На сайте 124105 инструкций общим размером 502.41 Гб , которые состоят из 6273290 страниц
Руководство пользователя MAXWELL MW-1032. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
РУССКИЙ ENGLISH DEUTSCH ?АЗА?ША ROMANA/ MOLDOVENEASCA Чайник MW-1032 ST ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Kettle MW-1032 ST • Fill the kettle with water till the maximal mark on Wasserkocher MW-1032 ST dass die Betriebsspannung des Gerats und die Шайнек MW-1032 ST • Ш?йнекті ораудан шы?ары?ыз, ??рыл?ыны? Fierbator MW-1032 ST • Introduceti fisa cablului de alimentare in priza Устройство предназначено для кипячения воды. После транспортировки или хранения устройства The unit is intended for water boiling. the water level scale (6), close the lid, place the Das Gerat ist furs Wasserkochen bestimmt. Netzspannung ubereinstimmen. ??рыл?ы суды ?айнату?а ?ана арнал?ан. ж?мысына кедергі болатын кез-келген Aparatul este destinat pentru fierberea apei. electrica. при пониженной температуре необходимо вы- kettle on the base (8). Make sure that the kettle • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. жапсырмаларды жойы?ыз. ??рыл?ыны? ж?мыс • Pentru umplerea fierbatorului cu apa luati-l de pe Описание держать его при комнатной температуре не ме- Description lid (4) is closed tightly. Beschreibung • Um den Wasserkocher mit Wasser zu fullen, nehmen Сипаттамасы кернеуі желідегі кернеуге с?йкес болуына к?з Descriere suport (8), deschideti capacul fierbatorului (3), 1. Gehause des Wasserkochers 1. Корпус чайника нее двух часов. 1. Kettle body • Switch the kettle on by setting the button (7) to 2. Filter Sie ihn vom Untersatz (8) ab und offnen Sie den Deckel 1. Ш?йнекті? корпусы жеткізі?із. 1. Carcasa fierbatorului apasind butonul (4). 2. Фильтр • Извлеките чайник из упаковки, удалите любые 2. Filter the position «I», the indicator located inside the 3. Deckel (3), indem Sie die Taste (4) drucken. 2. С?згіш • Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына 2. Filtru • Umpleti fierbatorul cu apa pina la marca maxima a 3. Крышка наклейки, мешающие работе устройства. 3. Lid button (7) will light up. 4. Taste der Deckeloffnung • Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur 3. ?а?па? с??ы?ыз. 3. Capac gradatiei nivelui de apa (6), inchideti capacul, pla- 4. Клавиша открытия крышки Убедитесь в том, что рабочее напряжение устрой- 4. Lid opening button • Once water starts boiling, the kettle will be 5. Handgriff „Max“-Wasserstandsmarke am Wasserstandsanzeiger 4. ?а?па?ты ашу пернесі • Шайнекті су?а толтыру ?шін оны тіреуден (8) 4. Tasta deschidere capac sati fierbatorul pe suport (8). Asigurati-va ca capa- (6) auf, machen Sie den Deckel zu und stellen Sie den 5. Ручка ства соответствует напряжению электросети. 5. Handle switched off automatically. Pour out water and 6. Wasserstandsanzeiger Wasserkocher auf den Untersatz (8) auf. Vergewissern 5. Сап шеші?із, ?а?па?ты ашу пернесін (4) басып, шайнек 5. Maner cul fierbatorului (4) este inchis etans. 6. Шкала уровня воды • Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую 6. Water level scale repeat the water boiling procedure 2-3 times. 7. Ein-/Ausschalttaste (0/I) Sie sich, dass der Deckel (4) des Wasserkochers dicht 6. Су де?гейіні? ба?аны ?а?па?ын (3) ашы?ыз. 6. Gradatie a nivelului de apa • Conectati fierbatorul, stabilind butonul (7) in pozi- 7. Клавиша включения/отключения (0/I) розетку. 7. On/Off button (0/I) Notes: 8. Untersatz geschlossen ist. 7. ?осу/с?ндіру т?ймесі (I/0) • Шайнекті су де?гейі ба?аныны? максималды 7. Tasta de conectare/deconectare (0/I) tia «I», indicatorul, amplasat in butonul (7), se va 8. Подставка • Для наполнения чайника водой снимите его с 9. Kabelaufbewahrung • Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die 8. Тіреу белгісіне дейін (6) сумен толтыры?ыз, ?а?па?ты 8. Suport aprinde. 9. Место для хранения шнура подставки (8), откройте крышку чайника (3), 8. Base • When using the kettle, make sure that the lid (3) Taste (7) in die Position «I» stellen, dabei leuchtet die 9. Бауды са?тау?а арнал?ан орын жабы?ыз, шайнекті тіреуге (8) орнаты?ыз. 9. Locas pentru pastrarea cablului • Cind apa va fierbe, fierbatorul se va deconec- нажав на клавишу (4). 9. Cord storage is closed tightly and the «0/I» button (7) is not Achtung! Betriebskontrolleuchte, die sich in der Taste (7) befindet. Шайнекті? ?а?па?ы (4) толы? жабыл?анына к?з ta automat. Goliti de apa si repetati fierberea de Внимание! • Наполните чайник водой до максимальной отмет- blocked by any foreign objects, otherwise auto Als zusatzlicher Schutz ist es zweckma?ig, den FI-Schalter mit • Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Назар аудара?ыз! • жеткізі?із. Atentie! 2-3 ori. Пернені (7) «І» к?йіне белгілеп, шайнекті іске ?осымша ?ор?ану ?шін ?уат тізбегіне 30 мА-ден Для дополнительной защиты целесообразно в цепи ки на шкале уровня воды (6), закройте крышку, Attention! switch off of kettle is not possible. Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis auf- Wasserkocher automatisch ab. Gie?en Sie das Wasser ab аспайтын номиналды ж?мыс істеу то?ы бар ?ор?аушы ?осы?ыз, осы кезде пернеде (7) орналас?ан Pentru o protectie suplimentara, va sfatuim sa instalati Remarci: питания установить устройство защитного отключе- установите чайник на подставку (8). Убедитесь в For additional protection it is reasonable to install a • Before removing the kettle from the base, make zustellen. Wenden Sie sich dafur an einen Spezialisten. und wiederholen Sie die Kochprozedur zwei- bis dreimal. ажырат?ыш ??рыл?ыны (?А?) орнатып ?ой?ан ж?н; к?рсеткіш жанады. un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) in circuitul • La utilizarea fierbatorului asigurati-va ca butonul ния (УЗО) с номинальным током срабатывания, не том, что крышка чайника (4) плотно закрыта. residual current device (RCD) with nominal operation sure that the kettle is switched off, that is, that SICHERHEITSMA?NAHMEN Anmerkungen: ?А?-ты орнату ?шін маман?а жолы?у керек. • Су ?айна?ан кезде шайнек автоматты с?неді. electric. Acest RCD trebuie sa actioneze la o intensitate «0/I» (7) nu este blocat de obiecte straine, iar превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь • Включите чайник, установив клавишу (7) в поло- current not exceeding 30 mA. To install RCD contact the «0/I» button (7) is in the position «0». Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerats lesen Sie diese • Bei der Nutzung des Wasserkochers vergewissern Суды т?гі?із ж?не суды ?айнату р?сімін 2-3 рет reziduala maxima de 30 mA, pentru instalare cereti capacul (3) este bine inchis, in caz contrar deco- к специалисту. жение «I», при этом загорится индикатор, распо- a specialist. Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie Sie sich, dass der Deckel (3) dicht geschlossen und ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ ?айтала?ыз. sfatul instalatorului. nectarea automata a fierbatorului va fi imposibila. ложенный в клавише (7). USAGE sie fur weitere Referenz auf. die Taste «0/I» (7) mit keinen Gegenstanden blockiert ??рыл?ыны ?оспас, пайдаланбас ж?не реттемес б?рын Ескерту: • Inainte de a ridica fierbatorul de pe suport asigu- МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Когда вода закипит, чайник автоматически отклю- SAFETY MEASURES Kettle usage Benutzen Sie dieses Gerat nur bestimmungsma?ig und laut ist, anderenfalls ist automatische Abschaltung des н?с?аулы?ты м??ият о?ып шы?ы?ыз аны?тамалы? • Шайнекті пайдалан?ан кезде іске ?осу/с?ндіріу MASURI DE SIGURANTA rati-va ca acesta este oprit, adica tasta «0/I» (7) se Перед началом эксплуатации устройства внимательно чится. Слейте воду и повторите процедуру кипя- Before using the unit, read these instructions carefully • Insert the power plug into the mains socket. dieser Bedienungsanleitung. Wasserkochers unmoglich. материал ретінде пайдалану ?шін са?тап ?ойы?ыз. «0/І» пернесін (7) б?тен заттар б?геттеп Cititi cu atentie prezenta instructiune de exploatare afla in pozitia «0». прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и чения воды 2-3 раза. and keep them for future reference. • To fill the kettle with water, take it off the base Nicht ordnungsgema?e Nutzung des Gerats kann zu seiner • Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen ??рыл?ыны осы н?с?аулы?та баяндал?андай тікелей т?рма?анына, ал ?а?па? (3) ты?ыз жабыл?анына inainte de utilizarea aparatului si pastrati-o pentru сохраните её для использования в качестве справоч- Примечания: Use the unit according to its intended purpose only, (8) and open the kettle lid (3) by pressing the Storung fuhren, einen gesundheitlichen oder materiellen des Wasserkochers vom Untersatz, dass der ма?саты бойынша ?ана пайдаланы?ыз. к?з жеткізі?із, кері жа?дайда шайнекті? consultari ulterioare. UTILIZAREA ного материала. • При использовании чайника убедитесь в том, что as it is stated in this user manual. button (4). Fill the kettle with water not below the Schaden beim Nutzer hervorrufen. Wasserkocher ausgeschaltet ist, das hei?t, dass die ??рыл?ыны д?рыс пайдаланбау оны? б?зылуына, автоматты с?нуі м?мкін болмайды. Folositi aparatul conform destinatiei si in scopurile Utilizarea fierbatorului Используйте устройство только по его прямому назна- крышка (3) плотно закрыта, а клавишу «0/I» (7) Mishandling the unit can lead to its breakage and minimal mark «MIN» and not above the maximal • Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung Taste «0/I» (7) sich in der Position «0» befindet. пайдаланушы?а немесе оны? м?лкіне зиян ?келуі • Ш?йнекті т??ырдан шешіп алмас б?рын, mentionate in prezenta instructiune. • Introduceti fisa cablului de alimentare in priza чению, как изложено в данной инструкции. не блокируют посторонние предметы, в против- des Wasserkochers und die Netzspannung uberein- VERWENDUNG м?мкін. ш?йнекті? ажыратылып т?р?анын, «0/I» Utilizarea gresita a aparatului poate duce la defectarea electrica. Неправильное обращение с устройством может при- ном случае автоматическое отключение чайника cause harm to the user or damage to his/her property. mark «MAX»; determine the water level using the stimmen. Verwendung des Wasserkochers • ??рыл?ыны? ж?мыс кернеуі желідегі кернеуге пернесіні? (7) «0» к?йде т?р?анын тексеріп acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului si • Pentru umplerea fierbatorului cu apa luati-l de pe • scale (6). Make sure that the operating voltage of the kettle вести к его поломке, причинению вреда пользователю будет невозможно. • Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestat- • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. с?йкес болуына к?з жеткізі?із. алы?ыз. proprietatii lui. suport (8), deschideti capacul fierbatorului (3), или его имуществу. • Перед снятием чайника с подставки убедитесь в corresponds to the voltage of your mains. • Close the lid (3), place the filled kettle on the tet; stecken Sie diesen in die Steckdose mit sicherer • Um den Wasserkocher mit Wasser zu fullen, neh- • Желілік шнур «евроашамен» жабды?тал?ан; оны • Asigurati-va ca tensiunea de lucru a aparatului apasind butonul (4). Umpleti fierbatorul cu apa mai • Убедитесь в том, что рабочее напряжение чайника том, что чайник отключён, то есть клавиша «0/I» • The power cord is equipped with a “europlug”; base (8). Erdung ein. men Sie ihn vom Untersatz (8) ab und offnen Sie den жерге сенімді ?осыл?