На сайте 124171 инструкция общим размером 502.73 Гб , которые состоят из 6277477 страниц
Руководство пользователя MAXWELL MW-1078. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
РУССКИЙ ENGLISH DEUTSCH ЭЛЕКТРОПРИБОР ДЛЯ НАГРЕВАНИЯ ЖИДКОСТИ (ЧАЙНИК) – Извлеките чайник из упаковки, удалите любые наклейки, мешаю- ELECTRIC APPLIANCE FOR HEATING LIQUIDS (KETTLE) – Insert the power plug into the mains socket. ELEKTRISCHES FLUSSIGKEITSERWARMUNGSGERAT Es konnen Wasserspuren innerhalb des Wasserkochers vor- MW-1078 ST щие работе устройства. MW-1078 ST – Make sure that the on/off button (5) is in the «0» position. (WASSERKOCHER) MW-1078 ST handen sein – es ist normal, weil das Gerat durch betriebliche Электроприбор для нагревания жидкости (чайник) предназначен – Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не The liquid heating appliance (kettle) is intended for boiling water only. – To fill the kettle with water, take it off the base (9) and open the Das elektrische Flussigkeitserwarmungsgerat (Wasserkocher) ist nur furs Qualitatskontrolle gepruft wurde. только для кипячения воды. пользуйтесь устройством. kettle lid (3) by pulling the lid opening button (4). Wasserkochen geeignet. – Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung heraus und entfer- – Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует nen Sie alle Aufkleber, die den Geratebetrieb storen. ОПИСАНИЕ напряжению электрической сети. DESCRIPTION – Fill the kettle with water up to the maximal mark «MAX»; determine BESCHREIBUNG – Prufen Sie die Ganzheit des Gerats, wenn das Gerat beschadigt ist, 1. Корпус чайника – Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку. 1. Kettle body the water level using the scale (7) inside the kettle flask. 1. Gehause des Wasserkochers benutzen Sie es nicht. 2. Носик чайника – Убедитесь, что клавиша включения/выключения (5) находится в 2. Kettle spout – Close the lid (3), place the kettle on the base (9). Make sure that the 2. Tulle des Wasserkochers – Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Gerats und die 3. Крышка положении «0». 3. Lid kettle lid (3) is closed tightly. 3. Deckel Netzspannung ubereinstimmen. 4. Клавиша открытия крышки – Для наполнения чайника водой снимите его с подставки (9), 4. Lid opening button – Set the on/off button (5) to the «I» position to switch the kettle on; 4. Taste der Deckeloffnung – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. 5. Клавиша включения/выключения «0/I» откройте крышку чайника (3), потянув за клавишу открытия 5. ON/OFF button «0/I» the on/off indicator (10) will light up. 5. Ein-/Ausschalttaste «0/I» – Vergewissern Sie sich, dass sich die Ein-/Ausschalttaste (5) in der 6. Ручка крышки (4). 6. Handle – Once water starts boiling, the kettle will be switched off automati- 6. Handgriff Position «0» befindet. 7. Шкала уровня воды – Наполните чайник водой до максимальной отметки «MAX», для 7. Water level scale cally, the on/off indicator (10) will go out. Pour water out and repeat 7. Wasserstandsanzeiger – Um den Wasserkocher mit Wasser zu fullen, nehmen Sie ihn vom 8. Место намотки сетевого шнура определения уровня воды пользуйтесь шкалой (7), расположен- 8. Kabelaufbewahrung Untersatz (9) ab, offnen Sie den Deckel des Wasserkochers (3), indem 9. Подставка ной внутри колбы чайника. 8. Cord storage the water boiling procedure 2-3 times. 9. Untersatz Sie die Taste der Deckeloffnung (4) ziehen. 10. Индикатор работы – Закройте крышку (3), установите чайник на подставку (9). 9. Base Notes: 10. Betriebskontrolleuchte – Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur Wasserstandsmarke Убедитесь, что крышка чайника (3) плотно закрыта. 10. On/Off indicator • Before using the kettle, make sure that the on/off button (5) is not «MAX» auf, um den Wasserstand festzustellen, benutzen Sie den ВНИМАНИЕ! – Для включения чайника переведите клавишу включения/выклю- blocked by any foreign objects, and the lid (3) is closed tightly, oth- ACHTUNG! Wasserstandsanzeiger (7) innerhalb des Kolbens des Wasserkochers. Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно уста- чения (5) в положение «I», при этом загорится индикатор ра- ATTENTION! erwise auto switch off of the kettle is not possible. Als zusatzlicher Schutz ist es zweckma?ig, den FI-Schalter mit Nennstrom – Machen Sie den Deckel (3) zu und stellen Sie den Wasserkocher новить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным боты (10). For extra safety, we recommend installing a residual current device • Before removing the kettle from the base, make sure that the kettle maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen; wenden Sie sich auf den Untersatz (9). Vergewissern Sie sich, dass der Deckel des током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО – Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, индикатор (RCD) with nominal threshold current 30 mA or under. To have a RCD is switched off and the on/off button (5) is in the position «0». dafur an einen Spezialisten. Wasserkochers (3) dicht geschlossen ist. обратитесь к специалисту. работы (10) погаснет. Слейте воду и повторите процедуру кипяче- – Um den Wasserkocher einzuschalten, stellen Sie die Ein-/Ausschalttaste ния воды 2-3 раза. installed, contact service personnel. ATTENTION! SICHERHEITSMA?NAHMEN (5) in die Position «I» um, dabei leuchtet die Betriebskontrolleuchte (10). МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Примечания: To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle spout Vor der ersten Nutzung des Elektrogerats lesen Sie diese – Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher automa- Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочи- • При использовании чайника убедитесь, что клавишу включения/ SAFETY MEASURES while it is operating. Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese fur tisch aus, die Betriebskontrolleuchte (10) erlischt. Gie?en Sie Wasser ab тайте настоящее руководство и сохраните его для использования в выключения (5) не блокируют посторонние предметы, а крышка Before using the electric unit, read this instruction manual carefully and weitere Referenz auf. und wiederholen Sie die Kochprozedur zwei- bis dreimal. качестве справочного материала. (3) плотно закрыта, в противном случае автоматическое отключе- keep it for future reference. USAGE Benutzen Sie das Gerat nur bestimmungsma?ig und laut dieser Anmerkungen: Используйте устройство только по его прямому назначению, как ние чайника будет невозможно. Use the unit for its intended purpose only, as specified in this instruc- – Make sure that the on/off button (5) is in the «0» position (off). Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgema?e Geratenutzung kann zu • Bei der Nutzung des Wasserkochers vergewissern Sie sich, dass die изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с прибо- • Перед снятием чайника с подставки убедитесь, что чайник отклю- tion manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause – Insert the power plug into the mains socket. seiner Storung fuhren, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden Ein-/Ausschalttaste (5) mit anderen Gegenstanden nicht blockiert ist ром может привести к его поломке, причинению вреда пользователю чён, клавиша включения/выключения (5) находится в положе- harm to the user or damage to his/her property. – To fill the kettle with water, take it off the base (9) and open the lid beim Nutzer hervorrufen. und der Deckel (3) dicht geschlossen ist, anderenfalls ist automatische или его имуществу. нии «0». • Nutzen Sie dieses Gerat nur bestimmungsma?ig und laut der Abschaltung des Wasserkochers unmoglich. • Используйте прибор строго по назначению в соответствии с руко- • Use the unit for its intended purpose only and in strict accordance (3) by pulling the lid opening button (4). Bedienungsanleitung. • Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des Wasserkochers vom водством по эксплуатации. ВНИМАНИЕ! with the instruction manual. – Fill the kettle with water not below the minimal mark «MIN» and not • Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des Wasserkochers Untersatz, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, dass sich die Ein-/ • Убедитесь, что рабочее напряжение чайника соответствует Чтобы избежать ожога горячим паром, не наклоняйтесь над • Make sure that the operating voltage of the kettle corresponds to above the maximal mark «MAX». Determine the water level using und die Netzspannung ubereinstimmen. Ausschalttaste (5) in der Position «0» befindet. напряжению электросети. носиком работающего чайника. the voltage of your mains. the water level scale (7) inside the kettle flask. • Das Netzkabel ist mit einem «Eurostecker» ausgestattet; stecken Sie ACHTUNG! • Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в электриче- • The power cord is equipped with a «europlug»; plug it into the sock- – Close the lid (3) and put the full kettle on the base (9). diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein. Um Verbruhung durch hei?en Dampf zu vermeiden, beugen Sie sich скую розетку, имеющую надёжный контакт заземления. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ et with a reliable grounding contact. – Set the on/off button (5) to the «I» position to switch the kettle on; • Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschlie?en des uber der Tulle des laufenden Wasserkochers nicht. • Во избежание риска возникновения пожара не используйте пере- – Убедитесь, что клавиша включения/выключения (5) находится • To avoid the risk of fire, do not use adapters for connecting the the on/off indicator (10) will light up. Wasserkochers an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden. ходники при подключении чайника к электрической розетке. в положении «0» выключено. • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Badezimmer zu benutzen. VERWENDUNG • Не используйте чайник в ванных комнатах. Не пользуйтесь им – Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку. kettle to the mains. – Once water starts boiling, the kettle will be switched off automati- Benutzen Sie ihn in der Nahe von Schwimmbecken oder anderen mit – Vergewissern Sie sich, dass sich die Ein-/Ausschalttaste (5) in der вблизи бассейнов или других ёмкостей, наполненных водой. – Для наполнения чайника водой снимите его с подставки (9), • Do not use the kettle in bathrooms. Do not use it near swimming cally, the on/off indicator (10) will go out. Wasser gefullten Behaltern nicht. Position «0» (ausgeschaltet) befindet. • Не используйте чайник в непосредственной близости от источни- откройте крышку (3), потянув за клавишу открытия крышки (4). pools or other containers filled with water. – When removing the kettle from the base (9), make sure that it is • Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nahe von Warmequellen oder – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. ков тепла или открытого пламени. – Наполните чайник водой не ниже минимальной отметки «MIN» • Do not use the kettle near heat sources or open flame. switched off and the button (5) is in the «0» position. offenem Feuer nicht. – Um den Wasserkocher mit Wasser zu fullen, nehmen Sie ihn vom • Не используйте устройство в местах, где распыляются аэрозоли и не выше максимальной отметки «MAX». Для определения уров- • Do not use the unit in places where aerosols are sprayed or highly – After switching the kettle off, wait for 10-20 seconds, then you can • Benutzen Sie das Gerat nicht an den Orten, wo Sprays oder leichtent- Untersatz (9) ab, offnen Sie den Deckel (3), indem Sie die Taste der или используются легковоспламеняющиеся жидкости. ня воды пользуйтесь шкалой уровня воды (7), расположенной flammable liquids are used. switch it on again for re-boiling. zundbare Flussigkeiten verwendet werden. Deckeloffnung (4) ziehen. • Запрещается использовать чайник вне помещений. внутри колбы чайника. • Do not use the kettle outdoors. – If you accidentally switch the kettle on, but the water level appears • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher drau?en zu benutzen. – Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser nicht unter der «MIN»- • Не оставляйте включённый чайник без присмотра. – Закройте крышку (3) и установите наполненный чайник на под- • Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie unbeaufsichtigt. Wasserstandsmarke und nicht uber der «MAX»-Wasserstandsmarke • Используйте чайник на ровной и устойчивой поверхности, не ставку (9). • Do not leave the operating kettle unattended. to be below the minimal mark, the automatic thermal switch will • Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer ebenen und standfesten auf. Um den Wasserstand festzustellen, benutzen Sie den ставьте чайник на край стола. – Для включения чайника переведите клавишу включения/выклю- • Place the kettle on a flat stable surface; do not place the kettle on be on and the kettle will be switched off automatically. In this case Oberflache, stellen Sie den Wasserkocher an den Tischrand nicht auf. Wasserstandsanzeiger (7) innerhalb des Kolbens des Wasserkochers. • Не направляйте носик чайника на деревянную мебель, электро- чения (5) в положение «I», при этом загорится индикатор рабо- the edge of the table. take the kettle from the base (9), let it cool down for 10-15 min- • Es ist nicht gestattet, die Tulle des Wasserkochers auf Holzmobel, – Machen Sie den Deckel (3) zu und stellen Sie den befullten приборы, книги и на предметы, которые могут быть повреждены ты (10). • Do not direct the kettle spout at wooden furniture, electrical appli- utes, then fill it with water and switch it on, the kettle will operate Elektrogerate, Bucher und Gegenstande zu richten, die durch Wasserkocher auf den Untersatz (9) auf. влагой, горячим паром. – Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, индикатор ances, books and objects which can be damaged by moisture, in a normal mode. Feuchtigkeit, hei?en Dampf beschadigt werden konnen. – Um den Wasserkocher einzuschalten, stellen Sie die Ein-/Ausschalttaste • Перед включением убедитесь, что чайник установлен на подстав- работы (10) погаснет. hot steam. Note: • Vor der Einschaltung des Gerats vergewissern Sie sich, dass der (5) in die Position «I» um, dabei leuchtet die Betriebskontrolleuchte (10). ке без перекосов. – Снимая чайник с подставки (9), убедитесь, что он выключен, кла- • Before switching the kettle on, make sure that it is placed on the • There is a cord storage (8) on the reverse side of the base (9). You Wasserkocher auf dem Untersatz aufrecht steht. – Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher automa- • Используйте только ту подставку, которая входит в комплект виша (5) находится в положении «0». base evenly. can adjust the optimal power cord length by folding it in the cord • Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz. tisch aus, die Betriebskontrolleuchte (10) erlischt. поставки. – После отключения чайника подождите 10-20 секунд, после чего вы • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht herabhangt und – Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des Wasserkochers vom • Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, а также можете включить его для повторного кипячения воды. • Use only the base supplied with the unit. storage in a corresponding way. hei?e Oberflachen und scharfe Mobelkanten nicht beruhrt. Die Lange Untersatz (9), dass er ausgeschaltet ist, dass sich die Taste (5) in der следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и острых кро- – Если вы случайно включили чайник, а уровень воды оказался ниже • Do not let the power cord hang from the edge of the table and make des Netzkabels kann man regeln, indem man es um den Untersatz Position «0» befindet. мок мебели. Длину сетевого шнура можно регулировать, наматы- минимальной отметки, то сработает автоматический термопредо- sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture. You CLEANING AND CARE wickelt. – Warten Sie nach dem Ausschalten des Gerats 10-20 Sekunden lang ab, вая его на подставку. хранитель, при этом чайник отключится. В этом случае снимите can adjust the power cord length by winding it around the base. – Before cleaning disconnect the unit from the mains, pour out water • Beruhren Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit nassen Handen danach konnen Sie es wieder einschalten, um Wasser aufzukochen. • Не прикасайтесь к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура чайник с подставки (9), дайте ему остыть в течение 10-15 минут, • Do not touch the power cord and the power plug with wet hands. and let the kettle cool down. nicht. – Falls Sie den Wasserkocher zufallig eingeschaltet haben, jedoch der мокрыми руками. затем заполните чайник водой и включите, прибор будет работать • Do not switch the kettle on if it is empty. – Wipe the outer surface of the kettle with a damp cloth or a sponge. • Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein. Wasserstand darin unter der minimalen Wasserstandsmarke ist, dann • Не включайте чайник без воды. в нормальном режиме. • Do not fill the kettle with water when it is standing on the base. Use soft detergents to remove dirt; do not use metal brushes and • Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher einzugie?en, wenn spricht das Sicherungselement automatisch an, und der Wasserkocher er auf dem Untersatz steht. • Не наливайте воду в чайник, стоящий на подставке. Примечание: • Do not use the kettle if the lid is not closed tightly. abrasive detergents. • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher mit undicht geschlossenem schaltet sich aus. In diesem Fall nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (9) ab, lassen Sie ihn 10-15 Minuten lang abkuhlen, dann • Не используйте чайник с неплотно закрытой крышкой. • На обратной стороне подставки (9) имеется место для намот- • Прежде чем открыть крышку, снимите чайник с подставки. ки сетевого шнура (8). Подберите оптимальную длину сетевого • Take the kettle off the base before opening the lid. – Do not immerse the kettle and the base into water or any other Deckel zu benutzen. fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser und schalten Sie ihn ein, das Gerat wird im normalen Betrieb funktionieren. • Используйте чайник только для кипячения воды, запрещается шнура, уложив его соответствующим образом. • Use the kettle only for water boiling, do not heat or boil any other liquids. • Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz, bevor Sie den Deckel Anmerkung: offnen. подогревать или кипятить любые другие жидкости. liquids. – Do not wash the kettle and the base in a dishwashing machine. • Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не ниже минималь- ЧИСТКА И УХОД • Ensure that the water level in the kettle is not below the minimal • Benutzen Sie den Wasserkocher nur furs Wasserkochen, es ist nicht • Auf der Ruckseite des Untersatzes (9) befindet sich die gestattet, andere Flussigkeiten darin aufzuwarmen oder aufzukochen. ной отметки «MIN» и не выше максимальной отметки «MAX». Если – Перед чисткой отключите устройство от электросети, слейте воду mark «MIN» and not above the maximal mark «MAX». If the water Descaling • Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserkocher nicht unter Kabelaufbewahrung (8). Legen Sie das Netzkabel ein, um die optimale Lange des Netzkabels anzupassen. уровень воды будет выше максимальной отметки, кипящая вода и дайте чайнику остыть. level exceeds the maximal mark, boiling water can splash out of the – Scale, appearing inside the kettle, influences the water taste and der minimalen Wasserstandsmarke «MIN» und nicht uber der maxi- может выплеснуться из чайника во время кипячения. – Протрите внешнюю поверхность чайника влажной тканью или kettle during boiling. disturbs the heat exchange between water and the heating ele- • Во избежание получения ожога горячим паром не наклоняйтесь губкой. Для удаления загрязнений используйте мягкие чистящие • To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle spout ment. malen Wasserstandsmarke «MAX» liegt. Falls der Wasserstand uber REINIGUNG UND PFLEGE der maximalen Marke ist, kann sich das kochende Wasser aus dem – Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung vom Stromnetz ab, gie?en Sie над носиком работающего чайника. средства, не используйте металлические щётки и абразивные Wasserkocher wahrend des Kochens ausgie?en. Wasser aus und lassen Sie den Wasserkocher abkuhlen. • Запрещается открывать крышку чайника во время кипячения моющие средства. while it is operating. – To remove scale, fill the kettle with water by about 75% and then • Beugen Sie sich uber der Tulle wahrend des Wasserkocherbetriebs – Wischen Sie die Au?enoberflache des Wasserkochers mit einem воды. – Не погружайте чайник и подставку в воду или в любые другие • Do not open the kettle lid while water boiling. boil the water up. Fill the remaining quarter of the flask with vin- nicht, um Dampfverbruhung zu vermeiden. • Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника, беритесь толь- жидкости. • Do not touch hot surfaces of the kettle, take it only by the handle. egar solution (6-9%) and leave the liquid in the kettle overnight • Offnen Sie den Deckel des Wasserkochers wahrend des Wasserkochens feuchten Tuch oder einem Schwamm ab. Fur Entfernung von Verschmutzungen benutzen Sie weiche Reinigungsmittel, aber keine ко за ручку. – Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину. • Be careful while carrying the kettle filled with boiling water. (for approximately 8 hours). In the morning pour the vinegar mix- • Будьте осторожны при переносе чайника, наполненного ки- • Do not remove the operating kettle from the base. If you need to ture out of the kettle and rinse the flask several times. To remove nicht. Metallbursten und Abrasivmittel. пятком. Удаление накипи take the kettle off, switch it off first, setting the on/off button to the the remaining vinegar and its smell, boil the kettle filled with • Beruhren Sie die hei?en Oberflachen des Wasserkochers nicht, fassen – Tauchen Sie den Wasserkocher und den Untersatz ins Wasser oder jeg- liche andere Flussigkeiten nicht ein. Sie nur den Griff