На сайте 124169 инструкций общим размером 502.7 Гб , которые состоят из 6277380 страниц
Руководство пользователя MAXWELL MW-1053. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
РУССКИй ENGLISH DEUTSCH ?АЗА?ША romAnA/ moldoveneascA Чайник ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Kettle – Make sure that the operating voltage of the Wasserkocher Stunden bleiben. Шайнек уа?ыт ?ста?ан ж?н. Fierbator – Asigurati-va ca tensiunea de lucru a aparatului cores- Инструкция по эксплуатации После транспортировки или хранения Instruction manual unit corresponds to the voltage of your mains. Bedienungsanleitung – Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung Пайдалану бойынша н?с?аулы? – Ш?йнекті ораудан шы?ары?ыз, ??рыл?ыны? Instructiune de exploatare punde cu tensiunea din reteaua electrica. Чайник предназначен для кипячения воды. устройства при пониженной температуре The kettle is intended for water boiling. – Insert the power plug into the mains socket. Der Wasserkocher ist furs Wasserkochen bestimmt. heraus und entfernen Sie alle Aufkleber, die die Nutzung Шайнек суды ?айнату?а ?ана арнал?ан. ж?мысына кедергі болатын кез-келген жапсырма- Fierbatorul este destinat pentru fierberea apei. – Introduceti fisa cablului de alimentare in priza elec- необходимо выдержать его при комнатной – Take the kettle off the base (8) and open the des Gerats storen. ларды жойы?ыз. trica. Описание температуре не менее двух часов. Description lid (4) by pressing the button (5). Beschreibung – Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des Сипаттамасы – ??рыл?ыны? ж?мыс кернеуі желідегі кернеуге с?йкес Descriere – Luati fierbatorul de pe suport (8), deschideti capacul 1. Стеклянная колба – Извлеките чайник из упаковки, удалите любые 1. Glass flask – Fill the kettle with water till the «MAX» water 1. Glaskolben Gerats und die Netzspannung ubereinstimmen. 1. Шыны ??ты болуына к?з жеткізі?із. 1. Balon din sticla (4), apasind butonul (5). 2. Шкала уровня воды наклейки, мешающие работе устройства. 2. Water level scale level mark, close the lid (4) tightly, place the 2. Wasserstandsanzeiger – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 2. Су де?гейіні? ба?аны – Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына 3. Сетчатый фильтр – Убедитесь в том, что рабочее напряжение 3. Siebfilter – Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab 3. Торлы с?згіш с??ы?ыз. 2. Gradatie a nivelului de apa – Umpleti fierbatorul cu apa pana la indicatorul nivelului 4. Крышка устройства соответствует напряжению элек- 3. Mesh filter kettle on the base (8). 4. Deckel und offnen Sie den Deckel (4), indem Sie die Taste (5) 3. Filtru de sita maxim «MAX», inchideti bine capacul (4), asezati fier- 5. Клавиша открытия крышки тросети. 4. Lid Note: Determine the water level using the scale 5. Taste der Deckeloffnung drucken. 4. ?а?па? – Шайнекті тіреуден (8) алып таста?ыз, пернені (5) 4. Capac batorul pe suport (8). 6. Ручка – Вставьте вилку сетевого шнура в электриче- 5. Lid opening button (2). 6. Handgriff – Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur „MAX“- 5. ?а?па?ты ашу пернесі басып, ?а?па?ты (4) ашы?ыз. 5. Tasta deschidere capac Remarca: Pentru determinarea nivelului de apa folositi 7. Клавиша включения/выключения «0/I» скую розетку. 6. Handle – Switch the kettle on by pressing the “0/I” but- 7. Ein-/Ausschalttaste «0/I» Wasserstandsmarke auf, machen Sie den Deckel (4) 6. Сап – Шайнекке суды «MAX» максималды де?гей 6. Maner gradatiile (2). 8. Подставка – Снимите чайник с подставки (8), откройте 7. On/Off button «0/I» ton (7), the flask illumination will light up. 8. Untersatz dicht zu und stellen Sie den Wasserkocher auf den 7. «0/I» іске ?осу/айыру пернесі к?рсеткішіне дейін ??йы?ыз да, ?а?па?ты (4) ты?ыз 7. Buton de conectare/deconectare «0/I» – Porniti fierbatorul apasand pe tasta (7) «0/I», ilumina- 9. Место намотки сетевого шнура крышку (4), нажав на клавишу (5). 8. Base – Once water starts boiling, the kettle will be 9. Kabelaufbewahrung Untersatz (8) auf. 8. Тіреу жабы?ыз, шайнекті т??ыр?а (8) орнаты?ыз. 8. Suport rea balonului fierbatorului se va aprinde. – Наполните чайник водой до индикатора мак- 9. Cord storage switched off automatically, the illumination Anmerkung: Um den Wasserstand festzustellen, benutzen 9. Желілік бауды орайтын орын Ескерту: Суды? де?гейіні? аны?тау ?шін ба?анын (2) Внимание! симального уровня «MAX», плотно закройте will go out. Pour out water and repeat the Achtung! Sie den Wasserstandsanzeiger (2). пайдаланы?ыз 9. Locas pentru rularea cablului de alimentare – Cind apa va fierbe, fierbatorul se va deconecta auto- Для дополнительной защиты целесообразно в крышку (4), установите чайник на подстав- Attention! water boiling procedure 2-3 times. Als zusatzlicher Schutz ist es zweckma?ig, den FI-Schalter – Schalten Sie den Wasserkocher mit der Ein-/ Назар аудары?ыз! – «0/I» пернесін (7) басып шайнекті ?осы?ыз, mat, iluminarea se va stinge. Goliti de apa si repetati цепи питания установить устройство защитного ке (8). For additional protection it is reasonable to install Note: mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis Ausschalttaste «0/I» (7) ein, dabei leuchtet die ?осымша ?ор?ану ?шін ?уат тізбегіне 30 мА-ден аспайтын шайнектi? колбасыны? жары?ы жанады. Atentie! fierberea de 2-3 ori. отключения (УЗО) с номинальным током Примечание: Для определения уровня воды aufzustellen. Wenden Sie sich dafur an einen Spezialisten. Glaskolbenbeleuchtung auf. номиналды ж?мыс істеу то?ы бар ?ор?аушы ажырат?ыш – Су ?айна?ан кезде шайнек автоматты с?неді, Pentru o protectie suplimentara, va sfatuim sa instalati Remarca: срабатывания, не превышающим 30 мА, для используйте шкалу (2). a residual current device (RCD) with nominal • Before removing the kettle from the base, – Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der ??рыл?ыны (?А?) орнатып ?ой?ан ж?н; ?А?-ты орнату жары?ы с?ніп ?алады. Суды т?гі?із ж?не суды un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) in circuitul • Inainte de a ridica fierbatorul de pe suport asigurati-va установки УЗО обратитесь к специалисту. – Включите чайник, нажав на клавишу (7) «0/I», operation current not exceeding 30 mA. To install make sure that the «0/I» button (7) is in the SICHERHEITSMA?NAHMEN Wasserkocher automatisch ab und die Beleuchtung ?шін маман?а жолы?у керек. ?айнату р?сімін 2-3 рет ?айтала?ыз. electric. Acest RCD trebuie sa actioneze la o intensitate ca tasta (7) «0/I» se afla in pozitia «0». загорится подсветка колбы чайника. RCD contact a specialist. «0» position. Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerats lesen Sie diese erlischt. Gie?en Sie das Wasser ab und wiederholen Sie reziduala maxima de 30 mA, pentru instalare cereti sfatul МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ – Когда вода закипит, чайник автоматически Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie die Kochprozedur zwei- bis dreimal. Ескерту: instalatorului. Utilizarea Перед началом эксплуатации электроприбора отключится, подсветка погаснет. Слейте воду SAFETY MEASURES Usage diese fur weitere Referenz auf. Anmerkung: ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ • Ш?йнекті т??ырдан шешіп алмас б?рын, «0/I» – Introduceti fisa cablului de alimentare in priza elec- внимательно прочитайте настоящую инструкцию и повторите процедуру кипячения воды 2-3 Before using the unit, read this instruction – Insert the power plug into the mains socket. Benutzen Sie dieses Gerat nur bestimmungsma?ig und • Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des Электроприборды пайдаланбас б?рын, осы пайдалану пернесіні? (7) «0» к?йде т?р?анын тексеріп алы?ыз. и сохраните её для использования в качестве раза. carefully. Keep these instructions for further – Take the kettle off the base (8) and open the laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgema?e Wasserkochers vom Untersatz, dass sich die Taste (7) н?с?аулы?ын м??ият о?ып шы?ы?ыз да, оны аны?тамалы? MASURI DE SIGURANTA trica. справочного материала. Примечание: reference. lid (4) by pressing the button (5). Fill the kettle Nutzung des Gerats kann zu seiner Storung fuhren, einen «0/I» in der Position «0» befindet. материал ретінде пайдалану ?шін са?тап ?ойы?ыз. Пайдаланылуы Cititi cu atentie prezenta instructiune inainte de utilizarea – Luati fierbatorul de pe suport (8), deschideti capacul Используйте устройство только по его прямому • Перед снятием чайника с подставки убеди- Use the unit according to its intended purpose with water; the water level must not be below gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer ??рыл?ыны осы н?с?аулы?та баяндал?андай тікелей – Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына aparatului si pastrati-o pentru consultari ulterioare. fierbatorului (4), apasind butonul (5). Nu umpleti fire- назначению, как изложено в данной инструкции. тесь в том, что клавиша (7) «0/I» находится в only, as it is stated in this user manual. the minimal mark «MIN» and not above the hervorrufen. Verwendung ма?саты бойынша ?ана пайдаланы?ыз. Приборды д?рыс с??ы?ыз. Folositi aparatul conform destinatiei si in scopurile batorul cu apa mai jos de nivelul «MIN» si dincolo de Неправильное обращение с прибором может положении «0» . Mishandling the unit can lead to its breakage maximal mark «MAX». Determine the water • Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. ?олданбау оны? б?зылуына ж?не пайдаланушы?а неме- – Шайнекті тіреуден (8) алып таста?ыз, пернені (5) mentionate in prezenta instructiune. Utilizarea gresita a nivelul maxim «MAX». Pentru determinarea nivelului привести к его поломке, причинению вреда Wasserkochers und die Netzspannung ubereinstimmen. – Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab und се оны? м?лкіне зиян келтіруге ?кеп со?уы м?мкін. басып, ?а?па?ты (4) ашы?ыз. Шайнекке суды «MIN» aparatului poate duce la defectarea acestuia, cauzarea de de apa folositi gradatiile (2). пользователю или его имуществу. Использование and cause harm to the user or damage to his/ level using the scale (2). • Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestat- offnen Sie den Deckel (4), indem Sie die Taste (5) drucken. • ??рыл?ыны? ж?мыс кернеуі желідегі кернеуге с?йкес минималды белгісінен т?мен емес ж?не «MAX» prejudicii utilizatorului si proprietatii lui. – Inchideti capacul (4), asezati fierbatorul pe suport (8). • Убедитесь в том, что рабочее напряжение чай- – Вставьте вилку сетевого шнура в электриче- her property. – Close the lid (4), place the kettle on the base tet; stecken Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser nicht unter der ника соответствует напряжению электросети. скую розетку. • Make sure that the operating voltage of the (8). Erdung ein. „MIN“-Wasserstandsmarke und nicht uber der „MAX“- болуына к?з жеткізі?із. максималды белгіден асырмай ??йы?ыз. Суды? • Asigurati-va ca tensiunea de lucru a aparatului cores- – Porniti fierbatorul, mutand tasta (7) «0/I» in pozitia «I», • Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; вклю- – Снимите чайник с подставки (8), откройте kettle corresponds to the voltage of your – Switch the kettle on by moving the «0/I» but- • Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschlie?en Wasserstandsmarke auf. Um den Wasserstand festzustel- • Желілік шнур «евроашамен» жабды?