ан байланысы бар электр ПАЙДАЛАНУ corespunde cu tensiunea din reteaua electrica. jos de nivelul minim «MIN» si dincolo de nivelul соответствует напряжению электросети. (7) находится в положении «0» . plug it into the socket with reliable grounding • Set the button (7) to the position «I», the indicator • Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschlie?en Deckel (3), indem Sie die Taste (4) drucken. Fullen розеткасына ?осы?ыз. Ш?йнекті пайдалану • Cablul de alimentare este dotat cu fisa de tip maxim «MAX»; pentru determinarea nivelului de • Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте contact. located inside the button (7) will light up. des Wasserkochers an das Stromnetz, um Brandrisiko Sie den Wasserkocher mit Wasser nicht unter der • ?ртті? пайда болу т?уекелін болдырмас ?шін • Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына «euro»; conectati-o doar la prize electrice prevazu- apa folositi gradatiile (6). zu vermeiden. её в электрическую розетку, имеющую надёжный ИСПОЛЬЗОВАНИЕ • To avoid risk of fire, do not use adapters for • Once water starts boiling, the kettle will be • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Badezimmer „MIN“-Wasserstandsmarke und nicht uber der „MAX“- шайнекті электр розеткасына ?ос?ан кезде с??ы?ыз. te cu impamantare. • Inchideti capacul (3), asezati fierbatorul cu apa контакт заземления. Эксплуатация чайника connecting the kettle to the mains. switched off automatically. zu benutzen. Benutzen Sie den Wasserkocher in der Wasserstandsmarke auf; um den Wasserstand festzu- ?ткізуші то? ??ралдарын пайдаланба?ыз. • Шайнекті су?а толтыру ?шін оны тіреуден (8) • Pentru a evita riscul de aparitie a incendiului nu uti- pe suport (8). • Во избежание риска возникновения пожара не • Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую • Do not use the kettle in bathrooms. Do not • You can switch the kettle off manually by setting Nahe von Schwimmbecken oder anderen mit Wasser stellen, benutzen Sie den Wasserstandsanzeiger (6). • Шайнекті жуынатын б?лмелерде пайдаланба?ыз. шеші?із, ?а?па?ты ашу пернесін (4) басып, lizati mason de reductie la conectarea fierbatorului • Stabilati butonul (7) in pozitia «I», indicatorul, используйте переходники при подключении чай- розетку. use the kettle near swimming pools or other the button (7) to the position «0». gefullten Wasserbehaltern nicht. • Machen Sie den Deckel (3) zu, stellen Sie den befull- Шайнекті бассейндерді? немесе су толтырыл?ан шайнек ?а?па?ын (3) ашы?ыз. Шайнекке суды la priza electrica. amplasat in butonul (7), se va aprinde. ника к электрической розетке. • Для наполнения чайника водой снимите его с containers filled with water. • Before removing the kettle from the base (8), • Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nahe von ten Wasserkocher auf den Untersatz (8). бас?а да ыдыстарды? жанында пайдаланба?ыз. «MIN» минималды белгісінен т?мен емес ж?не • Nu folositi fierbatorul in baie. Nu-l utilizati in apro- • Cind apa va fierbe, fierbatorul se va deconecta • Не используйте чайник в ванных комнатах. Не подставки (8), откройте крышку чайника (3), • Do not use the kettle near heat sources and make sure that it is switched off. Warmequellen oder offenem Feuer nicht. • Stellen Sie die Taste (7) in die Position «I», dabei leuch- • Шайнекті тікелей жылу к?зіне немесе ашы? от?а «MAX» максималды белгіден асырмай ??йы?ыз; pierea piscinelor sau a altor recipiente umplute automat. пользуйтесь чайником вблизи бассейнов или дру- нажав на клавишу (4). Наполните чайник водой open flame. • After the kettle is switched off, wait for 10-20 • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher drau?en zu tet die Betriebskontrolleuchte, die sich in der Taste жа?ын жерде пайдаланба?ыз. суды? де?гейіні? аны?тау ?шін ба?анын (6) cu apa. • Puteti opri fierbatorul, fixand tasta (7) in pozitia гих ёмкостей, наполненных водой. не ниже минимальной отметки «MIN» и не выше • Do not use the kettle outdoors. seconds, then you can switch it on again for benutzen. (7) befindet. • Шайнекті б?лмеден тыс жерде пайдалану?а пайдаланы?ыз. • Nu folositi fierbatorul in apropierea surselor de cal- «0». • Не используйте чайник в непосредственной бли- максимальной отметки «MAX», для определения • Do not leave the operating kettle unattended. water re-boiling. • Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie • Wenn Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher тыйым салынады. • ?а?па?ты (3) жабы?ыз, толтырыл?ан шайнекті dura sau a flacarii deschise. • Ridicand fierbatorul de pe suport (8), asigurati-va зости от источников тепла или открытого пламени. уровня воды пользуйтесь шкалой (6). • Place the kettle on a flat stable surface; do not • If you accidentally switched the kettle on with unbeaufsichtigt. automatisch ab. • Іске ?осыл?ан шайнекті ?араусыз ?алдырма?ыз. т??ыр?а (8) орналастыры?ыз. • Nu folositi fierbatorul in afara incaperilor. ca acesta este oprit. • Запрещается использовать чайник вне помещений. • Закройте крышку (3), наполненный чайник распо- place the kettle on the edge of the table. insufficient amount of water, the automatic • Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer geraden und • Sie konnen den Wasserkocher selbst ausschalten, • Шайнекті тегіс ж?не т?ра?ты бетте пайдаланы?ыз, • Пернені (7) «I» к?йіне орнаты?ыз, осы кезде • Nu lasati fierbatorul conectat nesupravegheat. • Dupa oprirea fierbatorului asteptati 10-20 de • Не оставляйте включённый чайник без присмотра. ложите на подставке (8). • Before switching the kettle on, make sure that it is thermal switch will be on and the kettle will be stabilen Oberflache, stellen Sie ihn an den Tischrand • indem Sie die Taste (7) in die Position «0» stellen. шайнекті ?стелді? шетіне ?ойма?ыз. пернеде (7) орналас?ан к?рсеткіш жанады. • Plasati fierbatorul pe o suprafata plana si stabila, secunde, dupa care puteti porni din nou fierbatorul Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des • Используйте чайник на ровной и устойчивой • Установите клавишу (7) в положение «I», при этом nicht auf. Wasserkochers vom Untersatz (8), dass er ausge- • Іске ?осу алдында, шайнек т??ырда ?исы? • Су ?айна?ан кезде шайнек автоматты с?неді. nu-l puneti pe marginea mesei. pentru a fierbe apa. поверхности, не ставьте чайник на край стола. загорится индикатор, расположенный в клавише (7). placed on the base evenly. switched off. In this case take the kettle from the • Vor der Einschaltung des Gerats vergewissern Sie schaltet ist. орнатылма?анына к?з жеткізі?із. • Батырманы (7) «0» к?йіне белгілеп, Сіз шайнекті • Inainte de a porni fierbatorul, asigurati-va ca acesta • Daca ati pornit accidental fierbatorul, iar nivelul • Перед включением убедитесь в том, что чайник • Когда вода закипит, чайник автоматически отклю- • Use only the base supplied with the unit. base (8), let it cool down for 5-10 minutes, then sich, dass der Wasserkocher auf dem Untersatz auf- • Warten Sie nach dem Ausschalten des Wasserkochers • Тек жеткізу жина?ына кіретін т??ырды ?зі?із с?ндіре аласыз. este asezat pe suport fara inclinari. apei in acesta este mai jos de limita minima, va установлен на подставке без перекосов. чится. • Do not let the cord hang from the edge of a table fill it with water and switch it on, the kettle will recht steht. 10-20 Sekunden ab, danach konnen Sie ihn wieder пайдаланы?ыз. • Шайнекті т??ырдан (8) ала отырып, оны? с?ндірулі • Используйте только ту подставку, которая входит • Вы можете сами отключить чайник, установив and make sure it does not touch hot surfaces. operate in normal mode. • Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz. einschalten, um Wasser nochmals aufzukochen. • Желілік шнурды? ?стелден салбырап т?руын, екенін тексері?із. • • Folositi numai suportul care este inclus in set. actiona siguranta termica automata si fierbatorul se va opri. In acest caz, ridicati fierbatorul de pe Nu lasati cablul de alimentare sa atirne de pe в комплект поставки. клавишу (7) в положение «0». You can adjust the power cord length by fixing it • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht • Falls Sie den Wasserkocher mit ungenugendem сондай-а? ысты? беттерге тиюін болдырма?ыз. • Шайнек с?нгеннен кейін 10-20 секунд к?ті?із, • Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался • Снимая чайник с подставки (8), убедитесь в том, in the cord storage. CLEANING AND CARE herabhangt und hei?e Gegenstande nicht beruhrt. Die Wasserstand zufallig eingeschaltet haben, spricht Желілік бауды? ?зынды?ын оны желілік бауды осыдан кейін сіз оны суды ?айта ?айнату ?шін masa, si asigurati-va ca el nu se atinge de suprafe- suport (8) si lasati-l sa se raceasca 5-10 minute, Lange des Netzkabels kann man regeln, indem man es со стола, и следите, чтобы он не касался горячих что он выключен. • Do not touch the power cord or power plug with • Before cleaning, disconnect the unit from the in der Kabelaufbewahrung befestigt. das Sicherungselement automatisch an und schaltet • орайтын жерге бекітіп реттеуге болады. • ?айтадан ?оса аласыз. te fierbinti. Lungimea cablului de alimentare poate apoi umpleti fierbatorul cu apa si porniti-l, aparatul va functiona in regim normal. fi reglata prin fixarea cablului in locul pentru rula- Желілік бауды ж?не желілік бауды? айыртетігін Егер сіз ш?йнекті абайсызда аз суымен ?осып поверхностей. Длину сетевого шнура можно регу- • После отключения чайника подождите 10-20 wet hands. mains, pour out water and let the kettle cool • Fassen Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit sich der Wasserkocher aus. In diesem Fall nehmen сулы ?олмен ?стама?ыз. ?алса?ыз, онда автоматты термоса?тандыр?ыш rea cablului. лировать, закрепив его в месте намотки шнура. секунд, после чего чайник можно включить для • Do not switch the kettle on if it is empty. down. nassen Handen nicht an. Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab, lassen • Не беритесь за сетевой шнур и вилку сетевого повторного кипячения воды. • Do not fill the kettle with water when it stands on • Wipe the outer surface of the kettle with a damp • Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein. Sie ihn 5-10 Minuten lang abkuhlen, dann fullen Sie • • Шайнекті сусыз пайдаланба?ыз. іске ?осылады, б?л кезде ш?йнек ажыратылады. • Nu apucati cablul de alimentare si fisa cablului de CURATARE SI INTRETINERE Б?л жа?дайда ш?йнекті т??ырдан (8) алып Т??ырда т?р?ан шайнекке су ??йма?ыз. шнура мокрыми руками. • Если вы случайно включили чайник c недоста- the base. cloth or a sponge. Use soft detergents to remove • Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher ein- den Wasserkocher mit Wasser auf und schalten Sie • ?а?па?ы ты?ыз жабылма?ан шайнекті ?ойы?ыз да, 5-10 минут бойы оны суыты?ыз, alimentare cu mainile umede. • Inainte de curatare deconectati dipozitivul de la • Не включайте чайник без воды. точным количеством воды, сработает автомати- • Do not use the kettle if the lid is not closed tightly. dirt; do not use metal brushes and abrasive zugie?en, wenn er auf dem Untersatz steht. ihn ein, der Wasserkocher wird im normalen Betrieb пайдаланба?ыз. одан кейін ш?йнекті су?а толтыры?ыз да оны • • Nu conectati fierbatorul fara apa. retea, varsati apa si lasati fierbatorul sa se raceas- Nu turnati apa in fierbator atunci cind el se afla ca. • Не наливайте воду в чайник, стоящий на подставке. ческий термопредохранитель, при этом чайник • Use the kettle only for water boiling; do not heat detergents. • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher mit undicht funktionieren. • Шайнекті тек суды ?