собой право изменять aged, if the unit works improperly or after it was dropped. dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale • Es ist nicht gestattet, das Gerat zu benutzen, wenn das Netzkabel oder Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre пакетами или пленкой. Опасность удушения! характеристики устройств без предварительного der Netzstecker beschadigt sind, wenn das Gerat nicht richtig funktioni- • Отключая устройство от электросети, никогда не дергайте уведомления. • Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction is or receipt must be produced when making any claim under the ert oder heruntergefallen ist. Gewahrleistung за сетевой шнур, возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно detected or after the unit was dropped, apply to the nearest terms of this guarantee. • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig auseinanderzunehmen, Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man beim Dealer, der извлеките её из розетки. Срок службы прибора – 3 года. authorized service center. bei der Feststellung von Beschadigung oder im Sturzfall wenden diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung • Не используйте устройство, если поврежден сетевой шнур • Transport the unit in the original package only. This product conforms to the EMC-Requirements as Sie sich an einen nachstliegenden autorisierten (bevollmachtigten) soll man wahrend der Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den Check oder die Quittung uber den Ankauf vorzulegen. Kundendienst. или вилка сетевого шнура, если устройство работает с пере- Данное изделие соответствует всем • Keep the unit out of reach of children and disabled persons. laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and • Transportieren Sie das Gerat nur in der Fabrikverpackung. боями, а также после его падения. THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС) • Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder und behinderte Personen • Не разбирайте прибор самостоятельно, в случае обнаруже- требуемым европейским и российским unzuganglichen Ort auf. Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen ния неисправности, а также после его падения обратитесь в стандартам безопасности и гигиены. BEFORE THE FIRST USE DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET der elektromagnetischen Vertraglichkeit, die in ближайший авторизованный сервисный центр. Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг After unit transportation or storage under cold (winter) condi- 2004/108/EC – Richtlinie des Rates und den Vorschriften • Перевозите устройство только в заводской упаковке. Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, tions, it is necessary to keep it for at least two hours at room VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME 2006/95/EC uber die Niederspannungsgerate vorgese- • Храните устройство в месте, недоступном для детей и людей 41 Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг temperature before switching on. Falls das Gerat unter kalten (winterlichen) Bedingungen transporti- hen sind. с ограниченными возможностями. Сделано в КНР ert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumtemperatur УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО – Unpack the kettle, remove any stickers that can prevent unit nicht weniger als zwei Stunden bleiben. ИСПОЛЬЗОВАНИЯ operation. 2 3 4 MW-1079.indd 1 09.10.2014 12:42:50