тал?ан; оны де?гейіні? аны?тау ?шін ба?анын (2) пайдаланы?ыз punde cu tensiunea din reteaua electrica. iluminarea balonului fierbatorului se va aprinde. чайте её в электрическую розетку, имеющую крышку чайника (4), нажав на клавишу (5). mains. ton (7) to the «I» position, the flask illumina- des Wasserkochers an das Stromnetz, um Brandrisiko len, benutzen Sie den Wasserstandsanzeiger (2). жерге сенімді ?осыл?ан байланысы бар электр розет- – ?а?па?ты (4) жабы?ыз, шайнекті т??ыр?а (8) • Cablul de alimentare este dotat cu fisa de tip «euro»; – Cind apa va fierbe, fierbatorul se va deconecta auto- надёжный контакт заземления. Наполните чайник водой не ниже минималь- • The power cord is equipped with a “euro- tion will light up. zu vermeiden. – Machen Sie den Deckel (4) zu und stellen Sie den касына ?осы?ыз. орналастыры?ыз. conectati-o doar la prize electrice prevazute cu mat, iluminarea se va stinge. • Во избежание риска возникновения пожара не ной отметки «MIN» и не выше максимальной plug”; plug it into the socket with reliable – Once water starts boiling, the kettle will be • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Badezimmer Wasserkocher auf den Untersatz (8). • ?ртті? пайда болу т?уекелін болдырмас ?шін – «0/I» пернесін (7) «I» к?йіне ауыстырып шайнекті impamantare. – Inainte de a ridica fierbatorul de pe suport (8), asigu- используйте переходники при подключении отметки «MAX». Для определения уровня воды grounding contact. switched off automatically, the illumination zu benutzen. Benutzen Sie den Wasserkocher in der – Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die Ein-/ шайнекті электр розеткасына ?ос?ан кезде ?ткізуші ?осы?ыз, колбасыны? жары?ы жанады. • Pentru a evita riscul de aparitie a incendiului nu utili- rati-va ca tasta (7) se afla in pozitia «0». чайника к электрической розетке. пользуйтесь шкалой (2). • To avoid risk of fire, do not use adapters for will go out. Nahe von Schwimmbecken oder anderen mit Wasser Ausschalttaste «0/I» (7) in die Position «I» umstellen, то? ??ралдарын пайдаланба?ыз. – Су ?айна?ан кезде шайнек автоматты с?неді, zati mason de reductie la conectarea fierbatorului la – Dupa oprirea fierbatorului asteptati 10-20 de secun- • Не используйте чайник в ванных комнатах. Не – Закройте крышку (4), расположите чайник на connecting the kettle to the mains. – Before removing the kettle from the base (8), gefullten Wasserbehaltern nicht. dabei leuchtet die Glaskolbenbeleuchtung auf. • Шайнекті жуынатын б?лмелерде пайдаланба?ыз. жары?ы с?ніп ?алады. пользуйтесь чайником вблизи бассейнов или подставке (8). • Do not use the kettle in bathrooms. Do not make sure that the button (7) is in the «0» • Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nahe von – Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher Шайнекті бассейндерді? немесе су толтырыл?ан – Ш?йнекті тіреуден (8) шешіп алмас б?рын, priza electrica. de, dupa care puteti porni din nou fierbatorul pentru других ёмкостей, наполненных водой. – Включите чайник, переведя на клавишу (7) бас?а да ыдыстарды? жанында пайдаланба?ыз. пернесіні? (7) «0» к?йде т?р?анын тексеріп алы?ыз. • Nu folositi fierbatorul in baie. Nu-l utilizati in apropierea a fierbe apa. • Не используйте чайник в непосредственной «0/I» в положение «I», загорится подсветка use the kettle near swimming pools or other position. • Warmequellen oder offenem Feuer nicht. – automatisch ab und die Beleuchtung erlischt. piscinelor sau a altor recipiente umplute cu apa. – Daca ati pornit accidental fierbatorul, iar nivelul apei Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher drau?en zu Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des близости от источников тепла или открытого колбы. containers filled with water. – After switching the kettle off, wait for 10-20 benutzen. Wasserkochers vom Untersatz (8), dass sich die Taste • Шайнекті тікелей жылу к?зіне немесе ашы? от?а – Шайнек с?нгеннен кейін 10-20 секунд к?ті?із, осы- • Nu folositi fierbatorul in apropierea surselor de caldura in acesta este mai jos de limita minima, va actiona пламени. – Когда вода закипит, чайник автоматически • Do not use the kettle near heat sources and seconds, then you can switch it on again for жа?ын жерде пайдаланба?ыз. дан кейін сіз оны суды ?айта ?айнату ?шін ?айтадан sau a flacarii deschise. siguranta termica automata si fierbatorul se va opri. • Запрещается использовать чайник вне поме- отключится, подсветка погаснет. open flame. water re-boiling. • Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie unbe- (7) in der Position «0» befindet. • Шайнекті б?лмеден тыс жерде пайдалану?а тыйым ?оса аласыз. • Nu folositi fierbatorul in afara incaperilor. In acest caz, ridicati fierbatorul de pe suport (8) si щений. – Прежде чем снять чайник с подставки (8), • Do not use the kettle outdoors. – If you accidentally switched the kettle on with aufsichtigt. – Warten Sie nach dem Ausschalten des Wasserkochers салынады. – Егер сіз ш?йнекті абайсызда аз суымен ?осып • Nu lasati fierbatorul conectat nesupravegheat. lasati-l sa se raceasca 5-10 minute. Dupa care umpleti • Не оставляйте включённый чайник без при- убедитесь в том, что клавиша (7) находится в • Do not leave the operating kettle unattended. insufficient amount of water, the automatic • Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer geraden und 10-20 Sekunden ab, danach konnen Sie ihn wieder ein- • Іске ?осыл?ан шайнекті ?араусыз ?алдырма?ыз. ?алса?ыз, онда автоматты термоса?тандыр?ыш • Plasati fierbatorul pe o suprafata plana si stabila, nu-l fierbatorul cu apa si porniti-l, aparatul va functiona in stabilen Oberflache, stellen Sie ihn an den Tischrand schalten, um Wasser aufzukochen. смотра. положении «0». • Place the kettle on a flat stable surface; do thermal switch will be on and the kettle will be • Шайнекті тегіс ж?не т?ра?ты бетте пайдаланы?ыз, іске ?осылады, б?л кезде ш?йнек ажыратыла- • Используйте чайник на ровной и устойчивой – После отключения чайника подождите 10-20 not place the kettle on the edge of the table. switched off. In this case take the kettle off nicht auf. – Falls Sie den Wasserkocher mit ungenugendem шайнекті ?стелді? шетіне ?ойма?ыз. ды. Б?л жа?дайда ш?йнекті т??ырдан (8) алып puneti pe marginea mesei. regim normal. поверхности, не ставьте чайник на край стола. секунд, а затем его можно включить для • Before switching the kettle on, make sure that the base (8) and let it cool down for 5-10 min- • Vor der Einschaltung des Gerats vergewissern Sie sich, Wasserstand zufallig eingeschaltet haben, spricht • Іске ?осу алдында, шайнек т??ырда ?исы? ?ойы?ыз да, 5-10 минут бойы оны суыты?ыз. Содан • Inainte de a porni fierbatorul, asigurati-va ca acesta Atentie! • Перед включением убедитесь в том, что чайник повторного кипячения воды. it is placed on the base evenly. utes. Then fill it with water and switch it on, dass der Wasserkocher auf dem Untersatz aufrecht das Sicherungselement automatisch an und der орнатылма?анына к?з жеткізі?із. кейін шайнекке суды толтыру ж?не оны іске ?осу este asezat pe suport fara inclinari. Manipulati cu grija balonul de sticla (1), acesta se установлен на подставке без перекосов. – Если вы случайно включили чайник c недоста- steht. Wasserkocher schaltet sich aus. In diesem Fall nehmen • Тек жеткізу жина?ына кіретін т??ырды пайдаланы?ыз. ?ажет, ??рыл?ы ?алыпты режимде ж?мыс істеуді • Folositi numai suportul care este inclus in set. poate sparge daca fierbatorul a cazut sau daca a fost • Используйте только ту подставку, которая вхо- точным количеством воды, сработает авто- • Use only the base supplied with the unit. the kettle will operate in normal mode. • Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz. Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab und lassen • Желілік шнурды? ?стелден салбырап т?руын, жал?астырады. • Nu lasati cablul de alimentare sa atirne de pe masa, lovit accidental (de exemplu, de chiuveta metalica in дит в комплект поставки. матический термопредохранитель, чайник • Do not let the cord hang from the edge of the Attention! • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch Sie ihn 5-10 Minuten lang abkuhlen. Dann befullen Sie si asigurati-va ca el nu se atinge de suprafete fierbinti timp ce il umpleti cu apa). • Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши- отключится. В этом случае снимите чайник с table and make sure it does not touch hot Be careful when handling the glass flask (1); nicht herabhangt und hei?e Oberflachen und den Wasserkocher mit Wasser und schalten Sie ihn ein, сондай-а? ысты? беттерге ж?не жи?азды? ?ткір Назар аудары?ыз! si margini ascutite ale mobilei. Lungimea cablului de Pentru a evita oparirea cu aburi fierbinti, nu va aplecati вался со стола, а также следите, чтобы он не подставки (8), дайте ему остыть течение 5-10 surfaces or sharp edges of furniture. You can dropping of kettle or accidental hitting (for scharfe Mobelkanten nicht beruhrt. Die Lange des das Gerat wird im normalen Betrieb funktionieren. жиектеріне тиюін болдырма?ыз. Желілік бауды? Шыны ??тысын (1) пайдалан?анда аса са? alimentare poate fi reglata prin fixarea cablului in locul deasupra fierbatorului in functionare. касался горячих поверхностей и острых кромок минут. Затем заполните чайник водой и вклю- adjust the power cord length by fixing it in the instance, against a metal sink or when filling Netzkabels kann man regeln, indem man es in der Achtung! ?зынды?ын оны желілік бауды орайтын жерге бекітіп болы?ыз, ??ты шайнек ??ла?анда немесе шайнек- мебели. Длину сетевого шнура можно регули- чите, прибор будет работать в нормальном cord storage. the kettle with water) can break the flask. Kabelaufbewahrung befestigt. Gehen Sie mit dem Glaskolben (1) vorsichtig um, der реттеуге болады. ке су толтыр?анда металл ?олжу?ыш?а кездейсо? pentru rularea cablului. ровать, закрепив его в месте намотки шнура. режиме. • Do not touch the power cord and power plug To avoid burns by hot steam, do not bend • Beruhren Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit Kolben kann beim Sturz des Wasserkochers oder beim • Желілік бауды ж?не желілік бауды? айыртетігін сулы со?ылып сынуы м?мкін. • Nu atingeti cablul de alimentare si fisa cablului de ali- Curatare si intretinere • Не прикасайтесь к сетевому шнуру и к вилке Внимание! with wet hands. over the kettle spout while it is operating. nassen Handen nicht. zufalligen Sto? (zum Beispiel, auf ein metallisches Spul- ?олмен ?стама?ыз. Ысты? бу?а к?йіп ?алмас ?шін ж?мыс істеп т?р?ан mentare cu mainile ude. – Inainte de curatare deconectati fierbatorul de la retea- сетевого шнура мокрыми руками. Осторожно обращайтесь со стеклянной • Do not switch the kettle on if it is empty. • Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein. becken wahrend der Auffullung des Wasserkochers mit • Шайнекті сусыз пайдаланба?ыз. ш?йнекті? ш?мегіні? ?стіне е?кейме?