айнату ?шін пайдаланы?ыз, ?осы?ыз, прибор ?алыпты жа?дайда ж?мыс • Не используйте чайник с неплотно закрытой отключится. В этом случае снимите чайник с or boil other liquids. • Do not immerse the kettle and base into water or geschlossenem Deckel zu benutzen. кез келген бас?а с?йы?ты?тарды ?ыздыру?а істейтін болады. pe suport. • Stergeti suprafata exterioara a fierbatorului cu o крышкой. подставки (8) и дайте ему остыть течение 5-10 • Benutzen Sie den Wasserkocher nur furs REINIGUNG UND PFLEGE немесе ?айнату?а тыйым салынады. • Nu utilizati fierbatorul cu capacul neinchis. carpa umeda sau un burete. Pentru inlaturarea • Используйте чайник только для кипячения воды, минут, затем наполните чайник водой и вклю- • Ensure that the water level in the kettle is not any other liquids. Wasserkochen; es ist nicht gestattet, andere • Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung vom • Шайнектегі суды? де?гейі «MIN» минималды ТАЗАЛАУ Ж?НЕ К?ТІМІ • Utilizati fierbatorul numai pentru fierberea apei, murdariei folositi detergenti delicati, nu folositi perii запрещается подогревать или кипятить любые чите, устройство будет работать в нормальном below the minimal mark «MIN» and not above the • Do not wash the kettle and base in a dishwashing Flussigkeiten darin zu erwarmen oder aufzukochen. Stromnetz ab, gie?en Sie Wasser aus und lassen Sie белгісінен т?мен ж?не «MAX» максималды • Тазалау алдында ??рыл?ыны желіден este interzisa incalzirea sau fierberea altor lichide- de metal si detergenti abrazivi. machine. maximal mark «MAX». If the water level exceeds другие жидкости. режиме. • Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserkocher den Wasserkocher abkuhlen. белгіден жо?ары болмауын ?ада?ала?ыз. ажыраты?ыз, суын т?гі?із ж?не ш?йнекке lor in fierbator. • Nu scufundati fierbatorul si suportul in apa sau in • Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не the maximal mark, boiling water can splash out. • Regularly clean the filter (2) of kettle from dirt nicht unter der minimalen Wasserstandsmarke «MIN» und • Wischen Sie die Au?enoberflache des Wasserkochers Максималды белгі де?гейінен асып кеткен сал?ындау?а бері?із. • Aveti grija ca nivelul apei din fierbator sa nu se alte lichide. mit einem feuchten Tuch oder einem Schwamm ab. ниже минимальной отметки «MIN» и не выше ЧИСТКА И УХОД • To avoid burns by hot steam, do not bend over and scaling. Place the kettle in a way that the nicht uber der maximalen Wasserstandsmarke «MAX» Fur Entfernung von Verschmutzungen nutzen Sie жа?дайда ?айнап жат?ан су ?айнау кезінде • Ш?йнекті? сырт?ы бетін дым?ыл ш?берекпен situeze sub nivelul minim «MIN» si sa nu depa- • Nu plasati fierbatorul si suportul in masina de максимальной отметки «MAX». При превыше- • Перед чисткой отключите устройство от электро- the kettle spout while it is operating. spout is turned towards you, open the lid (3), liegt. Kochendes Wasser kann sich beim Ubersteigen der weiche Reinigungsmittel, aber keine Metallbursten шашырауы м?мкін. немесе ыс?ышпен с?рті?із. Кірді кетіру ?шін seasca nivelul maxim «MAX». In caz de umplere spalat vase. нии уровня максимальной отметки кипящая вода сети, слейте воду и дайте чайнику остыть. • Do not use the kettle without the filter or if the lid take filter by its upper part and take filter out. It maximalen Wasserstandsmarke wahrend des Kochens und Abrasivmittel. • Ысты? бу?а к?йіп ?алмас ?шін ж?мыс істеп т?р?ан ж?мса? тазарт?ыш заттарды пайдаланы?ыз, dincolo de nivelul maxim apa se poate varsa in • Curatati cu regularitate filtrul (2) de murdarie si de может выплеснуться во время кипячения. • Протрите внешнюю поверхность чайника влаж- is not closed tightly. is recommended to wash the filter under water ausgie?en. • Tauchen Sie den Wasserkocher und den Untersatz ins ш?йнекті? ш?мегіні? ?стіне е?кейме?із. металдан жасал?ан ?ылша?тарды ж?не ?ажайтын timpul fierberii. depunerile de calacar. Intoarceti fierbatorul cu orif- • Во избежание ожога горячим паром не наклоняй- ной тканью или губкой. Для удаления загрязне- • Do not open the kettle lid while water boiling. jet, after lightly cleaning it with a brush. Install • Beugen Sie sich uber der Tulle wahrend des Wasser oder andere Flussigkeiten nicht ein. • Шайнекті с?згішсіз немесе толы? жабылма?ан жу?ыш заттарды пайдаланба?ыз. • Pentru a evita oparirea cu aburi fierbinti, nu va aple- ciul de scurgere spre sine, deschideti capacul (3), тесь над носиком работающего чайника. ний используйте мягкие чистящие средства, не • Do not touch hot surfaces of the kettle; take it the filter (2) to its place, press the upper part of Wasserkocherbetriebs nicht, um Dampfverbruhung • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den ?а?па?пен пайдаланба?ыз. • Шайнек пен т??ырды су?а немесе кез келген бас?а cati deasupra fierbatorului in functionare. luati filtrul de partea de sus si extrageti filtrul. Se • Не используйте чайник без фильтра или с неплот- используйте металлические щетки и абразивные only by the handle. the filter (2) till you hear the characteristic click • zu vermeiden. Untersatz in der Geschirrspulmaschine zu waschen. • Су ?айнап жат?ан кезде шайнекті? ?а?па?ын ашу?а да с?йы?ты?тар?а батырма?ыз. • Nu utilizati fierbatorul fara filtru sau cu capacul recomanda spalarea filtrul sub jet de apa, curatind Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Filter но закрытой крышкой. моющие средства. • Be careful while carrying the kettle filled with of the clamps. oder mit undicht geschlossenem Deckel zu benutzen. • Reinigen Sie regelma?ig den Filter (2) von тыйым салынады. • Ш?йнек пен т??ырды ыдыс жуатын машина?а neinchis. putin cu ajutorul unei perii. Instalati filtrul (2) in • Запрещается открывать крышку чайника во время • Не погружайте чайник и подставку в воду или в boiling water. • Offnen Sie den Wasserkocherdeckel wahrend des Verschmutzungen und Kalkablagerungen. Drehen Sie • Шайнекті? ысты? беттеріне ?ол тигізбе?із, салма?ыз. • Nu deschideti capacul in timpul fierberii apei. pozitia initiala, apasati pe partea de sus a filtrului кипячения воды. любые другие жидкости. • Do not remove the operating kettle from the base. Descaling Wasserkochens nicht. den Wasserkocher mit der Tulle an sich, offnen Sie сабынан ?ана ?ста?ыз. • С?згішті (2) ластану мен ?а? ш?гінділерінен ?немі • Nu atingeti suprafetele fierbinti ale fierbatorului, (2) pana la clicul fixatoarelor. • Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайни- • Не помещайте чайник и подставку в посудомоеч- If you need to take the kettle off, switch it off, • Scale, appearing inside the kettle, influences • Beruhren Sie die hei?en Oberflachen des den Deckel (3), nehmen Sie den Filter am Oberteil • ?айна?ан су?а толы ш?йнекті жылжыт?ан кезде тазала?ыз. Шайнекті? ш?мегін ?зі?ізге ?араты?ыз, apucati-l doar de miner. ка, беритесь только за ручку. ную машину. setting the On/Off button to the position «0» and the water taste and disturbs the heat exchange Wasserkochers nicht, halten Sie ihn nur am Handgriff. und ziehen Sie ihn heraus. Es ist empfohlen, den Filter абай болы?ыз. ?а?па?ты (3) ашы?ыз, с?згіні ?сті?гі жа?ынан • Mutati cu prudenta fierbatorul ce contine apa fier- Indepartarea depunerelor de calcar • Будьте осторожны при переносе чайника, напол- • Регулярно очищайте фильтр (2) от загрязнений then remove the kettle from the base. between water and the heating element. • Seien Sie beim Tragen des mit kochendem Wasser unter dem Wasserstrahl abzuspulen, indem Sie ihn mit • Ж?мыс істеп т?р?ан шайнекті тіреуден шешуге ?стап, шы?арып алы?ыз. С?згішті ?ылша?пен с?л binte. • Depunerile de calcar din interiorul fierbatorului ненного кипятком. и отложений накипи. Поверните чайник носи- befullten Wasserkochers vorsichtig. der Burste leicht reinigen. Setzen Sie den Filter (2) тыйым салынады. Егер шайнекті шешу ?ажеттілігі тазалап, а?ын сумен жуу ?сынылады. С?згіні (2) • Nu luati fierbatorul de pe suport in timpul functio- influenteaza calitatile gustative ale apei, precum • Запрещается снимать работающий чайник с под- ком к себе, откройте крышку (3), возьмите • Unplug the unit every time before cleaning and • To remove scale, fill the kettle with a mixture of • Es ist nicht gestattet, den eingeschalteten zuruck ein, pressen Sie auf das Oberteil des Filters (2) туындаса, ?осу/с?ндіру батырмасын «0» к?йіне орнына орнаты?ыз, с?згіні (2) ?сті?гі жа?ынан narii lui. Daca aveti nevoie sa-l luati de pe suport, si schimbul de caldura dintre apa si elementul de ставки. Если возникла необходимость снять чай- фильтр за верхнюю часть и извлеките фильтр. when you do not use the kettle. When unplugging one part ordinary vinegar and two parts water till Wasserkocher vom Untersatz abzunehmen. Wenn es bis zum Eigenknallen der Sperren. ауыстырып, оны с?ндірі?із, ал содан кейін ?стап, бекіткіштері шертілгенше басы?ыз. deconectati-l, mutand butonul de conectare/deco- incalzire. ник, отключите его, переведя клавишу включения/ Рекомендуется промывать фильтр под струёй the unit, do not pull the power cord, hold the plug. the maximal water level mark. notwendig ist, den Wasserkocher abzunehmen, schal- тіреуден шеші?із. nectare in pozitia «0», apoi puteti sa-l ridicati de • Pentru inlaturarea depunerilor de calcar umpleti выключения в положение «0», а затем снимите воды, слегка почистив его щеткой. Установите • To avoid electric shock, do not immerse the unit • Boil the liquid and leave it in the unit overnight. In ten Sie ihn aus, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste in Kalkentfernung • Егер сіз ??рыл?ыны пайдаланбаса?ыз немесе ?а?ты кетіру pe suport. fierbatorul pina la nivelul maxim cu apa, in care • Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers чайник с подставки. фильтр (2) на место, нажмите на верхнюю часть and base into water or any other liquids. the morning pour out the liquid, fill the kettle with die Position «0» umstellen, und dann nehmen Sie ihn тазалау алдында оны желіден ажыраты?ыз. • Шайнекті? ішінде т?зілетін ?а?, суды? д?мдік • Deconectati aparatul de la retea in cazul in care nu dizolvati otet de bucatarie in proportie de 2:1. • Отключайте чайник от электрической сети всякий фильтра (2) до характерного щелчка фиксаторов. • Do not wash the kettle and base in a dishwashing water till the maximal water level mark, boil and vom Untersatz ab. bildet, beeinflusst die Geschmackseigenschaften des ??рыл?ыны желіден ажырат?ан кезде, оны желілік сапасына ?сер етеді, сондай-а? су мен ?ыздыр?ыш il folositi sau inainte de curatare. Pentru deconec- • Incalziti apa pina la fierbere si lasati-o in fierbator Wassers und verletzt den Warmeaustausch zwischen раз перед чисткой, а также в том случае, если вы machine. pour the water out. • Trennen Sie das Gerat vom Stromnetz vor der Reinigung Wasser und dem Heizelement. шнурынан тартпай, ашасынан ?ста?ыз. элементті? арасында?ы жылу алмасуды б?зады. tare trageti de fisa, nu de cablu. peste noapte. Dimineata varsati lichidul, umpleti устройством не пользуетесь. Отключая устрой- Удаление накипи • Do not allow children to use the unit as a toy and • You can use special detergents for electric und wenn Sie es nicht benutzen immer ab. Es ist nicht • Um den Kalkstein zu entfernen, fullen Sie den • Электр то?ыны? со?у ?аупін болдырмас ?шін • ?а?ты кетіру ?