an. • Запрещается снимать работающий чайник с подставки. Если воз- – Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на вкусовые каче- • Seien Sie beim Tragen des mit siedendem Wasser gefullten – Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in der никла необходимость снять чайник, сначала отключите его, пере- ства воды, а также нарушает теплообмен между водой и нагрева- position «0» and then remove it from the base. ordinary water once or twice. If necessary, repeat the cleaning Wasserkochers vorsichtig. Geschirrspulmaschine zu waschen. ведя клавишу включения/выключения в положение «0», а затем тельным элементом. • Unplug the kettle base before cleaning and when you are not using cycle. • Es ist nicht gestattet, den laufenden Wasserkocher vom Untersatz снимите его с подставки. – Для удаления накипи наполните чайник водой примерно на 75%, the kettle. Never pull the power cord when disconnecting the base – You can use special detergents for electric kettles to remove scale. • Отключайте подставку чайника от электрической сети перед вскипятите воду. Оставшуюся четверть колбы заполните уксусным from the mains; take the power plug and carefully remove it from – Clean the kettle from scale regularly. abzunehmen. Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher abzuneh- Kalkentfernung men, schalten Sie ihn zuerst aus, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste – Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers bildet, beein- чисткой или в том случае, если вы им не пользуетесь. Отключая раствором (6-9%) и оставьте жидкость в чайнике на ночь (около the mains socket. in die Position «0» umstellen, und dann nehmen Sie ihn vom flusst die Geschmackseigenschaften des Wassers und verletzt den подставку от электросети, никогда не дёргайте за сетевой шнур, 8 часов). Утром вылейте из чайника уксусную смесь и несколь- • To avoid electric shock, do not immerse the unit and the base into STORAGE Untersatz ab. Warmeaustausch zwischen Wasser und dem Heizelement. возьмитесь за вилку сетевого шнура и аккуратно извлеките её из ко раз ополосните колбу. Чтобы удалить остатки и запах уксу- water or any other liquids. – Before taking the unit away for long storage, unplug it, pour out • Trennen Sie den Untersatz des Wasserkochers vor der Reinigung und – Zur Kalkentfernung fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser auf ca. 75% электрической розетки. са, один-два раза вскипятите полный чайник с обычной водой. wenn Sie ihn langere Zeit nicht benutzen vom Stromnetz ab. Wenn Sie an und lassen Sie das Wasser aufkochen. Das restliche Viertel des Kolbens • Во избежание удара электрическим током не погружайте устрой- При необходимости повторите цикл очистки. • Do not wash the kettle and the base in a dishwashing machine. water and let the unit cool down. den Untersatz vom Stromnetz abtrennen, ziehen Sie das Netzkabel fullen Sie mit Essiglosung (6-9%) an und lassen Sie die Flussigkeit im ство и подставку в воду или в любые другие жидкости. – Для удаления накипи можно использовать специальные средства, • This unit is not intended for usage by children under 8 years of age. – Clean the kettle. nicht, halten Sie den Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der Wasserkocher uber Nacht (ungefahr 8 Stunden lang) bleiben. Am Morgen • Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину. предназначенные для электрочайников. Place the unit out of reach of children under 8 years of age during – Fix the power cord in the cord storage (8) on the base (9). Steckdose vorsichtig heraus. gie?en Sie die Essigmischung aus dem Wasserkocher aus und spulen • Данное устройство не предназначено для использования детьми – Регулярно очищайте чайник от накипи. operation and cooling down. – Keep the kettle away from children in a dry cool place. • Tauchen Sie nie das Gerat und den Untersatz ins Wasser oder andere Sie den Kolben mehrmals ab. Um Essigreste und -geruch zu entfernen, младше 8 лет. Во время работы и остывания размещайте устрой- • This unit is not intended for usage by people (including children Flussigkeiten, um Stromschlag zu vermeiden. kochen Sie den mit ublichem Wasser gefullten Wasserkocher ein- oder ство в местах, недоступных для детей младше 8 лет. ХРАНЕНИЕ over 8) with physical, neural and mental disorders or with insuffi- DELIVERY SET • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in der zweimal auf. Bei der Notwendigkeit wiederholen Sie den Reinigungszyklus. • Данное устройство не предназначено для использования людьми – Прежде чем убрать чайник на длительное хранение, отключите его cient experience or knowledge. Such persons may use the unit only Electric kettle – 1 pc. Geschirrspulmaschine zu waschen. – Zur Kalkentfernung konnen Sie spezielle Entkalkungsmittel fur elektri- (включая детей старше 8 лет) с физическими, нервными, пси- от электросети, слейте воду и дайте устройству остыть. if they are under supervision of a person who is responsible for their Base – 1 pc. • Dieses Gerat ist nicht fur den Gebrauch von Kindern unter 8 Jahren sche Wasserkocher verwenden. хическими нарушениями или без достаточного опыта и знаний. – Проведите чистку чайника. safety and if they are given all the necessary and understandable Instruction manual – 1 pc. geeignet. Wahrend des Betriebs und des Abkuhlens stellen Sie das – Reinigen Sie den Wasserkocher vom Kalk regelma?ig. Использование устройства такими лицами допускается лишь в – Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура (8) на подстав- Gerat an einen fur Kinder unter 8 Jahren unzuganglichen Ort auf. том случае, если они находятся под присмотром лица, отвечаю- ке (9). instructions concerning the safe usage of the unit and information • Dieses Gerat ist nicht fur Personen (darunter Kinder uber 8 Jahren) AUFBEWAHRUNG щего за их безопасность, при условии, что им были даны соот- – Храните чайник в сухом прохладном месте, недоступном для about danger that can be caused by its improper usage. TECHNICAL SPECIFICATIONS mit Korper-, Nerven- und Geistesstorungen oder ohne ausreichende – Bevor Sie das Gerat zur langen Aufbewahrung wegnehmen, trennen ветствующие и понятные инструкции о безопасном пользовании детей. • Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy. Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz Erfahrung oder Kenntnisse geeignet. Dieses Gerat darf von solchen Sie es vom Stromnetz ab, gie?en Sie Wasser ab und lassen Sie das устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его • For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as Power consumption: 1500-1800 W Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der Gerat abkuhlen. неправильном использовании. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ packaging, unattended. Maximum water capacity: 1.8 l Person befinden, die fur ihre Sicherheit verantwortlich ist, und wenn – Reinigen Sie den Wasserkocher. • Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использо- Чайник электрический – 1шт. Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or ihnen entsprechende und verstandliche Anweisungen uber sichere – Befestigen Sie das Netzkabel in der Kabelaufbewahrung (8) am вания прибора в качестве игрушки. Подставка – 1шт. Nutzung des Gerats und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung Untersatz (9). • Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтилено- Инструкция – 1шт. packaging film. Danger of suffocation! The manufacturer preserves the right to change the specifications gegeben wurden. – Bewahren Sie das Gerat an einem kuhlen, trockenen und fur Kinder вые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра. • Check the power cord and the power plug and the kettle body of the units without a preliminary notification • Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerat als Spielzeug nicht unzuganglichen Ort auf. Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакета- ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ integrity periodically. benutzen. ми или упаковочной плёнкой. Опасность удушья! Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц • Never use the kettle if the power cord or the power plug is dam- Unit operating life is 3 years • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie Plastiktuten, die als LIEFERUMFANG • Периодически проверяйте состояние сетевого шнура, вилки сете- Мощность: 1500-1800 Вт aged, if the unit works improperly or after it was dropped. Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht. Elektrischer Wasserkocher – 1 St. вого шнура и корпуса чайника. Максимальный объём воды: 1,8 л • Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by Guarantee Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder Verpackungsfolien nicht Untersatz – 1 St. • Не используйте чайник, если имеются повреждения сетевого yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped, Details regarding guarantee conditions can be obtained from the spielen. Erstickungsgefahr! Bedienungsanleitung – 1 St. шнура или вилки сетевого шнура, если устройство работает с Производитель оставляет за собой право изменять характеристики unplug the unit and apply to any authorized service center from dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or • Prufen Sie periodisch den Zustand des Netzkabels, des Netzsteckers перебоями, а также после падения устройства. устройств без предварительного уведомления und des Gehauses des Wasserkochers. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разби- the contact address list given in the warranty certificate and on receipt must be produced when making any claim under the terms • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher zu benutzen, wenn das Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz райте прибор самостоятельно, при возникновении любых неис- Срок службы прибора – 3 года the website www.maxwell-products.ru. of this guarantee. Netzkabel oder der Netzstecker beschadigt sind, wenn das Gerat nicht Leistung: 1500-1800 W правностей, а также после падения устройства выключите прибор • Transport the unit in the original package only. richtig funktioniert oder heruntergefallen ist. Fassungsvermogen: 1,8 L из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный • Keep the unit out of reach of children and disabled persons. This product conforms to the EMC-Requirements as laid • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu reparieren. Es ist nicht (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, ука- Данное изделие соответствует всем требуемым европейским down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the gestattet, das Gerat selbstandig auseinanderzunehmen, bei der Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und technische занным в гарантийном талоне и на сайте www.maxwell-products.ru и российским стандартам безопасности и гигиены. THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY Feststellung jeglicher Beschadigungen oder im Sturzfall trennen Sie Eigenschaften der Gerate ohne Vorbenachrichtigung zu verandern • Перевозите устройство только в заводской упаковке. Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС) das Gerat von der Steckdose ab und wenden Sie sich an einen autori- • Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с BEFORE THE FIRST USE sierten (bevollmachtigten) Kundendienst unter Kontaktadressen, die im Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre ограниченными возможностями. Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг Garantieschein und auf der Webseite www.maxwell-products.ru ange- Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт Роуд, Ванчай, After unit transportation or storage under cold (winter) condi- geben sind. Gewahrleistung УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО Гонконг. tions, it is necessary to keep it for at least three hours at room • Transportieren Sie das Gerat nur in der Fabrikverpackung. Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man beim Dealer, der ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Телефон: +8 85225110112 temperature. • Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder und behinderte Personen diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung There may be water spots in the kettle, this is normal, as the unit unzuganglichen Ort auf. soll man wahrend der Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den Check ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке. has undergone factory quality control. oder die Quittung uber den Ankauf vorzulegen. После транспортировки или хранения устройства в холодных Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных центрах – Unpack the kettle and remove any stickers that can prevent unit DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET (зимних) условиях необходимо выдержать его при комнатной указана в гарантийном талоне и на сайте www.maxwell-products.ru operation. температуре не менее трех часов. VOR DER ERSTEN NUTZUNG Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der Внутри чайника могут находиться следы от воды – это нор- Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70 – Check the unit for damages; do not use it in case of damages. Falls das Gerat unter kalten (winterlichen) Bedingungen transportiert elektromagnetischen Vertraglichkeit, die in 2004/108/EC – мальное явление, так как устройство проходило контроль – Make sure that the unit operating voltage corresponds to the volt- oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumtemperatur nicht Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC uber die качества. Сделано в КНР age of your mains. weniger als drei Stunden bleiben. Niederspannungsgerate vorgesehen sind. 2 3 4 MW-1078.indd 1 15.03.2016 12:01:31