?АЗА?ША УКРАЇНСЬКА ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША Н?С?АУЛЫ? АЛ?АШ?Ы ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Шайнек суды ?айнату?а ?ана арнал?ан. ??рыл?ыны суы? (?ыс?ы) шарттарда тасымалда?аннан Чайник призначений для кип’ятіння води. Після транспортування або зберігання пристрою у холодних немесе са?та?аннан кейін оны б?лме температурасында екі (зимових) умовах необхідно витримати його при кімнатній СИПАТТАМАСЫ са?аттан кем емес ?стау ?ажет. ОПИС температурі не менше двох годин. 1. Корпусы – Шайнекті орамасынан алып шы?ы?ыз, ??рыл?ы ж?мысына 1. Корпус – Вийміть чайник з упаковки, видаліть будь-які наклейки, що 2. Торлы с?згі б?гет болатын кез-келген жапсырманы ж?лып таста?ыз. 2. Сітчастий фільтр заважають роботі пристрою. 3. ?а?па? – ??рыл?ыны? б?тіндігін тексері?із, б?лінген жерлері бол?ан кезде 3. Кришка – Перевірте цілісність пристрою, за наявності пошкоджень не 4. ?а?па?ты ашу пернесі ??рыл?ыны пайдаланба?ыз. 4. Клавіша відкриття кришки користуйтеся пристроєм. 5. «0/I» іске ?осу/ажырату батырмасы – ??рыл?ыны? ж?мыс кернеуі электр желісіні? кернеуіне с?йкес 5. Клавіша вмикання/вимкнення «0/I» – Переконайтеся, що робоча напруга пристрою відповідає 6. Т?т?а келетінін тексеріп алы?ыз. 6. Ручка напрузі електричної мережі. 7. Су де?гейіні? шкаласы – Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына с??ы?ыз. 7. Шкала рівня води – Вставте вилку мережного шнура в електричну розетку. 8. Т??ыр – Шайнекті тіреуден (8) алып таста?ыз, пернені (4) басып, 8. Підставка – Зніміть чайник з підставки (8), відкрийте кришку (3), натиснув- 9. Желілік бауды орау?а арнал?ан орын ?а?па?ты (3) ашы?ыз. 9. Місце намотування мережного шнура ши на клавішу (4). – Шайнекке суды «MAX» максималды де?гей к?рсеткішіне дейін – Наповніть чайник водою до позначки максимального рівня МУЛЬТИРЕЗКА Назар аудары?ыз! ??йы?ыз да, ?а?па?ты (3) ты?ыз жабы?ыз, шайнекті т??ыр?а (8) Увага! «MAX», щільно закрийте кришку (3), установіть чайник на під- ?осымша ?ор?аныс ?шін ?оректендіру тізбегіне ?ор?аныс орнаты?ыз. Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно встановити ставку (8). ажыратылу ??рыл?ысын (?А?) 30 мА-ден аспайтын номиналды – «0/I» пернесін (5) басып шайнекті ?осы?ыз, сол кезде пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом – Увімкніть чайник, натиснувши на клавішу (5) «0/I», при цьому іске ?осылу то?ымен орнат?ан д?рыс. ?А? орнат?ан кезде маман?а батырманы? (5) к?мескілеуі жанады. спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для установлення ПЗВ засвітиться підсвічування клавіші (5). хабарлас?ан ж?н. – Су ?айна?ан кезде шайнек автоматты с?неді, жары?ы с?ніп зверніться до фахівця. – Коли вода закипить, чайник автоматично вимкнеться, підсві- ?алады. Суды т?гіп таста?ыз да, су ?айнату процедурасын 2-3 чування погасне. Злийте воду і повторіть процедуру кип’ятіння ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ рет ?айтала?ыз. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ води 2-3 рази. Электр аспабын пайдалану алдында берілген н?с?аулы?ты зейін Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте ?ойып о?ып шы?ы?ыз, ж?не оны келешекте аны?тамалы? м?лімет Ескерту: це керівництво з експлуатації і збережіть його для використання Примітки: ретінде пайдалану ?