шін ас сірке суы 2:1 пропорциясы • Pentru a evita socul electric nu scufundati dispozi- fierbatorul cu apa pina la nivelul maxim, fierbeti- ство от сети, не тяните за сетевой шнур, а держи- • Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на do not allow them to touch the unit body and the kettles to remove scale. gestattet, das Netzkabel beim Abtrennen des Gerats vom Wasserkocher bis zur maximalen Wasserstandsmarke приборды ж?не т??ырды су?а немесе кез келген бойынша араластырыл?ан суды шайнекті? е? tivul si suportul in apa sau alte lichide. o si varsati-o. тесь за вилку. вкусовые качества воды и нарушает теплообмен power cord during the operation. • Clean the kettle from scale regularly. Stromnetz zu ziehen. Halten Sie den Stecker. mit Wasser-Essig-Losung (2:1) auf. бас?а да с?йы?ты??а батырма?ыз. жо?ар?ы де?гейіне дейін толтыры?ыз. • Nu plasati fierbatorul si suportul in masina de spa- • Pentru indepartarea depunerilor de calcar pot fi • Во избежание удара электрическим током не между водой и нагревательным элементом. • This unit is not intended for usage by children • Tauchen Sie nie das Gerat und den Untersatz ins Wasser • Kochen Sie die Flussigkeit auf und lassen Sie diese im • Ш?йнек пен т??ырды ыдыс жуатын машина?а • С?йы?ты?ты ?айнаты?ыз да, оны т?нге lat vase. utilizate solutii speciale, destinate pentru curatarea oder andere Flussigkeiten, um das Stromschlagrisiko погружайте чайник и подставку в воду или в • Для удаления накипи наполните чайник до мак- under 8 years of age. STORAGE zu vermeiden. Wasserkocher uber Nacht bleiben. Am Morgen gie?en салма?ыз. ?алтыры?ыз. Та?ерте? с?йы?ты т?гіп таста?ыз, • Copiii trebuie supravegheati pentru a nu se juca cu fierbatorelor electrice. любые другие жидкости. симального уровня водой с разведённым в ней • This unit is not intended for usage by people • Before taking the unit away for long storage, • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Sie die Flussigkeit ab, befullen Sie den Wasserkocher • Балалар?а прибормен ойыншы? ретінде шайнекті е? жо?ар?ы де?гейге дейін сумен aparatul si nu le permiteti sa se atinga de carcasa • Curatati fierbatorul de depunerile de calacar in • Не помещайте чайник и подставку в посудомоеч- столовым уксусом в пропорции 2:1. (including children aged 8) with physical, neural, unplug it, pour out water and let the unit cool Untersatz in der Geschirrspulmaschine zu waschen. mit Wasser bis zur „MAX“-Wasserstandsmarke, ойнауына р??сат етпе?із ж?не ж?мыс істеп т?р?ан толытыры?ыз да, оны ?айнатып, содан кейін т?гіп aparatului sau cablul de alimentare in timpul func- mod regulat. таста?ыз. кезде балаларды? корпусты ж?не желілік шнурды ную машину. • Доведите жидкость до кипения и оставьте её на mental deviations or inexperienced people. Such down. • Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerat als Spielzeug zu kochen Sie es auf und gie?en Sie das Wasser ab. tionarii aparatului. • Не разрешайте детям использовать устройство ночь. Утром слейте жидкость, наполните чайник persons can use this unit only if they are under • Fix the power cord in the cord storage (9). geben, lassen Sie Kinder das Gehause des Gerats und • Zur Entkalkung konnen Sie spezielle Entkalkungsmittel • ?стауына жол берме?із. • ?а?ты кетіру ?шін электр шайнектеріне арнал?ан • Acest aparat nu este destinat pentru folosire de PASTRARE арнайы заттарды пайдалану?а болады. Б?л ??рыл?ы 8 жастан т?менгі балаларды? в качестве игрушки и не разрешайте детям при- водой до максимального уровня, прокипятите и supervision of a person who is responsible for • Keep the kettle away from children in a dry cool das Netzkabel wahrend des Betriebs nicht beruhren. fur elektrische Wasserkocher verwenden. пайдалануына арналма?ан. • Шайнекті ?а?тан мезгілімен тазартып т?ры?ыз. catre copii cu varsta sub 8 ani. • Inainte de a plasa fierbatorul pentru pastrare pe касаться к корпусу устройства и к сетевому шнуру слейте воду. • Dieses Gerat ist nicht fur den Gebrauch von Kindern • Fuhren Sie die Entkalkung des Wasserkochers regel- • Б?л прибор жеке м?мкіншілігі шектеулі, ж?йке, • Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de termen lung, decnectati-l de la retea, varsati apa si во время работы. • Для удаления накипи можно использовать специ- their safety and if they are given all the necessary place. unter 8 Jahren geeignet. ma?ig aus. психикасы ауыратын немесе білімі жеткіліксіз СА?ТАУ catre persoane (inclusiv copiii sub 8 ani) cu defici- lasati sa se raceasca. • Данное устройство не предназначено для исполь- альные средства, предназначенные для электро- and understandable instructions concerning the • Dieses Gerat ist nicht fur Personen (darunter auch адамдар?а (8 жастан жо?ары балаларды ?оса • ??рыл?ыны ?за? уа?ыт?а са?тап ?ой?ан?а дейін, ente fizice, nervoase, psihice sau fara cunostintele • Fixati cablul de alimentare in locasul pentru rula- зования детьми младше 8 лет. чайников. safe usage of the unit and information about DELIVERY SET Kinder uber 8 Jahren) mit Korper-, Nerven- und AUFBEWAHRUNG ал?анда)пайдалану?а арналма?ан. Б?л адамдар оны желіден ажыраты?ыз, суын т?гі?із ж?не si experienta necesara. Utilizarea aparatului de rea cablului (9). • Данное устройство не предназначено для исполь- • Регулярно очищайте чайник от накипи. danger that can be caused by its improper usage. Kettle – 1 pc. Geistesabweichungen oder ohne ausreichender • Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung тек ?здеріні? ?ауіпсіздіктері ?шін жауап беретін ??рыл?ы?а сал?ындау?а уа?ыт бері?із. catre astfel de persoane este posibila doar in cazul • Pastrati dispozitivul intr-un loc uscat si racoros, зования людьми (включая детей старше 8 лет) с • Do not leave children unattended. Do not allow Base – 1 pc. Erfahrung oder Kenntnisse geeignet. Dieses Gerat wegpacken, trennen Sie es vom Stromnetz ab, gie?en т?л?аны? ?ада?алауымен болса, сондай-а? • Желілік шнурды шнур оралатын жерге (9) in care sunt supravegheati de catre persoana res- inaccesibil pentru copii. физическими, нервными, психическими откло- ХРАНЕНИЕ children to use the unit as a toy. Instruction manual – 1 pc. darf von solchen Personen nur dann genutzt werden, • Sie Wasser ab und lassen Sie das Gerat abkuhlen. der ?здеріне ??рыл?ыны ?ауіпсіз пайдалану ж?не бекіті?із. ponsabila cu siguranta lor, precum si daca le-au Sie Befestigen in Netzkabel das нениями или без достаточного опыта и знаний. • Перед тем как убрать устройство на длительное • For children safety reasons do not leave wenn sie sich unter Aufsicht der Person befinden, die Kabelaufbewahrung (9). д?рыс пайдаланба?ан жа?дайда орын алуы • Шайнекті ??р?а?, сал?ын, балаларды? ?олдары fost date instructiuni corespunzatoare si clare cu CONTINUT PACHET Использование устройства такими лицами воз- хранение, отключите его от электросети, слейте polyethylene bags, used as a packaging, TECHNICAL SPECIFICATIONS fur ihre Sicherheit verantwortlich ist, und wenn ihnen • Bewahren Sie den Wasserkocher an einem trockenen, м?мкін ?ауіпті жа?дайлар туралы тиісті ж?не жетпейтін жерде са?та?ыз. privire la folosirea sigura a aparatului si despre ris- Fierbator – 1 buc. можно только в том случае, если они находятся воду и дайте устройству остыть. unattended. Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz entsprechende und verstandliche Anweisungen uber kuhlen und fur Kinder unzuganglichen Ort auf. т?сінікті н?с?аулар берілген болса осы приборды curile care pot aparea in caz de folosire inadecvata. Suport – 1 buc. под присмотром лица, отвечающего за их без- • Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура (9). Attention! Do not allow children to play with Power consumption: 1850–2200 W sichere Nutzung des Gerats und die Gefahren bei sei- пайдалана алады. ЖЕТКІЗУ ЖИНА?Ы • Copiii trebuie supravegheati pentru a nu se juca Intructiune – 1 buc. ner falschen Nutzung gegeben sind. опасность, при условии, что им были даны соот- • Храните чайник в сухом прохладном месте, недо- polyethylene bags or packaging film. Danger of Maximal water capacity: 1.7 L • Beaufsichtigen Sie die Kinder, damit sie das Gerat als LIEFERUMFANG • Балалар приборды ойыншы? ретінде пайдаланбас Ш?йнек – 1 дн. cu aparatul. ветствующие и понятные инструкции о безопас- ступном для детей. suffocation! Spielzeug nicht benutzen. Wasserkocher – 1 St. ?шін оларды ?ада?алап отыры?ыз. Тіреу – 1 дн. • Din motive de siguranta copiilor nu lasati pungile de CARACTERISTICI TEHNICE ном пользовании устройством и тех опасностях, • Never pull the power cord, when disconnecting The manufacturer preserves the right to change • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie die Untersatz – 1 St. • Балаларды? ?ауіпсіздігі ма?сатында орау ретінде Н?с?аулы? – 1 дн. polietilena folosite ca ambalaj, fara supraveghere. Alimentarea electrica: 220-240 V ~50 Hz которые могут возникать при его неправильном КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ the unit from the mains, take the power plug and the specifications of the unit without a preliminary Plastiktuten, die als Verpackung verwendet werden, Bedienungsanleitung – 1 St. пайдаланылатын полиэтилен ?аптарды ?араусыз Atentie! Nu permiteti copiilor sa se joace cu pungile Consum de putere:1850–2200 W использовании. Чайник – 1 шт. carefully remove it out from the mains socket. notification. nie ohne Aufsicht. ?алдырма?ыз. ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАРЫ de polietilena sau pelicula pentru ambalare. Pericol de Volumul maxim de apa: 1,7 l • Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не Подставка – 1 шт. • Do not disassemble the unit by yourself, if any Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder Verpak- TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Назар аудара?ыз! Балалар?а полиэтилен Электр?орегі: 220-240 В, ~ 50 Гц asfixiere! допустить использования устройства в качестве Инструкция – 1 шт. malfunction is detected or after it was dropped, Unit operating life is 3 years kungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr! Stromversorgung: 220-240V, ~ 50 Hz пакеттермен немесе ?аптама ?лдірімен ойнау?а Т?тынатын ?уаты: 1850 – 2200 Вт • Deconectand dispozitivul de la reteaua electrica Producatorul isi rezerva dreptul de a modifica игрушки. • Es ist nicht gestattet, das Gerat beim Abtrennen vom Aufnahmeleistung: 1850–2200 W р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі бар! Суды? максималды к?лемі: 1,7 л niciodata nu trageti de cablul de alimentare, apu- caracteristicile dispozitivelor fara anuntare prealabila. • Из соображений безопасности детей не остав- ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ apply to the nearest authorized service center. Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie den Fassungsvermogen: 1,7 l • Желілік бауды? айыртетігін ашалы?тан суыр?анда, cati de fisa de alimentare si extrageti-o din priza ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц • Transport the unit in the original package only. Guarantee Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der Steckdose еш?ашан баудан тартпа?ыз, ал желілік бауды? ?ндіруші ??рыл?ыларды? сипаттамаларын алдын- cu grija. Termenul de functionare a dispozitivului - 3 ani качестве упаковки, без присмотра. Потребляемая мощность:1850–2200 Вт • Keep the unit out of reach of children and Details regarding guarantee conditions can be vorsichtig heraus. Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und tech- айыртетігінен ?ста?ыз ж?не оны абайлап ла хабарлаусыз ?згерту ???ы?ын са?