?АЗА?ША УКРАїНСЬКА С?ЙЫ?ТЫ?ТЫ ЖЫЛЫТУ?А АРНАЛ?АН Шайнекті? ішінде суды? іздері болуы м?мкін – б?л ?алыпты ЕЛЕКТРОПРИЛАД ДЛЯ НАГРІВАННЯ РІДИНИ (ЧАЙНИК) Усередині чайника можуть перебувати сліди від води – це ЭЛЕКТР ??РАЛЫ (ШАЙНЕК) MW-1078 ST ??былыс, себебі ??рыл?ы сапа ба?ылауынан ?тті. MW-1078 ST нормальне явище, тому що пристрій проходив контроль якості. С?йы?ты?ты жылыту?а арнал?ан электр ??ралы (шайнек) тек су – Ш?йнекті ораудан шы?ары?ыз, ??рыл?ыны? ж?мысына кедергі Електроприлад для нагрівання рідини (чайник) призначений тільки – Вийміть чайник з упаковки, видалите будь-які наклейки, що зава- ?айнату?а арнал?ан. келтіретін кез-келген жапсырмаларды алып таста?ыз. для кип’ятіння води. жають роботі пристрою. – ??рыл?ыны? б?тіндігін тексері?із, б?лінген жерлері бол?ан кезде – Перевірте цілісність пристрою, за наявності пошкоджень не корис- СИПАТТАМАСЫ ??рыл?ыны пайдаланба?ыз. ОПИС туйтеся пристроєм. 1. Ш?йнекті? корпусы – ??рыл?ыны? ж?мыс кернеуі электр желісіні? кернеуіне с?йкестігіне 1. Корпус чайника – Переконайтеся, що робоча напруга пристрою відповідає напрузі 2. Ш?йнекті? ш?мегі к?з жеткізі?із. 2. Носик чайника електричної мережі. 3. ?а?па?ы – Желілік бауды? айыртетігін электрлік ашалы??а салы?ыз. 3. Кришка – Вставте вилку мережевого шнура в електричну розетку. 4. ?а?па?ты ашу пернесі – Іске ?осу/с?ндіру пернесі (5) «0» к?йінде орналас?анына к?з 4. Клавіша відкриття кришки – Переконайтеся, що клавіша вмикання/вимкнення (5) знаходиться 5. «0/I» іске ?осу/ажырату батырмасы жеткізі?із. 5. Клавіша вмикання/вимкнення «0/I» в положенні «0». 6. Т?т?асы – Шайнекке су толтыру ?шін оны т??ырдан (9) шеші?із, ?а?па?ты ашу 6. Ручка – Для наповнення чайника водою зніміть його з підставки (9), від- 7. Су де?гейіні? шкаласы пернесін (4) тартып, шайнекті? ?а?па?ын (3) ашы?ыз. 7. Шкала рівня води крийте кришку чайника (3), потягнувши за клавішу відкриття 8. Желілік бауды орайтын орын – Ш?йнекті «MAX» максималды де?гейге дейін су?а толтыры?ыз, 8. Місце намотування мережевого шнура кришки (4). 9. Т??ыр суды? де?гейіні? аны?тау ?шін шайнек сауытыны? ішінде орналас?ан 9. Підставка – Наповніть чайник водою до максимальної позначки «MAX», для 10. Ж?мыс к?рсеткіші шкаланы (7) пайдаланы?ыз. 10. Індикатор роботи визначення рівня води користуйтеся шкалою (7), яка розташована – ?а?па?ты (3) жабы?ыз, шайнекті тіреуге (9) орнаты?ыз. Шайнекті? всередині колби чайника. НАЗАР АУДАРЫ?ЫЗ! ?а?па?ы (3) ты?ыз жабыл?анын тексері?із. УВАГА! – Закрийте кришку (3), встановіть чайник на підставку (9). ?осымша ?ор?аныс ?шін ?оректену тізбегіне 30 мА аспайтын, – Іске ?осу/ажырату батырманы (5) «І» к?йіне белгілеп, шайнекті іске Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно встанови- Переконайтеся, що кришка чайника (3) щільно закрита. номиналды іске ?осылу тогы бар ?ор?аныс ажырату ??рыл?ысын (?А?) ?осы?ыз, сол кезде ж?мыс к?рсеткіш (10) жанады. ти пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом – Для включення чайника переведіть клавішу вмикання/вимкнен- орнат?ан тиімді, ?А?-ты орнату ?шін мамандар?а ж?гіні?із. – Су ?айна?ан кезде, шайнек ?здігінен с?ніп ?алады, ал ж?мыс спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для установлення ПЗВ ня (5) в положення «I», при цьому загориться індикатор робо- к?рсеткіш (10) с?неді. Суды т?гіп таста?ыз да, су ?айнату зверніться до фахівця. ти (10). ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ процедурасын 2-3 рет ?айтала?ыз. – Коли вода закипить, чайник автоматично вимкнеться, індикатор Электр аспабын пайдалану алдында берілген н?с?аулы?ты зейін ?ойып Ескерту: ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ роботи (10) погасне. Злийте воду і повторіть процедуру кип›ятіння о?ып шы?ы?ыз, ж?не оны келешекте аны?тамалы? м?лімет ретінде • Шайнекті пайдалан?ан кезде іске ?осу/с?ндіріу «0/І» батырмасын Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте це води 2-3 рази. пайдалану ?шін са?тап ?ойы?ыз. (5) б?тен заттар б?геттеп т?рма?анына, ал ?а?па? (3) ты?ыз керівництво з експлуатації і збережіть його для використання в якості Примітки: ??рыл?ыны осы н?с?аулы?та баяндал?андай тікелей ма?саты бойынша жабыл?анына к?з жеткізі?із, кері жа?дайда шайнекті? автоматты довідкового матеріалу. • При використанні чайника переконайтеся, що клавішу вмикання/ ?ана пайдаланы?ыз. Приборды д?рыс ?олданбау оны? б?зылуына ж?не с?нуі м?мкін болмайды. Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, як вимкнення (5) не блокують сторонні предмети, а кришка (3) щіль- пайдаланушы?а немесе оны? м?лкіне зиян келтіруге ?кеп со?уы м?мкін. • Шайнекті т??ырдан шешу алдында, шайнекті? с?ндірілгеніне, ал викладено в цьому керівництві. Неправильне поводження з приладом но закрита, в іншому випадку автоматичне відключення чайника буде неможливе. може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві • ??рыл?ыны н?с?аулы??а с?йкес тікелей міндеті бойынша ?ана іске ?осу/с?ндіру батырмасы (5) «0» к?йінде орналас?анына к?з або його майну. • Перед зняттям чайника з підставки переконайтеся, що чайник пайдаланы?ыз. жеткізі?із. • ??рыл?ыны? ж?мыс кернеуі желідегі кернеуге с?йкес болуына к?з НАЗАР АУДАРЫ?ЫЗ! • Використовуйте прилад строго за призначенням відповідно до вимкнений, клавіша вмикання/вимкнення (5) знаходиться у поло- женні «0». інструкції по експлуатації. жеткізі?із. Ысты? бу?а к?йіп ?алмас ?шін ж?мыс істеп т?р?ан ш?йнекті? • Переконайтеся, що робоча напруга чайника відповідає напрузі УВАГА! • Желілік шнур «евроашамен» жабды?тал?ан; оны жерге сенімді ш?мегіні? ?стіне е?кейме?із. електромережі. Щоб уникнути отримання опіку гарячою парою не нахиляйтеся ?осыл?ан байланысы бар электр розеткасына ?осы?ыз. • Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»; включайте її в над носиком працюючого чайника. • ?ртті? пайда болу т?уекелін болдырмас ?шін шайнекті электр ?ОЛДАНУ електричну розетку, що має надійний контакт заземлення. розеткасына ?ос?ан кезде ?ткізуші то? ??ралдарын пайдаланба?ыз. – Іске ?осу/с?ндіру пернесі (5) «0» “с?ндірулі” к?йінде орналас?анына • Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не використовуйте пере- ВИКОРИСТАННЯ • Ш?йнекті ванна б?лмелерінде пайдаланба?ыз. Оны бассейн немесе к?з жеткізі?із. хідники при підключенні чайника до електричної розетки. – Переконайтеся, що клавіша вмикання/вимкнення (5) знаходиться су толтырыл?ан бас?а ыдыстарды? жанында пайдаланба?ыз. – Желілік бауды? айыртетігін электрлік ашалы??а салы?ыз. • Не використовуйте чайник у ванних кімнатах. Не користуйтеся ним в положенні «0» вимкнено. • Ш?йнекті жылу к?здері немесе ашы? жалынны? тікелей жанында – Шайнекке су толтыру ?шін оны т??ырдан (9) шеші?із, ?а?па?ты ашу поблизу басейнів або інших посудин, наповнених водою. – Вставте вилку мережевого шнура в електричну розетку. пайдаланба?ыз. пернесін (4) тартып, шайнекті? ?а?па?ын (3) ашы?ыз. • Не використовуйте чайник у безпосередній близькості від джерел – Для наповнення чайника водою зніміть його з підставки (9), від- • ??рыл?ыны аэрозольдер шашырайтын жерде немесе тез т?танатын – Шайнекке суды «MIN» минималды белгісінен т?мен емес ж?не тепла або відкритого полум’я. крийте кришку (3), потягнувши за клавішу відкриття кришки (4). с?йы?ты?тар пайдаланылатын жерде ?оспа?ыз. «MAX» максималды белгіден асырмай ??йы?ыз. Суды? де?гейіні? • Не використовуйте пристрій у місцях, де розпорошуються аерозо- – Наповніть чайник водою не нижче мінімальної позначки «MIN» і • Ш?йнекті ?йден тыс жерде пайдалану?а тыйым салынады. аны?тау ?шін шайнек сауытыны? ішінде орналас?ан шкаланы (7) лі або використовуються легкозаймисті рідини. не вище максимальної позначки «MAX». Для визначення рівня • ?осулы т?р?ан ш?йнекті ?араусыз ?алдырма?ыз. пайдаланы?ыз. • Забороняється використовувати чайник поза приміщеннями. води користуйтеся шкалою рівня води (7), розташованої усеред- • Ш?йнекті тегіс ж?не орны?ты жерде пайдаланы?ыз, ш?йнекті – ?а?па?ты (3) жабы?ыз, толтырыл?ан шайнекті тіреуге (9) орнаты?ыз. • Не залишайте увімкнений чайник без нагляду. ині колби чайника. ?стелді? шетіне ?ойма?ыз. – Іске ?осу/ажырату батырманы (5) «І» к?йіне белгілеп, шайнекті іске • Використовуйте чайник на рівній і стійкій поверхні, не ставте чай- – Закрийте кришку (3), встановіть наповнений чайник на підстав- • Ш?йнекті? т?мсы?ын а?аштан жасал?ан жи?аз, электрлік ??рыл?ылар, ?осы?ыз, сол кезде ж?мыс к?рсеткіш (10) жанады. ник на край столу. ку (9). кітап ж?не де ыл?ал, ысты? буды? ?серінен б?лінуі м?мкін кез келген – Су ?айна?ан кезде, шайнек ?здігінен с?ніп ?алады, ал ж?