шін са?тап ?ойы?ыз. • Ш?йнекті т??ырдан шешіп алмас б?рын, «0/I» пернесіні? (5) «0» як довідковий матеріал. • Перед зняттям чайника з підставки переконайтеся, що клавіша ??рыл?ыны осы н?с?аулы?та баяндал?андай тікелей ма?саты к?йде т?р?анын тексеріп алы?ыз. Використовуйте пристрій тільки за його прямим призначенням, (5) «0/I» знаходиться у положенні «0». бойынша ?ана пайдаланы?ыз. Приборды д?рыс ?олданбау оны? • Суды? де?гейіні? аны?тау ?шін ба?анын (7) пайдаланы?ыз як викладено у цьому керівництві. Неправильне поводження з • Для визначення рівня води використовуйте шкалу (7). б?зылуына ж?не пайдаланушы?а немесе оны? м?лкіне зиян Назар аудары?ыз! приладом може привести до його поломки, спричинення шкоди Увага! келтіруге ?кеп со?уы м?мкін. • Ысты? бу?а к?йіп ?алмас ?шін ж?мыс істеп т?р?ан користувачеві або його майну. • Щоб уникнути опіку гарячою парою, не нахиляйтеся над • Ш?йнекті? ж?мыс кернеуі электр желісіні? кернеуіне с?йкес ш?йнекті? ш?мегіні? ?стіне е?кейме?із. • Переконайтеся, що робоча напруга чайника відповідає напрузі носиком працюючого чайника. келетінін тексеріп алы?ыз. електричної мережі. • Желілік шнур «евроашамен» жабды?тал?ан; оны жерге сенімді ПАЙДАЛАНУ • Мережевий шнур забезпечений «євровилкою»; вмикайте її в ВИКОРИСТАННЯ ?осыл?ан байланысы бар электр розеткасына ?осы?ыз. – Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына с??ы?ыз. розетку, що має надійний контакт заземлення. – Вставте вилку мережного шнура в електричну розетку. • ?рт туындауы ?атеріні? алдын алу ?шін, шайнекті электр – Шайнекті тіреуден (8) алып таста?ыз, пернені (4) басып, • Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не використовуйте – Зніміть чайник з підставки (8), відкрийте кришку чайника (3), розеткасына ?ос?анда жал?астыр?ыш тетікті ?олданба?ыз. ?а?па?ты (3) ашы?ыз. Шайнекке суды «MIN» минималды перехідники при підмиканні чайника до електричної розетки. натиснувши на клавішу (4). Наповніть чайник водою не нижче • Шайнекті жуынатын б?лмеде ?олданба?ыз. Шайнекті бассейн белгісінен т?мен емес ж?не «MAX» максималды белгіден • Не використовуйте чайник у ванних кімнатах. Не користуйте- мінімальної позначки «MIN» і не вище максимальної позна- чки «MAX». немесе су толтырыл?ан ?зге де сыйымды ыдыстар жанында асырмай ??йы?ыз. ся чайником поблизу басейнів або інших посудин, наповне- – Закрийте кришку (3), чайник розмістіть на підставці (8). них водою. пайдаланба?ыз. – ?а?па?ты (3) жабы?ыз, шайнекті т??ыр?а (8) орналастыры?ыз. • Шайнекті жылу к?здері немес ашы? жалын?а тікелей жа?ын – «0/I» батырманы (5) «І» к?йіне белгілеп, шайнекті іске ?осы?ыз, • Не використовуйте чайник у безпосередній близькості від дже- – Увімкніть чайник, перевівши клавішу (5) «0/I» у положення «I», засвітиться підсвічування клавіші (5). рел тепла або відкритого полум’я. жерде ?олданба?ыз. сол кезде батырма (5) жары?ы жанады. • Забороняється використовувати чайник поза приміщеннями. – Коли вода закипить, чайник автоматично вимкнеться, підсві- • Шайнекті б?лмеден тыс жерде ?олдану?а тыйым салынады. – Су ?айна?ан кезде шайнек автоматты с?неді, жары?ы с?ніп • Не залишайте увімкнений чайник без нагляду. чування погасне. • ?осулы шайнекті ?араусыз ?алдырма?ыз. ?алады. • Використовуйте чайник на рівній і стійкій поверхні, не ставте – Після вимкнення чайника почекайте 10-20 секунд, потім можна • Шайнекті тегіс ж?не ?оз?