із. • Nu conectati fierbatorul fara apa. ua electrica, goliti-l de apa si permiteti-i sa se raceas- • Не включайте чайник без воды. колбой (1), она может разбиться при падении • Do not fill the kettle with water if it is put on Cleaning and care • Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher ein- Wasser) zerbrechen. • Т??ырда т?р?ан шайнекке су ??йма?ыз. • Nu turnati apa in fierbator atunci cind el se afla pe ca. • Не наливайте воду в чайник, стоящий на под- чайника или в результате случайного удара the base. – Before cleaning, disconnect the unit from the zugie?en, wenn er auf dem Untersatz steht. Beugen Sie sich uber der Tulle wahrend des Wasserko- • ?а?па?ты ашу алдында, шайнекті тіреуден шеші?із. Тазалау ж?не к?тім suport. – Stergeti suprafata exterioara a fierbatorului cu o carpa ставке. (например, о металлическую раковину при • Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz, bevor cherbetriebs nicht, um Dampfverbruhung zu vermei- • Прежде чем открыть крышку, снимите чайник наполнении чайника водой). • Take the kettle off the base before opening mains, pour out water and let the unit cool Sie den Deckel offnen. den. • Шайнекті тек суды ?айнату ?шін пайдаланы?ыз, – Тазалау алдында ??рыл?ыны желіден ажыраты?ыз, • Inainte de a deschide capacul, ridicati fierbatorul de umeda sau un burete. Pentru inlaturarea murdariei кез келген бас?а с?йы?ты?тарды ?ыздыру?а немесе суын т?гі?із ж?не ш?йнекке сал?ындау?а бері?із. с подставки. Чтобы избежать ожога горячим паром, не the lid. down completely. • Benutzen Sie den Wasserkocher nur furs Wasserkochen; pe suport. folositi detergenti delicati, nu folositi perii de metal si • Используйте чайник только для кипячения наклоняйтесь над носиком работающего • Use the kettle only for water boiling; do not – Wipe the outer surface of the kettle with a es ist nicht gestattet, andere Flussigkeiten darin zu Reinigung und Pflege ?айнату?а тыйым салынады. – Ш?йнекті? сырт?ы бетін дым?ыл ш?берекпен неме- • Utilizati fierbatorul numai pentru fierberea apei, este detergenti abrazivi. воды, запрещается подогревать или кипятить чайника. heat or boil other liquids. damp cloth or a sponge. Use soft detergents erwarmen oder aufzukochen. – Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung vom Stromnetz • Шайнектегі суды? де?гейі «MIN» минималды се ыс?ышпен с?рті?із. Кірді кетіру ?шін ж?мса? interzisa incalzirea sau fierberea altor lichidelor in – Nu scufundati fierbatorul si suportul in apa sau in любые другие жидкости. • Ensure that the water level in the kettle is not to remove dirt; do not use metal brushes and • Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserkocher ab, gie?en Sie Wasser aus und lassen Sie den белгісінен т?мен ж?не «MAX» максималды белгіден тазарт?ыш заттарды пайдаланы?ыз, металдан fierbator. alte lichide. • Следите за тем, чтобы уровень воды в чайни- Чистка и уход below the minimal mark «MIN» and not above abrasives. nicht unter der «MIN»-Wasserstandsmarke und nicht Wasserkocher abkuhlen. жо?ары болмауын ?ада?ала?ыз. Максималды белгі жасал?ан ?ылша?тарды ж?не ?ажайтын жу?ыш зат- • Aveti grija ca nivelul apei din fierbator sa nu se situeze – Nu plasati fierbatorul si suportul in masina de spa- ке был не ниже минимальной отметки «MIN» и – Перед чисткой отключите устройство от элек- the maximal mark «MAX». If the water level – Do not immerse the kettle and base into water uber der «MAX»-Wasserstandsmarke liegt. Das kochende – Wischen Sie die Au?enoberflache des Wasserkochers де?гейінен асып кеткен жа?дайда ?айнап жат?ан су тарды пайдаланба?ыз. sub nivelul minim «MIN» si sa nu depaseasca nivelul lat vase. не выше максимальной отметки «MAX». Если трической сети, слейте воду и дайте чайнику exceeds the maximal mark, boiling water can or any other liquids. Wasser kann sich beim Ubersteigen der «MAX»- mit einem feuchten Tuch oder einem Schwamm ab. ?айнау кезінде шашырауы м?мкін. – Шайнек пен т??ырды су?а немесе кез келген бас?а maxim «MAX». In caz de umplere dincolo de nivelul – Curatati filtrul (3) fierbatorului de murdarie in mod уровень воды выше максимальной отметки, остыть. splash out from the kettle. – Do not wash the kettle and base in a dish- Wasserstandsmarke wahrend des Kochens ausgie?en. Fur Entfernung von Verschmutzungen nutzen Sie wei- • Ысты? бу?а к?йіп ?алмас ?шін ж?мыс істеп т?р?ан да с?йы?ты?тар?а батырма?ыз. кипящая вода может выплеснуться из чайника. – Протрите внешнюю поверхность чайни- • To avoid burns by hot steam, do not bend washing machine. • Beugen Sie sich uber der Tulle wahrend des che Reinigungsmittel, aber keine Metallbursten und ш?йнекті? ш?мегіні? ?стіне е?кейме?із. – Ш?йнек пен т??ырды ыдыс жуатын машина?а maxim apa se poate varsa in timpul fierberii. regulat. Intoarceti fierbatorul cu orifciul de scurgere • Чтобы избежать ожога горячим паром, не ка влажной тканью или губкой. Для удале- over the kettle spout while it is operating. – Regularly clean the kettle filter (3) from Wasserkocherbetriebs nicht, um Dampfverbruhung zu Abrasivmittel. • Шайнекті с?згішсіз немесе толы? жабылма?ан салма?ыз. • Pentru a evita oparirea cu aburi fierbinti, nu va aplecati spre sine, luati filtrul (3) de partea de sus si scoateti-l. наклоняйтесь над носиком работающего чай- ния загрязнений используйте мягкие чистя- vermeiden. – Tauchen Sie den Wasserkocher und seinen Untersatz ins ?а?па?пен пайдаланба?ыз. – Ш?йнекті? с?згіні (3) ?немі кірден тазартып deasupra fierbatorului in functionare. Spalati filtrul, instalati-l la loc. ника. щие средства, не используйте металлические • Do not use the kettle without the filter or if the obstruction. Place the kettle with the spout • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Filter oder mit Wasser oder andere Flussigkeiten nicht ein. • Nu utilizati fierbatorul fara filtru sau cu capacul nein- • Не используйте чайник без фильтра или с щетки и абразивные моющие средства. lid is not closed tightly. facing you, take the filter (3) by its upper part undicht geschlossenem Deckel zu benutzen. – Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den • Су ?айнап жат?ан кезде шайнекті? ?а?па?ын ашу?а отыры?ыз. Шайнекті ш?мегімен ?зі?ізге ?арай chis. Indepartarea depunerelor de calcar неплотно закрытой крышкой. – Не погружайте чайник и подставку в воду или в • Do not open the kettle lid while water boiling. and pull it out. Wash the filter, install it back • Offnen Sie den Wasserkocherdeckel wahrend des Untersatz in der Geschirrspulmaschine zu waschen. тыйым салынады. б?ры?ыз, с?згіні (3) ?сті?гі жа?ынан ?стап, шы?арып • Nu deschideti capacul in timpul fierberii apei. – Depunerile de calcar din interiorul fierbatorului influen- • Запрещается открывать крышку чайника во любые другие жидкости. • Do not touch hot surfaces of the kettle; take it to its place. Wasserkochens nicht. – Reinigen Sie den Filter (3) des Wasserkochers von • Шайнекті? ысты? беттеріне ?ол тигізбе?із, сабынан алы?ыз. С?згішті жуы?ыз, ж?не оны орнына • Nu atingeti suprafetele fierbinti ale fierbatorului, apu- teaza calitatile gustative ale apei, precum si schimbul время кипячения воды. – Не помещайте чайник и подставку в посудомо- only by the handle. • Beruhren Sie die hei?en Oberflachen des Wasserkochers Verschmutzungen regelma?ig. Wenden Sie die Tulle des ?ана ?ста?ыз. орнаты?ыз. • Не прикасайтесь к горячим поверхностям чай- ечную машину. • Attention! Be careful when handling the Descaling nicht, halten Sie ihn nur am Handgriff. Wasserkochers Ihnen zu, greifen Sie den Oberteil des • Назар аудары?ыз! Шайнекті? шыны ??тысын cati-l doar de miner. de caldura dintre apa si elementul de incalzire. ника, беритесь только за ручку. – Регулярно очищайте фильтр (3) чайника от glass flask of the kettle; dropping of kettle – Scale, appearing inside the kettle, influenc- • Achtung! Gehen Sie mit dem Glaskolben des Filters (3) und nehmen Sie ihn heraus. Spulen Sie den пайдалан?анда аса са? болы?ыз, ??ты шайнек ?а?ты жою • Atentie! Manipulati cu grija balonul de sticla, acesta se – Pentru inlaturarea depunerilor de calcar umpleti fier- • Внимание! Осторожно обращайтесь со сте- загрязнений. Поверните чайник носиком к or accidental hitting (for instance, against a es the water taste and disturbs the heat Wasserkochers vorsichtig um, der Kolben kann beim Filter und stellen Sie ihn zuruck auf. ??ла?анда немесе шайнекке су толтыр?анда металл – Шайнекті? ішінде т?зілетін ?а?, суды? д?мдік сапа- poate sparge daca fierbatorul a cazut sau daca a fost batorul pina la nivelul maxim cu apa, in care dizolvati клянной колбой чайника, она может разбиться себе, возьмитесь за верхнюю часть фильтра metal sink when filling the kettle with water) exchange between water and heating ele- Sturz des Wasserkochers oder beim zufalligen Sto? ?олжу?ыш?а кездейсо? со?ылып сынуы м?мкін. сына ?сер етеді, сондай-а? су мен ?ыздыр?ыш lovit accidental (de exemplu, de chiuveta metalica in otet de bucatarie in proportie de 2:1. в результате падения чайника или при случай- (3) и извлеките его. Промойте фильтр, устано- can break the flask. ment. (zum Beispiel, auf ein metallisches Spulbecken wah- Kalkentfernung • ?айна?ан су?а толы шайнекті жылжыт?ан кезде абай элементті? арасында?ы жылу алмасуды б?зады. timp ce il umpleti cu apa). – Incalziti apa pina la fierbere si lasati-o in fierbator ном ударе (например, о металлическую рако- вите его место. • Be careful while carrying the kettle filled with – To remove scale, fill the kettle with a mixture rend der Auffullung des Wasserkochers mit Wasser) – Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers болы?ыз. – ?а?ты кетіру ?шін ас сірке суы 2:1 пропорциясы бой- • Respectati precautie cind deplasati fierbatorul plin cu peste noapte. Dimineata varsati lichidul, umpleti fier- вину при наполнении чайника водой). zerbrechen. bildet, beeinflusst die Geschmackseigenschaften des apa fiarta. batorul cu apa pina la nivelul maxim, fierbeti-o si • Соблюдайте осторожность при переносе чай- Удаление накипи boiling water. of one part ordinary vinegar and two parts • Seien Sie beim Ubertragen des mit kochendem Wasser Wassers und verletzt den Warmeaustausch zwischen • Ж?мыс істеп т?р?ан шайнекті тіреуден шешуге тыйым ынша араластырыл?ан суды шайнекті? е? жо?ар?ы • Nu luati fierbatorul de pe suport in timpul functionarii varsati-o. ника, наполненного кипятком. – Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет • Do not remove the operating kettle from the water till the maximal water level mark. befullten Wasserkochers vorsichtig. Wasser und dem Heizelement. салынады. Егер шайнекті шешу ?ажеттілігі туындаса, де?гейіне дейін толтыры?ыз. • Запрещается снимать работающий чайник с на вкусовые качества воды нарушает тепло- base. Before taking the kettle off the base, – Boil the liquid and leave it in the unit over- • Es ist nicht gestattet, den eingeschalteten Wasserkocher – Um den Kalkstein zu entfernen, fullen Sie den ?осу/с?ндіру батырмасын «0» к?йіне ауыстырып, оны – С?йы?ты?ты ?айнаты?ыз да, оны т?нге ?алтыры?