мыс • Не направляйте носик чайника на дерев’яні меблі, електропри- – Для включення чайника переведіть клавішу вмикання/вимкнення беткейге ?арай е?кейтпе?із. к?рсеткіш (10) с?неді. лади, книги і на предмети, які можуть бути пошкоджені вологою, (5) в положення «I», при цьому загориться індикатор роботи (10). • Шайнекті ?осар алдында, оны? т??ырда д?рыс т?р?анын тексеріп – Ш?йнекті тіреуден (9) шешіп алмас б?рын, ш?йнекті? ажыратылып гарячою парою. – Коли вода закипить, чайник автоматично вимкнеться, індикатор алы?ыз. т?р?анын, пернесіні? (5) «0» к?йде т?р?анын тексеріп алы?ыз. • Перед включенням переконайтеся, що чайник встановлений на роботи (10) погасне. • Жеткізу жина?ына кіретін т??ыры?ты ?ана пайдаланы?ыз. – Ш?йнек с?нгеннен кейін 10-20 секунд к?ті?із, осыдан кейін ш?йнекті підставці без перекосів. – Знімаючи чайник з підставки (9), переконайтеся, що він вимкне- Электроприбор • Желі бауыны? ?стелден салбырамауын ж?не ысты? беткейлерге суды ?айта ?айнату ?шін ?айтадан ?оса аласыз. • Використовуйте тільки ту підставку, що входить до комплекту ний, клавіша (5) знаходиться в положенні «0». для нагревания тиіп т?рмауын ?ада?ала?ыз. Желілік бауды? ?зынды?ын т??ыр?а – Егер сіз шайнекті абайсызда ?осып ?алса?ыз, ал су постачання. – Після відключення чайника зачекайте 10-20 секунд, після чого ви орап реттеуге болады. де?гейі минималды белгіден т?мен болса, онда автоматты • Не допускайте, щоб електричний шнур звисав зі столу, а також можете знову вмикати його для повторного кип›ятіння води. жидкости (чайник) • Желілік бау немесе желілік бауды? ашасын дым?ыл ?олмен термоса?тандыр?ыш іске ?осылады да, шайнек ажыратылады. Б?л наглядайте, щоб він не торкався гарячих поверхонь та гострих – Якщо Ви випадково включили чайник, а рівень води виявився ниж- ?стама?ыз. жа?дайда шайнекті т??ырдан (9) алып ?ойы?ыз да, 10-15 минут кромок меблів. Довжину мережевого шнура можна регулювати, чим за мінімальну відмітку, то спрацює автоматичний термозапо- MW-1078 ST • Сусыз ш?йнекті ?оспа?ыз. бойы оны суыты?ыз, одан кейін шайнекті су?а толтыры?ыз да оны намотуючи його на підставку. біжник, при цьому чайник відключиться. У цьому разі зніміть чай- • Т??ырда т?р?ан ш?йнекке су ??йма?ыз. ?осы?ыз, прибор ?алыпты жа?дайда ж?мыс істейтін болады. • Не торкайтеся мережевого шнура і вилки мережевого шнура ник з підставки (9) дайте йому охолонути протягом 10-15 хвилин, • Шайнекті толы? жабылма?ан ?а?па?пен пайдаланба?ыз. Ескерту: мокрими руками. потім заповніть чайник водою і включіть, прилад буде працювати в • ?а?па?ты ашу алдында, шайнекті тіреуден шеші?із. • Тіреуді? (9) кері жа?ында желілік бауды орау?а арнал?ан орын (8) • Не вмикайте чайник без води. нормальному режимі. • Шайнекті су ?айнату?а ?ана ?олданы?ыз, бас?а кез-келген бар. Желілік бауды с?йкес к?йде орап, оны? оптималды ?зынды?ын • Не наливайте воду в чайник, що стоїть на підставці. Примітка: с?йы?ты?тарды жылыту?а немесе ?айнату?а тыйым салынады. та?да?ыз. • Не використовуйте чайник з нещільно закритою кришкою. • На зворотному боці підставки (9) є місце для намотування мере- • Ш?йнектегі суды? де?гейі «MIN» минималды белгісінен т?мен • Перш ніж відкрити кришку, зніміть чайник з підставки. жевого шнура (8). Підберіть оптимальну довжину мережевого ж?не «MAX» максималды белгіден жо?ары болмауын ?ада?ала?ыз. ТАЗАРТУ Ж?НЕ К?ТІМІ • Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння води, забороняється шнура, уклавши його відповідним чином. RUS Максималды де?гейден асып кеткен жа?дайда ?айнап жат?ан су – Тазарту алдында ??рыл?ыны электр желісінен ажыраты?ыз, суды підігрівати або кип’ятити будь-які інші рідини. Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер ?айнау кезінде т?гіліп кетуі м?мкін. ??йып алы?ыз да, шайнекті суытып ?ойы?ыз. • Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не був нижче мінімальної ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. • Суды ?айнату кезінде ысты? бу?а к?йіп ?алмау ?шін ж?мыс істеп – Ш?йнекті? сырт?ы бетін ыл?алды матамен немесе губкамен с?рті?із. позначки «MIN» і не вище максимальної позначки «MAX». Якщо – Перед чищенням відключіть пристрій від електромережі, злийте Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 т?р?ан шайнекті? ш?мегіне т?нбе?із. Кірді кетіру ?шін ж?мса? тазарт?ыш заттарды пайдаланы?ыз, рівень води буде вище максимальної позначки, кипляча вода може воду і дайте чайнику охолонути. • Суды ?айнат?анда ?а?па?ты ашпа?ыз. металдан жасал?ан ?ылша?тарды ж?не ?ажайтын жу?ыш заттарды виплеснутися з чайника під час кип’ятіння. – Протріть зовнішню поверхню чайника вологою тканиною або года. • Ш?йнекті? ысты? беттеріне ?ол тигізбе?із, сабынан ?ана ?ста?ыз. пайдаланба?ыз. • Щоб уникнути отримання опіку гарячою парою не нахиляйтеся над губкою. Для видалення забруднень використовуйте м›які чистя- • ?айна?ан су толтырыл?ан шайнекті алып ж?ргенде абайла?ыз. – Ш?йнек пен т??ырды су?а ж?не бас?а с?йы?ты?тар?а салма?ыз. носиком працюючого чайника. чи засоби, не використовуйте металеві щітки і абразивні миючі GB • Ж?мыс жасап т?р?ан ш?йнекті ??тыдан алу?а тыйым салынады. – Шайнекті ыдыс-ая? жуатын машина?а салма?ыз. • Забороняється відкривати кришку чайника під час кип’ятіння води. засоби. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit Егер шайнекті т?сіруге ?ажеттілік туындап жатса, оны алдымен • Не торкайтеся до гарячих поверхонь чайника, беріться тільки за – Не занурюйте чайник та підставку у воду або будь-які інші рідини. number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the ?осу/с?ндіру бас?ышын «0» к?йіне келтіріп, с?ндіріп алы?ыз, сосын ?а?ты кетіру ручку. – Не кладіть чайник та підставку в посудомийну машину. шайнекті с?йемелінен т?сірі?із. – Шайнекті? ішінде т?зілетін ?а?, суды? д?мдік сапасына ?сер • Будьте обережні при перенесенні чайника, наповненого окропом. item was manufactured in June (the sixth month) 2006. • Тазалау алдында, немесе сіз шайнекті пайдаланба?ан жа?дайда, етеді, сондай-а? су мен ?ыздыр?ыш элементті? арасында?ы жылу • Забороняється знімати працюючий чайник з підставки. Якщо Видалення накипу шайнекті? т??ырын электрлік желіден ажыраты?ыз. Т??ырды электр алмасуды б?зады. виникла необхідність зняти чайник, спочатку вимкніть його, пере- – Накип, що утворюється всередині чайника, впливає та смакові желісінен ажырат?анда, еш?ашан желілік баудан тартпа?ыз, желілік – ?а? алып тастау ?шін ш?йнекті? шамамен 75% сумен толтыры?ыз вівши клавішу вмикання/вимикання в положення «0», а потім зні- якості води, а також порушує теплообмін між водою і нагріваль- DE бауды? айыртетігінен ?ста?ыз ж?не оны электрлік ашалы?тан сосын ысы?ан?а дейін жеткізі?із. колбасыны? ?ал?ан ширегін сірке су міть його з підставки. ним елементом. шы?ары?ыз. ерітіндісімен (6-9%) толтыры?ыз ж?не ш?йнекті т?нге ?алдыры?ыз • Вимикайте підставку чайника з електричної мережі перед чищенням – Для усунення накипу наповніть чайник водою приблизно на 75%, Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Serien- • Электр тогыны? со?уын болдырмау ?шін ??рыл?ыны ж?не т??ыры?ты (шамамен 8 са?ат). Та?ерте? шайнектегі сірке суы ?оспасын т?гі?із або у тому випадку, якщо ви їм не користуєтеся. Вимикаючи підставку скип›ятіть воду. Залишившуюся чверть колби заповніть оцто- nummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeu- су?а немесе кез келген бас?а с?йы?ты??а батырма?ыз. ж?не колбасыны бірнеше рет шайы?