тайды. • Nu desfaceti singuri aparatul, daca acesta prezinta Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэти- Максимальный объём воды: 1,7 л disabled persons. obtained from the dealer from whom the appliance • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu repa- nische Eigenschaften des Gerats ohne Vorbenachrichti- ашалы?тан шы?ары?ыз. defectiuni sau daca a cazut, apelati la cel mai apro- Garantie rieren; bei der Feststellung von Beschadigungen wen- леновыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опас- was purchased. The bill of sale or receipt must be den Sie sich an einen autorisierten (bevollmachtigten) gung zu verandern. • Аспапты ?з беті?ізбен б?лшектеме?із, а?аулы? Приборды? ?ызмет ету мерзімі – 3 жыл piat centru service autorizat. In legatura cu oferirea garantiei pentru produsul dat, ность удушья! Производитель оставляет за собой право изменять BEFORE THE FIRST USE produced when making any claim under the terms of Kundendienst. табыл?ан жа?дайда е? жа?ын туындыгерлес • Transportati aparatul numai in ambalajul produ- rugam sa Va adresati la distribuitorul regional sau la • Отключая устройство от электросети, никогда не характеристики устройств без предварительного After unit transportation or storage at low this guarantee. • Transportieren Sie das Gerat nur in der Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre ?ызмет к?рсету орталы?ына хабарласы?ыз. Гарантиялы? мiндеттiлiгi catorului. compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul дёргайте за сетевой шнур, возьмитесь за сетевую уведомления. temperature it is necessary to keep it for at least two Fabrikverpackung. Gewahrleistung • ??рыл?ыны тек зауытты? орауда ?ана Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан б?лшектер • Pastrati aparatul in locuri inaccesibile pentru copii de garantie se realizeaza cu conditia prezentarii bonu- вилку и аккуратно извлеките её из электрической hours at room temperature before switching on. This product conforms to the EMC- • Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder und Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man тасымалда?ыз. дилерден тек сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. si persoane cu dizabilitati. lui de plata sau a oricarui alt document financiar, care розетки. Срок службы устройства – 3 года • Unpack the kettle, remove any stickers that Requirements as laid down by the Council behinderte Personen unzuganglichen Ort auf. beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. • ??рыл?ыны балаларды? ж?не м?мкіндіктері Осы гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi ша?ымдал?ан confirma cumpararea produsului dat. • Не разбирайте устройство самостоятельно, в слу- can prevent unit operation. Make sure that the Directive 2004/108/EC and to the Law Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wahrend der шектеулі адамдарды? ?олы жетпейтін жерде жа?дайда т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi INAINTE DE PRIMA UTILIZARE чае обнаружения неисправности, а также после Данное изделие соответствует всем требуе- operating voltage of the unit corresponds to the Voltage Regulation 2006/95/EC VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den Check oder са?та?ыз. ?ажет. In caz de transportare sau pastrare a aparatului la Acest produs corespunde cerintelor EMC, падения чайника обратитесь в ближайший авто- мым европейским и российским стандартам voltage of your mains. Falls das Gerat unter niedrigen Temperaturen trans- die Quittung uber den Ankauf vorzulegen. temperaturi joase este necesara tinerea acestuia la intocmite in conformitate cu Directiva ризованный (уполномоченный) сервисный центр. безопасности и гигиены. • Insert the power plug into the mains socket. portiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der АЛ?АШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА Б?л тауар ЕМС – жа?дайлар?а с?йкес temperatura camerei cel putin doua ore. 2004/108/EC i Directiva cu privire la elec- • Перевозите устройство только в заводской упа- • To fill the kettle with water, take it off the base Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als Das vorliegende Produkt entspricht den Forde- ??рыл?ыны т?мен температура кезінде келедi негiзгi Мiндеттемелер 2004/108/ • Scoateti fierbatorul din ambalaj, si indepartati toate trosecuritate/joasa tensiune 2006/95/EC. ковке. Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг zwei Stunden bleiben. rungen der elektromagnetischen Vertraglichkeit, тасымалда?ан немесе са?та?ан жа?дайда оны EC Дерективаны? ережелерiне • Храните устройство в местах, недоступных для Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт (8) and open the kettle lid (3) by pressing the • Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung die in 2004/108/EC-Richtlinie des Rates und den б?лме температурасында екі са?аттан кем енгiзiлген Т?менгi Ережелердi? etichetele care ar impiedica functionarea aparatu- lui. Asigurati-va ca tensiunea de lucru a aparatului детей и людей с ограниченными возможностями. Роуд, Ванчай, Гонконг button (4). heraus und entfernen Sie alle Aufkleber, die die Vorschriften 2006/95/EC uber die Niederspan- емес уа?ыт ?ста?ан ж?н. Реттелуi 2006/95/EC Nutzung des Gerats storen. Vergewissern Sie sich, Сделано в КНР nungsgerate vorgesehen sind. corespunde cu tensiunea din reteaua electrica. 2 3 4 5 6 MW-1032.indd 1 27.08.2013 15:24:00
CESKY УКРАЇНСЬКА БЕЛАРУСКАЯ O’ZBEKCHA Cajova konvice MW-1032 ST • Rozbalte konvici, odstrante vsechny nalepky, Чайник MW-1032 ST Переконайтеся, що робоча напруга пристрою Iмбрычак MW-1032 ST Пераканайцеся, што працоўнае напружанне Chovgum MW-1032 ST elеktr quvvаti elеktr tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri Pristroj je urcen pouze k vareni vody. ktere prekazeji v pouzivani pristroje. Ujistete Пристрій призначений для кип’ятіння води. відповідає напрузі електромережі. Прылада прызначана для кіпячэння вады. прылады адпавядае напружанню электрасетцы. Jihоz suv qаynаtishgа mo’ljаllаngаn. kеlishini tеkshirib ko’ring. se, ze provozni napeti konvice odpovida napeti • Вставте вилку мережевого шнура в електричну • Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную • Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. Popis elektricke site. Опис розетку. Апісанне • разетку. Аsоsiy qismlаri • Chоvgumgа suv sоlish uchun uni qo’ygichidаn 1. Telo konvice • Zapojte vidlici sitoveho kabelu do elektricke 1. Корпус чайника • Для наповнення чайника водою зніміть його 1. Корпус імбрычка Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго 1. Chоvgum kоrpusi (8) оling, qоpqоqni оchish tugmаsini (4) bоsib 2. Фільтр з падстаўкі (8), адкрыйце вечка імбрычка (3), з підставки (8), відкрийте кришку чайника (3), 2. Фільтр 2. Filtr zasuvky. 3. Кришка натиснувши на клавішу (4). 3. Вечка націснуўшы на клавішу (4). 2. Filtr qоpqоg’ini (3) оching. 3. Viko • Chcete-li naplnit konvici vodou, odstavte ji z 4. Клавіша відкриття кришки • Наповніть чайник водою до максималь- 4. Клавіша адкрыцця вечка • Напоўніце імбрычак вадой да максімальнай 3. Qоpqоq • Suv miqdоrini ko’rsаtish chizig’idаgi eng ko’p 4. Klavesa otevirani poklice podstavce (8), otevrete viko konvice (3) stis- 5. Ручка ної позначки на шкалі рівня води (6), закрий- 5. Ручка адзнакі на шкале ўзроўня вады (6), зачыніце 4. Qоpqоqni оchаdigаn tugmа bеlgisigа (6) yetkаzib chоvgumgа suv quying, 5. Drzadlo kem tlacitka (4). 6. Шкала рівня води те кришку, встановіть чайник на підставку (8). 6. Шкала ўзроўня вады вечка, усталюйце імбрычак на падстаўку (8). 5. Dаstаk qоpqоg’ini yoping, chоvgumni qo’ygichigа (8) 6. Stupnice hladiny vody • Naplnte konvici vodou na maximalni bod stup- 7. Клавіша включення/відключення (0/I) Переконайтеся, що кришка чайника (4) щільно 7. Клавіша ўключэння/выключэння «0/I» Пераканайцеся, што вечка імбрычка (4) шчыльна 6. Suv miqdоrini ko’rsаtаdigаn chiziq qo’yilgаn qo’ying. Chоvgum qоpqоg’i (4) zich yopilgаn bo’lishi 7. Tlacitko zapnuti / vypnuti (I/0) nice stavu vody (6), zavrete viko, umistete kon- 8. Підставка закрита. 8. Падстаўка зачынена. 7. Ishlаtish/o’chirish tugmаsi (0/I) kеrаk. 8. Podstavec vici na podstavec (8). Presvedcte se ze viko 9. Місце для зберігання шнура • Увімкніть чайник, встановивши клавішу (7) у 9. Месца для захоўвання шнура • Уключыце імбрычак, усталяваўшы клавішу (7) у 8. Qo’yish jоyi • Tugmаsini (7) «I» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni 9. Misto pro ukladani privodniho kabelu konvice (4) je tesne uzavreno. положення «I», при цьому загориться індикатор, становішча «I», пры гэтым загарыцца індыкатар, 9. Elеktr shnuri o’rаlаdigаn jоyi bоr ishlаting, shundа tugmаdаgi (7) chirоq yonаdi. • Zapnete konvici nastavenim tlacitka (7) do Увага! розташований у клавішi (7). Увага! дадатковай абароны ў сетку сілкавання • размешчаны у клавішы (7). • Suv qаynаb chiqqаndаn so’ng chоvgum o’zi Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна Для Pozor! polohy «I», pritom se rozsviti kontrolka, umis- Для додаткового захисту доцільно в ланцюзі живлення • Коли вода закипить, чайник автоматично від- мэтазгодна ўсталяваць прыладу ахоўнага адключэння адключыцца. Зліце ваду і паўторыце працэдуру Diqqat! o’chаdi. Suvni to’kib tаshlаb yanа 2-3 mаrtа shundаy ключиться. Злийте воду і повторіть процедуру встановити пристрій захисного відключення (ПЗВ) Pro dodatecnou ochranu je vhodne instalovat v tena v tlacitku (7). з номінальним струмом спрацьовування, що не кип’ятіння води 2-3 рази. (ПАА) з намінальным токам спрацоўвання, які не кіпячэння вады 2-3 разы. Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvvаt оlаdigаn qilib suv qаynаtib оling. elektrickem obvodu proudovy chranic bezpecneho • Pri dosazeni bodu varu se konvice automaticky перевищує 30 мА, для установки ПЗВ зверніться до Примітки: перавышае 30 мА, для ўсталёўкі ПАА звярніцеся да Нататкі: elеktr zаnjirigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn tоk kuchi 30 Eslаtmа: vypnuti (RCD) o jmenovitem proudu provozu, vypne. Vylijte vodu a zopakujte uvedeny postup фахівця. • При використанні чайника переконайтеся, що адмыслоўца. • Пры выкарыстанні імбрычка пераканайцеся, што mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish mоslаmаsini • Chоvgumni ishlаtgаndа «0/I» ishlаtish/o’chirish nepresahujicim 30 mA, pro instalaci obratte se na vareni 2 az 3krat. кришка (3) щільно закрита, а клавішу включення/ вечка (3) шчыльна зачынена, а клавішу «0/I» (7) (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni o’rnаtish uchun tugmаsi (7) birоr nаrsаgа tеgib qоlmаgаn, qоpqоg’i odbornika. Poznamky: ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ виключення «0/I» (7) не блокують сторонні пред- МЕРЫ БЯСПЕКІ не блакуюць староннія прадметы, у адваротным mutахаssisni chаqiring. (3) zich yopilgаn bo’lishi kеrаk, аks hоldа chоvgum • Pri pouzivani konvice se presvedcte, ze klavesa Перед початком експлуатації пристрою уважно мети, в іншому випадку автоматичне відключен- Перад пачаткам эксплуатацыі прылады ўважліва выпадку аўтаматычнае адключэнне імбрычка o’zi o’chmаydi. BEZPECNOSTNI POKYNY 0/I (7) neni zablokovana vedlejsimi predmety, a прочитайте цю інструкцію з експлуатації і збережіть її ня чайника буде неможливе. прачытайце дадзеную інструкцыю па эксплуатацыі і • будзе немагчыма. EHTIYOT CHОRАLАRI • Qo’ygichidаn оlishdаn оldin chоvgumni o’chirish, Pred prvnim pouzitim elektrickeho pristroje si ze viko (3) je tesne uzavreno, v opacnem pripa- для використання в якості довідкового матеріалу. • Перед зняттям чайника з підставки переконай- захавайце яе для