алмайтын жерде пайдаланы?ыз, – Ш?йнек с?нгеннен кейін 10-20 секунд к?ті?із, осыдан кейін чайник на край столу. увімкнути його для повторного кип’ятіння води. шайнекті столды? шетіне ?ойма?ыз. ш?йнекті суды ?айта ?айнату ?шін ?айтадан ?оса аласыз. • Перед вмиканням переконайтеся, що чайник встановлений на – Якщо ви випадково увімкнули чайник з недостатньою кількіс- • Шайнекті ?осар алдында, оны? т??ырда д?рыс т?р?анын – Егер сіз ш?йнекті абайсызда аз суымен ?осып ?алса?ыз, підставці без перекосів. тю води, спрацює автоматичний термозапобіжник, при цьому тексеріп алы?ыз. онда автоматты термоса?тандыр?ыш іске ?осылады, б?л кезде • Використовуйте тільки ту підставку, що входить до комп- чайник вимкнеться. У цьому разі зніміть чайник з підставки (8), • Жеткізілім жиынты?ына енетін с?йемелді ?ана ?олданы?ыз. ш?йнек ажыратылады. Б?л жа?дайда ш?йнекті т??ырдан (8) лекту постачання. дайте йому охолонути протягом 15 хвилин. Потім наповніть • Желілік бауды? ?стелден салбырап т?руына жол берме?із, алып ?ойы?ыз да, 15 минут бойы оны суыты?ыз. Содан кейін • Не допускайте, щоб електричний шнур звисав зі столу, а чайник водою і увімкніть, прилад буде працювати в нормаль- сонымен бірге оны? ысты? беттерге ж?не жи?азды? ?шкір шайнекке суды толтыру ж?не оны іске ?осу ?ажет, ??рыл?ы також наглядайте, щоб шнур не торкався гарячих поверхонь ному режимі. шеттеріне жанаспауын ?ада?ала?ыз. Желілік шнурды? ?алыпты режимде ж?мыс істеуді жал?астырады. та гострих кромок меблів. Довжину мережевого шнура можна Чайник ?зынды?ын оны желілік шнурды орайтын жерге бекітіп реттеуге регулювати, закріпивши його в місці намотування шнура. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД болады. ТАЗАЛАУ Ж?НЕ К?ТІМ ЖАСАУ • Не торкайтеся мережевого шнура і вилки мережевого шнура – Перед чищенням вимкніть пристрій з електричної мережі, • Желілік бауды ж?не желілік бауды? айыртетігін сулы ?олмен – Тазалау алдында ??рыл?ыны желіден ажыраты?ыз, суын т?гі?із мокрими руками. злийте воду і дайте чайнику охолонути. MW-1079 W ?стама?ыз. ж?не ш?йнекке сал?ындау?а бері?із. • Не вмикайте чайник без води. – Не занурюйте чайник та підставку у воду або будь-які інші • Су ??йылма?ан шайнекті ?оспа?ыз. – Шайнекті ж?не с?йемелді су?а немесе ?зге кез-келген • Не наливайте воду в чайник, що стоїть на підставці. рідини. • С?йемелде т?р?ан шайнекке су ??йма?ыз. с?йы?ты?тар?а батырма?ыз. • Перш ніж відкрити кришку, зніміть чайник з підставки. – Не поміщайте чайник та підставку в посудомийну машину. • ?а?па?ты ашу алдында, шайнекті тіреуден шеші?із. – Шайнекті ыдыс-ая? жуатын машина?а салма?ыз. • Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння води, забороня- – Для видалення забруднень використовуйте м’які чистячи засо- • Шайнекті су ?айнату?а ?ана ?олданы?ыз, бас?а кез-келген – Кірді кетіру ?шін ж?мса? тазарт?ыш заттарды пайдаланы?ыз, ється підігрівати або кип’ятити будь-які інші рідини. би, не використовуйте металеві щітки і абразивні миючі засо- с?йы?ты?тарды жылыту?а немесе ?айнату?а тыйым салынады. металдан жасал?ан ?ылша?тарды ж?не ?ажайтын жу?ыш • Наглядайте, щоб рівень води у чайникові був не нижче міні- би. • Ш?йнектегі суды? де?гейі «MIN» минималды белгісінен заттарды пайдаланба?ыз. мальної позначки «MIN» і не вище максимальної позначки – Протріть зовнішню поверхню чайника вологою тканиною або т?мен ж?не «MAX» максималды белгіден жо?ары болмауын – Шайнекті? сырт?