ыз. Шайнекті бір немесе екі з електромережі, ніколи не смикайте за мережевий шнур, візьміть- вим розчином (6-9%) і залиште рідину в чайнику на ніч (близько tet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. ся за мережеву вилку і акуратно витягніть її з електричної розетки. • Шайнекті ыдыс-ая? жуатын машина?а салма?ыз. рет к?дімгі сумен толтырып ?айнаты?ыз, осылай сірке суыны? ж?не • Щоб уникнути удару електричним струмом, не занурюйте пристрій 8 годин). Уранці вилийте з чайника оцтову суміш та декілька разів обполосніть колбу. Щоб видалити залишки та запах оцту, один- • Б?л ??рыл?ы 8 жастан т?менгі балаларды? пайдалануына оны? исіні? ?алды?тарын шайнегі?ізден кетіресіз. ?ажет бол?анда і підставку у воду або у будь-які інші рідини. два рази скип›ятіть повний чайник зі звичайною водою. При необ- арналма?ан. ??рыл?ы ?зірлейтін ыдыс ж?мыс істеген кезде ж?не тазарту р?сімін ?айтала?ыз. суыту кезінде 8 жастан кіші балалар жете алмайтын жерде т?руы – ?а?ты жою ?шін электр ш?йнектерге арнал?ан арнайы ??ралдарды • Не кладіть чайник та підставку в посудомийну машину. хідності повторіть цикл очищення. Kz тиіс. пайдалану?а болады. • Даний пристрій не призначений для використання дітьми молод- – Для видалення накипу можна використовувати спеціальні засоби, Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. Сериялы? н?мір призначені для електрочайників. ше 8 років. Під час роботи i охолодження розміщайте пристрій у • Берілген ??рыл?ы физикалы?, ж?йкелік, психикалы? б?зылулары бар – Ш?йнекті ?немі ?а?тан тазалап отыры?ыз. місцях, недоступних для дітей молодше 8 років. – Регулярно очищайте чайник від накипу. он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, немесе жеткілікті т?жірибесі ж?не білімі жо? адамдарды? (8 жастан • Цей пристрій не призначений для використання людьми (вклю- б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) жасал?анын білдіреді. ас?ан балаларды ?оса) пайдалануына арналма?ан. ??рыл?ыны СА?ТАЛУЫ чаючи дітей старше 8 років) з фізичними, нервовими, психічними ЗБЕРІГАННЯ м?ндай адамдарды? пайдалануы, оларды? ?ауіпсіздігі ?шін жауап – ??рыл?ыны ?за? уа?ыт бойы са?тау?а алып ?оймас б?рын, оны порушеннями або без достатнього досвіду і знань. Використання – Перш ніж забрати чайник на тривале зберігання, вимкніть його з беретін т?л?аны? ?арауында, олар?а ??рыл?ыны ?ауіпсіз пайдалану электр желіден ажыраты?ыз, суын т?гі?із ж?не ??рыл?ыны суытып приладу такими особами можливо лише в тому випадку, якщо електромережі, злийте воду і дайте пристрою остигнути. ж?не оны д?рыс пайдаланба?анда пайда бола алатын ?ауіптер ?ойы?ыз. вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає за їх безпеку, – Зробить чищення чайника. UA туралы с?йкес ж?не т?сінікті н?с?аулы?тар берілген жа?дайда ?ана – Шайнекті тазалауды ж?ргізі?із. за умови, що їм були дані відповідні і зрозумілі інструкції про без- – Мережевий шнур закріпіть в місці намотування шнура (8) на під- Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представ- р??сат етіледі. – Желілік шнурды с?йемелдегі (9) шнурды орау орнында (8) бекіті?із. печне використання пристрою і ті небезпеки, які можуть виникати ставці (9). ляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний • Балалар приборды ойыншы? ретінде пайдаланбас ?шін оларды – Шайнекті ??р?а?, сал?ын, балаларды? ?олдары жетпейтін жерде при його неправильному користуванні. – Збергайте пристрій в сухому прохолодному місці, недоступному ?ада?алап отыры?ыз. са?та?ыз. • Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити використання при- для дітей. номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року. • Балаларды? ?ауіпсіздігін ?амтамасыз ету ма?сатында ?аптама ладу в якості іграшки. ретінде пайдаланылатын полиэтилен ?апшы?тарды ?араусыз ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫ?Ы • З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ ?алдырма?ыз. Электр шайнегі – 1 дн. використовувані в якості упаковки, без нагляду. Чайник електричний – 1шт. Назар аудары?ыз! Балалар?а полиэтилен пакеттермен немесе Т??ыр – 1 дн. Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або Підставка – 1шт. ?аптама ?лдірмен ойнау?а р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі! Н?с?аулы? – 1 дн. пакувальною плівкою. Загроза ядухи! Інструкція – 1 шт. • Желілік шнурды, желілік шнур ашасын ж?не ш?йнекті? корпусыны? • Періодично перевіряйте стан мережевого шнура, вилки мереже- уа?ытылы тексеріп отыры?ыз. ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАМАЛАР вого шнура та корпусу чайника. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Желілік бауды? немесе желілік бауды? ашасыны? за?ымдалуы Электр?орегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц • Не використовуйте чайник, якщо є пошкодження мережевого Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц аны?талса, ??рыл?ы іркіліспен ж?мыс істесе, ??рыл?ы ??ла?аннан ?уаты: 1500-1800 Вт шнура або вилки мережевого шнура, якщо пристрій працює з Потужність: 1500-1800 Вт кейін ??рыл?ыны пайдаланба?ыз. Суды? максималды к?лемі: 1,8 л перебоями, а також після падіння пристрою. Максимальний об›єм води: 1,8 л • Аспапты ?з беті?ізбен ж?ндеуге тыйым салынады. Кез келген а?ау • Забороняється самостійно ремонтувати прилад. Не розбирайте шы??ан жа?дайда, ??рыл?ыны ?здігі?ізден б?лшектеме?із, сондай- ?ндіруші алдын ала ескертусіз ??рыл?ы сипаттамаларын ?згертуге прилад самостійно, при виникненні будь-яких несправностей, а Виробник залишає за собою право змінювати характеристики а? ??рыл?ы ??ла?ан жа?дайда ??ралды розеткадан ажыраты?ыз ???ылы болады також після падіння пристрою, вимкніть прилад з електромережі й пристроїв без попереднього повідомлення ж?не кез келген авторлан?ан (у?кілетті) сервистік орталы??а зверніться в будь-який авторизований (уповноважений) сервісний кепілдік талонында к?рсетілген байланысу мекенжайы бойынша ??ралды? ?ызмет мерзімі – 3 жыл центр за контактними адресами, вказаними в гарантійному талоні Термін служби приладу – 3 роки ж?не www.maxwell-products.ru сайтына ж?гіні?із. та на сайті www.maxwell-products.ru. • ??рыл?ыны тек зауытты? ?аптамасында тасымалда?ыз. Гарантиялы? мiндеттiлiгi • Перевозьте пристрій лише в заводській упаковці. Гарантія • ??рыл?ыны балалар ж?не м?мкіндігі шектеулі адамдарды? ?олы Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан б?лшектер дилерден тек • Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей і людей з Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану жетпейтін жерде са?та?ыз. сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi обмеженими можливостями. апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну ша?ымдал?ан жа?дайда т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку. ??РЫЛ?Ы ТЕК Т?РМЫСТЫ? ЖА?ДАЙДА ПАЙДАЛАНУ?А АРНАЛ?АН ?ажет. ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ АЛ?АШ ПАЙДАЛНАР АЛДЫНДА ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної С БЫТОВЫМ МУСОРОМ. ??рыл?ыны суы? (?ыс?ы) жа?дайларда тасымалда?ан немесе Після транспортування або зберігання пристрою в холодних сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ЕС ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ са?та?ан кейін оны б?лме температурасында ?ш са?аттан кем (зимових) умовах необхідно витримати його при кімнатній тем- Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по низько- ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО вольтних апаратурах. емес уа?ыт бойы ?ста?ан ж?н. пературі не менше трьох годин. И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ. 5 6 MW-1078.indd 2 15.03.2016 12:01:32