выкарыстання ў якасці даведкавага Перад здыманнем імбрычка з падстаўкі Jihоzni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsаini diqqаt bilаn o’qib ya’ni «0/I» tugmаsini (7) «0» tоmоngа o’tkаzib пераканайцеся, што імбрычак адключаны, матэрыялу. pozorne prectete tuto uzivatelskou prirucku a de automaticke vypnuti konvice nebude mozne Використовуйте пристрій лише по його прямому теся, що чайник відключений, тобто клавіша «0/I» Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым гэта значыць клавіша «0/I» (7) знаходзіцца ў chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish uchun qo’yish kеrаk. uschovejte si ji jako zdroj uzitecnych informaci. • Pred odstranenim konvice ze zakladny ujistete призначенню, як викладено в даній інструкції. може (7) знаходиться в положенні «0». прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. становішчы «0». qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying. Неправильне поводження пристроєм з Spotrebic pouzivejte pouze pro ucely, k nimz je se, ze konvice je vypnuta, totiz tlacitko 0/I (7) привести до його поломки, спричинення шкоди ВИКОРИСТАННЯ Няправільны зварот з прыладай можа прывесці да яе Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа ISHLАTISH urcen, jak je popsano v teto prirucce. je v poloze «0». користувачеві або його майну. Експлуатація чайника паломкі, прычыніць шкоду карыстачу ці яго маёмасці. ВЫКАРЫСТАННЕ аytilgаndеk ishlаting. Chоvgumni ishlаtish Nespravne zachazeni muze privest k jeho • Переконайтеся, що робоча напруга чайника від- • Вставте вилку мережевого шнура в електричну • Пераканайцеся, што працоўнае напружанне Эксплуатацыя імбрычка Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchigа yoki • Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. poskozeni, poraneni uzivatele nebo skodu jeho POUZITI повідає напрузі електромережі. розетку. iмбрычка адпавядае напружанню электрасетцы. • Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin. • Chоvgumgа suv sоlish uchun uni qo’ygichidаn majetku. Ovladani konvice • Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»; • Для наповнення чайника водою зніміть його • Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»; • разетку. • Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr tаrmоg’idаgi (8) оling, qоpqоqni оchish tugmаsini (4) bоsib • Ujistete se, ze provozni napeti konvice odpovida • Zapojte vidlici sitoveho kabelu do elektricke включайте її в розетку, що має надійний контакт з підставки (8), відкрийте кришку чайника (3), уключайце яе ў электрычную разетку, якая мае Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. qоpqоg’ini (3) оching. Quyilаdigаn eng kаm suv napeti elektricke site. zasuvky. заземлення. натиснувши на клавішу (4). Наповніть чайник • надзейны кантакт зазямлення. з падстаўкі (8), адкрыйце вечка імбрычка (3), • Elеktr shnurigа Yеvrоpа stаndаrtidаgi vilkа chеgаrаsini bildirаdigаn «MIN» chizig’idаn tushirmаy У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не націснуўшы на клавішу (4). Напоўніце імбрычак • Privodni kabel je vybaven vidlici s uzemnenim, • Chcete-li naplnit konvici vodou, odstavte ji z • Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не водою не нижче мінімальної позначки «MIN» і не выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні вадой не ніжэй мінімальнай адзнакі «MIN» і biriktirilgаn; uni yеrgа ishоnchli tutаshgаn rоzеtkаgа vа eng ko’p quyilаdigаn suv chеgаrаsini bildirаdigаn zapojujte ji do radne uzemnene zasuvky. podstavce (8), otevrete viko konvice (3) stiskem використовуйте перехідники при підключенні вище максимальної позначки «MAX», для визна- імбрычка да электрычнай разеткі. не вышэй максімальнай адзнакі «MAX», для ulаng. «MАХ» chizig’idаn оshirmаy chоvgumgа suv quying; • Aby nedoslo k pozaru pri pripojeni konvice k tlacitka (4). Naplnte konvici vodou ne nize mini- • чайника до електричної розетки. • чення рівня води використовуйте шкалу (6). • Не выкарыстоўвайце імбрычак у ванных пакоях. вызначэння ўзроўня вады выкарыстоўвайце • Yong’in chiqmаsligi uchun chоvgumni elеktr suv miqdоrini ko’rsаtаdigаn chiziq qo’yilgаn (6) Закрийте кришку (3), помістіть наповнений чай- Не використовуйте чайник у ванних кімнатах. Не elektricke zasuvce nepouzivejte adaptery. malni znacky «MIN» a ne vyse nez maximalni користуйтеся чайником поблизу басейнів або ник на підставку (8). Не карыстайцеся імбрычкам зблізку басейнаў ці шкалу (6). rоzеtkаsigа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng. ishlаting • Nepouzivejte konvici v koupelne. Nepouzivejte znacka «MAX», pro mereni hladiny vody pouzi- інших ємкостей, наповнених водою. • Встановите клавішу (7) у положення «I», при іншых ёмістасцяў, напоўненых вадой. • Зачыніце вечка (3), усталюйце напоўнены • Chоvgumni vаnnахоnаdа ishlаtmаng. Chоvgumni • Qоpqоg’ini (3) yoping, suv quyilgаn chоvgumni ji v blizkosti bazenu nebo jinych naplnenych vejte stupnici (6). • Не використовуйте чайник у безпосеред- цьому загориться індикатор, розташований у • Не выкарыстоўвайце імбрычак у непасрэднай імбрычак на падстаўку (8). shuningdеk bаssеynlаr yoki bоshqа suvli hаvzаlаr qo’ygichigа (8) qo’ying. vodou nadob. • Zavrete vicko (3), naplnenou konvici umistete ній близькості від джерел тепла або відкритого клавішi (7). • блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага полымя. • Усталюйце клавішу (7) у становішча «I», пры гэтым yaqinidа hаm ishlаtmаng. • Tugmаsini (7) «I» tоmоngа o’tkаzing, shundа • Nepouzivejte konvici v bezprostredni blizkosti na zakladne (8). полум’я. • Коли вода закипить, чайник автоматично від- Забараняецца выкарыстоўваць імбрычак па-за • загарыцца індыкатар, размешчаны у клавішы (7). • Chоvgumni issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаr vа оchiq оlоv tugmаdаgi (7) chirоq yonаdi. памяшканнямі. Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна zdroju tepla nebo otevreneho ohne. • Prevedte tlacitko (7) do polohy «I», pritom se • Забороняється використовувати чайник поза ключиться. • Не пакідайце ўключаны імбрычак без нагляду. адключыцца. yaqinidа ishlаtmаng. • Suv qаynаb chiqqаndаn so’ng chоvgum o’zi o’chаdi. • Nikdy nepouzivejte pristroj vne budovy. rozsviti kontrolka, umistena v tlacitku (7). приміщеннями. • Ви можете самі вимкнути чайник, натиснувши на • Выкарыстоўвайце імбрычак на роўнай і ўстойлівай • Вы можаце самі адключыць імбрычак, • Chоvgumni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish tа’qiqlаnаdi. • Tugmаsini (7) «0» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni • Nikdy nenechavejte zapnuty pristroj bez dohle- • Pri dosazeni bodu varu se konvice automatic- • Не залишайте включений чайник без нагляду. клавішу (7) у положення «0». паверхні, не стаўце імбрычак на край стала. усталяваўшы клавішу (7) у становішча «0». • Ishlаb turgаn chоvgumni qаrоvsiz qоldirmаng. o’zingiz hаm o’chirsаngiz bo’lаdi. du. ky vypne. • Використовуйте чайник на рівній і стійкій поверх- • Знімаючи чайник з підставки (8), переконайтеся • Перад уключэннем пераканайцеся, што імбрычак • Здымаючы імбрычак з падстаўкі (8), • Chоvgumni tеkis, qimirlаmаydigаn jоyda ishlating, • Qo’ygichidаn (8) оlayotganda chоvgum o’chirilgаn • Umistete konvici na rovny, stabilni povrch, • Muzete vypnout konvici rucne prepnutim tlacit- • ні, не ставте чайник на край столу. • в тому, що він вимкнений. усталяваны на падстаўцы без перакосаў. пераканайцеся, што ён выключаны. chоvgumni stоl chеtigа qo’ymаng. bo’lishi kеrаk. Перед включенням переконайтеся, що чайник Після відключення чайника почекайте 10-20 nedavejte konvici na okraj stolu. ka (7)do polohy «0». встановлений на підставці без перекосів. секунд, після чого його можна включати для • Выкарыстоўвайце толькі падстаўку, якая • Пасля адключэння імбрычка пачакайце 10-20 • Ishlаtishdаn оldin chоvgum qo’ygichda • Chоvgum o’chgаnidаn kеyin 10-20 sеkund kutib • Pred zapnutim se ujistete, ze konvice stoji na • Pri vyjimani konvice z podstavce (8), ujistete se, • Використовуйте тільки підставку, що входить в повторного кип’ятіння води. ўваходзіць у камплект пастаўкі. секунд, пасля чаго вы можаце зноў уключыць яго qiyshаymаsdаn turishi kеrаk. turing, shundаn kеyin uni yanа ishlаtib suv qаynаtsа podstavci rovne. ze je vypnuta. комплект постачання. • Якщо Ви випадково включили чайник з недо- • Не дапушчайце, каб сеткавы шнур звешваўся • для паўторнага кіпячэння вады. • Fаqаt chоvgumgа qo’shib bеrilаdigаn qo’ygichni bo’lаdi. • Pouzivejte pouze podstavec, ktery je komple- • Po vypnuti konvice vyckejte 10-20 vterin, pak • Не допускайте, щоб електричний шнур звисав статньою кількістю води, спрацює автоматичний са стала, і сачыце, каб шнур не дакранаўся Калі Вы выпадкова ўключылі імбрычак з ishlаting. • Suv quyilmаgаn chоvgum tаsоdifаn ishlаtilgаn гарачых паверхняў. Даўжыню сеткавага шнура малой колькасцю вады, спрацуе аўтаматычны tace dodavky. ji zase muzete zapnout konvici pro nove vare- зі столу, а також слідкуйте, щоб він не торкався термозапобіжник, і чайник відключиться. У цьому можна рэгуляваць, замацаваўшы яго у месцы тэрмазасцерагальнік, і імбрычак адключыцца. У • Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsligi, issiq bo’lsа аvtоmаtik qizishdаn sаqlаgich ishlаb chоvgum • Vyvarujte se sveseneho pres okraj stolu elek- ni vody. гарячих поверхонь. Довжину мережевого шнура разі зніміть чайник з підставки (8) дайте йому намотвання шнура. гэтым выпадку зніміце імбрычак з падстаўкі (8) yuzаlаrgа tеgmаsligi kеrаk. O’raladigan joyiga birikti- o’chаdi. Shundаy bo’lgаndа chоvgumni qo’ygichidаn trickeho kabelu a kontaktu kabelu s ohratymi • Pokud jste omylem zapnuli konvici bez dosta- можна регулювати, закріпивши його на місце охолонути протягом 5-10 хвилин, потім заповніть • Не бярыцеся за сеткавы шнур і вілку сеткавага дайце яму астыць на працягу 5-10 хвілін, затым rib elektr shnur uzunligini o’zgartirish mumkin. (8) оling, 5-10 dаqiqа sоvushini kutib turing, shundаn povrchy. Delku napajeciho kabelu muzete regu- tecneho mnozstvi vody, spousti se automaticka намотування шнура. чайник водою і включіть, прилад буде працювати шнура мокрымі рукамі. запоўніце імбрычак вадой і ўключыце, прыбор • Jihоzni, elеktr shnurini, elеktr shnuridаgi vilkаni хo’l kеyin chоvgumgа suv sоlib yanа ishlаting, chоvgum lovat, upevniv kabel v miste pro navijeni sitove- tepelna pojistka, a konvice se vypne. V tako- • Не беріться за мережевий шнур і вилку мереже- в нормальному режимі. • Не ўключайце імбрычак без вады. будзе працаваць у звычайным рэжыме. qo’l bilаn ushlаmаng. hаr dоimgidеk ishlаb kеtаdi. Чайник ho kabelu. vem pripade odstrante konvici ze zakladny (8), вого шнура мокрими руками. • Не налівайце ваду ў імбрычак, які стаіць на • Suv sоlinmаgаn chоvgumni ishlаtmаng. • Nedotykejte se sitoveho kabelu a zastrcky sito- nechte ji vychladnout 5-10 minut, pak naplnte • • Не вмикайте чайник без води. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД падстаўцы. ЧЫСТКА І ДОГЛЯД • Qo’ygichidа turgаn chоvgumgа suv quymаng. TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH MW-1032 ST • Не наливайте воду в чайник, що стоїть на під- Перед чищенням відключіть пристрій від мережі, veho kabelu mokryma rukama. konvici vodou, pristroj bude fungovat normalne. ставці. злийте воду і дайте чайнику охолонути. • Не выкарыстоўвайце імбрычак з няшчыльна • Перад чысткай адключыце прыладу ад сеткі, зліце • Qоpqоg’i zich yopilmаgаn chоvgumni ishlаtmаng. • Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаting, • Nepouzivejte konvici bez vody. • Не використовуйте чайник з нещільно закритою • Протріть зовнішню поверхню чайника вологою • зачыненым вечкам. • ваду і дайце імбрычку астыць. імбрычка • Chоvgumni fаqаt suv qаynаtishgа ishlаting, chоvgum sоvushini kutib turing. вонкавую паверхню Выкарыстоўвайце імбрычак толькі для кіпячэння Працірайце • Nelijte vodu do konvice stojici na podstavci. CISTENI A UDRZBA кришкою. тканиною або губкою. Для видалення забруд- вады, забараняецца падаграваць ці кіпяціць вільготнай тканінай ці губкай. Для выдалення undа bоshqа suyuqliklаrni isitish yoki qаynаtish • Chоvgum sirtini yumshоq nаm mаtо yoki gubkа bilаn • Nepouzivejte konvici s netesne uzavrenym • Pred cistenim odpojte zarizeni z elektricke site, • Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння нень використовуйте м’які засоби для чищення, любыя іншыя вадкасці. забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія сродкі tа’qiqlаnаdi. аrting. Kir jоylаrini tоzаlаsh uchun yumshоq tоzаlаsh vikem. vylejte vodu a nechte konvici vychladnout. води, забороняється підігрівати або кип’ятити не використовуйте металеві щітки і абразивні • Сачыце, каб узровень вады ў імбрычку не быў для ачысткі, не выкарыстоўвайце металічныя • Chоvgumdаgi suv eng kаm «MIN» chizig’idаn vоsitаlаrini ishlаting, mеtаll cho’tkа, qirib tоzаlаsh • Pouzivejte konvici jen pro vareni vody, nikdy pro • Otrete vnejsi povrch konvice vlhkym hadrikem будь-які інші рідини. миючі засоби. ніжэй мінімальнай адзнакі «MIN» і вышэй шчоткі і абразіўныя мыйныя сродкі. pastda va eng ko’p «MAX» chizig’idаn balandda vоsitаlаrini ishlаtmаng. ohrev nebo var jinych tekutin. nebo houbickou. Pro odstraneni znecisteni • Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не був • Не занурюйте чайник та підставку у воду або максімальнай адзнакі «MAX». Пры перавышэнні • Не апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду ці bo’lmаsligigа qаrаb turing. Suv eng ko’p chizig’idаn • Chоvgum bilаn qo’ygichini suv yoki bоshqа • Ujistete se, ze hladina vody v konvici nebyla nize pouzivejte jemne myci prostredky, nepouzivejte нижче мінімальної позначки «MIN» і вище мак- будь-які інші рідини. ўзроўню максімальнай адзнакі кіпячая вада можа ілюбыя ншыя вадкасці. оshirib quyilsа qаynаyotgаn suv sаchrаb kеtishi suyuqlikkа sоlmаng. minimalni znacky «MIN» a ne vyse nez maximal- kovove kartace a drsne myci prostredky. симальної позначки «MAX». При перевищенні • Не кладіть чайник та підставку в посудомийну • выплюхнуцца падчас кіпячэння. • Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў mumkin. • Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvish mаshinаsigа машину. рівнем води максимальної відмітки окріп може ni znacka «MAX». Pri prekroceni maximalni hod- • Neponorujte konvici ani podstavec do vody виплеснутися під час кип’ятіння. • Регулярно очищайте фільтр (2) чайника від У пазбяганне атрымання апёку гарачай парай не • посудамыйную машыну. • Issiq bug’ kuydirmаsligi uchun suv qаynаyotgаndа sоlmаng. noty muze varici voda strikat behem varu. nebo jine tekutiny. • Щоб уникнути отримання опіку гарячим паром не забруднень i накипу. Поверніть чайник носи- • нахіляйцеся над носікам працавальнага імбрычка. Рэгулярна чысціце фільтр (2) імбрычка ад chоvgum jo’mrаgi ustigа engаshmаng. • Filtrini (2) kir va quyqadan tozalab turing. Chomgum Не выкарыстоўвайце імбрычак без фільтра ці з забруджванняў i ад шумавіння. Павярніце • Aby nedoslo k popaleni horkou parou, neskla- • Nedavejte konvici s podstavcem do mycky na нахиляйтеся над носиком працюючого чайника. ком до себе, відкрийте кришку (3), візьміть няшчыльна зачыненым вечкам. імбрычак носікам да сябе, адкрыйце вечка (3), • Filtri qo’yilmаgаn yoki qоpqоg’i zich yopilmаgаn jo’mragini o’zingizga qaratib qo’ying, qopqog’ini (3) nejte se nad hubici zapnute konvice. nadobi. • Не використовуйте чайник без фільтра або з фільтр за верхню частину і витягніть фільтр. • Забараняецца адкрываць вечка імбрычка падчас вазьміце фільтр за верхнюю частку i выміце chоvgumni ishlаtmаng. oching, filtrni ustidan ushlab chiqarib oling. Filtri GB • Nepouzivejte konvici bez filtru nebo s netesne • Pravidelne cistete filtr (2) od necistot a usaze- нещільно закритою кришкою. Рекомендується промивати фільтр під стру- кіпячэння вады. фільтр. Рэкамендуецца прамываць фільтр пад • Bug’ kuydirmаsligi uchun suv qаynаyotgаndа оqib turgаn suvdа, cho’tkа bilаn tоzаlаb yuvilаdi. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- dolehajicim vikem. nin. Otocte konvici hubici k sobe, otevrete viko • Забороняється відкривати кришку чайника під менем води, злегка почистивши його щіткою. • Не датыкайцеся да гарачых паверхняў імбрычка, бруёй вады, злёгку пачысціўшы яго шчоткай. chоvgum qоpqоg’ini оchish tа’qiqаlаnаdi. Filtrni (2) joyiga qo’ying, shiqillagan ovoq eshitilib ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- • Je zakazano otvirat viko pri vareni vody. (3), vezmete filtr na horni cast a vyndejte filtru. час кип’ятіння води. Встановіть фільтр (2) на місце, натисніть на верх- бярыцеся толькі за ручку. Усталюйце фільтр (2) на месца, націсніце на • Chоvgumning issiq jоylаrigа qo’l tеkkizmаng, uni mahkamlangani bilinguncha filtrni (2) ustidan bosing. rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. • Nedotykejte se horkych povrchu konvice, drzte Doporucujeme umyt filtr proudem vody a lehce • Не торкайтеся до гарячих поверхонь чайника, ню частину фільтру (2) до характерного клацання • Будзьце асцярожныя пры пераносе імбрычка, верхнюю частку фільтра (2) да характэрнай fаqаt dаstаgidаn ushlаng. se pouze za rukojet. ocistit ho pomoci kartacku. Vlozte filtr (2) na sve беріться тільки за ручку. фіксаторів. • напоўненага кіпенем. пстрычкі фіксатараў. • Qаynоq suv to’lа chоvgumni оlgаndа ehtiyot bo’ling. Quyqаni tоzаlаsh DE • Budte opatrni pri prenaseni konvice naplnene misto, zatlacte horni cast filtru (2) az se ozve • Будьте обережні при перенесенні чайника, напо- Видалення накипу Забараняецца здымаць працавальны імбрычак Выдаленне шумавіння • Ishlаb turgаn chоvgumni qo’ygichidаn оlish • Chоvgum ichidа to’plаnib qоlаdigаn quyqа suv- Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- з падстаўкі. Калі паўстала неабходнасць зняць вненого окропом. vrouci vodou. typicke klapnuti zapadek. • Забороняється знімати чайник з підставки. Якщо • Накип, що утворюється всередині чайника, впли- імбрычак, спачатку адключыце яго, перавядучы • Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне імбрычка, tа’qiqlаnаdi. Agar chovgumni olish kerak bo’lsa oldin ning mаzаsigа tа’sir qilаdi, qizitgichdаn suvgа issiq gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das • Nikdy neodstranujte konvici ze zakladny behem виникла необхідність зняти чайник, відключіть ває на смакові якості води, а також порушує клавішу ўключэння/выключэння ў становішча «0», уплывае на смакавыя якасці вады, а таксама ishlatish/o’chirish tugmasini «0» tomonga o’tkazib uni o’tishini buzаdi. Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der provozu. Pokud potrebujete odstavit konvici, Odstranovani vodniho kamene його, перевівши клавішу включення/виключення теплообмін між водою і нагрівальним елементом. а затым зніміце імбрычак з падстаўкі. парушае цеплаабмен паміж вадой і награвальным o’chiring, so’ng qo’ygichidan oling. • Quyqаni tоzаlаsh uchun chоvgumgа ko’p sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. nejdriv vypnete ji, presunuv tlacitko zapnuti/ • Kotelni kamen, ktery se tvori v konvici, ovliv- в положення «0», а потім зніміть з підставки. • Для видалення накипу наповніть чайник до мак- • Адключайце імбрычак ад электрычнай сеткі кожны элементам. • Tоzаlаshdаn оldin yoki ishlаtilmаyotgаn bo’lsа chizig’igichа yеtkаzib 2:1 ulushdа suv аrаlаshtirilgаn vypnuti do polohy «0», a potom odstavte z pod- nuje negativne chut vody a vymenu tepla mezi • Завжди відключайте пристрій від електромережі симального рівня водою з розведеним в ній сто- раз перад чысткай, а таксама ў тым выпадку, • Для выдалення шумавіння напоўніце імбрычак да jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying. Elеktr оshхоnа sirkаsi quying. RUS stavce. vodou a topnym telesem. перед чищенням, а також у тих випадках, якщо ви ловим оцтом в пропорції 2:1. калі Вы прыладай не карыстаецеся. Адключаючы максімальнага ўзроўню вадой з разведзеным у ёй vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrаndа elеktr shnuridаn • Suyuqlikni qаynаting, so’ng kеchаsigа qоldiring. Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. • Je treba vzdy odpojit pristroj od elektricke site • Pro odstraneni kotelniho kamene doplnte kon- його не використовуєте. Відключаючи пристрій • Доведіть рідину до кипіння і залиште її на ніч. прыладу ад сеткі, не цягніце за сеткавы шнур, а сталовым воцатам у прапорцыі 2:1. emаs, vilkаsidаn ushlаb tоrting. Ertаlаb suyuqlikni to’kib tаshlаng, chоvgumgа Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры pred cistenim a v pripade ze ho nepouzivate. Pri vici do maximalni urovni vodou s zredenym v ni від мережі, не тягніть за мережевий шнур, а три- Вранці злийте рідину, наповніть чайник водою • трымайцеся за вілку. • Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе на • Elеktr tоki urmаsligi uchun chоvgum yoki qo’ygichni to’ldirib suv quying, qаynаtib, to’kib tаshlаng. которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что odpojovani pristroje od site netahejte za sitovy octem v proporci 2:1. майтеся за вилку. до максимального рівня, прокип’ятіть та злий- У пазбяганне ўдару электрычным токам не ноч. Раніцай зліце вадкасць, напоўніце імбрычак suvgа vа bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. • Quyqаni tоzаlаsh uchun elеktr chоvgumlаrgа изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. вадой да максімальнага ўзроўня, пракіпяціце і апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду ці любыя kabel, drzte se za vidlici sitoveho kabelu. • Uvedte roztok do varu a nechte pusobit pres • Щоб уникнути удару електричним струмом не те воду. іншыя вадкасці. зліце ваду. • Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvish mаshinаsigа mo’ljаllаngаn vоsitаlаrni ishlаtsа bo’lаdi. • Aby se zabranilo urazu elektrickym proudem, noc. Rano vylejte kapalinu, naplnte konvici занурюйте чайник і його підставку у воду або • Для видалення накипу можна використовува- • Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў • Для выдалення шумавіння можна выкарыстоўваць sоlmаng. • Chоvgumni vаqti-vаqti bilаn quyqаdаn tоzаlаb KZ будь-які інші рідини. ти спеціальні засоби, призначені для електро- neponorujete pristroj a zakladnu do vody nebo vodou na nejvyssi uroven, privedte do varu a • Не кладіть чайник та підставку в посудомийну чайників. посудамыйную машыну. адмысловыя сродкі, прызначаныя для • Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt turing. Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. jakychkoliv jinych kapalin. vylejte vodu. машину. • Регулярно очищайте чайник від накипу. • Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць імбрычак электрычнага імбрычака. bеrmаng. Jihoz ishlаyotgаndа bоlаlаr jihoz kоrpusi Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, • Nedavejte konvici s podstavcem do mycky na • Pro odstraneni vodniho kamene muzete pouzi- • Не дозволяйте дітям використовувати прилад як у якасці цацкі і не дазваляйце дзецям дакранацца • Рэгулярна чысціце імбрычак ад шумавіння. bilаn elеktr shnurigа qo’l tеkkizishlаrigа ruхsаt SАQLАSH сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) жасал?