ы бетін ыл?алды матамен немесе губкамен «MAX». Якщо рівень води буде вище максимальної відмітки, губкою. GB ?ада?ала?ыз. Максималды белгі де?гейінен асып кеткен с?рті?із. кипляча вода може виплеснутися з чайника. – Регулярно очищайте фільтр (2) чайника від забруднень. Для A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit жа?дайда ?айнап жат?ан су ?айнау кезінде шашырауы м?мкін. – Ш?йнекті? с?згіні (2) ?немі кірден тазартып отыры?ыз. Б?л ?шін • Щоб уникнути опіку гарячою парою, не нахиляйтеся над носи- цього поверніть чайник носиком до себе, відкрийте кришку, number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the • Ысты? бу?а к?йіп ?алмас ?шін ж?мыс істеп т?р?ан ш?йнекті? шайнекті ш?мегімен ?зі?ізге ?арай б?ры?ыз, ?а?па?ын ашы?ыз, ком працюючого чайника. акуратно натисніть на фільтр з внутрішнього боку носика чай- item was manufactured in June (the sixth month) 2006. ш?мегіні? ?стіне е?кейме?із. шайнекті? ш?мегі жа?ынан с?згіне а?ырындап басы?ыз ж?не • Не використовуйте чайник без фільтра або з нещільно ника та зніміть фільтр. Промийте фільтр та установіть його • Ш?йнекті с?згішсіз немесе толы? жабылма?ан ?а?па?пен с?згішті шеші?із. С?згішті жуы?ыз, ж?не оны орнына орнаты?ыз. закритою кришкою. на місце. пайдаланба?ыз. • Забороняється відкривати кришку чайника під час • Суды ?айнат?анда ?а?па?ты ашпа?ыз. ?а?ты кетіру кип’ятіння води. Видалення накипу DE • Ш?йнекті? ысты? беттеріне ?ол тигізбе?із, сабынан ?ана Шайнекті? ішінде т?зілетін ?а?, суды? д?мдік сапасына ?сер • Не торкайтеся гарячих поверхонь чайника, беріться тіль- Накип, що утворюється всередині чайника, впливає на смакові Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Serien- ?ста?ыз. етеді, сондай-а? су мен ?ыздыр?ыш элементті? арасында?ы жылу ки за ручку. якості води, а також порушує теплообмін між водою і нагрівальним nummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeu- • ?айна?ан су толтырыл?ан шайнекті алып ж?ргенде абайла?ыз. алмасуды б?зады. • Будьте обережні при перенесенні чайника, наповнено- елементом. tet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. • Ж?мыс жасап т?р?ан шайнекті с?йемелден алу?а тыйым – ?а? алып тастау ?шін ш?йнекті? шамамен 75% сумен го окропом. – Для усунення накипу наповніть чайник водою приблизно на салынады. Егер шайнекті шешу ?ажеттілігі туындаса, ?осу/ толтыры?ыз сосын ысы?ан?а дейін жеткізі?із. Шайнекті? ?ал?ан • Забороняється знімати працюючий чайник з підставки. Перш 75%, скип’ятіть воду. Залишившуюся чверть чайника заповніть айыру пернені «0» к?йіне ауыстырып, оны с?ндірі?із, ал содан ширегін сірке су ерітіндісімен (6-9%) толтыры?ыз ж?не ш?йнекті ніж зняти чайник, вимкніть його, перевівши клавішу вмикання/ оцтовим розчином (6-9%) і залиште чайник на ніч (близько 8 RUS кейін тіреуден шеші?із. т?нге ?алдыры?ыз (шамамен 8 са?ат). Та?арте? ш?йнектен вимкнення у положення «0», і лише після цього можна зняти годин). Уранці вилийте з чайника оцтову суміш та декілька разів Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер • Аспапты ?рбір тазалау алдында, сондай а? оны пайдаланбайтын сірке су ?оспасын т?гіп таста?ыз ж?не сыйымдылы?ты бірнеше чайник з підставки. сполощіть чайник зсередини водою. Щоб усунути залишки бол?ан жа?дайда оны міндетті т?рде электр желісінен ажыратып рет шайы?ыз. Шайнекті бір немесе екі рет к?