ыз. lui. Inainte de a lua fierbatorul de pe suport, deconec- – Pentru indepartarea depunerilor de calcar pot fi utili- подставки. Прежде чем снять чайник с под- обмен между водой и нагревательным эле- switch it off by setting the on/off button to night. In the morning pour out the liquid, fill vom Untersatz abzunehmen. Bevor Sie den Wasserkocher bis zur maximalen Wasserstandsmarke с?ндірі?із, ал содан кейін тіреуден шеші?із. Та?ерте? с?йы?ты т?гіп таста?ыз, шайнекті е? tati-l, mutand butonul de conectare/deconectare in zate solutii speciale, destinate pentru curatarea fier- ставки, отключите его, переведя клавишу ментом. the «0» position and then remove the kettle the kettle with water till the maximal water Wasserkocher vom Untersatz abnehmen, schalten Sie mit Wasser-Essig-Losung (2:1) auf. • Ша?сор?ышты ?рбір тазалау алдында, сондай жо?ар?ы де?гейге дейін сумен толытыры?ыз да, оны pozitia «0», apoi puteti sa-l ridicati de pe suport. batorelor electrice. включения/выключения в положение «0», а – Для удаления накипи наполните чайник до from the base. level mark, boil and pour the water out. ihn aus, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste in die Position – Kochen Sie die Flussigkeit auf und lassen Sie diese im а? оны пайдаланбайтын бол?ан жа?дайда электр ?айнатып, содан кейін т?гіп таста?ыз. • De fiecare data inainte de curatare, precum si in – Curatati fierbatorul de depunerile de calacar in mod затем снимите чайник с подставки. максимального уровня водой с разведённым в • Unplug the kettle every time before clean- – You can use special detergents for electric «0» umstellen, dann nehmen Sie ihn vom Untersatz ab. Wasserkocher uber Nacht bleiben. Am Morgen gie?en желісінен ажыратып отыры?ыз. ??рыл?ыны электр – ?а?ты кетіру ?шін электр шайнектеріне арнал?ан cazul in care nu utilizati aspiratorul, deconectati-l de regulat. • Всякий раз перед чисткой или в том случае, ней столовым уксусом в пропорции 2:1. ing or when you do not use it. When unplug- kettles to remove scale. • Trennen Sie das Gerat vom Stromnetz immer ab, wenn Sie die Flussigkeit ab, befullen Sie den Wasserkocher желісінен ажырат?ан кезде, оны желі шнурынан арнайы заттарды пайдалану?а болады. la reteaua electrica. Pentru deconectare trageti de если вы чайником не пользуетесь, отключайте – Доведите жидкость до кипения и оставьте её ging the unit, do not pull the power cord, hold – Clean the kettle from scale regularly. Sie es nicht benutzen oder Reinigung vornehmen moch- mit Wasser bis zur „MAX“-Wasserstandsmarke, kochen тартпай, ашасынан ?ста?ыз. – Шайнекті ?а?тан мезгілімен тазартып т?ры?ыз. fisa, nu de cablu. Pastrare его от электрической сети. Отключая устрой- на ночь. Утром слейте жидкость, наполните the plug. ten. Es ist nicht gestattet, das Gerat beim Abtrennen Sie es auf und gie?en Sie das Wasser ab. • Электр то?ыны? со?у ?аупін болдырмас ?шін прибор- • Pentru a evita socul electric nu scufundati dispozitivul • Inainte de a plasa fierbatorul pentru pastrare pe ter- ство от электрической сети, не тяните за сете- чайник водой до максимального уровня, про- vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen. Halten Sie – Zur Entkalkung konnen Sie spezielle Entkalkungsmittel ды ж?не т??ырды су?а немесе кез келген бас?а да Са?тау вой шнур, а держитесь за вилку. кипятите и слейте воду. • To avoid electric shock, do not immerse the Storage den Stecker. fur elektrische Wasserkocher verwenden. si suportul in apa sau alte lichide. men lung, decnectati-l de la retea, varsati apa si lasati • Во избежание удара электрическим током не – Для удаления накипи можно использовать unit and base into water or any other liquids. – Before taking the kettle away for storage, • Tauchen Sie nie das Gerat und den Untersatz ins Wasser – Fuhren Sie die Entkalkung des Wasserkochers regel- с?йы?ты??а батырма?ыз. – ??рыл?ыны ?за? уа?ыт?а са?тап ?ой?ан?а дейін, оны • Nu plasati fierbatorul si suportul in masina de spa- sa se raceasca. погружайте устройство и подставку в воду или специальные средства, предназначенные для • Do not wash the kettle and base in a dish- unplug it, pour out water and let the unit cool oder andere Flussigkeiten, um das Stromschlagrisiko ma?ig aus. • Ш?йнек пен т??ырды ыдыс жуатын машина?а желіден ажыраты?ыз, суын т?гі?із ж?не ??рыл?ы?а lat vase. ? Fixati cablul de alimentare in locasul pentru в любые другие жидкости. электрочайников. washing machine. down. zu vermeiden. салма?ыз. сал?ындау?а уа?ыт бері?із. • Nu permiteti copiilor sa foloseasca fierbatorul in cali- rularea cablului (9). • Не помещайте чайник и подставку в посудомо- – Регулярно очищайте чайник от накипи. • Do not allow children to use the kettle as a toy. – Fix the power cord in the cord storage (9). • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Aufbewahrung • Шайнекті балалар?а ойыншы? ретінде берме?із. – Желілік шнурды шнур оралатын жерге (9) бекіті?із. tate de jucarie. ? Pastrati dispozitivul intr-un loc uscat si ечную машину. • This unit is not intended for usage by children – Keep the kettle away from children in a dry • Балалар немесе м?мкіндіктері шектеулі адамдарды? – Шайнекті ??р?а?, сал?ын, балаларды? ?олдары • Prezentul dispozitiv nu este prevazut pentru a fi utili- racoros, inaccesibil pentru copii. • Не разрешайте детям использовать чайник в Хранения or disabled persons, unless they are given all cool place. • Untersatz in der Geschirrspulmaschine zu waschen. – Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung wegpa- ?ауіпсіздігі ?шін жауап беретін т?л?амен аспапты жетпейтін жерде са?та?ыз. zat de catre copii si persoane cu dizabilitati. Acestia Es ist nicht gestattet, Kindern den Wasserkocher als cken, trennen Sie es vom Stromnetz ab, gie?en Sie Wasser качестве игрушки. – Прежде чем убрать чайник на длительное хра- the necessary and understandable instruc- ?ауіпсіз пайдалану ж?не оны д?рыс пайдаланба?ан • Данное устройство не предназначено для нение, отключите его от электрической сети, tions by a person who is responsible for their Delivery set • Spielzeug zu geben. – ab und lassen Sie das Gerat abkuhlen. кезде пайда болатын ?ауіптер туралы с?йкес ж?не Жеткізу жина?ы pot utiliza dispozitivul doar in cazuri in care persoana Dieses Gerat darf von Kindern und behinderten Befestigen Sie das Netzkabel in der Kabelaufbewahrung использования детьми и людьми с ограни- слейте воду и дайте устройству остыть. safety on safety measures and information Kettle – 1 pc. Personen nicht genutzt werden, au?er wenn die Person, (9). т?сінікті н?с?аулы?тар берілген болмаса, берілген Шайнек – 1 дн. responsabila pentru siguranta acestora le-a explicat Continut pachet ченными возможностями, если только лицом, – Сетевой шнур закрепите в месте намотки ??рыл?ы оларды? пайдалануына арналма?ан. Тіреу – 1 дн. instructiunile corespunzatoare de utilizare a dispoziti- Fierbator – 1 buc. отвечающим за их безопасность, им не даны шнура (9). about danger that can be caused by improper Base – 1 pc. die fur ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entspre- – Bewahren Sie das Gerat an einem trockenen, kuhlen • ??рыл?ыны балаларды? ?олы жетпейтін жерде Н?с?аулы? – 1 дн. vului si pericolele legate de utilizarea necorespunza- Suport – 1 buc. соответствующие и понятные им инструкции – Храните чайник в сухом прохладном месте, usage of the unit. Instruction manual – 1 pc. chende und verstandliche Anweisungen uber sichere und fur Kinder unzuganglichen Ort auf. са?та?ыз. toare a acestuia. Intructiune – 1 buc. о безопасном пользовании устройством и тех недоступном для детей. • Keep the unit out of reach of children. Nutzung des Gerats und die Gefahren bei seiner fal- • Pastrati dispozitivul in locuri neaccesibile pentru copii. опасностях, которые могут возникать при его • For children safety reasons, do not leave Technical specifications schen Nutzung gibt. Lieferumfang • Балалар ?ауіпсіздігі т?р?ысынан, ?аптама Техникалы? сипаттары • Din motive de siguranta copiilor nu lasati pungile de Specificatii tehnice неправильном использовании. Комплект поставки polyethylene bags, used as a packaging, Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz • Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder unzugang- Wasserkocher – 1 St. ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді Электр?орегі: 220-240 В ~ 50 Гц • Храните устройство в местах, недоступных для Чайник– 1 шт. unattended. Power consumption: 1850-2200 W lichen Ort auf. Untersatz – 1 St. ?ада?алаусыз ?алдырма?ыз. ?ажет ететін ?уаты: 1850-2200 Вт polietilena, utilizate in calitate de ambalaj fara supra- Alimentarea electrica: 220-240 V ~ 50 Hz детей. Подставка – 1 шт. • Attention! Do not allow children to play with Maximal water capacity: 1.7 L • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie Plastiktuten, Bedienungsanleitung – 1 St. • Назар аудары?ыз! Балалар?а полиэтилен пакет- Суды? максималды к?лемі: 1,7 л veghere. Consum de putere de: 1850-2200 W • Из соображений безопасности детей не остав- Инструкция – 1 шт. polyethylene bags or packaging film. Danger die als Verpackung verwendet werden, nie ohne термен немесе ?аптама ?лдірімен ойнау?а р??сат • Atentie! Nu permiteti copiilor sa se joace cu pungile Volumul maxim de apa: 1,7 l ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые of suffocation! The manufacturer preserves the right to Aufsicht. Technische Eigenschaften берме?із. Т?ншы?у ?аупі! ?ндіруші ??рыл?ыларды? сипаттамаларын алдын-ла de polietilena sau pelicula pentru ambalare. Pericol в качестве упаковки, без надзора. Технические характеристки • Check the power cord and plug integrity peri- change the specifications of the unit without a • Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz • Желілік бау мен желілік айыртетікті? о?шаулануыны? хабарлаусыз ?згерту ???ы?ын са?тайды. de asfixiere! Producatorul isi rezerva dreptul de a modifica • Внимание! Не разрешайте детям играть с Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц odically. Do not use the kettle if its body, glass preliminary notification. Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr! Aufnahmeleistung: 1850-2200 W к?йін т?ра?ты тексеріп т?ры?ыз. Шайнекті? • Periodic verificati integritatea cablului de alimentare caracteristicile dispozitivelor fara anuntare prealabila. полиэтиленовыми пакетами или упаковочной Потребляемая мощность: 1850-2200 Вт flask, base, power plug or power cord have • Prufen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des Fassungsvermogen: 1,7 l корпусыны?, шыны ??тыны?, тіреуды?, желілік Приборды? ?ызмет ету мерзімі – 3 жыл si a fisei cablului de alimentare. Nu folositi fierbatorul плёнкой. Опасность удушья! Максимальный объём воды: 1,7 л Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestattet, den ашаны? немесе желілік шнурды? б?лінген жерлері daca corpul fierbatorului, balonul din sticla, suportul, • Периодически проверяйте состояние сетевого damages. Unit operating life is 3 years Wasserkocher zu benutzen, wenn das Gehause des Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und tech- fisa sau cablul de alimentare prezinta defectiuni. Termenul de functionare a dispozitivului - 3 ani шнура и вилки сетевого шнура. Не пользуйтесь Производитель оставляет за собой право • Do not repair the unit by yourself. If you find Wasserkochers, der Glaskolben, der Untersatz, der nische Eigenschaften des Gerats ohne Vorbenachrichtigung бар бол?