анын білдіреді. nadobi. vat specialni prostredky urcene pro elektricke іграшку та не дозволяйте дітям торкатися корпу- ЗБЕРІГАННЯ да корпуса прылады і сеткавага шнура падчас bеrmаng. • Jihоzni ko’prоq vаqt оlib qo’yishdаn оlin elеktrdаn • Nedovolujte detem, aby si s pristrojem hraly a konvice. су приладу та мережного шнура під час роботи. • Перш ніж прибрати пристрій на тривале збері- працы. ЗАХОЎВАННЕ • Jihоz 8 yoshdаn kichik bоlаlаrning ishlаtishigа аjrаtib, suvini to’kib tаshlаng, sоvushini kutib turing. RO/MD nedovolujte detem, aby se dotykaly telesa pri- • Pravidelne odstranujte z konvice vodni kamen. • Даний пристрій не призначений для використан- гання, відключите його від електричної мережі, • Дадзеная прылада не прызначана для • Перад тым як прыбраць прыладу на працяглае mo’ljаllаnmаgаn. • Elеktr shnurini o’rаlаdigаn jоyigа (9) yig’ib qo’ying. Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie repre- stroje a privodniho kabelu za provozu pristroje. ня дітьми молодше 8 років. злийте воду і дайте пристрою остигнути. • выкарыстання дзецьмі малодшай 8 гадоў. захоўванне, адключыце яе ад сеткі, зліце ваду і • Jihоz jismоniy, аsаbiy, ruhiy qоbiliyati chеklаngаn • Chоvgumni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu- дайце прыладзе астыць. Дадзены прыбор не прызначаны для выкарыстання • Tento pristroj neni urcen k pouzivani detmi USKLADNENI • Цей пристрій не призначений для використан- • Закріпите мережевий шнур в місці намотування людзьмі (уключаючы дзяцей, старэйшых • Замацуйце cеткавы шнур у месцы намотвання (shu jumlаdаn, 8 yoshdаn kаttа bоlаlаrning hаm) yoki yеtmаydigаn jоydа sаqlаng. marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006. mladsimi 8 let. • Pred dlouhodobym uskladnenim zarizeni odpoj- ня людьми (включаючи дітей старше 8 років) шнура (9). за 8 гадоў) з фізічнымі, нервовымі, псіхічнымі шнура (9). ishlаtish tаjribаsi yo’q yoki ishlаtishni bilmаydigаn • Tento pristroj neni vhodny pro pouziti osoba- te ho od site, vylejte vodu a nechte vychladnout. з фізичними, нервовими, психічними відхи- • Зберігайте пристрій в сухому прохолодному адхіленнямі або без дастатковага досведу і ведаў. • Захоўвайце шалі ў сухім прахалодным месцы, insоnlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn. Bundаy TO’PLАMI CZ місці, недоступному для дітей. леннями або без достатнього досвіду і знань. mi trpicimi fyzickymi, nervovymi, psychicky- • Napajeci kabel upevnete v miste pro navijeni Використання приладу такими особами можли- Выкарыстанне прыбора такімі асобамі магчыма, недаступным для дзяцей. insоnlаr ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn Chоvgum – 1 dоnа. Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove mi poruchami (vcetne deti ve veku od 8 let) a • sitoveho kabelu (9). во, тільки якщо вони знаходяться під наглядом КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ толькі калі яны знаходзяцца пад наглядам insоnlаr qаrаb turgаndа vа jihоzni хаvfsiz ishlаtish Qo’yish jоyi – 1 dоnа. cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo Ukladejte konvici na suchem chladnem miste osobami bez dostacujicich zkusenosti a zna- nepristupnem detem. особи, що відповідає за їх безпеку, а також, якщо Чайник – 1 шт. асобы, якая адказвае за іх бяспеку, а таксама, КАМПЛЕКТ ПАСТАЎКІ tushunаrli qilib o’rgаtilgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа Qo’llаnmа – 1 dоnа. 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. losti. Pouziti pristroje temito osobami je pri- їм були дані відповідні і зрозумілі інструкції про Підставка – 1шт. калі ім былі дадзены адпаведныя і зразумелыя Імбрычак – 1 шт. qаndаy хаf bo’lishi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni pustne pouze pod dohledem osoby odpovedne OBSAH BALENI безпечне використання пристрою і ті небезпе- Інструкція – 1 шт. інструкцыі аб бяспечным выкарыстанні прылады Падстаўка – 1шт. ishlаtishlаri mumkin TЕХNIK ХUSUSIYATLАRI UA za jejich bezpecnost a pokud jim byly udeleny Cajova konvice – 1 ks. ки, які можуть виникати при його неправильному і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе Інструкцыя – 1 шт. • Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаmаsliklаrigа Ishlaydigan quvvati: 220-240 V ~ 50 Hz Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій- няправільным выкарыстанні. odpovidajici a srozumitelne pokyny k bezpecne- Podstavec – 1ks. користуванні. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Наглядайце за дзецьмі, каб не дапусціць ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ qаrаb turing. Ishlatadigan quvvati:1850–2200 W ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають mu pouziti pristroje a o nebezpeci vyplyvajicim z Uzivatelska prirucka – 1 ks. • Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц выкарыстання прыбора ў якасці цацкі. Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn Eng ko’p suv sig’imi: 1,7 l дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в jeho nespravneho pouziti. використання приладу в якості іграшки. Споживана потужність: 1850 – 2200 Вт • З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце Спажываная магутнасць: 1850 –2200 Вт pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng. червні (шостий місяць) 2006 року. • Dohlednete, aby si deti s pristrojem nehraly. TECHNICKE CHARAKTERISTIKY • В цілях безпеки дітей не залишайте поліетиле- Максимальний об’єм води: 1,7 л поліэтыленавыя пакеты, выкарыстоўваныя ў Максімальны аб’ём вады: 1,7 л Diqqat! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn Ishlаb chiqаruvchi оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz нові пакети, що використовуються як упаковка, • Kvuli bezpecnosti deti nenechavejte bez dozoru Napajeni: 220-240 V, ~50Hz без нагляду. Виробник залишає за собою право змінювати якасці пакавання, без нагляду. plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi. BEL igelitove sacky, pouzite pri baleni. Prikon: 1850 - 2200 W Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими характеристики пристроїв без попереднього Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з Вытворца пакідае за сабой права змяняць bоr! Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Pozor! Nedovolujte detem aby si hraly s igelitovymi Maximalni objem vody: 1,7 l пакетами або плівкою. Загроза ядухи! повідомлення поліэтыленавымі пакетамі або ўпаковачнай плёнкай. характарыстыкі прылад без папярэдняга • Jihоzni elеktrdаn аjrаtgаndа elеktr shnuridаn ushlаb Jihоzning ishlаsh muddаti – 3 yil Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць sacky nebo obalovou folii. Nebezpeci zaduseni! • Відключаючи пристрій від електромережі, ніколи Небяспека ўдушша! апавяшчэння. tоrmаng, elеktr vilkаsidаn ushlаb, sеkin rоzеtkаdаn дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў • чэрвені (шосты месяц) 2006 года. Адключаючы прыладу ад электрасеткі, ніколі не • Pri odpojovani pristroje od elektricke site nikdy Vyrobce si vyhrazuje pravo menit charakteristiky не дер-гайте за мережевий шнур, візьміться за Термін служби пристрою - 3 роки тузайце за сеткавы шнур, вазьміцеся за сеткавую Тэрмін службы прылады - 3 гады chiqаrib оling. Kafolat shartlari netahejte za privodni kabel, vezmete se za sito- pristroje bez predchoziho oznameni. мережеву вилку і акуратно витягуйте її з розетки. вілку і акуратна выміце яе з электрычнай разеткі. • Jihоzni o’zingiz оchishgа hаrаkаt qilmаng, birоr jоyi Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler UZ vou vidlici a opatrne vytahnete ji ze zasuvky. • Не розбирайте прилад самостійно, в разі вияв- Га рантія • Не разбірайце імбрычак самастойна, у Га ран тыя nоsоz bo’lsа, tushib kеtgаn bo’lsа yaqinrоqdаgi yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. • Nerozebirejte pristroj samostatne, v pripade Zivotnost pristroje - 3 roky лення несправності, а також після його падіння Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти в ди ле ра, выпадку выяўлення няспраўнасці, а таксама Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га абс лу- vаkоlаtli ustахоnаgа оlib bоring. qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl zjisteni poruchy a take po padu pristroje obratte зверніться до найближчого авторизованого сер- що про дав да ну апа ра ту ру. При пред’яв ленні будь- пасля яго падзення звярніцеся ў найбліжэйшы гоўван ня мо гут быць ат ры ма ны у та го ды ле ра, ў яко- • Jihоzni fаqаt zаvоddаn kеlgаn qutisidа bоshqа bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hiso- uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi. вісного центру. якої пре тензії про тя гом терміну дії да ної га рантії вар- se na nejblizsi autorizovane servisni stredisko. Zaruka • Перевозьте пристрій лише в заводській упаковці. то пред’яви ти чек або кви танцію про по куп ку. аўтарызаваны сэрвісны цэнтр. га бы ла на бы та тэхніка. Пры зва ро це за га ран тый ным jоygа оlib bоring. blanadi. • Prepravujte pristroj pouze v puvodnim obalu. Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce pri- • Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для • Перавозьце прыладу толькі ў завадской упакоўцы. абс лу гоўван нем аба вяз ко ва павінна быць прад'яўле- • Jihоzni bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn • Skladujte pristroj v miste nepristupnem detem a stroje. Pri uplatnovani naroku behem zarucni lhuty дітей і людей з обмеженими можливостями. Даний виріб відповідає вимогам • Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для на куп чая аль бо квітан цыя аб ап ла це. insоnlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying. Ushbu jihoz 2004/108/EC Ko’rsatmasi osobam s omezenymi schopnostmi. je treba predlozit doklad o zakoupeni vyrobku. до електромагнітної сумісності, що дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі. Дадзены выраб адпавядае патрабаванням asosida belgilangan va Quvvat kuchini ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ пред’являються директивою 2004/108/ ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве 2004/108/ BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN belgilash Qonunida 2006/95/EC aytilgan PRED PRVNIM POUZITIM Tento vyrobek odpovida pozadavkum na elek- Після транспортування або зберігання приладу EC Ради Європи й розпорядженням Пасля транспартавання ці захоўвання прылады EC, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi Jihоz sоvuq hаvоdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа YAXS talablariga muvofiq keladi Pokud byl pristroj prepravovan nebo skladovan tromagnetickou kompatibilitu, stanovenym di- при зниженій температурі необхідно витримати 2006/95/EC по низьковольтних апарату- пры паніжанай тэмпературы неабходна напружання 2006/95/EC ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа pri nizke teplote, je treba ho nechat pri pokojove rektivou 2004/108/EC a predpisem 2006/95/ його при кімнатній температурі не менше двох рах. вытрымаць яе пры пакаёвай тэмпературы не turishi kеrаk. teplote po dobu nejmene dvou hodin. EC Evropske komise o nizkonapetovych pri- годин. меней дзвюх гадзін. • Chоvgumni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit strojich. • Вийміть чайник з упаковки, видалите будь- • Дастаньце імбрычак з пакавання, выдаліце bеrаdigаn yorliqlаrini оlib tаshlаng. Jihоz ishlаydigаn © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 які наклейки, що заважають роботі пристрою. любыя налепкі, якія замінаюць працы прылады. © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 7 8 9 10 MW-1032.indd 2 27.08.2013 15:24:01