дімгі сумен • Обов’язково вимикайте пристрій з електричної мережі перед оцту та запах, один-два рази скип’ятіть повний чайник звичай- представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. отыры?ыз. ??рыл?ыны электр желісінен ажырат?ан кезде, оны толтырып ?айнаты?ыз, осылай сірке суыны? ж?не оны? исіні? чищенням або у випадку, якщо ви чайником не користуєтеся. ної води. При необхідності повторіть цикл очищення. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 желі шнурынан тартпай, керісінше желілік шнур ашасынан ?алды?тарын шайнегі?ізден кетіресіз. ?ажет бол?анда тазарту Вимикаючи пристрій з електричної мережі, не тягніть за мере- – Для видалення накипу можна використовувати спеціальні года. ?ста?ыз. р?сімін ?айтала?ыз. жевий шнур, а тримайтеся за вилку мережевого шнура. засоби, які призначені для електрочайників. • Электр то?ы со?уын болдырмас ?шін, ??рыл?ы мен с?йемелді – ?а?ты жою ?шін электршайнектерге арнал?ан арнайы заттарды • Щоб уникнути удару електричним струмом, не занурюйте при- – Регулярно очищайте чайник від накипу. су?а немесе ?зге кез-келген с?йы?ты?тар?а батырма?ыз. пайдалану?а болады. стрій і підставку у воду або у будь-які інші рідини. kz • Шайнекті ыдыс-ая? жуатын машина?а салма?ыз. – Шайнекті ?немі ?а?тан тазалап отыры?ыз. • Не поміщайте чайник та підставку в посудомийну машину. ЗБЕРІГАННЯ Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. Сериялы? н?мір • ??рыл?ы ж?мыс істеп т?р?ан кезде балаларды? ??ралды? • Не дозволяйте дітям торкатися корпусу приладу і мережевого – Перш ніж забрати пристрій на тривале зберігання, вимкніть он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, корпусы мен желілік бауына тиюіне р??сат етпе?із. СА?ТАЛУЫ шнура під час роботи пристрою. його з електричної мережі, злийте воду і дайте пристрою • Б?л ??рыл?ы 8 жастан т?менгі балаларды? пайдалануына – ??рыл?ыны ?за? уа?ыт?а са?тап ?ой?ан?а дейін, оны желіден • Даний пристрій не призначений для використання дітьми остигнути. б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) жасал?анын білдіреді. арналма?ан. ажыраты?ыз, суын т?гі?із ж?не ??рыл?ы?а сал?ындау?а уа?ыт молодше 8 років. – Мережний шнур закріпіть у місці намотування шнура (9). • Егер оларды? ?ауіпсіздігіне жауап беретін адамны? ?арауында бері?із. • Діти старше 8 років і люди з обмеженими можливостями – Зберігайте чайник в сухому прохолодному місці, недоступно- болып, олар?а ?ондыр?ыны ?ауіпсіз ?олдану туралы ж?не оны – Желілік шнурды шнур оралатын жерге (9) бекіті?із. можуть користуватися пристроєм лише в тому випадку, якщо му для дітей. UA ?ате ?олдану кезінде пайда болуы м?мкін ?ауіптер туралы – Шайнекті балаларды? ?олы жетпейтін, ??р?а? сал?ын жерде вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає за їх без- Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представ- тиісті, ?рі т?сінікті т?сіндірмелер берілсе, 8 жастан ас?ан немесе са?та?ыз. пеку, за умови, що ним були дані відповідні і зрозумілі інструк- КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ ляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний м?мкіндігі шектеулі т?л?алар ?ондыр?ыны ?олдана алады. ції про безпечне користування пристроєм і тих небезпеках, які Чайник – 1 шт. номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року. • Балалар приборды ойыншы? ретінде пайдаланбас ?шін оларды ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫ?Ы можуть виникати при його неправильному використанні. Підставка – 1шт. ?ада?алап отыры?ыз. Шайнек – 1 дн. • Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити використання Інструкція – 1 шт. • Балаларды? ?ауіпсіздігін ?амтамасыз ету ма?сатында ?аптама С?йемел – 1 дн. приладу як іграшки. ретінде пайдаланылатын полиэтилен ?апшы?тарды ?араусыз Н?с?аулы? – 1 дн. • З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ?алдырма?ыз. що використовуються як упаковка, без нагляду. Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц Назар аудары?ыз! Балалар?а полиэтилен пакеттермен немесе ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАМАЛАР Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами Споживаєма потужність: 1850-2200 Вт ?аптама ?лдірмен ойнау?а р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі! Электр?орегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц або пакувальної плівкою. Загроза ядухи! Максимальний об’єм води: 1,7 л • ??рыл?ыны электр желісінен ажырат?ан кезде, еш?ашан желілік ?ажет ететін ?уаты: 1850-2200 Вт • Вимикаючи пристрій з електромережі, ніколи не смикайте Виробник залишає за собою право змінювати характеристики шнурдан тартпа?ыз, оны желі ашасынан ?ста?ыз да, электр Суды? барынша жо?ары к?лемі: 1,7 л за мережевий шнур, візьміться за мережну вилку і акуратно пристроїв без попереднього повідомлення розеткасынан абайлап суырып алы?ыз. ?ндіруші ??рыл?ыны? сипаттарын алдын ала ескертусіз ?згерту витягніть її з електричної розетки. • Желілік бауды? немесе желілік бауды? ашасыны? за?ымдалуы ???ы?ына ие болып ?алады • Не використовуйте пристрій, якщо є пошкодження мережево- Термін служби приладу – 3 роки аны?талса, ??рыл?ы іркіліспен ж?мыс істесе, ??рыл?ы го шнура або вилки мережевого шнура, якщо пристрій працює ??ла?аннан кейін ??рыл?ыны пайдаланба?ыз. ??ралды? ?ызмет ету мерзімі – 3 жыл з перебоями, а також після падіння пристрою. Гарантія • Егер де ??рыл?ыны? б?зыл?анды?ын бай?аса?ыз немесе • Не розбирайте прилад самостійно, в разі виявлення несправ- Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав ол ??лап ?ал?аннан кейін а?аулы?пен ж?мыс жасаса, онда Гарантиялы? мiндеттiлiгi ності або після падіння приладу зверніться до найближчого дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про авторизованого (уповноваженого) сервісного центру. ??рыл?ыны ?з беті?ізше ж?ндеме?із, жа?ын ма?айда?ы Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан б?лшектер дилерден белгіленген (?кілетті) ?ызмет к?рсету орталы??а апары?ыз. тек сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы гарантиялы? • Перевозьте пристрій лише в заводській упаковці. покупку. • ??рыл?ыны тек зауытты? ?аптамасында тасымалда?ыз. мiндеттiлiгiндегi ша?ымдал?ан жа?дайда т?леген чек немесе • Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей і людей з обмеженими можливостями. • ??рыл?ыны балалар ж?не м?мкіндігі шектеулі адамдарды? квитанциясын к?рсетуi ?ажет. ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУТОВОГО Даний виріб відповідає вимогам до елек- ?олы жетпейтін жерде са?та?ыз. тромагнітної сумісності, що пред’являються ВИКОРИСТАННЯ директивою 2004/108/ЕС Ради Європи й роз- ??РЫЛ?Ы ТЕК Т?РМЫСТЫ? ЖА?ДАЙДА ПАЙДАЛАНУ?А порядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2014 АРНАЛ?АН апаратурах. © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2014 5 6 MW-1079.indd 2 09.10.2014 12:42:51