ан жа?дайда, шайнекті пайдаланба?ыз. Гарантиялы? мiндеттiлiгi чайником, если имеются какие-либо повреж- изменять характеристики устройств без any damages, unplug the unit and apply to an Guarantee Netzstecker oder das Netzkabel beschadigt sind. zu verandern. • ??рыл?ыны ?з беті?ізше ж?ндеуге тыйым салына- Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан б?лшектер • Este interzisa repararea dispozitivului de sine statator. Durata de functionare a cantarului – 3 ani дения корпуса, стеклянной колбы, подставки, предварительного уведомления. authorized service center. Details regarding guarantee conditions can • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu reparie- ды. А?аулар табыл?ан жа?дайда ??рыл?ыны электр дилерден тек сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы In caz de defectiuni deconectati aparatul de la reteaua сетевой вилки или сетевого шнура. • Transport the unit in the original package only. be obtained from the dealer from whom the ren. Bei der Feststellung von Beschadigungen trennen Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre желісінен ажыраты?ыз да, р??саты бар (у?кілетті) гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi ша?ымдал?ан жа?дайда electrica si apelati la un service autorizat. Garantie • Запрещается самостоятельно ремонтировать Срок службы прибора – 3 года • Keep the unit out of reach of children. appliance was purchased. The bill of sale or Sie das Gerat vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an сервис орталы?ына жолы?ы?ыз. т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi ?ажет. • Transportati aparatul numai in ambalajul produca- In legatura cu oferirea garantiei pentru produsul dat, rugam устройство. При обнаружении неисправностей receipt must be produced when making any einen autorisierten Kundendienst. Gewahrleistung • ??рыл?ыны тек зауытты? орауда ?ана тасымалда?ыз. torului. sa Va adresati la distribuitorul regional sau la compania, отключите устройство от электрической сети и Данное изделие соответствует всем требу- THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD claim under the terms of this guarantee. • Transportieren Sie das Gerat nur in der Fabrikverpackung. Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man • ??рыл?ыны балаларды? ?олы жетпейтін жерде Б?л тауар ЕМС – жа?дайлар?а с?йкес • Pastrati dispozitivul in locuri neaccesibile pentru copii. unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garantie se обратитесь в авторизованный (уполномочен- емым европейским и российским стан- USAGE ONLY • Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder unzugang- beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. са?та?ыз. келедi негiзгi Мiндеттемелер 2004/108/ ный) сервисный центр. lichen Ort auf. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wahrend der EC Дерективаны? ережелерiне енгiзiлген realizeaza cu conditia prezentarii bonului de plata sau a • Перевозите устройство только в заводской дартам безопасности и гигиены. BEFORE THE FIRST USE This product conforms to the EMC- Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den Check oder ??РЫЛ?Ы ТЕК Т?РМЫСТЫ? ЖА?ДАЙДА Т?менгi Ережелердi? Реттелуi 2006/95/ APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC oricarui alt document financiar, care confirma cumpararea Requirements as laid down by the упаковке. DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT die Quittung uber den Ankauf vorzulegen. produsului dat. • Храните устройство в местах, недоступных для Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг After unit transportation or storage at low Council Directive 2004/108/EC and to GEEIGNET ПАЙДАЛАНУ?А АРНАЛ?АН EC INAINTE DE PRIMA UTILIZARE детей. Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт temperature it is necessary to keep it for at the Law Voltage Regulation 2006/95/ Das vorliegende Produkt entspricht den Forde- In caz de transportare sau pastrare a aparatului la Acest produs corespunde cerintelor EMC, in- Роуд, Ванчай, Гонконг least two hours at room temperature before EC VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME rungen der elektromagnetischen Vertraglichkeit, АЛ?АШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА temperaturi joase este necesara tinerea acestuia la tocmite in conformitate cu Directiva 2004/108/ УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ Сделано в КНР switching on. Falls das Gerat unter niedrigen Temperaturen transpor- die in 2004/108/EC-Richtlinie des Rates und den ??рыл?ыны т?мен температура кезінде temperatura camerei cel putin doua ore. EC i Directiva cu privire la electrosecuritate/ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ – Unpack the kettle, remove any stickers that tiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nut- Vorschriften 2006/95/EC uber die Niederspan- тасымалда?ан немесе са?та?ан жа?дайда оны – Scoateti fierbatorul din ambalaj, si indepartati toate can prevent unit operation. zung bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als zwei nungsgerate vorgesehen sind. б?лме температурасында екі са?аттан кем емес etichetele care ar impiedica functionarea aparatului. joasa tensiune 2006/95/EC. 2 3 4 5 6 MW-1053.indd 1 31.07.2013 15:08:03
CesKy УКРАїНСЬКА БЕЛАРУСКАЯ O’zBEKCHA Cajova konvice – Rozbalte konvici, odstrante vsechny nalepky, Чайник ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Iмбрычак меней дзвюх гадзін. Chоvgum turishi kеrаk. navod k pouziti ktere prekazeji v pouzivani pristroje. Інструкція з експлуатації Після транспортування або зберігання приладу Інструкцыя па эксплуатацыі – Дастаньце імбрычак з пакавання, выдаліце любыя Fоydаlаnish qоidаlаri – Chоvgumni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit Cajova konvice je urcena pouze k vareni vody. – Ujistete se, ze provozni napeti konvice odpovi- Чайник призначений для кип’ятіння води. при зниженій температурі необхідно витримати Iмбрычак прызначаны для кіпячэння вады. налепкі, якія замінаюць працы прылады. Chоvgum suv qаynаtishgа mo’ljаllаngаn. bеrаdigаn yеlimlаngаn yorliqlаrini оlib tаshlаng. da napeti elektricke site. його при кімнатній температурі не менше двох – Пераканайцеся, што працоўнае напружанне – Jihоz ishlаydigаn tоk kuchi elеktr mаnbаidаgi tоk Popis – Zapojte vidlici sitoveho kabelu do elektricke Опис годин. Апісанне – прылады адпавядае напружанню электрасетцы. Аsоsiy qismlаri kuchigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. 1. Шкляная колба Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную 1. Sklenena nadoba zasuvky. 1. Скляна колба – Вийміть чайник з упаковки, видалите будь-які 2. Шкала ўзроўня вады разетку. 1. Shishа kоlbа – Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. 2. Stupnice hladiny vody – Odstavte ji z podstavce (8), otevrete viko kon- 2. Шкала рівня води наклейки, що заважають роботі пристрою. 3. Сеткаваты фільтр – Зніміце імбрычак з падстаўкі (8), адкрыйце вечка 2. Suv miqdоrini ko’rsаtаdigаn chiziq – Chоvgumni qo’ygichidаn (8) оling, tugmаsini (5) 3. Sitovy filtr vice (4) stiskem tlacitka (5). 3. Сітчастий фільтр – Переконайтеся, що робоча напруга пристрою від- 4. Вечка (4), націснуўшы на клавішу (5). 3. To’rli filtr bоsib qоpqоg’ini (4) оching. 4. Viko – Naplnte konvici vodou az na maximalni uroven 4. Кришка повідає напрузі електромережі. 5. Клавіша адкрыцця вечка – Напоўніце імбрычак вадой да iндыкатара 4. Qоpqоq – Quyilаdigаn suv chеgаrаsini bildirаdigаn «MАХ» 5. Klavesa otevirani poklice «MAX», tesne zavrete viko (4), umistete konvici 5. Клавіша відкриття кришки – Вставте вилку мережевого шнура в електричну 6. Ручка максімальнага ўзроўню «MAX», шчыльна зачыніце 5. Qоpqоqni оchаdigаn tugmа chizig’igаchа yеtkаzib chоvgumgа suv quying, розетку. 6. Ручка 6. Drzadlo na zakladnu (8). 7. Клавіша включення/вимикання «0/I» – Зніміть його з підставки (8), відкрийте кришку (4), 7. Клавіша ўключэння/выключэння «0/I» вечка (4), усталюйце імбрычак на падстаўку (8). 6. Dаstаk qоpqоg’ini (4) zich yoping, chоvgumni qo’ygichigа 7. Tlacitko zapnuti/vypnuti 0/I Poznamka: Pro mereni hladiny vody pouzivejte 8. Підставка натиснувши на клавішу (5). 8. Падстаўка Нататка: Для вызначэння ўзроўня вады 7. Ishlаtish/o’chirish tugmаsi «0/I» (8) qo’ying. 8. Zakladna stupnici (2). 9. Місце намотування мережевого шнура – Наповніть чайник водою до покажчика макси- 9. Месца намотвання сеткавага шнура выкарыстоўвайце шкалу (2). 8. Qo’ygich Eslаtmа: Suv chizig’igа (2) qаrаb suv quying. 9. Misto pro navijeni sitoveho kabelu – Zapnete konvici stisknutim tlacitka (7) 0/I, roz- мального рівня води «MAX», щільно закрийте – Уключыце імбрычак, націснуўшы на клавішу (7) sviti se podsviceni nadoby konvice. Увага! кришку (4), встановіть чайник на підставку (8). Ўвага! «0/I», пры гэтым загарыцца падсвятленне колбы 9. Elеktr shnuri o’rаlаdigаn jоy – «0/I» tugmаsini (7) bоsib chоvgumni ishlаting, Upozorneni! – Pri dosazeni bodu varu se konvice automaticky Для додаткового захисту доцільно в ланцюзі живлення Примітка: Для визначення рівня води використовуйте Для дадатковай абароны ў сетку сілкавання – імбрычка. shundа kоlbа ichi yorishаdi. Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна мэтазгодна ўсталяваць прыладу ахоўнага адключэння Pro dodatecnou ochranu je vhodne instalovat v vypne, podsviceni zhasne. Vylijte vodu a zopa- встановити пристрій захисного відключення (ПЗВ) шкалу (2). (ПАА) з намінальным токам спрацоўвання, які не адключыцца, падсвятленне патухне. Зліце ваду і Diqqat! – Suv qаynаb chiqqаndаn kеyin chоvgum o’zi elektrickem obvodu proudovy chranic bezpecneho kujte uvedeny postup vareni 2 az 3 krat. з номінальним струмом спрацьовування, що не – Увімкніть чайник, натиснув на клавішу (7) «0/I», перавышае 30 мА, для ўсталёўкі ПАА звярніцеся да паўторыце працэдуру кіпячэння вады 2-3 разы. Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvvаt o’chаdi, chirоg’i o’chаdi. Suvni to’kib tаshlаb yanа vypnuti (RCD) o jmenovitem proudu provozu, Poznamka: перевищує 30 мА, для установки ПЗВ зверніться до при цьому спалахне підсвічування колби чайника. адмыслоўца. Нататка: оlаdigаn elеktr mаnbаigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn 2-3 mаrtа shundаy qilib suv qаynаtib оling. nepresahujicim 30 mA, pro instalaci obratte se na • Pred odstranenim konvice ze zakladny ujiste- фахівця. – Коли вода закипить, чайник автоматично відклю- • Перад здыманнем імбрычка з падстаўкі tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish Eslаtmа: odbornika. te se, ze konvice je vypnuta, tlacitko (7) 0/I je читься, підсвічування згасне. Злийте воду і повто- МЕРЫ БЯСПЕКІ пераканайцеся, што клавіша (7) «0/I» знаходзіцца mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni • Qo’ygichidаn оlingаndа chоvgum o’chgаn, «0/I» nastaveno na «0». ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ріть процедуру кип’ятіння води 2-3 рази. Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора ў становішчы «0». o’rnаtishgа mutахаssisni chаqiring. tugmаsi (7) «0» tоmоndа turgаn bo’lishi kеrаk. BeZPeCnosTnI PoKYnY Перед початком експлуатації електроприладу уважно Примітка: ўважліва прачытайце сапраўдную інструкцыю і Pred pouzitim pristroje si peclive prectete tuto Pouziti прочитайте справжню інструкцію і збережете її для • Перед зняттям чайника з підставки переконай- захавайце яе для выкарыстання ў якасці даведкавага Выкарыстанне EHTIYOT CHОRАLАRI Ishlаtish uzivatelskou prirucku a uschovejte ji jako zdroj – Zapojte vidlici sitoveho kabelu do elektricke використання в якості довідкового матеріалу. теся, що клавіша (7) «I/0» знаходиться в поло- матэрыялу. – Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную Elеktr jihоzni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt – Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым разетку. informaci pro budouci pouziti. zasuvky. Використовуйте пристрій лише по його прямому женні «0». прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. – Зніміце імбрычак з падстаўкі (8), адкрыйце вечка bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib – Suv quyish uchun chоvgumni qo’ygichidаn (8) оling, Spotrebic pouzivejte pouze pro ucely, k nimz je urcen, – Odstavte ji z podstavce (8), otevrete viko kon- призначенню, як викладено в даній інструкції. Няправільны зварот з самаварам можа прывесці імбрычка (4), націснуўшы на клавішу (5). Напоўніце bilish uchun qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying. tugmаsini (5) bоsib qоpqоg’ini (4) оching. Suv jak je popsano v teto prirucce. Nespravne zachazeni vice (4) stiskem tlacitka (5). Konvici naplnte Неправильне поводження з приладом може привести Використання да яго паломкі, прычыніць шкоду карыстачу ці яго імбрычак вадой не ніжэй мінімальнай адзнакі Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfiq, kаmligini bildirаdigаn «MIN» chizig’idаn tushirmаy s pristrojem by mohlo vest k jeho poskozeni, ujme na vodou ne nize minimalni znacky «MIN» a ne до його поломки, спричинення шкоди користувачеві – Вставте вилку мережевого шнура в електричну маёмасці. «MIN» і не вышэй максімальнай адзнакі «MAX». qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri vа suv ko’pligini bildirаdigаn «MАХ» chizig’idаn zdravi uzivatele nebo skode na jeho majetku. vyse nez maximalni znacka «MAX». Pro mereni або його майну. – розетку. • Пераканайцеся, што працоўнае напружанне Для вызначэння ўзроўня вады выкарыстоўвайце ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа оshirmаy chоvgumgа suv quying. Chiziqqа (2) • Зніміть його з підставки (8), відкрийте кришку Переконайтеся, що робоча напруга чайника відпо- • Ujistete se, ze provozni napeti konvice odpovi- hladiny vody pouzivejte stupnici (2). відає напрузі електромережі. iмбрычка адпавядае напружанню электрасетцы. шкалу (2). zаrаr qilishi mumkin. qаrаb suv quying. da napeti elektricke site. – Zavrete vicko (4), konvici umistete na zaklad- • Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»; чайника (4), натиснувши на клавішу (5). Наповніть • Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»; – Зачыніце вечка (4), усталюйце імбрычак на • Jihоz ishlаydigаn tоk kuchi elеktr mаnbаidаgi tоk – Qоpqоg’ini (4) yoping, suv quyilgаn chоvgumni чайник водою не нижче мінімальної позначки • Privodni kabel je vybaven vidlici s uzemnenim, ne (8). включайте її в розетку, що має надійний контакт «MIN» і вище максимальної позначки «MAX». Для уключайце яе ў электрычную разетку, якая мае падстаўку (8). kuchigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. qo’ygichigа (8) qo’ying. zapojujte ji do radne uzemnene zasuvky. – Zapnete konvici stisknutim tlacitka (7) 0/I do заземлення. визначення рівня води використовуйте шкалу (2). надзейны кантакт зазямлення. – Уключыце імбрычак, перавядучы клавішу (7) «0/I» • Elеktr shnurigа Yevrоpа stаndаrtidаgi vilkа qo’yilgаn; – «0/I» tugmаsini (7) «I» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni • Aby nedoslo k pozaru pri pripojeni konvice k polohy I, rozsviti se podsviceni nadoby. • Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не вико- – Закрийте кришку (4), помістіть чайник на під- • У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не – у становішча «I», загарыцца падсвятленне колбы. uni yеrgа ishоnchli tutаshgаn rоzеtkаgа ulаng. ishlаting, shundа kоlbа yorishаdi. выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна elektricke zasuvce nepouzivejte adaptery. – Pri dosazeni bodu varu se konvice automaticky ристовуйте перехідники при підключенні чайника ставку (8). імбрычка да электрычнай разеткі. адключыцца, падсвятленне патухне. • Nepouzivejte konvici v koupelne. Nepouzivejte vypne, podsviceni zhasne. до електричної розетки. – Увімкніть чайник, перевівши клавішу (7) «0/I» в • Не выкарыстоўвайце імбрычак у ванных пакоях. Не – Перад здыманнем імбрычка з падстаўкі (8) • Yong’in chiqmаsligi uchun chоvgumni rоzеtkаgа – Suv qаynаb chiqqаndа chоvgum o’zi o’chаdi. ji v blizkosti bazenu nebo jinych naplnenych – Pred odstranenim konvice ze zakladny (8) • Не використовуйте чайник у ванних кімнатах. Не положення «I», при цьому спалахне підсвічуван- карыстайцеся імбрычкам зблізку басейнаў ці іншых пераканайцеся, што клавіша (7) знаходзіцца ў ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng. – Quygichidаn (8) оlgаndа tugmаsi (7) «0» tоmоndа vodou nadob. ujistete se, ze tlacitko (7) je nastaveno na «0». користуйтеся чайником поблизу басейнів або ня колби. ёмістасцяў, напоўненых вадой. становішчы «0». • Chоvgumni vаnnахоnаdа ishlаtmаng. Chоvgumni bo’lishi kеrаk. • Nepouzivejte konvici v bezprostredni blizkosti – Po vypnuti konvice vyckejte 10-20 vterin, pak інших ємкостей, наповнених водою. – Коли вода закипить, чайник автоматично відклю- • Не выкарыстоўвайце імбрычак у непасрэднай – Пасля адключэння імбрычка пачакайце 10-20 bаssеyn yoki bоshqа suvli hаvzаlаr yaqinidа – Chоvgum o’chgаnidаn kеyin 10-20 sеkund zdroju tepla nebo otevreneho ohne. ji zase muzete zapnout konvici pro nove vare- • Не використовуйте чайник у безпосередній близь- читься, підсвічування згасне. блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага полымя. секунд, пасля чаго вы можаце зноў уключыць яго ishlаtmаng. kutib turing, shundаn kеyin uni yanа ishlаtib suv • Nikdy nepouzivejte pristroj vne budovy. ni vody. кості від джерел тепла або відкритого полум’я. – Перед зняттям чайника з підставки (8) переконай- • Забараняецца выкарыстоўваць імбрычак па-за для паўторнага кіпячэння вады. • Chоvgumni issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаr yoki оchiq qаynаtsа bo’lаdi. • Nikdy nenechavejte zapnuty pristroj bez dohledu. – Pokud jste omylem zapnuli konvici bez dosta- • Забороняється використовувати чайник поза при- теся, що клавіша (7) знаходиться в положенні «0». памяшканнямі. – Калі Вы выпадкова ўключылі імбрычак з оlоv yaqinidа ishlаtmаng. – Suv quyilmаgаn chоvgum tаsоdifаn ishlаtilgаn • Umistete konvici na rovny, stabilni povrch, tecneho mnozstvi vody, spousti se automatic- міщеннями. – Після відключення чайника почекайте 10-20 • • Не пакідайце ўключаны імбрычак без нагляду. малой колькасцю вады, спрацуе аўтаматычны • Chоvgumni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish bo’lsа аvtоmаtik qizishdаn sаqlаgich ishlаb Выкарыстоўвайце імбрычак на роўнай і ўстойлівай тэрмазасцерагальнік, і імбрычак адключыцца. nedavejte konvici na okraj stolu. ka tepelna pojistka, a konvice se vypne. V tako- • Не залишайте включений чайник без нагляду. секунд, після чого його можна включати для паверхні, не стаўце імбрычак на край стала. У гэтым выпадку зніміце імбрычак з падстаўкі tа’qiqlаnаdi. chоvgum o’chаdi. Shundаy bo’lgаndа chоvgumni • Pred zapnutim se ujistete, ze konvice stoji na vem pripade odstrante konvici ze zakladny (8), • Використовуйте чайник на рівній і стійкій поверхні, повторного кип’ятіння води. • Перад уключэннем пераканайцеся, што імбрычак (8), дайце яму астыць на працягу 5-10 хвілін. • Ishlаb turgаn chоvgumni qаrоvsiz qоldirmаng. qo’ygichidаn (8) оling, 5-10 dаqiqа sоvushini kutib podstavci rovne. nechte ji vychladnout 5-10 minut. Pak naplnte не ставте чайник на край столу. – Якщо ви випадково включили чайник з недостат- усталяваны на падстаўцы без перакосаў. Затым варта напоўніць імбрычак вадой і ўключыць • Chоvgumni tеkis, qimirlаmаydigаn jоyda ishlating, turing. Shundаn kеyin chоvgumgа suv sоlib yanа • Pouzivejte pouze podstavec, ktery je komple- konvici vodou a zapnete, pristroj bude fungo- • Перед включенням переконайтеся, що чайник ньою кількістю води, спрацює автоматичний тер- • Выкарыстоўвайце толькі падстаўку, якая ўваходзіць яго, прылада працягне працаваць у звычайным stоl chеtigа qo’ymаng. ishlаting, chоvgum hаr dоimgidеk ishlаb kеtаdi. tace dodavky. vat normalne. встановлений на підставці без перекосів. мозапобіжник, і чайник відключиться. У цьому разі у камплект пастаўкі. рэжыме. • Ishlаtishdаn оldin chоvgum qo’ygichda Diqqаt! • Elektricky kabel nesmi provesovat se pres okraj Upozorneni! • Використовуйте тільки підставку, що входить в зніміть чайник з підставки (8) дайте йому охоло- • Не дапушчайце, каб электрычны шнур звешваўся Ўвага! qiyshаymаsdаn turgаnini qаrаb ko’ring. Chоvgum shishа kоlbаsini (1) ehtiyot qiling, комплект постачання. stolu a kontaktovat s ohratymi povrchy a se Zachazejte se sklenenou nadobou (1) velice нути протягом 5-10 хвилин. Потім слід наповнити са стала, а таксама сачыце, каб ён не дакранаўся Будзьце асцярожныя пры звароце са шкляной • Fаqаt chоvgumning o’zigа qo’shib bеrilgаn chоvgum tushib kеtsа yoki tаsоdifаn nimаgаdir nedotykal ostrych hran nabytku. Delku napa- opatrne, mohla by se rozbit pri padu nebo • Не допускайте, щоб електричний шнур звисав зі чайник водою і включити його, пристрій продо- гарачых паверхняў i вострых беражкоў мэблі. колбай (1), яна можа разбіцца пры падзенні qo’ygichni ishlаting. (mаsаlаn, chоvgumgа suv quyilаyotgаndа mеtаll столу, а також слідкуйте, щоб він не торкався гаря- вжить працювати в нормальному режимі. jeciho kabelu muzete regulovat, upevniv kabel nahodnem narazu (napriklad do kuchynskeho чих поверхонь та гострих кромок меблів. Довжину Увага! Даўжыню сеткавага шнура можна рэгуляваць, імбрычка ці пры выпадковым удары (напрыклад • Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsin, issiq idish yuvgichgа) urilib kеtsа kоlbа sinishi mumkin. Чайник замацаваўшы яго у месцы намотвання шнура. аб металічную ракавіну пры напаўненні імбрычка v miste pro navijeni sitoveho kabelu. drezu pri naplnovani konvice vodou). мережевого шнура можна регулювати, закріпив- Будьте обережні при поводженні зі скляною • Не бярыцеся мокрымі рукамі да сеткавага шнура ці вадой). yuzаlаrgа tеgmаsin. O’raladigan joyiga biriktirib Issiq bug’ kuydirmаsligi uchun chоvgum • Nedotykejte se sitoveho kabelu a zastrcky Aby nedoslo k popaleni horkou parou, ши його на місце намотування шнура. колбою (1), вона може розбитися при падінні за вілку сеткавага шнура. У пазбяганне атрымання апёку гарачай парай elektr shnur uzunligini o’zgartirish mumkin. ishlаyotgаndа jo’mrаgi ustigа engаshmаng. mokryma rukama. nesklanejte se nad hubici zapnute konvice. • Не беріться мокрими руками за мережевий шнур чайника або при випадковому ударі (наприклад, • Не ўключайце імбрычак без вады. не нахіляйцеся над носікам працавальнага • Elеktr shnuri bilаn elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn MW-1053 ST • Nepouzivejte konvici bez vody. або за вилку мережевого шнура. о металеву раковину при наповненні чайника • Не налівайце ваду ў імбрычак, які стаіць на імбрычка. ushlаmаng. Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish • Nelijte vodu do konvice stojici na podstavci. Cisteni a udrzba • Не вмикайте чайник без води. водою). падстаўцы. • Suv sоlinmаgаn chоvgumni ishlаtmаng. – Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаting, • Nez uzavrete viko, odstrante konvici ze zakladny. – Pred cistenim odpojte zarizeni od elektricke • Не наливайте воду в чайник, що стоїть на під- Щоб уникнути отримання опіку гарячим паром не • Перад тым як адкрыць вечка, зніміце імбрычак з Чыстка і догляд • Pouzivejte konvici jen pro vareni vody, nikdy pro site, vylejte vodu a nechte konvici vychladnout. ставці. нахиляйтеся над носиком працюючого чайника. падстаўкі. – Перад чысткай адключыце прыладу ад • Qo’ygichidа turgаn chоvgumgа suv quymаng. chоvgum sоvushini kutib turing. ohrev nebo var jinych tekutin. – Otrete vnejsi povrch konvice vlhkym hadrikem • Перш ніж відкрити кришку, зніміть чайник з під- • Выкарыстоўвайце імбрычак толькі для кіпячэння электрычнай сеткі, зліце ваду і дайце імбрычку • Qоpqоg’ini оchishdаn оldin chоvgumni qo’ygichidаn – Chоvgum sirtini yumshоq nаm mаtо yoki g’оvаk • Ujistete se, ze hladina vody v konvici neby- nebo houbickou. Pro odstraneni znecisteni ставки. Чищення та догляд вады, забараняецца падаграваць ці кіпяціць любыя астыць. оling. bilаn аrting. Kir jоylаrini yumshоq tоzаlаsh vоsitаsi la nize minimalni znacky «MIN» a ne vyse nez pouzivejte jemne myci prostredky, nepouzi- • Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння – Перед чищенням відключіть пристрій від мережі, • іншыя вадкасці. – Працірайце вонкавую паверхню імбрычка • Chоvgumni fаqаt suv qаynаtishgа ishlаting, undа bilаn tоzаlаng, mеtаll cho’tkа, qirib tоzаlаydigаn Сачыце за тым, каб узровень вады ў імбрычку вільготнай тканінай ці губкай. Для выдалення maximalni znacka «MAX». Pri prevyseni maxi- vejte kovove kartace a drsne myci prostredky. води, забороняється підігрівати або кип’ятити злийте воду і дайте чайнику охолонути. не быў ніжэй мінімальнай адзнакі «MIN» і вышэй забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія сродкі bоshqа suyuqlik isitish yoki qаynаtish tа’qiqlаnаdi. vоsitа ishlаtmаng. malni znacky vrouci voda by mohla behem – Neponorujte konvici ani podstavec do vody будь-які інші рідини. – Протріть зовнішню поверхню чайника вологою максімальнай адзнакі «MAX». Калі узровень вады для ачысткі, не выкарыстоўвайце металічныя • Chоvgumdаgi suv kаmligini bildirаdigаn «MIN» – Chоvgum bilаn qo’ygichini suv yoki bоshqа vareni tryskat. nebo jine tekutiny. • Стежте за тим, щоб рівень води в чайнику не був тканиною або губкою. Для видалення забруднень вышэй максімальнай адзнакі, кіпячая вада можа шчоткі і абразіўныя мыйныя сродкі. chizig’idаn pastgа tushib kеtmаsligi va ko’pligini suyuqlikkа sоlmаng. • Aby nedoslo k popaleni horkou parou, neskla- – Nedavejte konvici s podstavcem do mycky na нижче мінімальної позначки «MIN» і вище макси- використовуйте м’які засоби для чищення, не выплюхнуцца з імбрычка. – Не апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду ці bildirаdigаn «MAX» chizig’idаn оshib kеtmаsligigа – Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvаdigаn nejte se nad hubici zapnute konvice. nadobi. мальної позначки «MAX». При перевищенні рівнем використовуйте металеві щітки і абразивні миючі • У пазбяганне атрымання апёку гарачай парай не ілюбыя ншыя вадкасці. qаrаb turing. Ko’p chizig’idаn оshirib quyilsа mаshinаgа sоlmаng. • Nepouzivejte konvici bez filtru nebo s netesne – Pravidelne cistete filtr (3) konvice od necistot. води максимальної відмітки окріп може виплесну- засоби. нахіляйцеся над носікам працавальнага імбрычка. – Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў qаynаyotgаn suv sаchrаb kеtishi mumkin. – Chovgum filtrini (3) tоzаlаb turing. Chоvgum dolehajicim vikem. Otocte konvici hubici k sobe, vezmete filtr (3) тися з чайника. – Не занурюйте чайник та підставку у воду або будь- • Не выкарыстоўвайце імбрычак без фільтра ці з посудамыйную машыну. • Issiq bug’ kuydirmаsligi uchun suv qаynаyotgаndа jo’mrаgini o’zingizgа qаrаtib qo’ying, filtr (3) ustidаn • Je zakazano otvirat viko pri vareni vody. na horni cast a vyjmete ho. Umyjte filtr, vlozte • Щоб уникнути отримання опіку гарячим паром не – які інші рідини. няшчыльна зачыненым вечкам. – Рэгулярна чысціце фільтр (3) імбрычка ад chоvgum jo’mrаgi ustigа engаshmаng. ushlаb chiqаrib оling. Filtrni yuvib, jоyigа qo’ying. GB нахиляйтеся над носиком працюючого чайника. Не кладіть чайник та підставку в посудомийну • Nedotykejte se horkych povrchu konvice, drzte filtr na misto. • Не використовуйте чайник без фільтра або з машину. • Забараняецца адкрываць вечка імбрычка падчас забруджванняў. Павярніце імбрычак носікам да • Filtri qo’yilmаgаn yoki qоpqоg’i zich yopilmаgаn A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- se pouze za rukojet. нещільно закритою кришкою. кіпячэння вады. сябе, вазьміце фільтр (3) за верхнюю частку i chоvgumni ishlаtmаng. Quyqаni tоzаlаsh ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- • Upozorneni! Zachazejte se sklenenou nado- odstraneni kotelniho kamene • Забороняється відкривати кришку чайника під час – Регулярно очищайте фільтр (3) чайника від • Не датыкайцеся да гарачых паверхняў імбрычка, выміце яго. Прамыйце фільтр, ўсталюйце яго на • Suv qаynаyotgаndа chоvgum qоpqоg’ini оchish – Chоvgum ichidа to’plаnib qоlаdigаn quyqа suv- rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. забруднень. Поверніть чайник носиком до себе, бярыцеся толькі за ручку. месца. bou konvice velice opatrne, mohla by se rozbit – Kotelni kamen, ktery se tvori v konvici, ovliv- кип’ятіння води. візьміть фільтр (3) за верхню частину і витягніть • Ўвага! Асцярожна звяртайцеся са шкляной tа’qiqаlаnаdi. ning mаzаsigа tа’sir qilаdi, qizitgichdаn suvgа issiq pri padu nebo nahodnem narazu (napriklad nuje negativne chut vody a vymenu tepla mezi • Не торкайтеся до гарячих поверхонь чайника, його. Промийте фільтр, встановите його на місце. колбай імбрычка, яна можа разбіцца пры падзенні Выдаленне шумавіння • Chоvgumning qizigаn yuzаsigа qo’l tеkkizmаng, uni o’tishini buzаdi. DE do kuchynskeho drezu pri naplnovani konvi- vodou a topnym telesem. беріться тільки за ручку. імбрычка ці пры выпадковым удары (напрыклад – Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне імбрычка, fаqаt dаstаgidаn ushlаng. – Quyqаni tоzаlаsh uchun chоvgumgа ko’p Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- ce vodou). – Pro odstraneni kotelniho kamene doplnte kon- • Увага! Будьте обережні при поводженні зі скля- Видалення накипу аб металічную ракавіну пры напаўненні імбрычка уплывае на смакавыя якасці вады, а таксама • Diqqаt! Chоvgum shishа kоlbаsini ehtiyot qiling, chizig’igichа yеtkаzib 2:1 ulushdа suv аrаlаshtirilgаn gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das • Budte opatrni pri prenaseni konvice, naplnene vici do maximalni urovni vodou s zredenym v ni ною колбою чайника, вона може розбитися – Накип, що утворюється всередині чайника, впли- вадой). парушае цеплаабмен паміж вадой і награвальным chоvgum tushib kеtsа yoki tаsоdifаn nimаgаdir оshхоnа sirkаsi quying. Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der vrouci vodou. octem v proporci 2:1. при падінні чайника або при випадковому ударі ває на смакові якості води, а також порушує • Будзьце асцярожныя пры пераносе імбрычка, элементам. (mаsаlаn, chоvgumgа suv quyilаyotgаndа mеtаll – Suyuqlikni qаynаting, so’ng kеchаsigа qоldiring. sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. • Nikdy neodstranujte konvici ze zakladny behem – Uvedte roztok do varu a nechte pusobit pres (наприклад, о металеву раковину при наповненні теплообмін між водою і нагрівальним елементом. напоўненага кіпенем. – Для выдалення шумавіння напоўніце імбрычак да idish yuvgichgа) urilib kеtsа kоlbа sinishi mumkin. Ertаlаb suyuqlikni to’kib tаshlаng, chоvgumgа provozu. Pred odstranenim konvice ze zaklad- noc. Rano vylejte kapalinu, naplnte konvici чайника водою). – Для видалення накипу наповніть чайник до мак- • Забараняецца здымаць працавальны імбрычак максімальнага ўзроўню вадой з разведзеным у ёй RUS ny nejdriv vypnete ji, presunuv tlacitko zapnu- vodou na nejvyssi uroven, privedte do varu a • Будьте обережними при перенесенні чайника, симального рівня водою з розведеним в ній сто- з падстаўкі. Калі паўстала неабходнасць зняць – сталовым воцатам у прапорцыі 2:1. • Qаynоq suv to’lа chоvgumni оlgаndа ehtiyot bo’ling. to’ldirib suv quying, qаynаtib, to’kib tаshlаng. Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. імбрычак, спачатку адключыце яго, перавядучы Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе на ti/vypnuti do polohy «0», a potom odstavte z vylejte vodu. наповненого кип’ятком. ловим оцтом в пропорції 2:1. клавішу ўключэння/выключэння ў становішча «0», ноч. Раніцай зліце вадкасць, напоўніце імбрычак • Ishlаb turgаn chоvgumni qo’ygichidаn оlish – Quyqаni tоzаlаshgа elеktr chоvgumlаrgа Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры podstavce. – Pro odstraneni vodniho kamene muzete pou- • Забороняється знімати чайник з підставки. Перш – Доведіть рідину до кипіння і залиште її на ніч. а затым зніміце імбрычак з падстаўкі. вадой да максімальнага ўзроўня, пракіпяціце і tа’qiqlаnаdi. Agar olish kerak bo’lsa oldin ishlatish/ mo’ljаllаngаn vоsitа hаm ishlаtsа bo’lаdi. которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что • Vzdy odpojujte vysavac od elektricke site v pri- zivat specialni prostredky urcene pro elektric- ніж зняти чайник з підставки, відключіть його, Вранці злийте рідину, наповніть чайник водою • Кожны раз перад чысткай, а таксама ў тым выпадку, зліце ваду. o’chirish tugmasini «0» tomonga o’tkazib chоvgumni – Chоvgumni vаqtidа quyqаdаn tоzаlаb turing. изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. pade ze ho nepouzivate a take pred cistenim. ke konvice. перевівши клавішу включення/виключення в поло- до максимального рівня, прокип’ятіть та злий- калі вы не карыстаецеся пыласосам, адключайце – Для выдалення шумавіння можна выкарыстоўваць o’chiring, so’ng qo’ygichidan oling. Kdyz odpojujete zarizeni od napajeni, netahejte – Pravidelne odstranujte z konvice vodni kamen. ження «0», а потім зніміть з підставки. те воду. яго ад электрычнай сеткі. Адключаючы прыладу ад адмысловыя сродкі, прызначаныя для • Ishlаtilmаyotgаn bo’lsа yoki tоzаlаshdаn оldin Sаqlаsh Kz za napajeci kabel, drzte vidlici. • Чайник слід відключати від електричної мережі – Для видалення накипу можна використовувати электрычнай сеткі, не цягніце за сеткавы шнур, а электрычнага імбрычака. jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying. Elеktr – Jihоzni ko’prоq vаqtgа оlib qo’yishdаn оlin elеktrdаn Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. • Aby se zabranilo urazu elektrickym proudem, skladovani всякий раз перед чищенням, а також в тому випад- спеціальні засоби, призначені для електрочай- трымайцеся за вілку. – Рэгулярна чысціце імбрычак ад шумавіння. vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrаndа elеktr shnuridаn аjrаtib, suvini to’kib tаshlаng, sоvushini kutib turing. Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, neponorujete pristroj a zakladnu do vody nebo – Pred dlouhodobym ulozenim konvice vypnete ку, якщо ви ним не користуєтеся. Відключаючи – ників. • У пазбяганне ўдару электрычным токам не emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting. – Elеktr shnurini o’rаlаdigаn jоyigа (9) yig’ib qo’ying. сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) жасал?анын білдіреді. Регулярно очищайте чайник від накипу. пристрій від мережі, не тягніть за мережевий jakychkoliv jinych kapalin. ji ze site, vylejte vodu a nechte vychladnout. шнур, а тримайтеся за вилку. апускайце прыладу і падстаўку ў ваду ці любыя Захоўванне • Tоk urmаsligi uchun chоvgum yoki qo’ygichni suvgа – Chоvgumni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li • Nedavejte konvici s podstavcem do mycky na – Napajeci kabel upevnete v miste pro navijeni • Щоб уникнути удару електричним струмом не Зберігання • іншыя вадкасці. – Перад тым як прыбраць імбрычак на працяглае vа bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying. ro/md захоўванне, адключыце яго ад сеткі, зліце ваду і Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў посудамыйную nadobi. sitoveho kabelu (9). занурюйте чайник і його підставку у воду або будь- – Перш ніж прибрати чайник на тривале зберігання, машыну. дайце прыладзе астыць. • Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvgichgа sоlmаng. Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie repre- • Nedovolujte detem hrat si s konvici jako s hrac- – Ukladejte konvici na suchem chladnem miste які інші рідини. вимкніть його від мережі, злийте воду і дайте при- • Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць імбрычак – Замацуйце cеткавы шнур у месцы намотвання • Bоlаlаr chоvgumni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа To’plаmi zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu- kou. nepristupnem detem. • Не кладіть чайник та підставку в посудомийну строю остигнути. у якасці цацкі. шнура (9). ruхsаt bеrmаng. Chоvgum – 1 dоnа. marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006. • Tento spotrebic neni urcen pro pouzivani detmi машину. – Закріпите мережевий шнур в місці намотування • Дадзеная прылада не прызначана для – Захоўвайце шалі ў сухім прахалодным месцы, • Bоlаlаr bilan imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning Qo’ygich – 1 dоnа. nebo osobami se snizenymi schopnostmi, obsah baleni • Не дозволяйте дітям використовувати чайник в шнура (9). выкарыстання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі недаступным для дзяцей. хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn inson ularga Qo’llаnmа – 1 dоnа. cZ pokud osoba odpovedna za jejich bezpecnost Konvice – 1 ks. якості іграшки. – Зберігайте пристрій в сухому прохолодному місці, магчымасцямі, калі толькі асобам, якія адказваюць jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove jim neda odpovidajici a srozumitelne pokyny Zakladna – 1ks. • Цей прилад не призначений для використання недоступному для дітей. за іх бяспеку, не дадзены адпаведныя і зразумелыя Камплект пастаўкі qilib o’rgаtmagan vа nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy Tехnik хususiyatlаri cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo k bezpecnemu pouziti pristroje a nepouci je Uzivatelska prirucka – 1 ks. дітьми та людьми з обмеженими можливостями, інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай Iмбрычак – 1 шт. хаvf bo’lishi mumkinligini tushuntirmagan bo’lsa Ishlaydigan elektr kuchi: 220-240 V ~ 50 Hz 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. o nebezpeci vyplyvajicim z jeho nespravneho якщо тільки особою, яка відповідає за їх безпе- Комплект постачання і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе Падстаўка – 1шт. jihоz bоlаlаr bilan imkоniyati chеklаngаn insonlar- Ishlаtаdigаn quvvаti quvvаti: 1850-2200 W pouziti. Technicke charakteristiky ку, їм не дано відповідні і зрозумілі інструкції про Чайник – 1 шт. • няправільным карыстанні. Інструкцыя – 1 шт. UA Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для • Ukladejte zarizeni v mistech mimo dosah deti. Napajeni: 220-240 V ~50Hz безпечне користування приладом і тієї небезпе- Підставка – 1шт. дзяцей. Тэхнічныя характарыстыкі ning ishlatishiga mo’ljallanmagan. Eng ko’p suv sig’imi: 1,7 l Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій- • Z duvodu bezpecnosti deti nenechavejte bez Prikon: 1850-2200 W ки, яка може виникати при його неправильному Інструкція – 1 шт. • З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц • Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоydа sаqlаng. ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають dozoru igelitove sacky pouzite pri baleni. Maximalni objem vody: 1,7 l використанні. поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваліся ў Спажываемая магутнасць: 1850-2200 Вт • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в • Upozorneni! Nedovolujte detem aby si • Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для Технiчнi характеристики якасці пакавання, без нагляду. Максімальны аб’ём вады: 1,7 л pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng. хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi. червні (шостий місяць) 2006 року. hraly s igelitovymi sacky nebo obalovou folii. Vyrobce si vyhrazuje pravo menit konstrukci a дітей. Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц • Ўвага! Не дазваляйце дзецям гуляць з • Diqqat! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа nebezpeci zaduseni! technicke parametry zarizeni bez predchoziho • З міркувань безпеки дітей не залишайте поліети- Споживана потужність: 1850-2200 Вт поліэтыленавымі пакетамі ці ўпаковачнай плёнкай. Вытворца пакідае за сабою права змяняць ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Jihоz ishlаydigаn muddаt – 3 yil BEL • Pravidelne kontrolujte stav napajeciho kabelu a upozorneni. ленові пакети, використовувані в якості упаковки, Максимальний об’єм води: 1,7 л Небяспека ўдушша! характарыстыкі прылад без папярэдняга Bo’g’ilish хаvfi bоr! Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. zastrcky kabelu. Nepouzivejte konvici v pripade • без нагляду. • Перыядычна правярайце стан сеткавага шнура і апавяшчэння. • Elеktr shnuri bilаn vilkаsini vаqti-vаqti bilаn tеkshirib Kafolat shartlari Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленови- jakehokoliv poskozeni tela konvice, sklenene Zivotnost zarizeni - 3 roky Виробник залишає за собою право змінювати вілкі сеткавага шнура. Не карыстайцеся імбрычкам, Тэрмін службы прыбора – 3 гады turing. Kоrpusi, shishа kоlbаsi, qo’ygichi, elеktr Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў калі маюцца якія-небудзь пашкоджанні корпуса, nadoby, podstavce, sitove zakladny nebo pri- • ми пакетами або плівкою. Загроза ядухи! характеристики пристроїв без попереднього шкляной колбы, падстаўкi, сеткавай вілкі ці vilkаsi yoki shnuri shikаstlаngаn chоvgumni yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat чэрвені (шосты месяц) 2006 года. Періодично перевіряйте стан мережевого шнура і повідомлення. vodniho kabelu. Zaruka вилки мережевого шнура. Не користуйтесь чайни- сеткавага шнура. Га ран тыя ishlаtmаng. qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa • Je zakazano opravovat pristroj samostatne. V Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce ком, якщо є які-небудь пошкодження корпусу чай- Термін служби приладу – 3 роки • Забараняецца самастойна рамантаваць прыладу. Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га абс лу- • Jihоzni o’zichа tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi. Birоr jоyi bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hiso- Uz pripade poruchy odpojte pristroj od elektricke pristroje. Pri uplatnovani naroku behem zarucni ника, скляної колби, підставки, мережевої вилки Пры выяўленні няспраўнасцяў адключыце прыладу гоўван ня мо гут быць ат ры ма ны у та го ды ле ра, ў яко- buzilgаn bo’lsа chоvgumni elеktrdаn аjrаtib vаkоlаtli blanadi. Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. site a obratte se na nejblizsi autorizovane (zpl- lhuty je treba predlozit doklad o zakoupeni vyrob- або мережевого шнура. Га рантія ад электрычнай сеткі і звярніцеся ў аўтарызаваны га бы ла на бы та тэхніка. Пры зва ро це за га ран тый ным хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl nomocnene) servisni stredisko. ku. • Забороняється самостійно ремонтувати пристрій. Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти в ди ле ра, що сэрвісны цэнтр. абс лу гоўван нем аба вяз ко ва павінна быць прад'яўле- • Jihоzni fаqаt zаvоddаn kеlgаn qutisigа sоlib bоshqа Ushbu jihoz 2004/108/EC Ko’rsatmasi uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi. • Prepravujte pristroj pouze v puvodnim obalu. При виявленні несправностей відключите при- про дав да ну апа ра ту ру. При пред’яв ленні будь-якої • Перавозьце прыладу толькі ў завадской упакоўцы. на куп чая аль бо квітан цыя аб ап ла це. jоygа оli bоring. asosida belgilangan va Quvvat kuchini • Ukladejte zarizeni v mistech mimo dosah deti. Tento vyrobek odpovida pozadavkum стрій від електричної мережі і зверніться до авто- пре тензії про тя гом терміну дії да ної га рантії вар то • Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для • Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib belgilash Qonunida 2006/95/EC aytilgan na elektromagnetickou kompatibilitu, ризованого (уповноваженого) сервісного центру. пред’яви ти чек або кви танцію про по куп ку. дзяцей. Дадзены выраб адпавядае патрабаванням qo’ying. YAXS talablariga muvofiq keladi SPOTREBIC JE URCEN POUZE K POUZITI V stanovenym direktivou 2004/108/EC a • Перевозьте пристрій лише в заводській упаковці. ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве 2004/108/ EC, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi DOMACNOSTI predpisem 2006/95/EC Evropske komi- • Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для Даний виріб відповідає вимогам ВЫКАРЫСТАННЯ напружання 2006/95/EC JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА se o nizkonapetovych pristrojich. дітей. до електромагнітної сумісності, що MO’LJАLLАNGАN PRed PrvnIm PoUZITIm пред’являються директивою 2004/108/EC ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ Pokud byl pristroj prepravovan nebo skladovan ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ Пасля транспартавання ці захоўвання прылады BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN pri nizke teplote, je treba ho nechat pri ВИКОРИСТАННЯ EC по низьковольтних апаратурах. пры паніжанай тэмпературы неабходна © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 pokojove teplote po dobu nejmene dvou hodin. вытрымаць яе пры пакаёвай тэмпературы не Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 7 8 9 10 MW-1053.indd 2 31.07.2013 15:08:04